Black & Decker Gl545 Instruction Manual

Page 1
GL545
1
Page 2
English 6
Italiano 12
Deutsch 18
Français 25
Nederlands 30
Português 42
EППЛУИО· 46
Copyright Black & Decker
2
Page 3
4
3
2
7
5
1
1
8
10
9
6
5
6
3
Page 4
2.1
12
10
2.2
11
2.3
14
2.4
13
12
A
E
F
BCD
°
20
G
H
50mm
4
J
Page 5
3.1
45
18
917
15
19
16
6
MAX
21 20
3.2
7.1
7.3
7.2
22
5
Page 6
Grass Trimmer
User manual
Congratulations!
Your purchase of this Black & Decker Reflex® grass trimmer and lawn edger assures you of years of problem free trimming. The Reflex® not only trims grass and edges the lawn, it also has a unique totally automatic line feed system. You do nothing ­the Reflex® system means non-stop trimming; by the use of a simple mechanism it senses when the line has worn and, when needed, automatically feeds out line to its optimum cutting length. You just switch the unit on and trim.
Description
Following is a list of the parts that will be mentioned in this instruction leaflet and are shown in the appropriate diagrams:
Body (1)
1
Secondary handle (2) Trigger switch (3) Switch handle (4) Supply cord restraint (5) Power inlet or supply cord (6) Edge conversion button (7) Line trimming blade (8) Cutting line (9) Guard (10) Guard retaining lugs (11)
2
Guard screw (12) Guard screw hole (13) Front edge (14) Spool cover (15)
4
Spool cover tab (16) Spool housing (17) Eyelet (18) Spool (19)
5
Arrow (20)
6
Line retaining hole (21) Lever (22)
7
Safety instructions
Read all of this manual carefully, observing all the recommended safety instructions before, during and after using your machine. Maintain your machine in good working order.
Familiarise yourself with the controls on your machine before attempting to operate it, but above all, be sure you know how to stop your machine in an emergency.
Retain this manual and all other literature supplied with your machine for future reference.
Electrical connection
Your machine is designed for use on AC
(mains) electrical supplies only. Do not attempt to use on any other supply.
Plug your machine into a power point,
never in a light socket.
Do not leave your machine unattended
whilst it is connected to the electrical supply.
Always switch off and remove the plug
from the mains before cleaning, inspecting or adjusting any part of the trimmer, or if the supply cord has become damaged or entangled.
Double insulation
Your machine is double insulated. This means that all external metal parts are electrically isolated from the power supply. This is achieved by placing an extra insulation barrier between the electrical and mechanical parts. Double insulation means greater electrical safety and obviates the necessity of having the machine earthed.
Power supply cord
The power supply cord should be
regularly inspected for signs of damage or ageing and only used if in good condition.
Always keep the power supply cord
away from the cutting line (9), be aware of its position at all times.
Never carry your machine by the cord or
jerk the cord to remove the plug from the socket. Keep the cord away from heat, oils and sharp edges.
Have damaged cords replaced
completely by your nearest Black & Decker service centre. Do not attempt to do this yourself as the switch handle is not customer serviceable.
6
Page 7
Cutting line
Take care against injury from line trimming
blade (8) during unpacking and assembly and any excess line which may be cut off when the trimmer is first operated.
The cutting line (9) will continue to run
for a short time after releasing the trigger switch. Under no circumstances should you attempt to stop the cutting line, always allow it to stop on its own.
Never fit metal cutting line.
Clothing
Always wear safety glasses when using
your machine.
To protect your feet, always wear stout
shoes or boots (not bare footed or wearing open sandals).
Wear long trousers to protect your legs -
any debris left on the lawn or cutting path may be picked up and ejected by the cutting line.
Use ear protection if the sound level
seems uncomfortable when using your machine.
Using your machine
Always use your machine in the manner
outlined in this manual. Your machine is designed to be used in an upright position and if it is used in any other way an injury may result.
Before using your machine, disconnect it
from the electrical supply and visually inspect the rotating parts for damage. Also, check that the spool assembly is secure.
Always check that your lawn or cutting
path is clear of all sticks, stones, wire and other debris. Contact with such debris may damage your machine.
Keep your machine away from your feet
and other parts of your body when switching on and during operation.
Do not switch on your machine when it is
upside down.
Walk, never run with the unit.
Do not use your machine in the rain and
do not allow it to get wet.
Use your machine only in daylight or
good artificial light.
Do not cross gravel paths or roads whilst
the cutting line is rotating.
Do not cut excessively steep slopes.
Be sure of your footing and cut across the face of slopes, never up and down.
ENGLISH
Never use your machine with a
damaged guard (10) or without the guard fixed in position.
Be careful when trimming as freshly cut
grass is damp and slippery.
Safety of others
Remember that the operator/user is
responsible for accidents or hazards occuring to other people or their property.
Never allow children or persons who are
unfamiliar with this type of machine to use it, nor anyone who has not read
360˚
6m/20ft
Electrical safety
this leaflet.
• Do not allow children, animals or other adults near your machine when in use ­always keep them well away from the cutting area.
Care of your machine
Store your machine in a dry place when
not in use, out of the reach of children.
Do not use solvents or cleaning fluids
to clean your machine - use a blunt scraper to remove grass and dirt. Always disconnect from the electrical supply and ensure the cutting line (9) is stationary before cleaning.
Do not operate your machine if any parts
are defective.
Do not attempt to remove any parts
other than those mentioned in these instructions.
Use only Black & Decker recommended
replacement parts and accessories.
Your machine should always be switched off at the mains before disconnecting any plug and socket connector, extension cables, or cordsets.
Mains plug replacement - UK only
Should your mains plug need replacing and you are competent to do this, proceed as instructed below. If you are in doubt contact a Black & Decker service centre or a qualified electrician.
Disconnect the plug from the supply.
Cut off the plug and dispose of it safely,
a plug with bared copper conductors is dangerous if engaged in a live socket outlet.
7
Page 8
Only fit 13 amp BS1363A approved
plugs fitted with the correctly rated fuse.
The cable wire colours, or a letter, will
be marked at the connection points of most good quality plugs. Attach the wires to their respective points in the plug (see below). Brown is for 'Live' (L) and blue is for 'Neutral' (N).
240
Before replacing the top cover of the
mains plug ensure that the cable restraint is holding the outer sheath of the cable firmly and that the two leads are correctly fixed at the terminal screws.
Warning! Never connect Live or Neutral
wires to Earth pin marked E or .
Fuse replacement - UK only
Your machine is supplied with cable fitted with a non-wireable plug.
The plug is fitted with a 5 amp fuse
which is the recommended fuse for your machine.
Only use replacement fuses which are
approved to BS1362.
When changing the fuse in your plug,
always ensure the fuse cover is refitted. If the fuse cover is missing or damaged do not use the plug.
Note: Fuses do not give personal protection against electric shock.
Increased safety can be obtained by having a qualified electrician install a high sensitivity (30mA) circuit breaker in the house wiring. If you do not have such a circuit breaker installed, or you do not wish to have one installed, then we strongly recommend that the electrical power to the machine be supplied through a high sensitivity residual current device (RCD). The RCD is designed to provide a high degree of personal protection against harmful electric current should fault conditions occur.
Warning! The use of an RCD or other circuit breaker unit does not release the operator of the machine from the safety instructions and safe working practices given in this manual.
Extension cables or cordsets
You can use up to 30 metres (100ft) of 2-core extension cord without undue loss of power. Extension cords and cordsets should comply with national regulations.
Preparing the trimmer for use (Fig. 2)
Take the trimmer and the guard (10) out
2
of the box.
Remove the guard screw (12) which is
located on the underside of the guard (Fig. 2.1).
Place the guard into the channel on the
trimmer body (Fig. 2.2).
Push the guard fully home until the guard
is flush with the body (Fig. 2.3).
Replace the guard screw (Fig. 2.4).
If correctly assembled, the guard will now
be secured to your trimmer.
In transit, the end of the cutting line (9)
is taped to the side of the spool cover. Please discard the tape to release the length of line. There should be a minimum of 9cm (3.5") of cutting line protruding from the spool housing before using your trimmer.
Note: When your machine is operated for the first time any excess line will be cut off by the line trimming blade (8) housed in the guard. This is also the case for any subsequent line adjustment. Because line cut off by the blade in the guard may be ejected, it is important that the amount of excess line is kept to a minimum. Where an excessive amount of line is pulled out, the line should be cut back to the outside of the guard before switching on your trimmer. Cut the line off on the trimmer blade by hand.
Always ensure that the spool cover is
secure before and after use.
How to use your trimmer (Fig. A - J)
In order to get the most from your trimmer please be sure to follow the techniques shown. Do not be impatient; you will obtain the best results through experience and by following these simple rules.
8
Page 9
Do not use your trimmer without
A
its guard. Do not cut wet grass; best results are
B
achieved when the grass is dry.
Trimming
To switch on your trimmer, squeeze the
trigger switch (3).
To switch the unit off, release the
trigger switch.
To carry the trimmer when not in use,
it is preferred that you use the secondary handle (2).
Cut at an angle and with the tip of the
C
cutting line (9). Swing the trimmer gently from side to side.
D
Do not overload the trimmer. It operates best at high speeds.
E
On long grass, start at the top and take small cuts.
F
Use the edge of the guard (10) to keep the
G
trimmer away from hard surfaces and delicate items.
Edging (GL540)
Best results are achieved on edges greater
H
than 50mm deep. Note: Your trimmer is a maintenance tool for
trimming overhanging grass and should not be used to create edges. Edges can be created using an edging spade.
If your trimmer is for use with a ‘detachable’ cord, loop a length of cord through the cord
J
restraint (5) to avoid the plug and socket coming apart accidentally, if the cord is pulled.
How to convert between the trimming and edging mode (Fig. 3)
In addition to conventional trimming, your trimmer can be used to trim overhanging grass along lawn edges and flower beds.
To convert your trimmer between the trimming and edging mode:
3
With the trimmer switched off, place one
hand on the switch handle (4) and the other on the trimmer body (1). Press the button (7) on the front of the trimmer body. Keeping the button depressed, rotate the trimmer body anti-clockwise and then release the button. Continue to rotate the trimmer body until it locks into position (Fig. 3.1).
ENGLISH
The most effective way to use your
trimmer in edging mode is to stand by the side of it (Fig. 3.2). Guide the front edge of the trimmer (14) along the lawn so that the cutting line just trims the grass overhanging the lawn edge (Fig. H).
Replacement line
A new spool containing 10 metres of nylon line may be purchased from your Black & Decker dealer. Alternatively, replacement packs containing 25 to 50 metres of line are available.
For maximum reliability never put on a heavier or lighter line (eg. fishing line) which will prevent the automatic feed from functioning, cause motor failure or reduce cutting performance.
How to fit a new spool of cutting line (Fig. 4 & 5)
Disconnect your trimmer from the
power supply.
Remove the spool cover by pushing the
4
5
2 spool cover tabs (16) inwards and upwards (Fig. 4), then pull off (it is not necessary to push both tabs in at the same time). The empty spool can now be withdrawn from the drive shaft.
Remove any dirt or grass that may have
collected inside the spool housing and cover.
Unwind approximately 9cm (3.5") of
cutting line (9) from the new spool (19) and temporarily park the cutting line end in one of the ‘L’ shaped slots to prevent the line unravelling.
• Feed the cutting line through the eyelet and then push the spool onto the centre drive shaft while pulling the free end of the line to release it from the ‘L’ shaped slot. To fully seat the spool, rotate as necessary, taking care not to trap the cutting line underneath the spool and making sure that there is a minimum of 9cm (3.5") protruding from the spool housing.
Replace the spool cover by aligning
both tabs on it (16) with the slots in the spool housing and pushing them into place. Make sure that both tabs are securely located.
9
Page 10
How to wind new line onto an empty spool (Fig. 6 & 7)
A maximum of 10 metres of new cutting
6
line can be wound onto the empty spool. The spool has an ‘Indicator’ to help you avoid winding an excessive quantity of cutting line on the spool, as too much will prevent the automatic feed system from functioning.
Remove any remnant of old cutting line
from the spool (19).
Push the end of the new cutting line into
one of the two retaining holes (21) provided in the spool (19) and insert 20mm.
Bend the cutting line over, pulling it
through the adjacent ‘L’ shaped slot. The cutting line should now be firmly anchored to the spool and you may proceed to wind it on in the direction of the arrow (20).
Take time to wind the cutting line on
neatly, in layers. Do not criss cross.
When you have wound on sufficient
cutting line, temporarily park it in one of the ‘L’ shaped slots to prevent the spool unravelling, ensuring you leave a minimum of 9cm (3.5") protruding.
Fit the spool and spool cover (15) to the
spool housing as described for fitting a new spool.
Care and maintenance
For best performance, please keep the cutting
line, spool and air slots in the trimmer body clean. Use a dry brush or cloth to remove grass, sap or other dirt.
Plastic parts may be cleaned by using a mild
soap and a cloth dampened with hot water. Do not use any type of detergent, cleaner or solvent which might contain chemicals which could seriously damage the plastic. Do not spray your trimmer with water.
Self lubricating bearings are used in your trimmer,
therefore, lubrication is not required.
Fault finding
Before checking your trimmer for any faults, disconnect it from the mains.
If the trimmer will not start, check that the power
cord is properly connected. If this does not work, check your power point. Finally, check the fuse and wiring on the cable extension plug (UK only).
If the automatic line feed fails to operate, it
could be for one of the following reasons:
Line too short or line jammed on spool
Disconnect your trimmer from the
power supply.
Remove the spool cover (15) by pushing
both tabs (16) inwards and upwards (Fig. 4).
Lift the spool (19) approximately 6mm (
from the spool housing (17), while pulling the cutting line (9). This will allow you to lengthen the line while clearing any line jammed inside the spool. Ensure there is a minimum of 9cm (3.5") protruding from the spool housing.
Rotate the spool as necessary to fully seat
the spool and replace the cover by aligning both tabs on the cover with the slots in the spool housing and push into place. Ensure that both tabs are securely located.
Line still jammed on spool or broken inside spool housing
Disconnect the power supply and remove
the cover, as previously described.
Lift out the spool (19) completely, holding the
coiled cutting line in place to prevent it unravelling from the spool (Fig. 7).
Carefully unwind the cutting line (9) from the
spool until any crossed or trapped loops are cleared. Rewind the cutting line evenly, in the direction of the arrow (20) on the spool.
Temporarily park the cutting line end in one
of the ‘L’ shaped slots to prevent the spool unravelling. Ensure you leave a minimum of 9cm (3.5") protruding.
Turn the lever (22) backwards and forwards
to ensure it operates freely.
Remove any dirt or grass that may have
collected inside the spool housing and cover.
Feed the end of the line through the eyelet
and then push the spool into the centre drive shaft while pulling the free end of the line to release it from the ‘L’ shaped slot. To fully seat the spool, rotate as necessary, taking care not to trap the line underneath the spool, and making sure that there is a minimum of 9cm (3.5") of line protruding from the spool housing.
Finally, replace the cover as previously
described.
Protecting the environment
Black & Decker provides a facility for recycling Black & Decker products once they have reached the end of their working life. This service is provided free of charge. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
1
/4")
10
Page 11
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
The product has been subjected to misuse or
neglect;
The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
ENGLISH
Other outdoor tools
Black & Decker has a full range of outdoor power tools that make life in the garden easy. If you would like further information on the following products, please contact our Service and Information Centre (see the address page towards the end of this manual) or your local Black & Decker retailer.
String trimmers Chainsaws Cordless shear Hedgetrimmers Lawnmowers Lawnrakers Leafbusters Shredders
Not all products are available in all countries.
EC Declaration of conformity
GL545
Black & Decker declares that these tools
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/EC, Lawn trimmer, L 50 cm
B.S.I., HP2 4SQ, United Kingdom
Level of sound pressure, measured according to
LpA(sound pressure) dB(A) 81 LWA(acoustic power) dB(A) 94 LWA(guaranteed) dB(A) 96
Hand/arm weighted vibration value according to
conform to:
Annex VIII, No. 0086
2000/14/EC:
EN 50144: 4 m/s
2
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
11
Page 12
Tagliaerba a Filo di Nylon
Istruzioni per l’uso
Congratulazioni!
L’acquisto di questo tagliaerba a filo di nylon Black & Decker Reflex® vi assicura anni di bordatura e refilatura senza problemi. Il Reflex® non solo taglia l’erba e borda il giardino, ma è dotato di un esclusivo sistema di alimentazione automatico del filo di taglio. Voi non dovete fare niente - il sistema Reflex® vi consente di lavorare senza interruzioni; un semplice meccanismo “sente” quando il filo si è consumato e, se necessario, provvede all’alimentazione automatica fino alla lunghezza corretta. Voi dovete solamente accendere l’utensile ed iniziare a lavorare.
Descrizione
Vi elenchiamo di seguito le parti menzionate in questo manuale ed illustrate nelle apposite illustrazioni:
Corpo (1)
1
Impugnatura secondaria (2) Interruttore (3) Impugnatura interruttore (4) Serracavo (5) Presa corrente o cavo (6) Pulsante (7) Lama taglia filo (8) Filo di taglio (9) Difesa (10) Bordi tenuta difesa (11)
2
Vite difesa (12) Foro per vite difesa (13) Guida (14) Copri spoletta (15)
4
Linguetta copri-spoletta (16) Sede spoletta (17) Occhiello (18) Spoletta (19)
5
Freccia (20)
6
Foro fissacavo (21) Leva (22)
7
Norme antinfortunistiche
Leggete attentamente tutte le istruzioni contenute in questo manuale prima di utilizzare la macchina, rispettando le norme di sicurezza e seguendo le avvertenze per una sua corretta manutenzione.
Prima di utilizzare il taglierba, prendete confidenza con la posizione dei comandi ed assicuratevi di essere in grado di spegnere la macchina immediatamente in caso di emergenza.
Conservate con cura il presente manuale per qualsiasi futura necessitá.
Collegamento elettrico
La vostra macchina è prevista per il
collegamento ad una rete AC - non tentate di utilizzare alcuna altra fonte di energia elettrica.
Non lasciate la macchina collegata in
vostra assenza. Spegnetela e togliete la spina dalla presa.
Spegnete sempre la macchina e
rimuovete la spina prima di procedere ad ispezionare, pulire o regolare qualsiasi componente del tagliaerba. Fate attenzione che il cavo non sia danneggiato o incastrato prima di riporre l’utensile.
Spegnete la macchina e rimuovete la
spina prima di ispezionare eventuali danni o malfunzionamenti, dopo avere colpito oggetti estranei e se la macchina comincia a vibrare troppo.
Doppio isolamento
Il tagliaerba è completamente isolato. Ciò significa che due barriere indipendenti di isolamento vi proteggono dal contatto con parti metalliche, offrendo un’ulteriore protezione contro la possibilità di scosse elettriche.
Cavo elettrico
Il cavo deve essere controllato
regolarmente e utilizzato solo se in buone condizioni.
Tenete sempre il cavo lontano dal filo di
taglio - siate certi in ogni momento della sua posizione.
12
Page 13
Non trasportate mai l’utensile tenendolo
per il cavo. Non estraete la spina tirando il cavo. Tenete il cavo lontano da fonti di calore, olii e bordi taglienti. Controllate sempre le condizioni del cavo prima dell’utilizzo e non usatelo se danneggiato.
Fate sostituire i cavi danneggiati dal
centro di assistenza Black & Decker piú vicino. Non tentate mai di sostituirli da soli in quanto l’impugnatura interruttore non è accessibile all’operatore.
Filo di taglio
Attenzione a non farvi male con la lama
per il taglio del filo (8) durante lo sballaggio ed il montaggio. Attenzione ai pezzetti di filo in eccesso che potrebbero essere scagliati al primo utilizzo.
Il filo continuerá a girare per un breve
tempo dopo aver rilasciato l’interruttore. Non tentate mai di fermare il filo, lasciate che si arresti da solo.
Non utilizzate mai fili metallici.
Abbigliamento
Portate sempre occhiali protettivi durante
il lavoro.
Portate sempre scarpe robuste e
antisdrucciolo. L’erba bagnata è molto scivolosa. (Non tagliate erba a piedi nudi o calzando sandali aperti.)
Portate sempre pantaloni lunghi per
proteggere le gambe - eventuali detriti sul percorso di tosatura potrebbero essere scagliati del filo.
Utilizzate delle protezioni acustiche qualora
il livello di rumore provocato dall’uso della macchina vi sembrasse fastidioso.
Utilizzo della vostra macchina
Utilizzate sempre la macchina nel
modo descritto da questo manuale. La macchina è prevista per un uso verticale, l'utilizzo in ogni altra posizione potrebbe causare ferimenti.
Controllate sempre che la macchina sia
in buone condizioni operative.
Prima di usare la macchina, scollegate la
spina e controllate che le parti mobili non siano danneggiate. Assicuratevi anche che la spoletta sia alloggiata correttamente.
Controllate che il percorso di tosatura sia
libero da bastoni, grosse pietre e altri detriti. Il contatto con tali detriti puó danneggiare la macchina.
Tenete sempre la macchina lontana dai
vostri piedi e altre parti del vostro corpo durante l’accensione e l’utilizzo.
ITALIANO
Non accendete la macchina mentre
è capovolta.
Durante l’utilizzo camminate
senza correre.
Non usate la macchina sotto la pioggia e
non lasciate che si bagni.
Lavorate solo con la luce del giorno o in
presenza di buona illuminazione artificiale.
Non attraversate sentieri sassosi o strade
asfaltate mentre la macchina è accesa ed il filo a contatto col terreno.
Non lavorate su pendii eccessivamente
ripidi. Fate attenzione al vostro equilibrio e lavorate sempre di traverso ai pendii, mai su e giù.
Non utilizzate mai la macchina con difese
danneggiate.
Concentratevi durante il lavoro in quanto
l’erba tagliata di fresco è umida e scivolosa.
Sicurezza degli altri
Ricordate che il proprietario/utilizzatore è
responsabile per eventuali incidenti ad altre persone o alla loro proprietá.
Non lasciate mai che bambini o persone
non familiari con questo tipo di macchina, la utilizzino. Chiunque usi la macchina
360˚
6m/20ft
deve avere letto questo manuale.
Non lasciate che bambini o animali o
altre persone si avvicinino mentre lavorate. Teneteli sempre ad almeno 10 metri dalla zona che state tosando.
Cura della macchina
Riponete la macchina non in uso in un
luogo asciutto e lontano dalla portata dei bambini.
Non usate solventi o altri prodotti chimici
per pulire la macchina. Usate uno scalpello non affilato per rimuovere la terra e l’erba. Prima di pulire la macchina scollegate sempre la spina.
Non utilizzate la macchina con parti
difettose. Sostituite sempre le parti difettose prima di lavorare.
Non tentate di rimuovere parti diverse da
quelle indicate in questo manuale.
Usate solo ricambi ed accessori originali
Black & Decker.
13
Page 14
Sicurezza elettrica
Spegnere sempre la macchina prima di rimuovere la spina o scollegare eventuali prolunghe.
Ulteriore sicurezza elettrica
Una maggiore protezione è ottenibile facendo installare da un elettricista qualificato un salvavita ad alta sensibilitá. Questo vi garantirá una alta protezione da scariche elettriche.
Attenzione! Qualsiasi dispositivo di sicurezza non vi esclude dal rispetto delle piú elementari norme di sicurezza di utilizzo specificate in questo manuale.
Attenzione! L’utilizzo di un qualsiasi sistema di protezione elettrica non dispensa l’operatore dal seguire le basilari norme antinfortunistiche descritte in questo manuale.
Cavi di prolunga
Potete usare prolunghe fino a 30 metri utilizzando cavi a due poli, senza significative perdite di tensione. I cavi di prolunga devono essere conformi alle normative nazionali.
Preparazione del refilatore per l’uso (Fig. 2)
Rimuovete il tagliaerba e la difesa (10)
2
dalla scatola.
Rimuovete la vite fissaggio difesa (12)
posta sulla parte inferiore della difesa (Fig. 2.1).
Inserite la difesa nella apposita
scanalatura sul corpo macchina (Fig. 2.2).
Spingete la difesa fino ad arresto, prima
da un lato fino a che la difesa sia a filo del corpo. Ripetete sull’altro lato (Fig. 2.3).
Riavvitate le vite di fissaggio (Fig. 2.4).
Se l’avrete montata correttamente, la
difesa sará ora fissata al corpo del tagliaerba.
Per il trasporto, la parte terminale del filo
di taglio (9) viene fissata sul lato del coprispoletta. Dovrete solo scartarla per liberare completamente il filo. Ci deve essere un minimo di 9cm (3.5") di filo sporgente dalla spoletta prima di iniziare a lavorare.
Nota: Al primo utilizzo della macchina, il filo in eccedenza verrá tagliato dalla apposita lama (8) posta sulla difesa. Ció avverrá anche ad ogni successiva regolazione del filo di taglio.
14
E’ importante che il filo in eccesso sia mantenuto al minimo in quanto i pezzi tagliati possono essere scagliati all’accensione. Nel caso estraeste una lunghezza eccessiva di filo, dovreste tagliarla fino al bordo esterno della difesa prima di accendere la macchina.
Assicuratevi sempre che il copri-
spoletta sia assicurato in posizione prima e dopo l’uso.
Utilizzo del vostro tagliaerba (Fig. A - J)
Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro utensile, vi consigliamo di seguire attentamente le tecniche mostrate in questo manuale. Non siate impazienti; i migliori risultati verranno con l’esperienza e seguendo queste semplici regole:
Non utilizzate l’utensile senza la difesa.
A
Non tagliate erba umida; i migliori risultati si ottengono quando l’erba è asciutta.
B
Taglio
Per accendere l’utensile, premete
l’interruttore (3).
Per spegnere l’utensile rilasciate
l’interruttore.
Per il trasporto della macchina non in
uso, si consiglia di utilizzare l’impugnatura secondaria (2).
Tagliate tenendo l’utensile leggermente
C
inclinato e utilizzando la punta del filo di taglio. Fate oscillare dolcemente la macchina da un
lato all’altro.
D
Non sovraccaricate la macchina. Lavora meglio ad alta velocitá .
E
In caso di erba alta, iniziate dall’alto, eseguite
F
tagli brevi. Utilizzate il bordo della difesa per tenere la
G
macchina lontano da superfici dure e oggetti delicati.
Bordatura (GL540)
I migliori risultati si ottengono su bordi alti piú
H
di 50mm. Nota: Il tagliaerba è un utensile di
manutenzione previsto per tagliare l'erba in eccesso e non deve essere usato per creare bordi. I bordi possono essere creati utilizzando un apposito utensile.
Se il vostro tagliaerba è adatto all’uso con un cavo prolunga “staccabile”, arrotolate parte
J
del cavo attraverso il serracavo (5) per prevenire il distacco accidentale della spina dalla presa nel caso il cavo venisse tirato.
Page 15
Come passare dal modo refilatura al modo bordatura (Fig. 3)
Oltre alle normali operazioni di taglio il vostro utensile puó essere utilizzato per tagliare l’erba in eccesso sporgente da aiuole.
Per convertire l’utensile tra una operazione e l’altra:
3
Con il tagliaerba spento, ponete una
mano sull’impugnatura con l’interruttore e l’altra mano sul corpo della macchina. Premete il pulsante sulla parte anteriore del corpo della macchina. Tenendo il pulsante premuto, ruotate il corpo del tagliaerba in senso antiorario e quindi rilasciate il pulsante. Continuate a ruotare il corpo del tagliaerba fino a quando si bloccherà nella corretta posizione.
Il modo più efficace di usare il vostro
tagliaerba nel modo bordatura è quello di tenerlo al proprio fianco. Passate la parte frontale del tagliaerba lungo il bordo del prato in modo che il filo tagli l’erba che sporge dal bordo stesso.
Sostituzione filo di taglio
Potrete acquistare una nuova spoletta contenente 10 metri di filo di taglio dal vostro rivenditore Black & Decker. In alternativa, sono disponibili confezioni contenenti da 25 a 50 metri di filo di ricambio.
Per ottenere il massimo rendimento non utilizzate mai fili piú pesanti o piú leggeri (p.es. filo da pesca) i quali non consentiranno all’alimentazione automatica di funzionare correttamente e potrebbero causare danni al motore o ridurre le prestazioni di taglio.
Come montare una nuova spoletta di filo di taglio (Fig. 4 & 5)
Scollegare l’utensile dalla rete elettrica.
Rimuovere il copri-spoletta spingendo le
4
apposite linguette (16) verso l’interno e verso l’alto contemporaneamente (Fig. 4) poi estrarla (non è necessario agire su entrambe le linguette allo stesso tempo). La spoletta vuota puó essere ora rimossa dall’albero.
Rimuovere le tracce di erba o terra che
possono essersi accumulate all’interno della sede della spoletta e del coperchio.
Svolgere circa 9cm di filo (9) dalla spoletta
nuova (19) e fermate temporaneamente il filo in una delle fessure a “L” per evitare che si srotoli.
ITALIANO
Inserite il filo nell’occhiello e spingete la
5
Come avvolgere del filo nuovo in una spoletta vuota (Fig. 6 & 7)
6
spoletta sull’albero centrale tirando contemporaneamente il filo per liberarlo dalla fessura a “L”. Ruotate secondo necessitá la spoletta per alloggiarla correttamente sull’albero, facendo attenzione a non incastrare il filo sotto la spoletta ed assicurandovi che un minimo di 9cm di filo sporga dalla sede della spoletta.
Rimontare il coperchio allineando le due
linguette (16) con le due fessure sulla sede della spoletta e spingendole in posizione. Assicurarsi che entrambe le linguette siano saldamente in posizione.
È possibile avvolgere un massimo di
10 metri di filo in una spoletta vuota. La spoletta è dotata di un “indicatore” che vi aiuta a non avvolgere filo in eccesso, in quanto questo potrebbe impedire il corretto funzionamento del sistema automatico di alimentazione.
Rimuovere ogni resto del vecchio filo
dalla spoletta (19).
Inserire il filo nuovo in uno dei due fori
(21) posti sulla sede della spoletta (19) per una lunghezza di 20mm.
Ripiegare il filo tirandolo attraverso
l’adiacente fessura a “L”. Il filo è ora saldamente ancorato alla spoletta ed è possibile procedere all’avvolgimento in direzione della freccia (20).
Abbiate la cura di avvolgere pazientemente
il filo a livelli corretti e non intrecciati.
Dopo aver avvolto filo a sufficienza,
fissatene temporaneamente la parte terminale in una delle fessure a “L” per evitare che la spoletta si srotoli, assicurandovi di lasciarne sporgere almeno 9cm.
Rimontate la spoletta ed il suo coperchio
(15) come descritto nel paragrafo per le spolette nuove.
15
Page 16
Cura e manutenzione
Per ottenere le migliori prestazioni vi preghiamo
di voler mantenere puliti la spoletta, il suo coperchio e le fessure di aerazione sul corpo dell’utensile. Usate una spazzola o un panno asciutti per rimuovere erba o altri residui.
Le parti in plastica possono essere pulite usando
un sapone neutro ed un panno inumidito con acqua calda. Non usate alcun tipo di detergente, solvente o sgrassatore che potrebbe contenere agenti chimici i quali possono danneggiare seriamente la plastica. Non spruzzate l’utensile con acqua.
L’utensile è dotato di cuscinetti auto-lubrificanti,
pertanto non è necessario lubrificarli.
Ricerca di malfunzionamenti
Prima di effettuare qualsiasi intervento sul vostro utensile, scollegate la spina dalla presa elettrica.
Se l’utensile non si accende controllare che tutti i
cavi siano correttamente collegati. Se l’utensile non parte lo stesso, controllate le vostre prese di corrente e poi controllate i collegamenti del vostro cavo di prolunga ed il connettore femmina.
Se l’alimentazione automatica del filo non
funziona, potrebbe trattarsi di uno dei casi seguenti:
Filo troppo corto o filo incastrato nella spoletta
Scollegate la spina dalla presa elettrica.
Togliete il coperchio della spoletta (15)
spingendo e sollevando le due linguette (Fig. 4).
Sollevate la spoletta (19) di circa 6mm dalla
sua sede (17) mentre tirate il filo (9). Questo vi consentirá di allungare il filo contemporaneamente liberandolo se fosse incastrato sotto la spoletta. Assicuratevi che un minimo di 9cm di filo sporga dalla sede della spoletta.
Ruotate la spoletta secondo necessitá per
alloggiarla correttamente e rimontate il coperchio allineando entrambe le linguette con le scanalature sul corpo e spingendole in posizione. Assicuratevi che entrambe le linguette siano saldamente posizionate.
Il filo è sempre incastrato nella spoletta o rotto nella sede della spoletta
Scollegate la spina dalla presa elettrica
Rimuovete completamente la spoletta (19)
tenendo fermo il filo arrotolato per evitare che si srotoli dalla spoletta (Fig. 7).
Svolgete lentamente il filo (9) dalla spoletta
fino a che non libererete ogni punto incastrato. Riavvolgete con cura il filo seguendo la direzione delle frecce (20) sulla spoletta.
Fermate temporaneamente il filo in una
delle fessure a “L” per evitare che si srotoli. Assicuratevi che un minimo di 9cm di filo sporga dalla spoletta.
Ruotate la leva (22) avanti ed indietro per
assicurarvi che si muova liberamente.
Rimuovete erba o sporco che possa
essersi accumulato nella sede della spoletta e nel coperchio.
Inserite il filo nell’occhiello e spingete la
spoletta sull’albero centrale tirando contemporaneamente il filo per liberarlo dalla fessura a “L”. Ruotate secondo necessitá la spoletta per alloggiarla correttamente sull’albero, facendo attenzione a non incastrare il filo sotto la spoletta ed assicurandovi che un minimo di 9cm di filo sporga dalla sede della spoletta.
Infine rimontate il coperchio come
descritto in precedenza.
Protezione dell’ambiente
Black & Decker offre ai suoi clienti la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro vita di servizio. Il servizio viene offerto gratuitamente. Per utilizzarlo, è sufficiente restituire il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com.
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
16
Page 17
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
Il prodotto non sia stato destinato ad usi commerciali, professionali o al noleggio;
Il prodotto non sia stato usato in modo improprio o scorretto;
Il prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black & Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso: www.2helpU.com.
ITALIANO
Dichiarazione CE di conformità
GL545
Black & Decker dichiara che questi utensili sono
stati costruiti in conformità a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/CEE, tosatore, L 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Regno Unito
Livello di rumorosità, dati ricavati in base alla
norma 2000/14/CEE:
LpA(rumorosità) dB(A) 81 LWA(potenza sonora) dB(A) 94 LWA(garantito) dB(A) 96
Il valore medio quadratico ponderato
dell’accelerazione secondo EN 50144: 4 m/s
2
Altri utensili di giardinaggio
La Black & Decker ha una gamma completa di utensili per il giardinaggio che rende semplice la vita in giardino. Se desiderate ulteriori informazioni sui seguenti prodotti, vi preghiamo di contattare il nostro Centro D’Informazione e Manutenzione (vedere la pagina degli indirizzi alla fine di questo libretto d’istruzioni) od il vostro rivenditore Black & Decker
Tosatori a lame o a catena Motoseghe Scope elettriche Tosasiepi a batteria Tagliasiepi a batteria Tosasiepi Tosaerba Rastrelli Sramatori Biotrituratori
Non tutti i prodotti sono disponibili in tutti i paesi.
Brian Cooke
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
17
Page 18
Rasentrimmer
Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Mit dem Kauf Ihres Black & Decker Reflex Rasentrimmers und Kantenschneiders sind Ihnen lange Jahre problemlosen Rasentrimmens sicher. Der Reflex®-Trimmer schneidet nicht nur die Kanten Ihres Rasens (GL540), sondern besitzt auch ein einzigartiges, voliautomatisches Fadenverlängerungssystem. Das bedeutet für Sie: Rasentrimmen ohne Unterbrechung. Das Reflex®­System reagiert sofort, wenn der Schneidfaden zu kurz geworden ist und verlängert ihn auf die optimale Arbeitslänge. Sie brauchen nur das Gerät einzuschalten und den Rasen zu trimmen.
®
Beschreibung
Nachfolgend finden Sie eine Liste der Teile aufgeführt, deren Begriffe in dieser Gebrauchsanleitung verwendet und in den entsprechenden Abbildungen gezeigt werden:
Motorgehäuse (1)
1
Zweithandgriff (2) Betriebsschalter (3) Schaltergriff (4) Kabelzugentlastung (5) Kabelanschluß (6) Druckknopf (7) Schneidklinge für den Schneidfaden (8) Schneidfaden (9) Schutzhaube (10) Haltelaschen der Schutzhaube (11)
2
Schraube für Schutzhaubenbefestigung (12) Loch für die Schutzhaubenschraube (13) Vorderkante (14) Spulenabdeckung (15)
4
Spulenabdeckungslaschen (16) Spulengehäuse (17) Öse (18) Fadenspule (19)
5
Pfeilmarkierung (20)
6
Halteöse für Schneidfaden (21) Hebel (22)
7
Sicherheitsmaßnahmen
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durch und führen Sie vor, während und nach dem Gebrauch Ihrer Maschine sämtliche empfohlenen Sicherheitsmaßnahmen durch. Achten Sie darauf, daß Ihr Rasentrimmer immer in einem guten, gebrauchsfähigen Zustand erhalten wird.
Machen Sie sich mit Ihrer Maschine vertraut, bevor Sie damit umgehen und sorgen Sie besonders dafür, daß Sie wissen, wie das Gerät im Notfall auszuschalten ist.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung und sämtliche andere mit Ihrem Rasentrimmer mitgelieferten Unterlagen für zukünftigen Gebrauch sorgfältig auf.
Elektrische Verbindungen
Ihre Maschine wurde für den
ausschließlichen Betrieb mit Netzstrom (Wechselstrom) hergestellt. Versuchen Sie nicht, das Gerät mit einer anderen Stromquelle zu betreiben.
Schließen Sie Ihr Gerät immer an eine
Netzstromsteckdose an.
Lassen Sie Ihr Gerät nicht
unbeaufsichtigt, solange es an das Stromnetz angeschlossen ist.
Schalten Sie den Rasentrimmer immer
aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie ihn reinigen, untersuchen oder irgendein Teil einstellen wollen. Dies gilt ebenso für den Fall, daß das Stromkabel beschädigt wurde oder sich verwickelt hat.
Doppelisolierung
Ihr Trimmer ist doppelt isoliert. Das bedeutet, daß zwei voneinander unabhängige Isolierungsvorkehrungen Sie davor schützen, mit stromführenden Metallteilen in Berührung zu kommen.
Stromkabel
Das Stromkabel sollte in regelmäßigen
Abständen auf Anzeichen von Beschädigungen oder Abnutzungserscheinungen untersucht und nur dann verwendet werden, wenn es sich in einem einwandfreiem Zustand befindet.
18
Page 19
Achten Sie immer auf die Position des
Stromkabels und halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand zum Schneidfaden (9) ein.
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den
Stecker herauszuziehen. Achten Sie darauf, daß das Kabel nicht zu nahe an eine Hitzequelle, an Öl oder an eine scharfe Kante gerät.
Schneidfaden
Schützen Sie sich während des
Auspackens und des Zusammenbaus vor Verletzungen durch die Schneidklinge (8) in der Schutzhaube und eventuell vorhandenem, überschüssigem Schneidfaden, der bei der ersten Inbetriebnahme des Rasentrimmers abgeschnitten wird.
Der Schneidfaden (9) wird nach
Loslassen des Betriebsschalters noch für einen kurzen Moment nachlaufen. Unter keinen Umständen sollten Sie versuchen, ihn anzuhalten; lassen Sie ihn immer selbständig auslaufen.
Setzen Sie unter keinen Umständen
einen Schneidfaden aus Metall ein.
Bekleidung
Tragen Sie beim Arbeiten mit Ihrem
Trimmer immer eine Schutzbrille.
Um Ihre Füße zu schützen, sollten
Sie feste Schuhe oder Stiefel tragen (nicht barfuß gehen oder offene Sandalen tragen).
Tragen Sie lange Hosen, um Ihre Beine
zu schützen - Fremdkörper, die auf dem Rasen oder im Arbeitsbereich liegen, werden unter Umständen von dem Schneidfaden erfaßt und herumgeschleudert.
Sollte die Lärmentwicklung während der
Nutzung des Trimmers zu laut sein, so empfehlen wir Ihnen das Tragen eines Hörschutzes.
Betrieb Ihrer Maschine
Setzen Sie Ihren Rasentrimmer immer in
der in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Weise ein. Ihr Rasentrimmer ist für den Gebrauch in aufrechter Stellung gedacht. Wird er in einer anderen Position verwendet, besteht Verletzungsgefahr.
Bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen,
sollten Sie den Netzstecker ziehen und die rotierenden Teile auf Beschädigungen usw. untersuchen. Überprüfen Sie auch, ob die Spule korrekt befestigt ist.
DEUTSCH
Vergewissern Sie sich immer, daß Ihr
Arbeitsbereich von Stöcken, Steinen, Drähten und anderen Fremdkörpern frei ist. Der Kontakt mit solchen Teilen kann zu einer Beschädigung Ihres Rasentrimmers führen.
Achten Sie beim Anschalten und
während des Betriebs Ihres Gerätes auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Ihren Füßen und anderen Körperteilen.
Schalten Sie Ihr Gerät nicht ein, wenn es
auf dem Kopf steht.
Gehen Sie immer im Schritt mit dem
Rasentrimmer, betreiben Sie ihn niemals im Laufen.
Setzen Sie Ihr Gerät nicht bei Regen ein
und lassen Sie es nicht naß werden.
Verwenden Sie Ihren Rasentrimmer
nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
Überqueren Sie keine Kieswege oder
Straßen, solange der Schneidfaden rotiert.
Mähen Sie keine extrem steilen Abhänge.
Sorgen Sie stets für sicheren Halt. Mähen Sie Abhänge quer zur Richtung des Gefälles, niemals auf und ab.
Verwenden Sie Ihren Rasentrimmer
niemals mit einer beschädigten Schutzvorrichtung (10) oder wenn sich die Schutzvorrichtung nicht in Position befindet.
Seien Sie beim Rasentrimmen vorsichtig,
da frisch gemähtes Gras feucht und rutschig ist.
Die Sicherheit anderer
Denken Sie daran, daß Sie als Benutzer
des Trimmers für Verletzungen anderer Personen oder Beschädigungen an deren Eigentum verantwortlich sind.
Jugendliche unter 16 jahren dürfen das
gerät nicht bedienen, sowie Personen, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen haben oder mit der Arbeitsweise des Trimmers nicht vertraut sind, sollten Sie die Nutzung untersagen.
Lassen Sie Kinder, Tiere oder andere
Erwachsene nicht in die Nähe der Maschine, wenn sich diese im Gebrauch befindet - achten Sie immer auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand.
6m
360˚
/20ft
19
Page 20
Pflege Ihrer Maschine
Bewahren Sie den Rasentrimmer an
einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Verwenden Sie keine Lösungs- oder
Reinigungsmittel, um Ihre Maschine zu säubern - verwenden Sie einen stumpfen Schaber, um Gras und Schmutz zu entfernen. Unterbrechen Sie immer zuerst die Stromzufuhr und achten Sie darauf, daß sich der Schneidfaden (9) nicht mehr bewegt, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Betreiben Sie Ihren Rasentrimmer nicht,
falls irgendein Teil beschädigt ist.
Versuchen Sie nicht irgendwelche
Teile, mit Ausnahme der in dieser Gebrauchsanleitung angesprochenen, zu entfernen.
Verwenden Sie nur von Black & Decker
empfohlene Ersatzteile und empfohlenes Zubehör.
Elektrische Sicherheit
Sie sollten immer erst den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, bevor Sie irgendwelche Stecker, Klemmen oder Verlängerungskabel lösen. Eine erhöhte Sicherheit gewährleistet Ihnen eine Fehlerstrom (FI)-Sicherung am Stromanschluß, mit einer Abschaltleistung von nicht mehr als 30mA, die allerdings von einem qualifizierten Elektriker installiert werden sollte.
Achtung! Eine FI-Sicherung oder andere Stromkreisunterbrecher ersetzen keinesfalls die vorher beschriebenen Sicherheitsanweisungen für die Bedienung Ihres Rasentrimmers.
Verlängerungskabel
Sie können bis zu 30m Black & Decker Verlängerungskabel (dreiadrig) mit einem Durchmesser von 1mm2 verwenden, ohne daß Ihr Gerät dabei an Leistung verliert.
Vorbereitung des Rasentrimmers für den Gebrauch (Abb. 2)
Nehmen Sie den Rasentrimmer und die
2
Schutzhaube (10) aus der Verpackung.
Entfernen Sie die Schraube der
Schutzhaube (12), welche sich an der Unterseite der Schutzhaube befindet (Abb. 2.1).
20
Schieben Sie die Schutzhaube
in die Führungsrille auf dem Rasentrimmergehäuse (Abb. 2.2).
Schieben Sie die Haltelaschen (11)
zunächst auf der einen Seite bis zum Anschlag hinein, so daß die Schutzhaube bündig mit dem Gehäuse abschließt. Wiederholen Sie den Vorgang für die andere Seite (Abb. 2.3).
Setzen Sie die Schraube der
Schutzvorrichtung wieder ein (Abb. 2.4).
Wenn Sie korrekt eingebaut wurde, ist
die Schutzvorrichtung jetzt fest an Ihrem Rasentrimmer montiert.
Während des Transports ist das Ende
des Schnittfadens (9) an der Seite der Spulenabdeckung befestigt. Entfernen Sie das Klebeband, um das Ende des Schnittfadens freizugeben. Es sollten mindestens 9cm (3.5") des Schnittfadens aus dem Spulengehäuse herausschauen, bevor Sie Ihren Rasentrimmer in Betrieb nehmen.
Hinweis: Bevor Sie Ihren Trimmer zum ersten Mal in Betrieb nehmen, kann es sein, daß der Schneidfaden über den Rand der Schutzhaube hinausragt. Der überschüssige Teil des Fadens wird beim Betreiben des Trimmers von der Schneidklinge (8) in der Schutzhaube abgeschnitten. Da dieser Teil herumgeschleudert werden kann, ist es bei einem erheblich zu langem Schneidfaden ratsam, diesen vor Inbetriebnahme des Gerätes abzuschneiden.
Achten Sie darauf, daß die
Spulenabdeckung immer sicher befestigt ist.
Einsatz Ihres Rasentrimmers (Abb. A - J)
Um die höchste Leistung von Ihrem Rasentrimmer zu erhalten, sollten Sie bitte die nachstehenden Anweisungen befolgen. Seien Sie nicht ungeduldig; Sie erzielen die besten Ergebnisse mit wachsender Erfahrung und durch die Befolgung dieser einfachen Regeln.
Verwenden Sie Ihren Rasentrimmer nicht ohne die Schutzvorrichtung.
A
Mähen Sie nicht, wenn das Gras naß ist.
B
Die besten Ergebnisse erzielen Sie bei trockenem Gras.
Trimmen
Um Ihren Rasentrimmer einzuschalten,
drücken Sie den Betriebsschalter (3).
Um das Gerät auszuschalten, lassen
Sie den Betriebsschalter wieder los.
Page 21
Verwenden Sie vorzugsweise den
Zweithandgriff (2), um den Rasentrimmer zu tragen, wenn er nicht in Gebrauch ist.
Mähen Sie immer im gleichen Winkel und mit
C
der Spitze des Schneidfadens. Bewegen Sie den Rasentrimmer gleichmäßig
von einer Seite zur anderen.
D
Überlasten Sie den Rasentrimmer nicht. Er arbeitet am wirkungsvollsten bei einer hohen
E
Geschwindigkeit. Kürzen Sie langes Gras stückweise von
F
oben nach unten. Mähen Sie kurze Stücke ab.
Nutzen Sie den Rand der Schutzhaube als
G
Führung an Randsteinen, Zäunen o.ä., um einen unnötigen Fadenverschleiß zu vermeiden.
Kantenschneiden (vertikales Trimmen) (GL540)
Die besten Ergebnisse erzielen Sie an
H
Kanten, die tiefer als 50mm sind. Hinweis: Ihr Rasentrimmer ist als
Kantenschneider geeignet, um überstehendes Gras z.B. an Übergängen zwischen Rasenflächen und Beeten zu schneiden. Er ist nicht dazu geeignet, die Kante selbst zu formen. Hierfür müssen Sie einen Spaten benutzen.
Kabelzugentlastung
Um zu verhindern, daß sich das Verlängerungskabel versehntlich aus dem
J
Stecker am Gerät löst, müssen Sie ein Stück des Kabels in einer Schlinge durch die Kabelhalterung ziehen.
Wechsel vom Trimmen zum Kantenschneiden (GL540) (Abb. 3)
Zusätzlich zu dem konventionellen Trimmen, kann Ihr Rasentrimmer auch dazu verwendet werden, um überstehendes Gras an den Rasenrändern und Blumenbeeten zu mähen.
Um Ihren Rassentrimmer vom Trimm- in den Kantenschneid-Modus einzustellen:
3
Schalten Sie Ihren Trimmer aus. Halten
Sie ihn mit einer Hand am Schaltergriff (4) und der anderen Hand am Trimmergehäuse (1). Drücken Sie den Knopf (7) oberhalb des Motorgehäuses. Halten Sie den Knopf gedrückt und drehen Sie das Gehäuse gegen den Uhrzeigersinn. Anschließend lassen Sie den Knopf wieder los und drehen das Gehäuse so lange weiter, bis es in der richtigen Position einrastet (Abb. 3).
DEUTSCH
Um Ihren Rasentrimmer beim
Kantenschneiden am effektivsten zu nutzen, stellen Sie sich seitlich zu Ihrem Trimmer (Abb. 3.1). Führen Sie die Vorderkante des Trimmers (14) so an der Rasenkante entlang, daß der Schneidfaden nur das überstehende Gras an den Rasenrändern abschneidet (Abb. H).
Ersatzschneidfaden
Sie erhalten bei Ihrem Black & Decker Händler eine neue Spule mit 40 Metern Schneidfaden. Lose Fäden in den Längen von 25 bis 50 Meter sind ebenfalls erhältlich.
Um ein Höchstmaß an Zuverlässigkeit zu erhalten sollten Sie nie einen dickeren oder dünneren Schnittfaden (z.B. eine Angelschnur) verwenden. Dieser könnte die automatische Fadenverlängerung verhindern, zu einem Ausfall des Motors führen oder zumindest die Mähleistung erheblich beeinträchtigen.
Einsetzen einer neuen Spule mit Schneidfaden (Abb. 4 + 5)
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zu
Ihrem Rasentrimmer.
Entfernen Sie die Abdeckung der Spule,
4
5
indem Sie die Spulenabdeckungslaschen (16) nach innen und nach oben drücken (Abb. 4) und die Abdeckung anschließend herunterziehen (es ist nicht notwendig, beide Laschen gleichzeitig zu drücken). Die leere Spule kann jetzt von der Antriebswelle heruntergezogen werden.
Entfernen Sie eventuelle Gras- oder
Schmutzrückstände, die sich unter Umständen innerhalb des Spulengehäuses und der Abdeckung angesammelt haben.
Wickeln Sie ungefähr 9cm des
Schneidfadens (9) von der neuen Spule (19) ab und legen Sie das Ende des Schneidfadens vorübergehend in eine der ‘L’ -förmigen Schlitze um zu verhindern, daß sich die Spule abwickelt.
Schieben Sie das Ende des
Schneidfadens durch die Öse. Schieben biz anschließend die Spule auf die mittlere Antriebswelle. Ziehen Sie gleichzeitig das Ende des Schneidfadens, um den Schneidfaden aus dem ‘L’ -förmigen Schlitz zu lösen.
21
Page 22
Um die Spule korrekt einzusetzen, muß sie nach Bedarf hin und her gedreht werden. Achten Sie dabei darauf, daß sich der Schneidfaden nicht unter der Spule einklemmt und sorgen Sie dafür, daß mindestens 9cm des Schneidfadens aus dem Spulengehäuse herausschauen.
Setzen Sie abschließend die Abdeckung
wieder auf, indem Sie die beiden Laschen (16) auf die Schlitze in dem Spulengehäuse einrichten und sie anschließend hineinschieben. Achten Sie darauf, daß beide Laschen gut festsitzen.
Wickeln eines Schneidfadens auf eine leere Spule (Abb. 6 + 7)
Sie können einen neuen Schneidfaden
6
mit einer Länge von höchstens 10 Metern auf eine leere Spule aufwickeln. Um zu verhindern, daß Sie versehentlich zuviel Schneidfaden auf die Spule aufwickeln und dadurch das automatische Fadenverlängerungsststem in seiner Funktion beeinträchrigt wird, befindet sich an der Spule ein ‘Anzeiger’, an dem Sie sich orientieren können.
Entfernen Sie eventuelle Überreste des
alten Schneidfadens aus der Spule oder dem Spulengehäuse.
Schieben Sie das Ende des neuen
Schneidfadens ca. 20mm in eines der beiden Löcher am Spulengehäuse (17).
Knicken Sie den Schneidfaden so, daß er
durch den danebenliegenden ‘L’ ­förmigen Schlitz gezogen werden kann. Der Schneidfaden sollte jetzt fest an der Spule verankert sein. Anschließend können Sie mit dem Aufwickeln in Pfeilrichtung (20) beginnen.
Sie sollten sich für das Aufwickeln des
Schneidfadens Zeit lassen. Achten Sie darauf, daß Sie den Faden nicht über kreuz wickeln, sondern die einzelnen Schlingen ordentlich nebeneinander liegen.
Sobald Sie eine ausreichende Menge an
Schneidfaden aufgewickelt haben, klemmen Sie ihn vorübergehend in einen der ‘L’ -förmigen Schlitze, um ein Abwickeln der Spule zu verhindern. Achten Sie darauf, daß dabei mindestens 9cm des Schnittfadens herausschauen.
Setzen Sie die Spule und die
Spulenabdeckung (15) - wie schon beschrieben - wieder auf das Spulengehäuse auf.
22
Pflege und Wartung
Um bestmögliche Arbeitsergebnisse zu
erzielen, sollten Sie Ihren Trimmer, besonders die beweglichen Teile und die Lüftungsschlitze im Motorgehäuse, sauber halten. Entfernen Sie Grasreste und anderen Schmutz mit einer trockenen Bürste oder einem trockenen Tuch.
Kunststoffteile können mit einer milden Seife und
einem mit heißem Wasser befeuchteten Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie keine Waschmittel, Reiniger oder Chemikalien enthaltende Lösungsmittel, um eine Beschädigung des Kunststoffes zu verhindern. Den Rastrimmer nicht mit Wasser abspritzen.
Ihr Rasentrimmer ist mit selbstschmierenden
Lagern ausgerüstet, so daß Sie keine Teile schmieren müssen.
Fehlersuche
Bevor Sie Ihren Rasentrimmer auf eventuelle Fehler untersuchen, immer erst den Netzstecker ziehen.
Läßt sich der Rasentrimmer nicht starten,
überprüfen Sie, ob alle Stromkabel richtig angeschlossen sind.
Falls die automatische Fadenverlängerung nicht
funktioniert, kann eine der folgenden Gründe die Ursache sein:
Faden ist zu kurz oder hat sich in der Spule verklemmt
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr zu
Ihrem Rasentrimmers.
Entfernen Sie die Spulenabdeckung (15),
indem Sie die Spulenabdeckungslaschen (16) nach innen und nach oben drücken (Abb. 4).
Heben Sie die Spule (19) ungefähr 6mm aus
dem Spulengehäuse (17) heraus, und ziehen gleichzeitig am Schneidfaden (9). Dadurch können Sie den Schneidfaden verlängern und gleichzeitig eine eventuelle Blockierung innerhalb der Spule lösen. Achten Sie darauf, daß mindestens 9cm des Schneidfadens aus dem Spulengehäuse herausschauen.
Um die Spule wieder einzusetzen, wird sie
nach Bedarf hin und her gedreht. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf, indem Sie beide Laschen auf der Abdeckung auf die Schlitze in dem Spulengehäuse einrichten und bis zum Anschlag einschieben. Achten Sie darauf, daß beide Laschen gut festsitzen.
Schneidfaden ist weiterhin in der Spule verklemmt oderimeshalt der Spulenebdeckung abgerissen
Unterbrechen Sie die Stromzufuhr und
entfernen, wie bereits an früherer Stelle beschrieben, die Abdeckung.
Page 23
Ziehen Sie die Spule (19) vollständig heraus
und halten den aufgewickelten Faden dabei gut fest, damit er sich nicht von der Spule abwickelt (Abb. 7).
Wickeln Sie den Schneidfaden (9)
vorsichtig solange von der Spule, bis alle überkreuzten oder festsitzenden Schlingen wieder frei sind. Wickeln Sie den Schneidfaden anschließend gleichmäßig, in pflierichking (20) auf der Spule.
Legen Sie das Ende des Schneidfadens
vorübergehend in eine der ‘L’ -förmigen Schlitze, um zu verhindern, daß sich die Spule abwickelt. Achten Sie darauf, daß dabei mindestens 9cm herausschauen.
Drehen Sie den Hebel (22) rückwärts und
vorwärts um sicherzugehen, daß er sich problemlos bewegt.
Entfernen Sie eventuelle Gras- oder
Schmutzrückstände, die sich unter Umständen innerhalb der Spulengehäuses und der Abdeckung angesammelt haben.
Schieben Sie das Ende des Schneidfadens
durch die Öse. Schieben Sie anschließend die Spule auf die mittlere Antriebswelle. Ziehen Sie gleichzeitig das Ende des Schneidfadens, um den Schneidfaden aus dem ‘L’ -förmigen Schlitz zu lösen. Um die Spule korrekt einzusetzen, muß sie nach Bedarf hin und her gedreht werden. Achten Sie dabei darauf, daß sich der Schneidfaden nicht unter der Spule einklemmt und Schneidfadens aus dem Spulengehäuse herausschauen.
Setzen Sie abschließend die Abdeckung,
wie an früherer Stelle bereits beschrieben, wieder auf.
Umweltschutz
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung. Diese Dienstleistung ist für Sie kostenlos. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.
Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker finden Sie in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
DEUTSCH
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material­oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder
im Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet
oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker­Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden unter: www.2helpU.com.
Weitere Gartengeräte
Black & Decker bietet ein großes Sortiment an Gartengeräten an, die die Gartenarbeit erheblich erleichtern. Für nähere Informationen zu den folgenden Geräten wenden Sie sich bitte an den Black & Decker Kundendienst (Adresse hinten in dieser Anleitung) oder an Ihren Händler.
23
Page 24
Rasentrimmer Kettensägen Akku-Strauchscheren Akku-Grasscheren Heckenscheren Rasenmäher Rasenlüfter Laubsauger Häcksler
Nicht alle Produkte sind in allen Ländern erhältlich.
EU-Konformitätserklärung
GL545
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese Geräte entsprechend folgenden Richtlinien und Normen
konzipiert wurden:
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/EWG, Rasentrimmer, L 50 cm
Anhang VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, United Kingdom
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach
2000/14/EWG:
LpA(Schalldruck) dB(A) 81 LWA(Schalleistung) dB(A) 94 LWA(garantiert) dB(A) 96
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung
nach EN 50144: 4 m/s
2
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
24
Page 25
Rotofil
Notice d’emploi
Félicitations!
Nous vous félicitons pour votre acquisition d’un rotofil Reflex® Black & Decker. Le système d’alimentation 100% automatique Reflex®, vous permettre d’utiliser votre rotofil sans avoir à vous occuper de la longueur de fil utilisée. Le système Reflex® ajuste automatiquement la longueur de fil sans que vous ayez à faire quoique ce soit.
Description
Voici les différentes par ties de votre rotofil:
Corps (1)
1
Seconde poignée (2) Interrupteur (3) Poignée (4) Ergot de blocage (5) Prise (6) Bouton (7) Lame coupe-fil (8) Fil de coupe (9) Carter protecteur (10) Blocage du carter (11)
2
Vis du carter (12) Pas de vis du carter (13) Sabot de guidage (14) Capot de bobine (15)
5
Cliquet de la bobine (16) Support de bobine (17) Oeilleton (18) Bobine (19) Flèche (20) Cran de maintien du fil (21) Masselotte (22)
Consignes de sécurité
Lisez attentivement cette notice et respectez tous les documents livrés avec. Maintenez votre rotofil en bon état de marche.
Familiarisez-vous avec votre machine avant de l’utiliser et surtout, assurez-vous de savoir l’arrêter en cas d’urgence.
Conservez soigneusement la présente notice ainsi que tous les documents livrés avec.
Alimentation électrique
Votre machine est conçue pour une
alimentation en courant alternatif. N’essayez aucune autre sorte d’alimentation.
Branchez toujours votre rotofil à une
prise fixe.
Ne laissez pas votre machine sans
surveillance lorsqu’elle est branchée.
Débranchez toujours avant d’inspecter
ou de nettoyer votre rotofil.
Isolation totale
Votre rotofil est complètement isolé (double isolation). Ceci signifie que deux niveaux de protection vous protègent contre la possibilité d’entrer en contact avec des pièces métalliques, ce qui améliore votre protection contre les risques d’électrocution.
Câble d’alimentation
Le câble de rallonge doit être inspecté
régulièrement afin d’en vérifier l’état.
Tenez toujours le câble éloigné du fil de
coupe (9) et sachez à tout moment où il se trouve.
Ne transportez jamais votre rotofil en le
tenant par le câble. Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher. Tenez-le à l’écart de sources de chaleur, produits inflammables et arêtes tranchantes.
Si le câble est endommagé, remplacez-le
dans les plus brefs délais.
Fil de coupe
Prenez garde de ne pas vous blesser
avec la lame coupe-fil (8) lors du déballage et du montage de votre produit.
Le fil de coupe (9) continue de tourner un
court instant après le relâchement de l’interrupteur. Vous ne devez en aucune façon essayer d’arrêter le fil vous-même.
Ne remplacez jamais le fil nylon par du fil
de fer, du fil de pêche, etc.
Vêtements
Portez toujours des lunettes de protection
lorsque vous utilisez votre rotofil.
Portez des chaussures solides ou des
bottes. Ne travaillez jamais pieds nus ou en sandales.
Portez un pantalon pour protéger
vos jambes.
Utilisez des protège-oreilles si le niveau
sonore du rotofil vous gêne.
25
Page 26
Utilisation du rotofil
Utilisez toujours votre rotofil de la
manière indiquée dans cette notice. Assurez-vous que la bobine est bien fixée.
Assurez-vous que votre zone de tonte
ne comporte pas de pierres ou autres débris qui pourraient être éjectés.
Tenez votre rotofil à l’écart de vos
pieds.
Ne mettez pas en marche votre rotofil
s’il est la tête en bas.
Ne courez jamais en travaillant.
N’utilisez pas votre machine sous la
pluie.
N’utilisez votre rotofil qu’en plein jour.
Ne traversez pas des allées
gravillonnées lorsque le fil nylon tourne.
Ne travaillez pas dans des pentes trop
abruptes. Coupez toujours en travers de la pente et non de bas en haut. Assurez­vous de votre bon équilibre.
N’utilisez jamais votre rotofil sans son
carter de protection (10) où si celui-ci est endommagé.
Rappelez vous que l’herbe fraîchement
coupée est humide et glissante.
Sécurité des tiers
Rappelez vous que l’utilisateur est
responsable de tout accident volontaire ou involontaire qui pourrait être occasionné par son rotofil.
N’autorisez jamais les enfants ou
personnes n’ayant pas lu cette notice à
360˚
6m/20ft
utiliser votre rotofil.
Tenez les enfants, tierces personnes ou
animaux domestiques à l’écart du rotofil lorsque vous l’utilisez.
Entretien de la machine
Rangez votre rotofil dans un endroit sec
hors de portée des enfants.
N’utilisez ni produits, ni solvants pour
nettoyer votre machine. Utilisez une raclette pour nettoyer le carter. Débranchez et assurez-vous toujours que le fil nylon (9) ne tourne pas avant de nettoyer votre rotofil.
N’utilisez pas votre machine si une pièce
est endommagée.
N’utilisez que les accessoires de
rechange Black & Decker.
Securite electrique
Votre rotofil doit toujours être arrêté et débranché avant toute opération sur la prise ou le câble.
Remplacement de fusibles
La prise est munie d’un fusible de
5 ampères
N’utilisez que des fusibles de rechange
conformes à la norme BS1362.
Lorsque vous avez changé un fusible,
assurez-vous toujours que son couvercle est bien en place.
Remarque: Les fusibles ne protègent pas de l’électrocution.
Rallonge
Vous pouvez utiliser un câble allant jusqu’à 30m sans perte de puissance de votre rotofil. Vérifiez que les câbles utilisés sont conformes aux normes de sécurité.
Mise en service du rotofil (Fig. 2)
Déballez le rotofil et le carter
2
protecteur (10).
Otez la vis du carter (12) située à la base
du corps du rotofil (Fig. 2.1).
Enclenchez le carter dans les rainures
prévues à cet effet (Fig. 2.2).
Appuyez fermement, d’abord d’un côté
jusqu’à ce que le carter soit bien enfoncé. Répétez l’opération de l’autre côté (Fig. 2.3).
Replacez la vis (Fig. 2.4).
S’il est correctement ajusté, votre
carter doit alors être bien fixé au corps du rotofil.
Pour démarrer, enlevez l’adhésif qui fixe
le fil à la bobine et dévidez au moins 5cm de fil.
Assurez-vous toujours que la bobine est
correctement fixée.
Comment utiliser votre rotofil? (Fig. A - J)
Afin de tirer le meilleur parti de votre rotofil, observez les consignes suivantes:
N’utilisez jamais votre rotofil sans son carter de protection.
A
Ne coupez pas l’herbe mouillée, de
B
meilleurs résultats sont obtenus en coupe d’herbe sèche.
26
Page 27
Coupe
Pour mettre en marche, appuyez sur
l’interrupteur (3).
Pour arrêter, relâchez l’interrupteur.
Pour transporter votre rotofil hors
utilisation, nous vous conseillons de le tenir par la 2 ème poignée (2).
Coupez en inclinant légèrement le rotofil.
C
Effectuez un léger mouvement de balancier
D
de droite à gauche. Ne surmenez pas le rotofil. Il travaille mieux à
vitesse régulière.
E
Dans les herbes hautes, attaquez par le
F
sommet de celles-ci et faites des petites coupes.
Utilisez le bord du carter de protection
G
comme guide le long de surfaces dures ou de murs.
Taille de bordures (GL540)
Les meilleurs résultats sont obtenus sur des
H
bordures ayant au moins 50mm de profondeur.
Remarque: Votre rotofil est conçu pour entretenir les bordures. Il n’est pas adapté pour les creuser.
Blocage du câble rallonge
Faites une boucle avec le câble et fixez-la
J
à l’ergot de blocage (5). Vous éviterez ainsi que la prise s’arrache lors d’une tension trop forte.
Comment convertir votre rotofil en taille-bordures (Fig. 3)
En plus de la fonction traditionnelle de coupe-herbe, votre rotofil peut être utilisé comme coupe-bordure.
Instructions pour passer en mode
3
coupe-bordure:
A l’arrêt, placez une main sur la poignée
pivotante (4) et l’autre main sur le corps du rotofil. Appuyez sur le bouton (7) et faites tourner le corps du rotofil (en maintenant la pression sur le bouton) jusqu’à ce que celui-ci se bloque dans la position “coupe-bordure” (Fig. 3.1).
Pour une efficacité optimale en mode
coupe-bordure, utilisez le sabot de guidage (Fig. H).
FRANÇAIS
Fil nylon de rechange
Vous pouvez vous procurer une bobine ou du fil de rechange chez votre revendeur Black & Decker. Il est impératif de bien utiliser du fil Black & Decker, tout autre produit risquant de ne pas faire fonctionner le système d’alimentation automatique.
Comment mettre une nouvelle bobine (Fig. 4 & 5)
Débranchez votre Rotofil
Otez le capot de la bobine en appuyant
4
5
Recharge de fil sur une bobine vide (Fig. 6 & 7)
6
sur les deux cliquets (16) (Fig. 4). Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur les deux en même temps. Vous pouvez alors retirer la bobine.
Nettoyez le support de bobine et
le capot.
Dévidez environ 9cm de fil (9) de la
nouvelle bobine (19) et bloquez le fil dans l’encoche ‘L’ pour éviter que la bobine ne se dévide.
Passez le fil au travers de l’oeilleton et
mettez la bobine en place, puis enlevez le fil bloqué dans l’encoche ‘L’. Pour remettre en place parfaitement la bobine, tournez-la jusqu’à ce qu’elle soit calée en veillant à ce que le fil ne se bloque pas. Assurez-vous qu’il y a au moins 9cm de dévidés.
Replacez le capot en vérifiant que les
deux cliquets (16) sont bien en place.
Vous pouvez charger jusqu’à 10m de fil
sur votre bobine. La bobine est pourvue d’un “indicateur” qui vous évite de mettre trop de fil, ce qui perturberait le fonctionnement du système Reflex.
Otez le reste de fil de la bobine (19)
Placez l’extrémité du nouveau fil
dans un des trous du support (19) et insérez-y 2cm.
Pliez le fil de coupe en le tirant au
travers du “L” adjacent. Le fil doit alors fermement fixé à la bobine. Vous pouvez alors l’enrouler dans le sens des flèches (20).
27
Page 28
Enroulez bien régulièrement sans
croiser le fil.
Lorsque vous avez enroulé
suffisamment de fil, bloquez-le provisoirement dans un “L” pour éviter que la bobine ne se dévide.
Remettez la bobine et le capot en place
en vous assurant qu’il y ait au moins 9cm de fil déroulé.
Entretien
Pour obtenir de meilleurs résultats, nettoyez
régulièrement la bobine ainsi que les ailettes d’aération. Utilisez une brosse sèche pour
ôter l’herbe.
Les pièces en plastique doivent être nettoyées
avec un chiffon humidifié d’eau chaude. N’utilisez pas de détergent ou de solvant. N’aspergez pas votre rotofil pour le nettoyer.
Il n’est pas nécessaire de lubrifier les
pièces intérieures.
Détection des pannes
Avant d’inspecter votre rotofil, débranchez-le.
Si le rotofil ne démarre pas, vérifiez qu’il est
correctement branché. S’il ne marche pas, vérifiez l’état du câble et le fusible.
Si l’alimentation du fil nylon ne fonctionne pas,
ce peut être pour les raisons suivantes:
Fil trop court ou emmêlé dans la bobine
Otez le capot de la bobine (8).
Sortez la bobine (15) d’environ 6mm de
son support (16), tout en tirant le fil nylon (9). Cela vous permet de rallonger le fil tout en le démêlant. Assurez-vous qu’il y a au moins 9cm de fil dévidés.
Replacez la bobine et le capot en vous
assurant que les deux cliquets sont bien en place.
Fil toujours emmêlé ou cassé à l’intérieur du capot
Débranchez et ôtez le capot de la bobine
comme décrit précédemment
Otez la bobine
Déroulez précautionneusement le fil (9)
jusqu’à ce que toutes les boucles ou emmêlements soient supprimés. Rembobinez le fil dans le sens des flèches (20) situées sur la bobine.
Nettoyez le support de bobine et le capot.
Replacez la bobine et le capot en vous
assurant qu’il a au moins 9cm de fil déroulés.
Protection de l’environnement
Black & Decker fournit un dispositif permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Ce service est gratuit. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
Garantie
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après­vente sur le site Internet à l’adresse suivante : www.2helpU.com.
28
Page 29
Autres outils de jardinage
Black & Decker propose une gamme complète d’outils de jardinage facilitant l’entretien du jardin. Si vous souhaitez obtenir de plus amples renseignements sur les produits suivants, veuillez contacter notre Centre de Service et d’Information (voir la page d’adresse à la fin de ce manuel) ou vous adresser à votre revendeur Black & Decker le plus proche.
Tronçonneuses Cisaille à gazon sans fil Coupes bordures Tailles-haies à fil ou sans fil Tondeuses Aspirateur / souffleur / broyeur Broyeurs Aérateur Démousseur
Tous les produits ne sont pas disponibles dans tous les pays.
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
GL545
Black & Decker déclare que ces outils sont
2000/14/CEE, coupe bordures, L 50 cm
Niveau de pression acoustique, mesuré suivant
LpA(pression acoustique) dB(A) 81 LWA(puissance acoustique) dB(A) 94 LWA(garanti) dB(A) 96
Niveau de vibration main/bras selon la norme
conformes aux normes:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
Annexe VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Royaume Uni
la norme 2000/14/CEE:
EN 50144: 4 m/s
2
Brian Cooke
Directeur du Développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
1-12-2001
29
Page 30
Strimmer
Gebruiksaanwijzing
Gefeliciteerd!
Met de aankoop van deze Black & Decker Reflex strimmer en graskantsnijder is jarenlang probleemloos strimmen verzekerd. De Reflex strimt en snijdt de graskanten van uw gazon en is bovendien uitgerust met een uniek volautomatisch draadtoevoersysteem. U hoeft helemaal niets te doen met het Reflex-systeem kunt u dus non-stop strimmen. Door middel van een eenvoudig mechanisme voelt het wanneer de draad versleten is en indien nodig voert het automatisch draad toe tot de optimale snijlengte. U hoeft alleen maar de machine aan te zetten en te strimmen.
®
Beschrijving
Hieronder vindt u een lijst van de onderdelen die in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld en op de bijbehorende tekeningen zijn afgebeeld:
Lichaam (1)
1
Tweede handgreep (2) Drukschakelaar (3) Hendelschakelaar (4) Verlengsnoer klem (5) Stroomtoevoer of elektrisch snoer (6) Knop (7) Snijmes (8) Snijdraad (9) Beschermkap (10) Sluitlipjes van de beschermkap (11)
2
Schroef voor de beschermkap (12) Schroefgat van de beschermkap (13) Voorkant (14) Spoeldeksel (15)
4
Treklipje van het spoeldeksel (16) Spoelhuis (17) Oog (18) Spoeltje (19)
5
Pijl (20)
6
Draadtoevoer gat (21) Hendel (22)
7
Veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en neem voor, tijdens en na het gebruik van de machine alle aanbevolen veiligheidsvoorschriften in acht. Onderhoud uw machine goed en zorg ervoor dat ze altijd perfect werkt.
Maak uzelf vertrouwd met de bedieningselementen van de machine vooraleer u ermee begint te werken, maar zorg vooral dat u weet hoe u de machine in noodgevallen moet afzetten.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing en alle andere bijgeleverde informatie bij de machine, zodat u deze documentatie later steeds kunt raadplegen.
Elektrische aansluiting
Uw machine is alleen geschikt om met
wisselstroom te worden gebruikt. Probeer niet om ze op een andere stroomtoevoerbron aan te sluiten.
Steek de stekker in een stopcontact en
nooit in een contactdoos voor verlichtingstoestellen.
Laat de machine niet onbewaakt
achter als de stekker nog in het stopcontact steekt.
Schakel de machine altijd uit en trek
de stekker uit het stopcontact voor u eender welk onderdeel van de strimmer schoonmaakt, controleert of bijstelt, als het elektriciteitssnoer beschadigd is of in de war zit.
Dubbele isolatie
Uw machine is volledig geïsoleerd. Dit betekent dat alle uitwendige metalen delen elektrisch geïsoleerd zijn van de netvoeding. Dit wordt bereikt door isolatiewanden aan te brengen tussen de elektrische en de mechanische onderdelen. Daardoor is aarding overbodig.
Elektriciteitssnoer
Het elektriciteitssnoer moet regelmatig
op beschadigingen of slijtage worden gecontroleerd en mag alleen in goede staat worden gebruikt.
Houd het elektriciteitssnoer altijd uit
de buurt van de snijdraad (9) en zorg ervoor dat u altijd weet waar het zich precies bevindt.
30
Page 31
Draag de machine nooit bij het snoer
en trek niet aan het snoer om de stekkerverbindingen uiteen te halen. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie of scherpe snijranden.
Laat beschadigde snoeren volledig
vervangen door het dichtstbijzijnde Black & Decker Service Centre. Probeer niet om het snoer zelf te vervangen want de schakelhendel kan niet door de gebruiker worden hersteld.
Snijdraad
Zorg ervoor dat u bij het uitpakken en
monteren uzelf niet verwondt door het snijmes (8) en door de overtollige draad die kan worden afgesneden wanneer de strimmer voor het eerst wordt gebruikt.
De snijdraad (9) blijft nog even draaien
nadat u de schakelhendel hebt losgelaten. U mag in geen geval proberen om de snijdraad te doen stoppen, maar moet hem altijd vanzelf tot stilstand laten komen.
Bevestig nooit een metalen snijdraad.
Kleding
Draag altijd een beschermende bril als u
met de machine werkt.
Draag altijd stevige schoenen of
laarzen om uw voeten te beschermen (werk nooit blootsvoets of draag geen open sandalen).
Draag een lange broek om uw benen te
beschermen - afval dat op het gazon of in de snijzone ligt, kan door de snijdraad worden opgepakt en weggeslingerd.
Gebruik gehoorbescherming.
Het gebruik van uw machine
Gebruik uw machine altijd zoals in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven. Uw machine is gemaakt om rechtop te worden gebruikt. Wanneer ze op een andere manier wordt gebruikt, kan dit tot ongevallen leiden.
Trek de stekker uit het stopcontact en ga
na of de draaiende delen niet beschadigd zijn voor u de machine gebruikt. Controleer ook of het spoeltje veilig is gemonteerd.
Controleer altijd of er geen stokken,
stenen, draad of ander afval op uw gazon of in de snijzone liggen. Dergelijk afval kan de machine beschadigen.
Houd de machine steeds op veilige
afstand van uw voeten en andere lichaamsdelen wanneer u ze inschakelt en tijdens het werken.
NEDERLANDS
Schakel de machine nooit aan wanneer
ze ondersteboven staat.
Stap met een normaal tempo met de
machine, loop nooit.
Gebruik de machine niet wanneer het
regent en laat ze niet nat worden.
Gebruik de machine alleen bij daglicht of
helder kunstlicht.
Loop niet over kiezelpaadjes of wegen
terwijl de snijdraad aan het draaien is.
Strim geen overdreven steile hellingen.
Zorg ervoor dat u stevig staat en ga van links naar rechts over het oppervlak van hellingen, nooit op en neer.
Gebruik de machine nooit met een
beschadigde beschermkap (10) of zonder beschermkap.
Wees voorzichtig wanneer u strimt, want
vers gemaaid gras is vochtig en glad.
Veiligheid van anderen
Onthoud dat u, als gebruiker,
verantwoordelijk bent voor eventuele ongevallen die zich voordoen met derden of met hun bezittingen.
Laat kinderen of mensen die met een
dergelijke machine niet vertrouwd zijn, niet met uw strimmer werken. Geef de machine nooit in handen van iemand die deze gebruiksaanwijzing niet heeft
360˚
6m/20ft
gelezen.
Houd kinderen, dieren of andere
volwassenen uit de buurt van de machine terwijl u aan het werken bent - houd hen altijd uit de buurt van de snijzone.
Onderhoud van uw machine
Berg de machine op een droge plaats
en buiten het bereik van kinderen op als u ze niet gebruikt.
Gebruik geen oplosmiddelen of
reinigingsvloeistoffen om uw machine schoon te maken - gebruik een afgekante schraper om gras en vuil weg te schrapen. Trek altijd de stekker uit het stopcontact en vergewis u ervan dat de snijdraad (9) volledig tot stilstand is gekomen vooraleer u de machine schoonmaakt.
Gebruik de machine nooit als er
onderdelen defect zijn.
Probeer niet om andere onderdelen te
vervangen dan die welke in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld.
31
Page 32
Gebruik alleen door Black & Decker
aanbevolen vervangonderdelen en toebehoren.
Elektrische beveiliging
De machine moet altijd uitgeschakeld zijn voor u om het even welke stekker, contact of verlengsnoer loskoppelt.
Verlengsnoeren
U kunt een 30 meter lang tweeaderig verlengsnoer gebruiken zonder overmatig stroomverlies. Zorg ervoor dat verlengsnoeren voldoen aan de diverse goedkeuringseisen.
De strimmer klaarmaken voor gebruik (Fig. 2)
Neem de strimmer en de beschermkap
2
(10) uit de doos.
Verwijder de schroef van de
beschermkap (12) onder op de beschermkap (Fig. 2.1).
Schuif de beschermkap in de
daartoe bestemde gleuf van het strimmerlichaam (Fig. 2.2).
Druk de beschermkap stevig op haar
plaats, eerst aan de ene kant, tot ze perfect gelijk zit met het lichaam, en vervolgens aan de andere kant (Fig. 2.3).
Draai de schroef van de beschermkap
terug op haar plaats (Fig. 2.4).
Als ze juist is gemonteerd, is de
beschermkap nu stevig aan de strimmer bevestigd.
Bij levering is het uiteinde van de
snijdraad (9) met kleefband vastgemaakt aan de zijkant van het spoeldeksel. Haal de kleefband eraf om de snijdraad los te maken. Er moet minstens 9cm (3.5") snijdraad uit het spoelhuis steken voor u met de strimmer begint te werken.
Opmerking: Wanneer u de machine voor het eerst gebruikt, zal de overtollige snijdraad door het snijmes (8) dat in de beschermkap is ingebouwd, worden afgesneden. Dit zal ook gebeuren bij elke volgende afstelling van de draad. Omdat de snijdraad die door het snijmes in de beschermkap wordt afgesneden, kan worden weggeslingerd, is het van belang dat de overtollige snijdraad tot een minimum wordt beperkt. Wanneer er teveel snijdraad werd uitgetrokken, moet u de snijdraad aan de buitenkant van de beschermkap afsnijden voor u de strimmer inschakelt. Snijd de draad handmatig af met het snijmes.
32
Zorg er altijd voor dat het spoeldeksel
voor en na het gebruik stevig vastzit.
Hoe moet u de strimmer gebruiken? (Fig. A - J)
Om het maximum uit uw strimmer te halen, moet u de onderstaande werkwijze nauwgezet volgen. Wees niet ongeduldig. U krijgt de beste resultaten door ervaring en door deze eenvoudige regels toe te passen.
Gebruik de strimmer nooit zonder
A
beschermkap. Snij geen nat gras; de beste resultaten krijgt
B
u wanneer het gras droog is.
Strimmen
Schakel de strimmer in door de
drukschakelaar (3) in te drukken.
Schakel de machine uit door de
drukschakelaar los te laten.
Wanneer u de strimmer draagt zonder
hem te gebruiken, gebruik dan bij voorkeur de tweede handgreep (2).
Snij altijd schuin en met het uiteinde van
C
de snijdraad. Beweeg de strimmer voorzichtig heen
D
en weer. Overbelast de strimmer niet. De machine
geeft de beste resultaten bij hoge snelheden.
E
Begin bij lang gras steeds vanaf het uiteinde
F
van het gras, strim steeds kleine oppervlakken. Gebruik de zijkant van de beschermkap om
G
de strimmer weg te houden van harde oppervlakken en dingen die gemakkelijk kunnen worden beschadigd.
Graskantsnijden (GL540)
De beste resultaten krijgt u met graskanten
H
die dieper zijn dan 5cm. Opmerking: Uw strimmer is
onderhoudsgereedschap om overhangend gras te strimmen en kan niet worden gebruikt om graskanten te maken. Gebruik voor het maken van graskanten een graskantenspade.
Kabelklem
Wanneer uw strimmer geschikt is voor
J
gebruik met een “afneembaar” verlengsnoer, haal dan een lus van de kabel door de kabelklem (5) om te vermijden dat de stekker en het contact per ongeluk losgeraken wanneer aan het snoer wordt getrokken.
Page 33
Omschakelen van strimmen naar graskantsnijden (Fig. 3)
Naast gewoon strimmen kunt u met uw strimmer ook overhangend gras strimmen langs gazonranden en bloembedden.
Ga als volgt tewerk om uw strimmer om te schakelen van strimmen naar graskantsnijden:
3
Schakel de strimmer uit. Pak de
handgreep vast met de ene hand (4) en met de andere hand het motorhuis (1). Duw op de knop (7) aan de voorkant van de strimmer. Houdt de knop ingedrukt, draai het motorhuis tegen de klok in en laat dan de knop los. Draai zover door totdat het motorhuis in de positie is (Fig. 3.1).
De meest effektieve manier om uw
strimmer als graskantmaaier te gebruiken is om deze naast u te houden (Fig. 3.2). Geleid de voorkant van de strimmer langs het gras zodat de snijdraad juist het overhangende gras afsnijdt (Fig. H).
De snijdraad vervangen
U kunt een nieuw spoeltje met 10 meter snijdraad kopen bij uw Black & Decker-dealer. Ais alternatief is er draad beschikbaar met lengtes van 25 tot 50 meter.
Voor een maximale betrouwbaarheid mag u nooit lichtere of zwaardere snijdraad (b.v. vislijn) gebruiken, wat de automatische draadtoevoer kan verstoren, de motor kan doen uitvallen of de snijprestaties kan verminderen.
Hoe een nieuwe spoel te plaatsen? (Fig. 4 & 5)
Trek de stekker van de strimmer uit
het stopcontact.
Verwijder het spoeldeksel door de lipjes
4
van het spoeldeksel (16) naar binnen en naar omhoog te drukken (Fig. 4), en haal het er vervolgens af (het is niet nodig om beide lipjes tegelijk in te drukken). U kunt het lege spoeltje nu van de drijfas nemen.
Verwijder het vuil of gras dat zich
eventueel in het spoelhuis of spoeldeksel heeft opgehoopt.
Wikkel ongeveer 9cm snijdraad (9) van
het nieuwe spoeltje (19) af en laat de snijdraad even in een van de L-vormige gleuven zitten om te vermijden dat de draad losraakt.
Steek het uiteinde van de snijdraad door
5
het oog en druk het spoeltje dan op de middelste drijfas terwijl u aan het vrije uiteinde van de draad trekt om hem uit de L-vormige gleuf los te maken.
NEDERLANDS
Draai zover als nodig om het spoeltje volledig op zijn plaats te bevestigen. Maak dat de snijdraad niet klem komt te zitten onder het spoeltje en dat er minimum 9cm snijdraad uit het spoelhuis steekt.
Breng het spoeldeksel weer op zijn
plaats aan door beide lipjes ervan ter hoogte van de gleufjes in het spoelhuis aan te brengen en ze op hun plaats te drukken. Zorg ervoor dat beide lipjes goed op hun plaats zitten.
Een nieuwe snijdraad op een leeg spoeltje winden (Fig. 6 & 7)
U kunt maximum 10 meter nieuwe
6
snijdraad op een leeg spoeltje winden. Het spoeltje heeft een “indicator” om te vermijden dat u teveel snijdraad op het spoeltje zou winden, wat de automatische draadtoevoer zou blokkeren.
Verwijder alle resterende oude snijdraad
van het spoeltje (19).
Druk het uiteinde van de nieuwe
snijdraad in een van beide gaten die in het spoelhuis (19) zijn uitgespaard en trek de draad 20mm ver door.
Buig de snijdraad over en trek hem door
de L-vormige gleuf. De snijdraad moet nu stevig in het spoeltje vastzitten en u kunt hem nu verder wikkelen in de richting van de pijlen (20).
Neem uw tijd om de snijdraad netjes in
lagen om het spoeltje te winden. Doe dit nooit kriskras.
Wanneer u voldoende snijdraad hebt
opgewonden, kunt u hem even in een van de L-vormige gleuven schuiven om te vermijden dat de draad weer loskomt. Zorg ervoor dat er minimum 9cm draad blijft uitsteken.
Breng het spoeltje en het spoeldeksel (15)
op hun plaats aan in het spoelhuis op dezelfde manier als werd beschreven voor het aanbrengen van een nieuw spoeltje.
33
Page 34
Onderhoud en service
Voor optimale resultaten moeten de snijdraad,
het spoeltje en de luchtspleten in het lichaam van de strimmer schoon worden gehouden. Gebruik een droge borstel of een doek om gras, plantensap of ander vuil te verwijderen.
Kunststofonderdelen kunnen met zachte zeep
en een warme, vochtige doek worden gereinigd. Gebruik geen detergenten, schoonmaakprodukten of oplosmiddelen, want deze kunnen chemische bestanddelen bevatten die de kunststof ernstig kunnen beschadigen. Sproei de strimmer nooit schoon met water.
Aangezien uw strimmer met zelfsmerende
lagers is uitgerust, is smeren niet nodig.
Defecten opsporen
Trek de stekker uit het stopcontact vooraleer u uw strimmer op defecten controleert.
Wanneer de strimmer niet wil starten, controleer
dan of alle elektriciteitssnoeren correct zijn aangesloten. Als dit niet helpt, controleer dan het stopcontact en vervolgens de zekering en de bedrading van de stekker van het verlengsnoer en de vrouwelijke stekkerverbinding.
Wanneer de automatische draadtoevoer niet
werkt, kan dit te wijten zijn aan een van de volgende oorzaken:
De draad is te kort of de draad zit geklemd in het spoeltje
Trek de stekker van de strimmer uit
het stopcontact.
Verwijder het spoeldeksel (15) door beide
lipjes (16) naar binnen en naar boven te drukken (Fig. 4).
Til het spoeltje (19) ongeveer 6mm uit het
spoelhuis (17) op, terwijl u aan de snijdraad trekt (9). Zo kunt u de draad verlengen terwijl u de draad losmaakt die eventueel in het spoeltje geklemd zit. Zorg ervoor dat er minimum 9cm draad uit het spoelhuis steekt.
Draai het spoeltje zover als nodig om het
volledig op zijn plaats te brengen en plaats het spoeldeksel terug door beide lipjes ervan in de gleufjes van het spoelhuis te schuiven en ze op hun plaats te drukken. Zorg ervoor dat beide lipjes stevig op hun plaats zitten.
De draad zit nog steeds klem in het spoeltje of is gebroken
Trek de stekker uit het stopcontact en
verwijder het deksel zoals hierboven beschreven.
Haal het spoeltje (19) er volledig uit, houd
de opgerolde snijdraad op zijn plaats om te vermijden dat het spoeltje afrolt (Fig. 7).
Wind de snijdraad (9) voorzichtig van het
spoeltje los tot de gekruiste stukken draad of de vastgeraakte lussen losgemaakt zijn. Wind de snijdraad opnieuw op het spoeltje, in de richting van de pijlen (20).
Laat de snijdraad even in een van de
L-vormige gleuven zitten om te vermijden dat de draad losraakt. Zorg ervoor dat er minimum 9cm draad uitsteekt.
Trek de hendel (22) naar voren en naar
achteren om na te gaan of hij vrij kan bewegen.
Verwijder het vuil of gras dat zich eventueel
in het spoelhuis of het spoeldeksel heeft opgehoopt.
Steek het uiteinde van de snijdraad door
het oog en druk het spoeltje dan op de middelste drijfas terwijl u aan het vrije uiteinde van de draad trekt om hem uit de L-vormige gleuf los te maken. Draai zover als nodig om het spoeltje volledig op zijn plaats te bevestigen. Maak dat de snijdraad niet klem komt te zitten onder het spoeltje en dat er minimum 9cm snijdraad uit het spoelhuis steekt.
Breng het deksel ten slotte weer op zijn
plaats aan zoals eerder beschreven.
Milieu
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot recyclen van afgedankte Black & Decker producten. Deze service is kosteloos. Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com.
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
34
Page 35
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal- of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
Het product is beschadigd door invloeden
van buitenaf of door een ongeval;
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen
dan onze servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com.
Andere machines voor gebruik in de tuin
Black & Decker heeft een compleet assortiment machines die het leven in de tuin vereenvoudigen.
Als u meer informatie over de volgende producten wenst, neemt u dan contact op met ons Service­en Informatiecentrum (zie de adrespagina aan het eind van deze handleiding) of uw plaatselijke Black & Decker dealer.
Strimmers Kettingzagen Heggenscharen Grasmaaiers Verticuteerders Bladruimers Hakselaars
Niet ieder product is verkrijgbaar in alle landen.
NEDERLANDS
EG-verklaring van overeenstemming
GL545
Black & Decker verklaart dat deze elektrische
machines in overeenstemming zijn met:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/EEG, grastrimmer, L 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, United Kingdom
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens
2000/14/EEG:
LpA(geluidsdruk) dB(A) 81 LWA(geluidsvermogen) dB(A) 94 LWA(gegarandeerd) dB(A) 96
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van
de versnelling overeenkomstig EN 50144: 4 m/s
Brian Cooke
Director of Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
2
35
Page 36
Recortabordes
Manual de instrucciones
¡Enhorabuena!
Al adquirir el recortabordes Reflex* Black & Decker, disfrutará usted de largos años de uso sin problemas. El recortabordes Reflex no sólo recorta los bordes de su césped, sino que tiene un sistema exclusivo de salida del hilo de nylon, totalmente automático. Usted no tiene que hacer nada: el sistema Reflex supone que puede usted recortar bordes sin parar, pues gracias a un sencillo mecanismo detecta cuándo se ha desgastado el hilo y éste vuelve a salir automáticamente en la longitud adecuada. Por tanto, sólo tiene que conectar la máquina y empezar a trabajar.
Descripción
A continuación incluimos una lista de las piezas que se mencionan en este Manual y que aparecen en las correspondientes figuras:
Cuerpo (1)
1
Empuñadura secundaria (2) Interruptor de gatillo (3) Empuñadura con interruptor (4) Gancho del cable de alimentación (5) Enchufe (6) Botón para rebordear (7) Cuchilla para cortar el hilo (8) Hilo de nylon (9) Protector (10) Lengüetas de sujeción del protector (11)
2
Tornillo del protector (12) Agujero para el tornillo del protector (13) Borde delantero (14) Tapa de la bobina (15)
4
Lengüeta de la tapa de la bobina (16) Soporte de la bobina (17) Cáncamo (18) Bobina (19)
5
Flecha (20)
6
Orificio para sujetar el hilo (21) Palanca (22)
7
Instrucciones de seguridad
Lea con atención todo este Manual y siga las normas de seguridad recomendadas antes, durante y después de usar su máquina. Mantenga su recortabordes siempre en perfecto estado.
Antes de usar la máquina, familiarícese con sus mandos pero, sobre todo, sepa cómo pararla en caso de emergencia.
Guarde este Manual y la demás documentación que se suministra con esta máquina, para futuras referencias.
Conexión eléctrica
Su máquina está proyectada para ser
utilizada únicamente con un enchufe de corriente alterna (CA). No intente usarla en otras fuentes de alimentación.
Enchufe su máquina a un enchufe de
fuerza, no a uno corriente.
No deje su máquina sola y enchufada a
la corriente eléctrica.
Desconecte la máquina y desenchúfela
de la corriente antes de limpiarla, inspeccionarla o ajustar cualquier pieza o si el cable está roto o enrollado.
Doble aislamiento
Su herramienta lleva doble aislamiento. Esto significa que todas las partes metálicas externas están aisladas eléctricamente, lo cual se consigue colocando una barrera aislante entre las partes mecánicas y eléctricas de la máquina. El doble aislamiento evita el riesgo de descarga eléctrica y hace innecesario conectar la máquina a un enchufe con toma de tierra.
Cable de alimentación
El cable de alimentación se debe
inspeccionar periódicamente por si presenta síntomas de rotura o desgaste y sólo se debe utilizar si está en perfecto estado.
Mantenga el cable de alimentación
siempre alejado del hilo de nylon (9). Compruebe su posición en todo momento.
No lleve nunca la máquina colgando
del cable ni tire del cable para desenchufarla. Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor, aceite o grasa y filos cortantes.
36
Page 37
Si el cable está roto o gastado, llévelo a
cambiar completamente a un centro de servicio Black & Decker. No intente cambiarlo usted, pues el interruptor de la empuñadura no lo puede montar el usuario.
Hilo de nylon
Procure no herirse con la cuchilla
del hilo de nylon (8) al desembalar y montar la máquina ni con el hilo que sobresalga en exceso al utilizarla por primera vez.
El hilo de nylon (9) sigue girando algún
tiempo después de soltar la palanca del interruptor. En ningún caso intente pararlo: deje siempre que se pare por sí solo.
No ponga nunca hilo de cortar metálico.
Ropa
Siempre que use esta máquina, póngase
gafas de seguridad.
Para proteger sus pies lleve siempre
botas o zapatos fuertes (no vaya descalzo ni con sandalias).
Lleve pantalón largo para protegerse las
piernas. Cualquier residuo que haya en el césped puede salir disparado si le toca el hilo de nylon.
Si le parece que el recortabordes suena
mucho al usarlo, póngase protectores en los oídos.
Uso de la máquina
Use siempre su máquina como se indica
en este Manual. Este recortabordes está proyectado para usarlo en posición vertical y si se usa en cualquier otra posición se pueden producir accidentes.
Antes de usar su máquina, desenchúfela
y compruebe si todas las partes giratorias están en buen estado. Compruebe también si la bobina está bien sujeta.
Compruebe siempre si el césped que
vaya a cortar está libre de palos, piedras, alambres y otros residuos. El contacto con los mismos puede estropear la máquina.
Mantenga la máquina alejada de sus
dedos y otras partes de su cuerpo, tanto al conectarla como durante el funcionamiento.
No conecte la máquina cuando esté
boca abajo.
Corte con la máquina al paso, sin correr.
No use la máquina bajo la lluvia ni deje
que se moje.
ESPAÑOL
Use la máquina sólo con luz del día o
con buena luz artificial.
No cruce senderos de tierra o grava
mientras esté girando el hilo de nylon.
No corte en pendientes pronunciadas.
Cuando corte en cuesta, procure mantenerse en equilibrio y corte a lo ancho de la pendiente, no hacia arriba o hacia abajo.
No use nunca la máquina sin el protector
(10) o si éste está roto.
Tenga cuidado al cortar, pues el césped
recién cortado está húmedo y resbaladizo.
La seguridad de los demás
Recuerde que el operador o el usuario es
el único responsable de los accidentes o riesgos que sufran las personas que estén en su propiedad.
No deje nunca que usen esta máquina
los niños, las personas que no estén totalmente familiarizadas con ella o las
360˚
6m/20ft
que no hayan leído estas instrucciones.
No deje que los niños, personas
adultas o animales estén cerca de la máquina mientras la usa. Manténgalos siempre alejados de la zona de corte.
Cuidados de la máquina
Cuando no use la máquina, guárdela
en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
No use disolventes ni limpiadores para
limpiar su máquina. Use una espátula no muy afilada para quitar la hierba y la suciedad. Antes de limpiar la máquina, desenchúfela de la corriente y espere a que se pare el hilo (9).
No use la máquina si alguna pieza no
está en perfecto estado.
No desmonte de la máquina más que las
piezas mencionadas en estas instrucciones.
Use sólo recambios y accesorios
originales Black & Decker.
37
Page 38
Seguridad eléctrica
Desenchufe siempre la máquina de la corriente antes de conectar o desconectar cualquier alargadera.
Podrá aumentar la seguridad eléctrica haciendo que un electricista especializado instale en su domicilio un disyuntor de alta sensibilidad (30mA). Si no tiene instalado un disyuntor ni lo va a instalar, para mayor seguridad le recomendamos encarecidamente que enchufe la máquina a un circuito que tenga un dispositivo de corte residual de alta sensibilidad, diseñado para ofrecer mayor grado de protección personal contra descargas eléctricas si se produjera algún fallo.
¡Atención! El uso de un disyuntor o cualquier otro dispositivo de seguridad no exime al usuario de esta máquina de tomar todas las precauciones de seguridad y seguir al pie de la letra las normas de este Manual.
Alargaderas
Podrá usar alargaderas de dos hilos y hasta 30m sin que se produzca pérdida de potencia en su máquina. Los cables y alargaderas deben cumplir la legislación nacional.
Preparación del recortabordes para su uso (Fig. 2)
Saque del embalaje el recortabordes y el
2
protector (10).
Quite el tornillo (22) del protector situado
en la parte inferior del protector (Fig. 2.1).
Presente el protector en el canal que hay
en el cuerpo del recortabordes (Fig. 2.2).
Meta el protector del todo, primero por
un lado hasta que quede a nivel con el cuerpo del recortabordes. Haga lo mismo en el otro lado (Fig. 2.3).
Vuelva a poner el tornillo del protector
(Fig. 2.4).
Si está bien montado, el protector
quedará perfectamente sujeto al recortabordes.
Para evitar daños durante el transporte,
el extremo del hilo (9) va sujeto a la bobina con una cinta adhesiva. Tire la cinta y saque el hilo de la bobina un mínimo de 9cm (3.5").
Nota: Cuando use el recortabordes por primera vez, el hilo que sobresalga en exceso la cortará la cuchilla (8) instalada en el protector. Este mecanismo funciona igual cada vez que se ajusta la longitud del hilo. Como ese hilo cortado puede salir despedido, es importante que su longitud sea la menor posible. Si tira del hilo demasiado, córtelo a mano con esa cuchilla antes de poner en marcha la máquina.
Antes y después de usar la máquina,
compruebe si la tapa de la bobina está bien ajustada.
Cómo usar su recortabordes (Fig. A - J)
Para sacar el máximo partido a su recortabordes, aprenda con cuidado estas técnicas. Tenga paciencia, los mejores resultados se consiguen con la experiencia y siguiendo estas sencillas reglas:
No use el recortabordes sin el
A
protector instalado. No corte césped húmedo. Los mejores
resultados se consigue cuando está seco.
B
Para recortar el césped por encima
Para poner en marcha la máquina,
apriete el interruptor de gatillo (3).
Para pararla, suelte el interruptor.
Para llevar el recortabordes cuando no lo
use, es preferible que utilice la empuñadura secundaria (2).
Corte con la punta del hilo de nylon y
C
formando cierto ángulo. Mueva suavemente el recortabordes de un
lado a otro.
D
No sobrecargue el recortabordes. Funciona
E
mejor a mayor velocidad. Con el césped largo empiece a cortar
F
por arriba, vaya cortando poco a poco. Aproveche el borde del protector (6) para
G
mantener el recortabordes alejado de las superficies duras y objetos delicados.
Para rebordear (GL540)
Conseguirá mejores resultados cuando los
H
bordes tengan más de 50mm de alto. Nota: Este recortabordes es una máquina
de mantenimiento, para recortar el césped demasiado largo. No la utilice para hacer huecos en el césped. Los huecos en los bordes se deben hacer con una azada.
38
Page 39
Tope del cable
Si su recortabordes se puede usar con una
J
alargadera que se pueda desenchufar, para que el enchufe y las conexiones no se aflojen si tira accidentalmente del cable, haga un bucle y páselo por el tope (5).
Cómo convertir su recortabordes en un rebordeador (Fig. 3)
Además de usarlo como recortabordes convencional, podrá usar esta máquina también para cortar los bordes del césped a lo largo y alrededor de los macizos de flores y acabados del césped.
Para usar el recortabordes de este modo:
3
Con el recortabordes desconectado,
ponga una mano en la empuñadura que tiene el interruptor (4) y la otra sobre el cuerpo de la máquina (1). Apriete el botón (7) de la parte delantera del cuerpo de la máquina y manteniéndolo apretado, gire el cuerpo del recortabordes a izquierdas. Suelte el botón. Siga girando el cuerpo de la máquina hasta que encaje en su posición (Fig. 3.1).
El modo más eficaz de usar su
recortabordes para cortar el césped largo de esta manera, es colocarse a un lado (Fig. 3.2) y llevar el borde delantero del recortabordes (14) a lo largo del borde del césped, para que corte la parte que sobresalga (Fig. H).
Bobina de repuesto
En su distibuidor Black & Decker podrá adquirir bobinas de repuesto con 9m de hilo de nylon o, si lo prefiere, ovillos de hilo de 25 ó 50m.
Para mayor fiabilidad, nunca ponga hilo más grueso o más fino (p.ej., hilo de pescar), pues puede hacer que se estropee el motor o se reduzca la eficacia de su herramienta.
Cómo poner una nueva bobina de hilo (Fig. 4 & 5)
Desenchufe el recortabordes de
la corriente.
Quite la tapa de la bobina empujando las
4
lengüetas (16) hacia dentro y hacia arriba (Fig. 4) y tirando de ellas (no es necesario empujar las dos lengüetas al mismo tiempo). Quite la bobina vacía del eje.
Limpie la hierba o suciedad que pudiera
haber dentro del soporte de la bobina y en la tapa.
ESPAÑOL
Saque unos 9cm de hilo (9) de la
bobina nueva (19) y cuando haya enrollado suficiente hilo, sujételo un momento en una de las ranuras en L para evitar que se desenrolle.
Meta el extremo del hilo por el
5
Cómo enrollar hilo nuevo en una bobina vacía (Fig. 6 & 7)
6
cáncamo. Meta después la bobina en el eje central. Gire la bobina lo necesario para que ajuste, teniendo cuidado de no pillar el hilo debajo de la bobina y procurando que sobresalgan por lo menos 9cm de hilo.
Vuelva a poner la tapa, alineando las dos
lengüetas (16) con las ranuras del cuerpo de la máquina y empújela hasta que encaje. Compruebe si encajan bien las dos lengüetas.
Cuando se le vacíe la bobina, podrá
cargarla hasta con un máximo de 10m de hilo nuevo. La bobina tiene un “indicador” que le ayudará a no cargarla demasiado, pues si lo hiciera así, el sistema automático del hilo no funcionaría.
Quite de la bobina (19) los restos de hilo
que pudieran quedar.
Meta el extremo del hilo nuevo por uno
de los dos agujeros que hay en el soporte de la bobina (19) y empújelo unos 20mm.
Doble el hilo y páselo por la ranura en
forma de L que hay al lado del agujero. El hilo debe quedar perfectamente sujeto a la bobina. Empiece a enrollarlo entonces en dirección de las flechas (20).
Enrolle el hilo despacio, en capas y en
pasadas seguidas, que no se crucen.
Cuando haya enrollado suficiente hilo,
sujételo un momento en una de las ranuras en L para evitar que se desenrolle. Deje unos 9cm de hilo sobresaliendo de la bobina.
Monte la bobina y la tapa (15) en el
soporte, igual que se indicó para montar una bobina nueva.
39
Page 40
Cuidados y mantenimiento
Para conseguir un mayor rendimiento, procure
que estén siempre limpias las ranuras del cuerpo del recortabordes, el hilo de nylon y la bobina. Para quitar las hierbas, residuos y otra suciedad emplee un cepillo o paño seco.
Puede limpiar las partes de plástico usando un
jabón suave y un paño humedecido en agua caliente. No use otros tipos de detergente, limpiador ni disolvente que pueda contener productos químicos que dañarían gravemente el plástico. No limpie el recortabordes con chorro de agua.
Esta máquina lleva rodamientos
autolubricantes, por lo que no necesita lubricación.
Localización de averías
Antes de inspeccionar su recortabordes, desenchúfelo de la corriente.
Si el recortabordes no se pone en marcha,
compruebe si están bien conectados todos los cables de alimentación. Si no funciona, compruebe el enchufe, la alargadera y los enchufes conectados a la misma.
Si no sale el hilo automáticamente, puede
deberse a una de estas razones:
Hilo demasiado corto o atascado en la bobina
Desenchufe el recortabordes de la corriente.
Quite la tapa de la bobina (15) empujando
las dos lengüetas (16) hacia dentro y hacia arriba (Fig. 4).
Saque la bobina (19) unos 6mm del soporte
(17), tirando al mismo tiempo del hilo (9). Así podrá sacar el hilo y al mismo tiempo desatascarlo. Procure dejar fuera un mínimo de 9cm del hilo.
Gire la bobina lo necesario para que asiente
bien en el soporte y vuelva a poner la tapa, haciendo que coincidan las lengüetas con las ranuras. Compruebe si las dos lengüetas quedan bien sujetas.
Hilo enredado dentro de la bobina o roto dentro de su alojamiento
Desenchufe el recortabordes y quite la tapa
de la bobina como ya hemos indicado.
Saque del todo la bobina (19) sujetando el
hilo enrollado, para que no se desenrolle (Fig. 7).
Desenrolle con cuidado el hilo (9) de la
bobina hasta quitar la parte enredada. Vuelva a enrollar el hilo uniformemente, en la dirección de las flechas (20).
Cuando haya enrollado suficiente hilo,
sujételo un momento en una de las ranuras en L para evitar que se desenrolle. Deje unos 9cm de hilo sobresaliendo de la bobina.
Mueva a un lado y a otro la palanca (22)
para ver si funciona bien.
Quite la hierba o suciedad que se hayan
acumulado en el interior del soporte de la bobina y de la tapa.
Meta el extremo del hilo por el cáncamo.
Meta después la bobina en el eje central. Gire la bobina lo necesario para que ajuste, teniendo cuidado de no pillar el hilo debajo de la bobina y procurando que sobresalgan por lo menos 9cm de hilo.
Por último, vuelva a poner la tapa como se
ha indicado anteriormente.
Protección del medio ambiente
Black & Decker proporciona facilidades para el reciclado de los productos Black & Decker que hayan llegado al final de su vida útil. Este servicio se proporciona de forma gratuita. Para poderlo utilizar, le rogamos entregue el producto en cualquier servicio técnico autorizado quien se hará carga del mismo en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnico autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com.
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido a, y en ningún caso un perjuicio para, sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
40
Page 41
El producto haya sido utilizado con
propósitos comerciales, profesionales o de alquiler;
El producto haya sido sometido a un uso
inadecuado o negligente;
El producto haya sufrido daños causados
por objetos o sustancias extrañas o accidentes;
Se hayan realizado reparaciones por parte
de personas que no sean los servicios de reparación autorizados o personal de servicios de Black & Decker;
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnico autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos: www.2helpU.com.
Otras herramientas de jardinería
Black & Decker cuenta con una amplia gama de herramientas de jardinería para hacerle la vida en el jardín más fácil. Si desea más información sobre los siguientes productos, no dude en ponerse en contacto con nuestro Centro de Servicio e Información (consulte la página de direcciones al final de este manual) o diríjase a su concesionario local de Black & Decker.
Motosierras Recortabordes Recortasetos Cortacéspedes Escarificadores Aspiradores-sopladores
Todos los productos no se encuentran disponibles en todos los países.
ESPAÑOL
Declaración CE de conformidad
GL545
Black & Decker certifica que estas herramientas
eléctricas han sido construidas de acuerdo a las
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
2000/14/CEE, recortabordes, L 50 cm
El nivel de la presión acústica, medida de
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia
de la aceleración según EN 50144: 4 m/s
normas siguientes:
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Reino Unido
acuerdo con 2000/14/CEE:
LpA(presión acústica) dB(A) 81 LWA(potencia acústica) dB(A) 94 LWA(garantizado) dB(A) 96
2
Brian Cooke
Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
41
Page 42
Aparador
Manual de instruções
Parabéns!
A compra deste aparador Reflex® da Black & Decker assegura-lhe anos de uso sem problemas. Reflex®, apara, acerta orlas e possui um sistema único de alimentação do fio de nylon totalmente automático que permite trabalhar sem interrupções. Basta ligar e usar.
Descrição
Abaixo encontrará uma lista de partes componentes do seu aparador que serão mencionadas ao longo deste manual e estarão representadas nos respectivos diagramas:
Corpo (1)
1
Pega secundária (2) Interruptor de gatilho (3) Pega com interruptor (4) Retentor da extensão de cabo (5) Cabo eléctrico (6) Botão (7) Lâmina de corte do fio de nylon (8) Fio de corte (9) Resguardo (10) Rebordo do resguardo (11)
2
Parafuso de fixação no resguardo (12) Orifício para parafuso do resguardo (13) Aresta frontal (14) Tampa da bobina (15)
4
Retentores da tampa da bobina (16) Compartimento da bobina (17) Saída do fio (18) Bobina (19)
5
Seta indicadora (20)
6
Orifício retentor do fio (21) Patilha (22)
7
Instruções de segurança
Leia este manual e siga as instruções recomendadas antes, durante e depois de uso. Mantenha o seu aparelho em boas condições de funcionamento.
Familiarize-se com os comandos do aparador e, sobretudo, certifique-se de que sabe desligar a máquina em caso de emergência.
Guarde este manual e restante literatura fornecida.
Isolamento duplo
A aparador está completamente isolada, o que significa que todas as peças metálicas externas estão isoladas da tomada de alimentação. Este isolamento duplo obtém­se por meio de uma camada de material de isolamento, colocada entre as peças eléctricas e mecânicas. Assim, a ferramenta não necessita de ser ligada à terra.
Desligue sempre o seu aparador da
corrente antes de proceder a qualquer ajuste, limpeza, montagem de acessórios ou, se o cabo se danificar.
Verifique regularmente o estado de
conservação do cabo eléctrico.
Mantenha-o afastado da zona de corte
da máquina (9).
Não transporte a máquina pelo cabo.
Mantenha-o afastado de arestas, óleos e superfícies quentes.
Em caso de danos no cabo, substitua-o
totalmente. Não faça emendas.
Fio de nylon
Tome precauções contra acidentes com
o fio de corte (9), que continua a rodar algum tempo após desligar a máquina e com a lâmina limitadora do comprimento do fio, situado na extremidade do resguardo do aparador.
Vestuário
Use óculos de protecção.
Calce sapatos ou botas ao operar com a
máquina. Nunca trabalhe descalço.
Use calças de modo a proteger as
pernas de quaisquer objectos projectados pela alta rotação do fio.
Use protectores de ouvidos se o nível de
ruído for incomodativo,ao usar o aparelho.
Utilização
Utilize o seu aparador como indicado
neste manual.
Antes de iniciar o trabalho, verifique o
estado de conservação da sua máquina, bem como a correcta fixação do carreto de fio de nylon.
Verifique se o relvado está livre de paus,
pedras e/ou outros detritos que possam ser projectados pelo aparador.
42
Page 43
Mantenha o aparador afastado dos pés
e outras partes do corpo enquanto estiver em uso.
Não ligue o aparador com a zona de
corte voltada para cima.
Não utilize o aparelho à chuva ou em
condições de extrema humidade.
Utilize-o apenas com boas condições de
visibilidade (durante o dia ou com boa luz artificial).
Não utilize o aparador caso o resguardo
(10) esteja danificado.
Tenha cuidado. A relva cortada é húmida
e escorregadia.
Cuidados com o aparador
Lembre-se que o operador/utilizador é
responsável em caso de acidentes com terceiros que ocorram na sua propriedade.
Guarde o seu aparelho em lugar seco e
seguro, fora do alcance das crianças.
Não utilize produtos químicos para a
limpeza do aparador.
Assegure-se de que o aparelho
está desligado.
Se detectar alguma anomalia na
máquina, não a utilize.
Utilize apenas acessórios Black & Decker
recomendados.
Extensões de cabo
Pode utilizar extensões de fio de 2 condutores com um comprimento aconselhado não superior a 30 metros as extensões eléctricas devem cumprir com as normas nacionas vigentes.
Preparação para uso (Fig. 2)
Pegue no aparador e no resguardo (10).
2
Retire o parafuso do resguardo (12) que
está aparafusado à parte inferior do mesmo (Fig. 2.1).
Coloque o resguardo fazendo coincidir o
furo da base do aparador com o do resguardo (Fig. 2.3).
Volte a colocar o parafuso (Fig. 2.4).
O resguardo ficará correctamente
montado no aparador.
A extremidade do fio de nylon (9) vem
coberta por fita autocolante. Retire a fita. Deverá ficar com cerca de 9cm (3.5") de fio, fora do carreto.
PORTUGUÊS
Nota: A lâmina (8) situada num dos bordos do resguardo, cortará o fio de nylon à medida do mesmo, logo que a máquina seja accionada. Isto acontecerá sempre que seja feito algum ajuste no comprimento do fio. Não deve, por isso, puxar-se demasiado fio para além do diâmetro do resguardo, pois traduzir-se-á em desperdício de fio.
Assegure-se de que a tampa do carreto
está fixa antes de iniciar o trabalho.
Como utilizar o aparador (Fig. A - J)
Para tirar o máximo partido do seu aparador, siga as técnicas mostradas neste manual.
Não use o aparador sem resguardo.
A
Não corte relva molhada. Obterá melhores
B
resultados com a relva seca.
Aparar
Para ligar o aparador pressione o
interruptor (3).
Para desligar solte o interruptor.
Para transporte do aparador sem estar
em uso, recomenda-se o uso da pega secundária (2).
Corte em ângulo e com a ponta do fio de nylon.
C
Balance ligeiramente o aparador para um
D
lado e outro. Não sobrecarregue o aparador. É mais eficaz
E
na sua velocidade máxima. Em relva alta, começe pelo topo, corte com
F
pequenos golpes. Utilize o resguardo para afastar o fio de
obstáculos.
G
Acertar orlas (GL540)
Trabalhe em orlas, preferencialmente de altura superior a 50mm.
H
Nota: O seu aparelho destina-se a trabalhos de manutenção e não a criar orlas ou canteiros.
Retentor de cabo
o aparador possui um retentor (5) para evitar que o fio e a extensão se desliguem com
J
facilidade, caso seja puxado.
43
Page 44
Como converter o aparador em acertador de orlas (Fig. 3)
Para além da utilização convencional como aparador, o seu aparelho pode ser utilizado como acertador:
Para converter o seu aparelho entre as funções de de aparador e acertador:
3
Com o aparador desligado,coloque
uma mão na pega com interruptor (4) e a outra no corpo do aparelho (1). Pressione o botão (7) do corpo do parador. Continuando a premi-lo, rode o corpo no sentido inverso dos ponteiros do relógioe depois,solte o botão. Quando ouvir um estalido,o aparador estará convertido em acertador (Fig. 3.1).
O modo mais eficaz de usar o
acertador consiste em colocar-se ao lado do aparelho (Fig 3.2). Conduza a aresta frontal do acertador (14) ao longo da extremidade do relvado para obter um bom acabamento (Fig. H).
Como enrolar o fio de nylon numa bobina vazia (Fig. 6 & 7)
Pode ser enrolado um máximo de
6
10 metros na bobina. Esta possui uma marca para evitar que seja enrolado demasiado fio, o que prejudicará o sistema automático de alimentação.
Retire algum resto de fio da bobina (19).
Empurre a extremidade do fio por um
dos orifícios da base do suporte e insira 2cms.
Dobre o fio, empurrando-o pela ranhura
em “L”. O fio ficará agora firmemente preso e poderá começar a enrolá-lo no sentido da seta (20).
Não se apresse ao enrolar o fio. Faça-o
em estrias, não o cruze. Uma vez enrolado suficiente fio, deixe cerca de 9cms por enrolar.
Coloque a bobina e tampa de suporte tal
como descrito na secçao “ Colocação de nova bobina “.
Fio de nylon
Pode utilizar carretos/bobinas préviamente cheios de fio ou adquirir o fio separadamente para enrolamento na bobina de origem. Consulte o seu revendedor Black & Decker para as opções existentes.
Nunca utilize outro fio que não seja Black & Decker de forma a obter os melhores resultados, e não alterar o bom funcionamento do sistema de alimentação.
Como colocar uma nova bobina de fio (Fig. 4 & 5)
Retire o aparador da corrente eléctrica.
Retire a tampa da bobina pressionando
4
os retentores (16) e puxando-a para cima (Fig. 4) A bobina vazia pode então ser retirada. Aproveite para limpar o interior do suporte de terra e aparas de relva.
Desenrole aproximadamente 9cms
de fio (9) da nova bobina (19) e apoie temporáriamente a extermidade do fio de corte numa das ranhuras em forma de ‘L’ para evitar que se desenrole.
Introduza o fio no orifício da cobertura
5
da bobina e depois coloque a bobina no veio, ao mesmo tempo que liberta o fio da ranhura am ‘L’. Para completa montagem da bobina, volte a colocar a tampa.
Volte a colocar a tampa alinhando os
retentores (16) com as ranhuras.
Cuidados e manutenção
Para melhores desempenhos, mantenha o fio,
bobina e entradas de ar do motor, limpos. Use uma escova ou pano para remover relva e terra.
Use um detergente suave diluído em água
quente, para limpar o aparador. Não use produtos químicos ou solventes que podem danificar o plástico.
O seu aparador possui rolamentos auto-
lubrificantes, não sendo por isso necessária qualquer lubrificação adicional.
Localização de avarias
Antes de tentar localizar anomalias no seu aparador, desligue-o da corrente!
Se o motor não arrancar, verifique cabos e
extensões eléctricas.
Se o sistema automático de alimentação falhar,
pode ser devido a:
Falta de fio ou fio enrolado
Proceda como explicado na secção
“Colocar uma nova bobina de fio”.
O fio continua enrolado ou partido dentro da tampa da bobina
Retire a tampa do suporte e a bobina, e
verifique se o fio está cruzado. Se estiver, desenrole cuidadosamente o fio, até descruzar.
Verifique se a patilha 14 está a funcionar
livremente.
44
Page 45
Retire as impurezas que se possam ter
alojado no interior do suporte da bobina.
Finalmente, volte a colocar a bobina e a
tampa.
Protecção do meio ambiente
A Black & Decker oferece facilidades para a reciclagem de produtos Black & Decker uma vez que os mesmos tenham alcançado o final de suas vidas úteis. Este serviço é fornecido sem encargos. Para utilizá-lo, devolva seu produto a qualquer agente de reparo autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para verificar a localização do agente de reparo mais próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com.
Garantia
A Black & Decker confia na qualidade de seus produtos e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia soma-se a seus direitos legais e não os prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
O produto haja sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou locação;
O produto haja sido submetido a uso
incorrecto ou descuido;
O produto haja sofrido danos causados
por objectos estranhos, substâncias ou acidentes;
Haja histórico de reparos efectuados por
terceiros que não sejam os agentes autorizados ou profissionais de manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparo autorizado. Para verificar a localização do agente de reparo mais próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual.
PORTUGUÊS
Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com.
Outras ferramentas para jardim
A Black & Decker possui uma grande variedade de ferramentas que facilitam o trabalho no jardim. Se desejar obter mais informações sobre os produtos a seguir mencionados, contacte o nosso Serviço a Clientes (veja a página de endereços no final deste manual) ou contacte o revendedor local da Black & Decker.
Aparadores Electrosserras Tesoura de relva Corta-sebes Corta-relvas Vassouras para relvado Aspiradores de folhas Trituradores
Nem todos os produtos estão disponíveis em todos os países.
Declaração de conformidade
GL545
A Black & Decker declara que estas ferramentas
foram concebidas em conformidade com:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/CEE, aparador de relva, L 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Reino Unido
Nível de potência sonora, medido de acordo
Valor médio quadrático ponderado em
com a 2000/14/CEE:
LpA(pressão sonora) dB(A) 81 LWA(potência sonora) dB(A) 94 LWA(com garantia) dB(A) 96
frequência de aceleração conforme
a EN 50144: 4 m/s
Engenheiro Responsável
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
2
Brian Cooke
45
Page 46
Mηχανές Φινιρίσµατος Xρτου
Eγχειρίδιο oδηγιών
Συγχαρητήρια!
H αγορά αυτού του προϊντος της Black & Decker Reflex® µηχανής φινιρίσµατος χρτου χλης και κπτης χλης θα σας εξασφαλίσει καθάρισµα για χρνια χωρίς προβλήµατα. Tο Reflex® δεν κβει µνο τα άκρα του γρασιδιού σας. Eχει επίσης µοναδικ πλήρες αυτµατο σύστηµα τροφοδτησης. Eσείς δεν κάνετε τίποτα - το σύστηµα Reflex® σηµαίνει συνεχές καθάρισµα, µε τη χρήση ενς απλού µηχανισµού, και καταλαβαίνει πτε τέλειωσε η γραµµή και, ταν χρεασθεί, αυτµατα αφήνει έξω το ιδεώδες µήκος γραµµής. Aπλώς ανάβετε τη συσκευή και καθαρίζετε.
Περιγραφή
Πιο κάτω δίνουµε κατάλογο των ανταλλακτικών που θα αναφέρονται σ’ αυτ το φυλλάδιο οδηγιών και φαίνονται στα σχετικά διαγράµµατα:
Kέλυφος (1)
1
∆εύτερη λαβή (2) ∆ιακπτης σκανδάλης (3) ∆ιακπτης στη λαβή (4) Κράτηση καλωδίου παροχής ρεύµατος
(5) Eσοχή ενεργείας ή καλώδιο (6) Κουµπί (7) Λεπίδα γραµµής κοπής (8) Γραµµή τοµής (Nάύλον κλωστή) (9) Προφυλακτήρας (10) Kρίκοι κράτησης προφυλακτήρα (11)
2
Bίδα κποστήριξης (12) Oπή βίδας υποστήριξης (13) Εµπρσθιο άκρο (14) Kάλυµµα καρουλιού (15)
4
Πτερύγιο καλύµµατος καρουλιού (16) Θήκη καρουλιού (17) Mικρή οπή (18) Kαρούλι (19)
5
Tξο (20)
6
Οπή κράτησης γραµµής (21) Mοχλς (22)
7
Oδηγίες ασφαλείας
∆ιαβάστε προσεκτικά ολκληρο το εγχειρίδιο αυτ, παρακολουθώντας λες τις συνιστώµενες οδηγίες ασφαλείας πριν, κατά τη διάρκεια και µετά απ τη χρήση του µηχανήµατς σας. Nα διατηρείτε το µηχάνηµά σας σε καλή λειτουργική κατάσταση.
Nα εξοικειωθείτε µε τους ελέγχους στο µηχάνηµά σας προτού προσπαθήσετε να το λειτουργήσετε, αλλά πάνω απ’ λα, να βεβαιωθείτε τι γνωρίζετε πώς να σταµατάτε το µηχάνηµά σας σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
Nα φυλάξετε αυτ το εγχειρίδιο και την υπλοιπη σχετική φιλολογία που σας παρέχεται µε το µηχάνηµά σας για µελλοντική αναφορά.
Hλεκτρικές συνδέσεις
H µηχανή σας είναι σχεδιασµένη
για χρήση σε ρευµατοδτες εναλλασσµενου ρεύµατος µνο. Mή δοκιµάζετε να χρησιµοποιήσετε άλλο σύστηµα ρεύµατος.
Tοποθετήστε τη µηχανή σας στο
σηµείο ηλεκτρικής παροχής, ποτέ µέσα σε αναµµένη πρίζα.
Mην αφήνετε τη µηχανή σας
απαρακολούθητη ενώ την συνδέετε στην ηλεκτρική παροχή.
Πάντοτε να σβήνετε και να
αφαιρείτε την πρίζα απ τον αγωγ ρεύµατος πριν απ το καθάρισµα, την επίβλεψη ή τη ρύθµιση οποιουδήποτε µέρους της µηχανής κοψίµατος, ή αν το καλώδιο αγωγού έχει πάθει βλάβη ή έχει εµπλακεί.
∆ιπλή µνωση
Tο εργαλείο σας έχει πλήρη µνωση. Aυτ σηµαίνει τι λα τα εσωτερικά µεταλλικά µέρη είναι ηλεκτρικά µονωµένα απ την κεντρική παροχή ρεύµατος. Aυτ γίνεται µε την τοποθέτηση µνωσης µεταξύ των ηλεκτρικών και των µηχανικών µερών, και εποµένως δεν είναι αναγκαίο για το εργαλείο να γειωθεί.
46
Page 47
Kαλώδιο αγωγού ρεύµατος
Tο καλώδιο παροχής ρεύµατος
πρέπει να εξετάζεται ταχτικά για τυχν σηµάδια βλάβης ή φθοράς, και να χρησιµοποιείται µνον ταν είναι σε καλή κατάσταση.
Nα διατηρείτε πάντοτε το καλώδιο
παροχής ρεύµατος µακρυά απ τη γραµµή τοµής (9), να προσέχετε τη θέση του πάντοτε.
Ποτέ µη µεταφέρετε τη µηχανή σας
απ το καλώδιο ή να σηκώνετε το καλώδιο για να χωρίζετε τους συνδετήρες. ∆ιατηρείτε το καλώδιο µακρυά απ πηγές φωτιάς, απ λάδια ή αιχµηρά αντικείµενα.
Nα αντικαθιστάτε τα ελαττωµατικά
καλώδια πλήρως απ το πλησιέστερο έντρο Yπηρεσίας σας της Black & Decker. Mην δοκιµάσετε να το κάνετε µνοι σας, γιατί ο διακπτης στη λαβή δεν µπορεί να γίνεται σέρβις απ τον πελάτη.
Γραµµή τοµής
Προσέχετε απ τυχν ατύχηµα απ
τη λεπίδα κοψίµατος (8) κατά τη διάρκεια αποσυσκευασίας και συναρµολγησης και απ τυχν γραµµή πρσβασης που µπορεί να είναι κοµµένη ταν πρωτολειτουργήσει η µηχανή κοψίµατος.
H γραµµή τοµής (9) θα συνεχίσει να
λειτουργεί για λίγο µετά απ την αποδέσµευση του µοχλού του διακπτη. Ποτέ να µη δοκιµάζετε να σταµατήσετε τη γραµµή τοµής, πάντοτε να της επιτρέπετε να σταµατά µνη της.
Ποτέ να µην τοποθετείτε µεταλλική
γραµµή κοπής.
Pουχισµς
Πάντοτε να φοράτε προστατευτικά
γυαλιά ταν χρησιµοποιείτε το εφδιο.
Για να προστατεύετε τα πδια σας,
πάντοτε να φορείτε σκληρά παπούτσια ή µπτες (χι ξυπλυτοι ή αν φοράτε ανοικτά σάνδαλα).
Nα φοράτε µακρυά παντελνια για
την προστασία των ποδιών σας ­τυχν αντικείµενο που παρέµειναν στο γρασίδι ή στη γραµµή κοπής µπορεί να συλλεχθούν και να εξφενδονιστούν απ τη γραµµή τοµής.
EΛΛHNIKA
Να χρησιµοποιείτε προστασία των
αυτιών σας εάν η στάθµη του ήχου, σας φαίνεται δυσάρεστη ταν χρησιµοποιείτε τη µηχανή σας.
Xρησιµοποιώντας τη µηχανή σας
Πάντοτε να χρησιµοποιείτε τη
µηχανή σας µε τον τρπο που περιγράφεται στον οδηγ. H µηχανή σας είναι σχεδιασµένη να χρησιµοποιείται σε ρθια θέση και αν χρησιµοποιείται µε άλλο τρπο µπορεί να προκαλέσει ατύχηµα.
Προτού χρησιµοποιήσετε τη µηχανή
σας, αποσυνδέστε την απ το ρευµατοδτη και εξετάστε προσεχτικά τα περιστρεφµενα µέρη για τυχν βλάβες. Eπίσης ελέγξτε τι η συναρµολγηση του πηνίου είναι ασφαλής.
Πάντοτε να ελέγχετε τι το γρασίδι
ή η γραµµή κοπής είναι καθαρά απ ξύλα, πέτρες, καλώδια και διάφοκα άλλα αντικείµενα που µπορούν να προκαλέσουν βλάβη στη µηχανή.
Nα διατηρείτε τη µηχανή σας
µακρυά απ τα πδια σας και άλλα µέλη του σώµατς σας ταν ανάβετε τη µηχανή και κατά τη λειτουργία της µηχανής σας.
Mην ανάβετε τη µηχανή ταν
βρίσκεται ανάποδα.
Nα περπατάτε και ποτέ να µην
τρέχετε µε τη συσκευή σας.
Mη χρησιµοποιείτε τη µηχανή σας
κάτω απ τη βροχή και µην την αφήνετε να βραχεί.
Xρησιµοποιείτε τη µηχανή µνο την
ηµέρα ή µε καλ τεχνητo φως.
Mη περνάτε απ λιθστρωτα
µονοπάτια ή δρµους ενώ περιστρέφεται η γραµµή τοµής.
Mην κβετε σε υπερβολικά βαθειές
κατηφρες. Nα είστε βέβαιοι για την ορθοστασία σας και να κoβετε κατά µήκος των κατήφορων, και ποτέ πάνω και κάτω.
Ποτέ να µην χρησιµοποιείτε τη
µηχανή µε χαλασµένο προφυλακτήρα (10) ή χωρίς τον προφυλακτήρα να είναι στερεωµένος στη θέση του.
47
Page 48
Nα είστε προσεκτικοί ταν κβετε,
γιατί η φρεσκοκοµµένη χλη είναι µουσκεµένη και ολισθηρή.
H ασφάλεια των αλλων
Να θυµάστε τι ο χειριστής/
χρήστης είναι υπεύθυνος για τα ατυχήµατα ή τους κινδύνους που συµβαίνουν σε άλλα άτοµα ή στην περιουσία τους.
Ποτέ µην αφήνετε παιδιά ή
πρσωπα που δεν γνωρίζουν τον τύπο της µηχανής να την χρησιµοποιούν ή σε κανένα άλλο πρσωπο που δεν διάβασε το
360˚
6m/20ft
φυλλάδιο αυτ.
Mην αφήνετε παιδιά, ζώα ή άλλους
ενήλικες κοντά στη µηχανή σας ταν λειτουργεί - πάντοτε να τους κρατείτε µακρυά απ το χώρο κοπής.
Φροντίδα της µηχανής σας
Aποθηκεύετε τη µηχανή σας σε
ξηρ χώρο ταν δεν την χρησιµοποιείτε, και µακρυά απ παιδιά.
Mη χρησιµοποιείτε διαλύµατα ή
άλλα υγρά καθαρισµού για να καθαρίζετε τη µηχανή σας ­χρησιµοποιείτε σκούπα για την αφαίρεση του γρασιδιού και των ακαθαρσιών. Πάντοτε να την αποσυνδέετε απ το ρευµατοδτη και να βεβαιώνεστε τι η γραµµή τοµής (9) είναι σταµατηµένη πριν απ το καθάρισµα.
Mη λειτουργείτε τη µηχανή σας
αν µερικά εξαρτήµατά της είναι ελαττωµατικά.
Mη δοκιµάζετε να αφαιρείτε τυχν
µέρη εκτς εκείνων που αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες.
Xρησιµοποιείτε µνο συστηµένα
ανταλλακτικά µέρη και συναρµολογήσεις της Black & Decker.
Hλεκτρική ασφάλεια
Πρέπει πάντοτε να σβήνετε τη µηχανή σας στην πηγή τροφοδτησης, προτού αποσυνδέετε τυχν πρίζες ή συνδέσεις πρίζας ή καλώδια επέκτασης.
Σηµείωση: Βι ασφάλειες δεν προσφέρουν προστασία απ ηλεκτρικ σοκ.
Mπορεί να ληφθεί αυξηµένη ασφάλεια ταν αφήσετε ένα προσοντούχο ηλεκτρολγο να εγκαταστήσει ένα αυτµατο διακπτη κυκλώµατος υψηλής ευαισθησίας στη
48
συναρµολγηση (30mA).
Aν δεν έχετε εφαρµσει τέτοιο διακπτη κυκλώµατος, ή αν δεν θέλετε να εφαρµσετε κάτι τέτοιο, ττε σας συνιστούµε ιδιαίτερα πως η ηλεκτρική παροχή στη µηχανή παρέχεται απ µια πολύ ευαίσθητη συσκευή του εναποµένοντος ρεύµατος (RCD). Tο RCD είναι σχεδιασµένο να παρέχει υψηλής στάθµης προστασία ενάντια στο επικίνδυνο ηλεκτρικ ρεύµα άν παρουσιασθούν ανώµαλες συνθήκες.
Προσοχή: H χρήση ενς RCD ή άλλου διακπτη κυκλώµατος δεν αποδεσµεύει τον χειριστή της µηχανής απ τις οδηγίες ασφάλειας και της πολιτικής ασφαλούς εργασίας που δίνονται στον οδηγ.
Προέκταση καλωδίων
Mπορείτε να χρησιµοποιήσετε µέχρι 30 µέτρα (100 πδια) δικλωνική προέκταση καλωδίου της χωρίς καµία ορατή απώλεια ενέργειας. Προεκτάσεις καλωδίων και σειρές καλωδίων θα πρέπει να συµµορφώνονται µε τους εθνικούς κανονισµούς.
Προετοιµάζοντας τη µηχανή για χρήση (Eικνα 2)
Bγάλτε τη µηχανή φινιρίσµατος
2
χρτου και τον προφυλακτήρα (10) απ το κιβώτιο.
Aφαιρέστε τη βίδα προφυλακτήρα
(12) που βρίσκεται στη κάτω απ τον προφυλακτήρα (Εικνα 2.1).
∆ώστε τον προφυλακτήρα στο
κανάλι υποδοχής επάνω στο κέλύφος της µηχανής (Eικνα 2.2).
Ωθήστε τον προφυλακτήρα πλήρως
προς τα µέσα, πρώτα στο πλευρ, µέχρις του είναι επίπεδος µε το αµάξωµα. Eπαναλάβετε την διαδικασία για την άλλη πλευρά (Eικνα 2.3).
Aντικαταστήστε τη βίδα του
προφυλακτήρα (Eικνα 2.4).
Eάν συναρµολογήθηκε σωστά,
ο προφυλακτήρας τώρα θα στερεωθεί στη µηχανή σας.
Στη µεταβίβαση, το τέλος της
γραµµής τοµής (9) επικολλάται στην πλευρά του καλύµµατος του πηνίου. Παρακαλώ ξεκολλήστε την ταινία και αποδεσµεύσατε το µήκος της γραµµής.
Page 49
Θα υπάρχει ελάχιστη γραµµή τοµής 9cm (3,5") για να εξέχει απ τη θήκη του πηνίου προτού χρησιµοποιήσετε τη µηχανή σας.
Σηµείωση: Oταν η µηχανή σας λειτουργήσει για πρώτη φορά, οποιαδήποτε υπερβολική γραµµή θα αποκοπεί απ τη λεπίδα γραµµής τοµής (8) που βρίσκεται στον προφυλακτήρα. Tο ίδιο ισχύει και για οποιαδήποτε µελλοντική ρύθµιση γραµµής. Λγω του τι η αποκοπή απ τη λεπίδα κοψίµατος στον προφυλακτήρα µπορεί να αποβάλλεται, είναι σηµαντικ πως η ποστητα υπερβολικής γραµµής διατηρείται στο ελάχιστο. Oταν µια υπερβολική ποστητα γραµµής τραβιέται προς τα έξω, η γραµµή πρέπει να αποκπτεται στα έξω του προφυλακτήρα προτού ανάψετε τη µηχανή σας. Aποκψτε τη γραµµή επάνω στη λεπίδα της µηχανής µε το χέρι.
Πάντα να βεβαιώνεστε πως το
κάλυµµα του πηνίου είναι ασφαλισµένο πριν και µετά απ τη χρήση.
Πώς να χρησιµοποιήσετε τη µηχανή σας (Eικνες A - J)
Για να έχετε τα καλύτερα δυνατά αποτελέσµατα απ τη µηχανή σας, παρακαλώ µάθετε τις ακλουθες τεχνικές. Mήν είστε ανυπµονοι. Θα έχετε τα καλύτερα αποτελέσµατα απ την πείρα, ακολουθώντας αυτούς τους απλούς καννες:
Mη χρησιµοποιείτε τη µηχανή σας χωρίς τον προφυλακτήρα.
A
Mην κβετε µουσκεµένο γρασίδι. ’Eχετε
B
καλύτερα αποτελέσµατα ταν το γρασίδι είναι στεγν.
Kοπή
Για να ανάψετε τη µηχανή σας,
πατήστε το µοχλ διακπτη (3).
Για να σβήσετε τη συσκευή,
αποδεσµεύσατε το µοχλ διακπτη.
Για να µεταφέρετε τη µηχανή ταν
δεν την χρησιµοποιείτε, σας συστήνουµε να χρησιµοποιείτε το βοηθητικ χεροούλι (2).
Kβετε γωνιακά µε την άκρη της γραµµής τοµής (9).
C
Περιστρέφετε τη µηχανή απαλά απ πλευρά σε πλευρά.
D
Mην βαρυφορτώνετε τη µηχανή.
E
Λειτουργεί καλύτερα σε υψηλές ταχύτητες.
EΛΛHNIKA
Για µεγάλο γρασίδι, αρχίστε απ
F
την κορυφή και κάνετε µικρά κοψίµατα. Xρησιµοποιείτε την άκρη του
G
προφυλακτήρα για να διατηρείται η µηχανή µακρυά απ σκληρές επιφάνειες και λεπτά αντικείµενα.
Kοπή άκρων (GL540)
Tα καλύτερα αποτελέσµατα
H
σηµειώνονται σε άκρα µε βάθος µεγαλύτερο των 50mm.
Σηµείωση: H µηχανή φινιρίσµατος χρτου είναι εργαλείο συντήρησης για το κψιµο χλης που επικρέµεται και δεν πρέπει να χρησιµοποιείται για τη δηµιουργία άκρων. Aκρα µπορούν να γίνονται µε τη χρήση φτυαριού κοπής.
Kράτηση καλωδίου
Eάν ο η µηχανή σας είναι κατάλληλη για
J
χρήση µε καλώδιο προέκτασης τύπου “Aποδέσµευσης”, κάνετε κύκλο σε ένα µήκος µέσω της κράτησης καλωδίου (5) έτσι ώστε η φίσα και ο ρευµατοδτης να ξεχωρίζονται τυχαία, εάν τραβηχθεί το καλώδιο.
Πώς να αλλάζετε απ τη µέθοδο κοπής στη µέθοδο κοπής των άκρων (Eικνα 3)
Eπιπρσθετα προς την παραδοσιακή κοπή, η µηχανή σας µπορεί να χρησιµοποιηθεί για να περικβει χλη που κρέµµεται κατά µήκος των άκρων του χορταριού και των στρωµάτων λουλουδιών.
Για να µετατρέψετε την µηχανή σας µεταξύ της µεθδου κοπής στη µέθοδο
3
κοπής άκρων:
Με τη µηχανή φινιρίσµατος σβηστή,
τοποθετήστε το ένα χέρι σας στη λαβή του διακπτη (4) και το άλλο σας χέρι στο αµάξωµα της µηχανής φινιρίσµατος (1). Πατήστε το κουµπί (7) µπροστά στο αµάξωµα της µηχανής φινιρίσµατος. Κρατώντας το κουµπί πατηµένο, περιστρέψατε το αµάξωµα της µηχανής φινιρίσµατος αριστερστροφα και µετά αφήστε το κουµπί ελεύθερο.
49
Page 50
Συνεχίστε να περιστρέφετε το αµάξωµα της µηχανής φινιρίσµατος µέχρις του είναι ασφαλισµένο στη θέση του (Εικνα 3.1).
Η πιο αποτελεσµατική µέθοδος για
να χρησιµοποιείτε τη µηχανή φινιρίσµατος στην µέθοδο κοπής άκρων είναι να στέκεστε στην πλευρά της (Εικνα 3.2). Ευθυγραµµίστε την εµπρσθια άκρη της µηχανής φινιρίσµατος (14) κατά µήκος της χλης έτσι στε η γραµµή κοπής να κβει το χορτάρι που κρέµεται απ την άκρη του χορταριού (Εικνα Η).
Γραµµή αντικατάστασης (νάυλον κλωστή)
Mπορείτε ν’ αγοράσετε ένα νέο πηνίο που έχει 10 µέτρα γραµµής τοµής απ τον αντιπρσωπο της Black & Decker αλλακτικά, διατίθενται γραµµές αντικατάστασης που περιέχουν γραµµή µήκους 25 µέχρι 50 µέτρων.
Για µέγιστη αξιοπιστία, ποτέ µην εφαρµζετε βαρύτερη ή ελαφρτερη γραµµή (π.χ. γραµµή ψαρέµατος) που θα εµποδίζει την αυτµατη τροφοδοσία απ του να λειτουργεί, και που µπορεί να προκαλέσει βλάβη στο µοτέρ ή να µειώσει την απδοση κοψίµατος.
Πώς να εφαρµσετε καινούριο εηνίο εραµµής κοτής (Eικνες 4 & 5)
Aποσυνδέστε τη µηχανή σας απ τη
ρευµατοδτηση.
Aφαιρέστε το κάλυµµα του πηνίου,
4
ωθώντας προς τα µέσα και προς τα άνω και τα δύο πτερύγια του καλύµµατος του καρουλιού (16) (Eικνα 4), µετά τραβήξτε (δεν είναι ανάγκη να ωθήσετε και τα δύο πτερύγια προς τα µέσα την ίδια στιγµή). Ιο άδειο πηνίο τώρα µπορεί να αποσυρθεί απ το πτερύγιο κίνησης.
Aφαιρέστε τυχν ακαθαρσίες ή
γρασίδι που µπορεί να έχουν συσσωρευθεί µέσα στη θήκη του πηνίου και το κάλυµµα.
Ξαναπεριστρέψατε περίπου 9εκ.
(3,5”) γραµµής τοµής (9) απ το νέο πηνίο (19) και τοποθετήστε προσωρινά το άκρο της γραµµής τοµής σε µια απ τις διαµορφωµένες εσοχές τύπου “L” για να παρεµποδίσετε το καρούλι να ξετυλιχθεί.
Tροφοδοτήστε το άκρο της
5
γραµµής µέσω της οπής κι ακµα ωθήστε το καρούλι µέσα στον κεντρικ αξονίσκο κίνησης ενώ τραβάτε το ελεύθερο άκρο της γραµµής για να το αποδεσµεύσετε απ τη διαµορφωµένη εσοχή τύπου “L”. Για να καθίσει πλήρως το καρούλι, περιστρέψτε σο χρειάζεται, προσέχοντας έτσι ώστε να µην εµπλακεί µέσα στη γραµµή κάτω απ το καρούλι, επβεβαιώνοντας τι υπάρχει ελάχιστη γραµµή 9cm (3,5") να εξέχει απ τη θήκη του καρουλιού.
Aντικαταστήστε το κάλυµµα του
καρουλιού, ευθυγραµµζοντας και τα δύο πτερύγια (16) στο κάλυµµα µε τις οπές εισδου στη θήκη του καρουλιού και σπρώχνοντάς το στη θέση του. Bεβαιωθείτε τι και τα δύο πτερύγια βρίσκονται ασφαλώς τοποθετηµένα.
Πώς να τυλίξετε νέα γραµµή τοµής (νάυλον κλωστή) επάνω σε άδειο καρούλι (Eικνα 6 & 7)
Mπορείτε να τυλίξετε νέα γραµµή
6
τοµής 10 µέτρων το πιο πολύ επάνω στο άδειο καρούλι. Tο καρούλι έχει ένα “δείκτη” για να σας βοηθήσει να τυλίξετε υπερβολική ποστητα γραµµή τοµής επάνω στο καρούλι, γιατί η υπερβολική ποστητα θα παρεµποδίσει το αυτµατο σύστηµα τροφοδοσίας απ του να λειτουργήσει.
Aφαιρέστε την εναποµείνασα
γραµµή τοµής απ το καρούλι (19).
Ωθήστε το άκρο της νέας γραµµής
τοµής σε µία απ ις δύο οπές που παρέχονται στη θήκη του καρουλιού (19) και βάλτε µέσα 20mm.
Παρακάµψετε την γραµµή τοµής,
τραβώντας την µέσω της επ·οµενης διαµορφωµένης “L” εσοχής. H γραµµή τοµής τώρα θα πρέπει να είναι σταθερά στερεωµένη στο καρούλι και µπορείτε να προχωρήσετε να την τυλίγετε στην κατεύθυνση των τξων (20).
Xρησιµοποιήστε λίγο χρνο να
τυλίξετε τη γραµµή τοµής καθαρά, σε στρώµατα. Mην βάζετε τη µια πάνω στην άλλη.
50
Page 51
Oταν έχετε τυλίξει αρκετή γραµµή
τοµής, προσωρινά τοποθετείστε την σε µια απ τις διαµορφωµένες εσοχές τύπου “L” για να εµποδίσετε το καρούλι να ξετυλιχθεί, εξασφαλίζοντας έτσι ώστε να αφήνετε µια ελάχιστη προεξοχή 9cm (3,5").
Eφαρµστε το καρούλι και το
κάλυµµα του καρουλιού (15) στη θήκη του καρουλιού, πως περιγράφεται για την εφαρµογή ενς νέου καρουλιού.
Φροντίδα και συντήρηση
Για καλύτερα αποτελέσµατα, παρακαλώ
διατηρείτε καθαρά, τη γραµµή τοµής, το πηνίο και τις οπές εισδου αέρα στο κέλυφος της µηχανής σας. Xρησιµοποιείτε στεγνή βούρτσα ή ύφασµα για την αφαίρεση γρασιδιού, χυµούς ή άλλης ακαθαρσίας.
Tα πλαστικά µέρη µπορούν να καθαρίζονται
χρησιµοποιώντας µαλακ σαπούνι και βρεγµένο ύφασµα µε ζεστo νερ. Mη χρησιµοποιείτε άλλου τύπου απορρυπαντικά, καθαριστήρα ή διάλυµα που µπορεί να περιέχουν χηµικές ουσίες και που πιθανν να βλάψουν σηµαντικά το πλαστικ. Mην βρέχετε τη µηχανή µε νερ.
Σ’ αυτήν την µηχανή φινιρίσµατος χρτου
χρησιµοποιούνται αυτολίπαντα κουζινέτα και γι’ αυτ δεν χρειάζονται λιπαντικά.
Aνίχνευση λαθών
Προτού ελέγξετε τη µηχανή σας για τυχν λάθη, αποσυνδέστε την απ τον αγωγ ηλεκτρισµού.
Aν η µηχανή δεν ξεκινά, ελέγξατε κατά
πσον λα τα καλώδια είναι κανονικά εφαρµοσµένα. Kι αν πάλι δεν λειτουργεί, ελέγξατε τα σηµεία ηλεκτρικής παροχής και µετά την ασφάλεια και τη συνδεσµολγηση στην πρίζα επέκτασης καλωδίου και στον θηλυκ συνδετήρα.
Aν η παροχή της αυτµατης γραµµής
(νάυλον κλωστή) αποτύχει να λειτουργήσει, θα πρέπει να είναι ένας απ τους εξής λγους:
H γραµµή είναι πολύ κοντή ή η γραµµή είναι εµφραγµένη στο καρούλι
Aποσυνδέστε το εργαλείο σας απ την
κεντρική παροχή ρεύµατος.
Aφαιρέστε το κάλυµµα του καρουλιού
(15), ωθώντας και τα δύο πτερύγια (16) προς τα µέσα και έξω (Eικνα 4).
EΛΛHNIKA
Σηκώστε το καρούλι (19) περίπου 6mm
(1/4") απ τη θήκη του καρουλιού (17), ενώ τραβάτε τη γραµµή τοµής (9). Aυτ θα σας επιτρέψει να επιµακρύνετε τη γραµµή ενώ καθαρίζετε τυχν γραµµή που έχει εµφραχθεί µέσα στο καρούλι. Bεβαιωθείτε τι υπάρχει ελάχιστη γραµµή 9cm (3,5") που να εξέχει απ τη θήκη.
Περιστρέψτε το καρούλι σο
χρειάζεται έτσι ώστε να καθίσει πλήρως το καρούλι και να αντικαταστήσετε το κάλυµµα ευθυγραµµίζοντας και τις δύο θηλειές στο κάλυµµα µε τις εσοχές στη θήκη του καρουλιού και ωθήστε στη θέση τους. Bεβαιωθείτε πως και οι δύο θηλειές στερεώνονται καλά.
H γραµµή ακµη είναι εµφραγµένη στο καρούλι ή είναι σπασµένο εσωτερικά το καρούλι
Aποσυνδέστε την κεντρική παροχή
ρεύµατος και αφαιρέστε το κάλυµµα, πως έχει περιγραφεί προηγουµένως.
Bγάλτε το καρούλι (19) πλήρως,
κρατώντας την σπειωτή γραµµή τοµής στη θέση της για να τη εµποδίσετε απ του να ξετυλιχθεί απ το καρούλι (Eικνα 7).
Ξετυλίξετε προσεκτικά τη γραµµή τοµής
(9) απ το καρούλι µέχρις του τα τυλιγµένα ή εµφραγµένα κυκλώµατα έχουν καθαρίσει. Ξετυλίξτε οµαλά τη γραµµή τοµής, προς την κατεύθυνση τω τξων (20) επάνω στο καρούλι.
Tοποθετήστε προσωρινά το άκρο της
γραµµής τοµής σε µια απ τις διαµορφωµένες εσοχές τύπου “L” για να παρεµποδίσετε το καρούλι να ξετυλιχθεί. Bεβαιωθείτε τι αφήνετε προεξοχή τουλάχιστο 9cm (3,5").
Πυρίστε τον µοχλ (22) προς τα πίσω
και προς τα εµπρς για να βεβαιωθείτε τι λειτουργεί κανονικά.
Nα αφαιρείτε τυχν ακαθαρσίες ή
χορτάρι που πιθανν να έχουν συσσωρευθεί µέσα στη θήκη και το κάλυµµα του καρουλιού.
51
Page 52
Tροφοδοτήστε το άκρο της γραµµής
µέσω της οπής κι ακµα ωθήστε το καρούλι µέσα στον κεντρικ αξονίσκο κίνησης ενώ τραβάτε το ελεύθερο άκρο της γραµµής για να το αποδεσµεύσετε απ τη διαµορφωµένη εσοχή τύπου “L”. Για να καθίσει πλήρως το καρούλι, περιστρέψτε σο χρειάζεται, προσέχοντας έτσι ώστε να µην εµπλακεί µέσα στη γραµµή κάτω απ το καρούλι, επβεβαιώνοντας τι υπάρχει ελάχιστη γραµµή 9cm (3,5") να εξέχει απ τη θήκη του καρουλιού.
Tελικά αντικαταστήστε το κάλυµµα
πως έχει περιγραφεί προηγουµένως.
Προστασια του περιβαλλοντος
Η Black & Decker δίνει τη δυναττητα ανακύκλωσης των προϊντων της που έχουν συµπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Η υπηρεσία αυτή είναι δωρεάν. Αν θέλετε να χρησιµοποιήσετε την εν λγω υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτηµένο κέντρο επισκευών, που θα το παραλάβουν εκ µέρους σας.
Eνηµερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας µε τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Eπίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτηµένα κέντρα επισκευών της Black & Decker, τις λεπτοµέρειες και τους αρµδιους των υπηρεσιών που παρέχονται µετά την πώληση, µπορείτε να ανατρέξτε στο ∆ιαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
Σε περίπτωση που κάποιο προϊν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωµατικών υλικών, ποιτητας εργασίας ή έλλειψης συµφωνίας µε τις προδιαγραφές εντς 24 µηνών απ την ηµεροµηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωµατικών τµηµάτων, την επισκευή προϊντων που έχουν υποστεί εύλογη φθορά λγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊντων προκειµένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενχληση στους πελάτες της, εκτς αν:
Το προϊν έχει χρησιµοποιηθεί σε
εργασιακ, επαγγελµατικ περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί
Eχει γίνει εσφαλµένη χρήση του
προϊντος ή αν έχει παραµεληθεί
Το προϊν έχει υποστεί βλάβη απ άλλα
αντικείµενα, απ ουσίες ή λγω ατυχήµατος
Eχει γίνει προσπάθεια επισκευής απ µη
εξουσιοδοτηµένα κέντρα επισκευών ή απ προσωπικ που δεν ανήκει στο προσωπικ της Black & Decker
Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτηµένο κέντρο επισκευών. Eνηµερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας µε τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Eπίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτηµένα κέντρα επισκευών της Black & Decker, τις λεπτοµέρειες και τους αρµδιους των υπηρεσιών που παρέχονται µετά την πώληση, µπορείτε να ανατρέξτε στο ∆ιαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com.
Eγγυηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιτητα των προϊντων της και παρέχει σηµαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρσθετο δικαίωµά σας και δεν ζηµιώνει τα συνταγµατικά σας δικαιώµατα. Η εγγύηση ισχύει εντς της επικράτειας των Κρατών Μελών της Eυρωπαϊκής Eνωσης και της Eυρωπαϊκής Ζώνης Eλευθέρων Συναλλαγών.
52
Αλλα εργαλεια κηπου
Η Black & Decker διαθέτει µία πλήρη σειρά εργαλείων κήπου, τα οποία διευκολύνουν την εργασία σας στον κήπο. Για περισστερες πληροφορίες σχετικά µε τα προϊντα που αναφέρονται παρακάτω, επικοινωνήστε µε το Κέντρο Eξυπηρέτησης και Πληροφρησης (στη διεύθυνση που αναφέρεται προς το τέλος αυτών των οδηγιών χρήσης) ή µε το πλησιέστερο εξουσιοδοτηµένο κατάστηµα της Black & Decker.
Μηχανές φινιρίσµατος χρτου Αλυσοπρίονα Φορτιζµενα ψαλίδια Χλοοκοπτικές µηχανές Απορροφητήρας/Φυσητήρας φύλλων Σπαστήρας φύλλων/κλαδιών
∆εν είναι λα τα προϊντα διαθέσιµα σε λες τις χώρες.
Page 53
∆ηλωση συµµορφωσης EΚ
GL545
Black & Decker δηλώνει τι αυτά τα
ηλεκτρικά εργαλεία σχεδιάστηκαν
σύµφωνα µε:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 55014, EN 60335, EN 61000,
2000/14/EC, Μηχανή φινιρίσµατος χρτου,
L ≤ 50 cm
Annex VIII, No. 0086
B.S.I., HP2 4SQ, Ηνωµένο Βασίλειο
Ανώτατο ριο ηχητικής πίεσης, µέτρηση
κατά 2000/14/CEE:
L
(ηχητική πίεση) dB(A) 81
pA
L
(ακουστική δύναµη) dB(A) 94
WA
L
(εγγυηµένο προϊν) dB(A) 96
WA
Ο σταθµισµένος τετραγωνικς µέσος ρος
επιτάχυνσης κατά EN 50144: 4 m/s
2
Brian Cooke
∆ιευθυντής µηχανολογίας
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
1-12-2001
EΛΛHNIKA
53
Page 54
GL530 / GL540
GL545
TYP.
1/2
2
2
6
11
10
3
GL540
4
5
7
4
5
9
8
3
23
54
E11554 / 808868-02
11
12
14
13
24
16
15
17
20
08 / 95
1
22
1
18
19
21
Page 55
55
Page 56
Page 57
Page 58
Australia Black & Decker (Australia) Pty. Ltd. Tel. 03-8720 5100
20 Fletcher Road, Mooroolbark, Victoria, 3138 Fax 03-9727 5940
Belgique/België Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 015 - 47 92 11
Campus Noord, Schaliënhoevedreef 20E Fax 015 - 47 92 10 2800 Mechelen
Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10
Hejrevang 26B, 3450 Allerød Fax 48 14 63 30 Internet: www.blackdecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 29 80
EÏÏ¿‰· Black & Decker (EÏÏ·˜) ∞.E. ∆ËÏ. 210 8981616
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & §ÂˆÊ. µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159 ∆ËÏ. 210 8982630 166 74 °Ï˘Ê¿‰· - ∞ı‹Ó· º·Í Service 210 8983285
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
Parque de Negocios “Mas Blau” Fax 934 797 419 Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex Fax 04 72 20 39 00
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391
Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 3213 Kleinbösingen
Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871
Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594 20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935
Nederland Black & Decker Benelux Tel. 0164 - 283000
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax 0164 - 283100
New Zealand Black & Decker Tel. 09 579 7600
81 Hugo Johnston Drive Fax 09 579 8200 Penrose, Auckland, New Zealand
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo Fax 22 90 99 01 Internet: www.blackdecker.no
Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien Fax 01 66116-14
Portugal Black & Decker Tel. 214667500
Rua Egas Moniz 173 Fax 214667575 S. João do Estoril 2766-651 Estoril
Suomi Black & Decker Oy Puh: (09) 825 4540
Palotie 3, 01610 Vantaa Fax: (09) 8254 5444 Black & Decker Oy, Tel: (09) 825 4540
Brandvägen 3, 01610 Vanda Fax: (09) 8254 5444
Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 00
Box 603, 421 26 Västra Frölunda, Fax: 031-68 60 08 Besöksadr. Ekonomivägen 11
Türkiye İntratek Mühendislik ve Dş Tic. A.Ş. Tel. 0212 211 22 10
Ortaklar Cad. No:19/2 Faks 0212 266 33 03 80290 Mecidiyeköy / İstanbul
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234
210 Bath Road Fax 01753 551155 Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
808876-06
Page 59
Venligst sæt
Bitte ankreuzen, falls Sie
Si vous ne souhaitez pas
Barrate la casella se non
Data protection act: Tick the box if
you prefer not to receive further
information.
keine weiteren Informationen erhalten
möchten.
¡·È
Ja
Kyllä
Si
Ja
Oui
E›Ó·È ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
Onko tämä ensimmäinen
verktøj?
B&D-koneesi?
Ist dieses Gerät
S’agit-il d’un cadeau?
Is this tool a gift?
ein Geschenk?
Ja
Ja
Ja
Yes
Sim
·˘Ùfi Ë ÚÒÙË Û·˜ ·ÁÔÚ¿?
Kreeg u de
¿Ha recibido
Är verktyget en gåva?
Si tratta di un regalo?
Recebeu esta ferramenta como
machine als cadeau?
presente?
usted esta herramienta como regalo?
A.u.b. dit vakje aankruisen indien u
recevoir d’informations, cochez cette
case.
desiderate ricevere informazioni.
Nee
Nej
No
Nei
Non
Nej
Nein
Não
√¯È
No
No
Ei
Er verktøjet
Onko kone lahja?
Er verktøyet en gave?
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Â›Ó·È ‰ÒÚÔ?
en gave?
Por favor, assinale com
Vänligen kryssa för i
Señale en la casilla sino quiere recibir
geen informatie wenst te ontvangen.
información.
Indirizzo del
Händleradresse
Adres van de dealer
Dealer address
Cachet du revendeur
rivenditore
¡·È
Ja
Kyllä
Si
Ja
Oui
Ja
Ja
Ja
Yes
Sim
Vennligst kryss av dersom du ikke
uma cruz se não desejar receber
informação.
rutan om Ni inte vill ha information.
Morada do
Forhandler
Återförsäljarens adress
Jälleenmyyjän osoite
Forhandlerens adresse
Dirección del detallista
revendedor
adresse
Nee
Nej
No
Nei
Non
Nej
Nein
Não
√¯È
No
No
Ei
Merkitkää rasti ruutuun, mikäli ette
kryds i ruden såfremt De ikke måtte
ønsker informasjon.
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘
Ist
Est-ce un
Is this tool your first purchase?
dieses Gerät ein Erstkauf?
¶·Ъ·О·ПВ›ЫЩВ У· ЫЛМВИТЫВЩВ В¿У
ønske at modtage information.
halua vastaanottaa informaatiota.
‰ВУ ı¤ПВЩВ У· ¿ЪВЩВ ПЛЪФКФЪ›В˜.
Cat. no.:
...........................................................
...........................................................
¿Es esta
Is deze machine uw
Questo prodotto è il suo
Esta ferramenta é a sua primeira
primo acquisto?
1er achat?
eerste aankoop?
herramienta la primera de este tipo?
Är detta ditt första B&D-
Er dette ditt første B&D
Er dette dit første B&D
compra?
verktyg?
verktøy?
Dealer address Date of purchase
Händleradresse Kaufdatum
Cachet du revendeur Date d’achat
Indirizzo del rivenditore Data d’acquisto
Adres van de dealer Aankoopdatum
Dirección del detallista Fecha de compra
Morada do revendedor Data de compra
Återförsäljarens adress Inköpsdatum
Forhandlerens adresse Innkjøpsdato
Forhandler adresse Indkøbsdato
Jälleenmyyjän osoite Ostopäivä
¢È‡ı˘ÓÛË ·ÓÙÈÚÔÛÒÔ˘ ∏МВЪФМЛУ›· ·БФЪ¿˜
Namn
Nome
Nome
Nom
Nombre
Name
Name
Naam
Osoite
Morada
√ÓÔÌ·:
Nimi
Navn
Navn
Adresse
Adresse
Dirección
Adresse
Adresse
Adres
Address
Adress
Indirizzo
¢È‡ı˘ÓÛË:
...........................................................
...........................................................
...........................................................
By
By
Plaats
Ort
Cittá
Ville
Localidade
Ort
Town
Ciudad
Code
Postnr.
Postcode
Postinumero
¶fiÏË:
Paikkakunta
Postleitzahl
Código postal
Postnr.
Codice postale
Postal code
Código
Postnr.
postal
∫ˆ‰ÈÎfi˜
...........................................................
...........................................................
Page 60
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Nederlands Knip dit gedeelte uit en zend het direct na aankoop in
Black & Decker nella vostra nazione.
een gefrankeerde, geadresseerde envelop naar het
adres van Black & Decker in uw land.
Suomi Leikkaa irti tämä osa, laita se kuoreen ja postita kuori
EППЛУИО· ¶·Ú·Î·ÏÒ Îfi„ÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Î·È Ù·¯˘‰ÚÔ̋۷ÙÂ
Italiano Per favore ritagliate questa parte, inseritela in una
busta con francobollo e speditela subito dopo
l’acquisto del prodotto all’indirizzo della
Dansk Venligst klip denne del ud og send frankeret til
Français Découpez cette partie et envoyez-la sous enveloppe
timbrée à l’adresse de Black & Decker dans votre pays,
ceci immédiatement après votre achat.
Norsk Vennligst klipp ut denne delen umiddelbart etter du
Deutsch Bitte schneiden Sie diesen Abschnitt ab, stecken ihn in
your country. If you live in Australia or New Zealand,
please register by using the alternative guarantee card
supplied.
einen frankierten Umschlag und schicken ihn an die
Black & Decker Adresse Ihres Landes.
Svenska Var vänlig klipp ur denna del och sänd den i ett frankerat
Português Por favor, recorte esta parte, coloque-a num envelope
English Please complete this section immediately after the
purchase of your tool and send it to Black & Decker in
Español Después de haber comprado su herramienta envíe
GUARANTEE CARD
GARANTIEKAART
GARANTI KORT
GARANTIEKARTE
TARJETA DE GARANTÍA
GARANTI KORT
CARTE DE GARANTIE
CARTÃO DE GARANTIA
TAKUUKORTTI
‰È‡ı˘ÓÛË Ù˘ Black & Decker ÛÙËÓ EÏÏ¿‰·.
808876-06
usted, por favor, esta tarjeta a la central de
Black & Decker en su país.
selado e endereçado e envie-o logo após a compra do
seu produto para o endereço da Black & Decker do
seu país.
kuvert till Black & Deckers adress i Ditt land.
har pakket ut ditt produkt og legg det i en adressert
konvolutt til Black & Decker (Norge) A/S.
Black & Decker i dit land.
paikalliseen Black & Decker osoitteeseen.
ÙÔ ·Ì¤Ûˆ˜ ÌÂÙ¿ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿ ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ Û·˜ ÛÙËÓ
TAGLIANDO DI GARANZIA
GARANTIBEVIS
∫∞ƒ∆∞ E°°À∏™∏™
Loading...