BLACK + DECKER DVJ325J-QW User Manual [fr]

www.blackanddecker.eu
4
8
3
5
1
2
9
6
12
7
DVJ215J DVJ315J DVJ320J DVJ325J
DVJ325BF
DVJ325BFS
4a
1
4
DVJ325BF, DVJ 325BFS
4
DVJ325BF - DVJ325BFS
5
7
2
9
DVJ215J,
6
DVJ 315J, DVJ320J, DVJ325J
D1
12
6
E
G
F
6
10
3
11
I
J
4
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER DVJ215J, DVJ315J, DVJ320J,
DVJ325J, DVJ325BF and DVJ325BFS Dustbuster® hand-held vacuum cleaners have been designed for vacuum cleaning purposes. These appliances are intended for household use only.
Read all of this manual carefully before operating the appliance.
Safety instructions
Warning! Read all safety
@
warnings and all instructions
Failure to follow the warnings and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
.
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Additional safety instructions
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch re.
u Do not use the appliance near water. u Do not immerse the appliance in water. u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges.
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
After use
u Unplug the charger before cleaning the
charger or charging base.
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry place.
u Children should not have access to
stored appliances.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Even with the application of the relevant safety regulations and the implementa­tion of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Chargers
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the appliance with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger. u The appliance/battery must be
placed in a well ventilated area when charging.
Electrical safety
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully before using the
appliance.
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
#
corresponds to the voltage on the rating plate.
Short circuit proof safety isolating transformer. The
mains supply is electrically separated from the
w
transformer output.
The charger automatically shuts off if the ambient
temperature becomes too high. As a consequence
x
the charger will be inoperable. The charging base must be disconnected from the mains supply and taken to an authorised service centre for repair.
The charging base is intended for indoor use only.
$
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the date code
Read all of this manual carefully before
+
S010Q 14
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off power switch
2. Handle
3. Nozzle
4. Pull out crevice tool
5. LED charging indicator
6. Dust bowl
7. Charging base
8. Flip down brush
9. Charger
Use
Switching on and off (Fig. A)
u Press the button to turn, on the unit operates in slow
speed, low power mode, conserving the battery life.
u Press the button again, and the unit goes to a BOOST
mode.
u Pressing the button again will turn the product off.
using the appliance
Only use with charger S010Q 14
6
ENGLISH
(Original instructions)
Using the pull out crevice tool (Fig. B,C)
u Extend the crevice tool (4) as shown in gure C, until it
clicks in place.
u To retract the crevice tool (4) press the crevice tool release
button (4a) allowing it to return to its normal position (Fig. B).
Note: The flip down brush (8) can only be utilised when the
crevice tool is in the retracted position.
Charging DVJ325BF, DVJ325BFS (Fig. D)
u Place the appliance onto the charging base (7) and plug
into the electrical outlet.
u Switch the electrical outlet on. The LED charging indicator
(B) will illuminate.
Charging DVJ215J, DVJ315J, DVJ320J, DVJ325J (Fig. D1)
u Place the charger (9) into the charging port at the rear of
the handle (2) and plug into the electrical outlet.
u Switch the electrical outlet on. The LED charging indicator
(B) will illuminate.
Multi LED Display - DVJ325BF, DVJ325BFS
A
Clean ne dust from lter (See section on ‘cleaning lters’
in this manual).
B. LED Charging display
The charging display LED (B) will illuminate when the unit
is charging and will indicate (ash) when further charging
is required.
C. BOOST mode
LED (C) Illuminates when the appliance is in BOOST mode.
Dual LED Display - DVJ215J, DVJ 315J, DVJ320J, DVJ325J
B
C
B
C
A. Filter sensor
Whenever a lter is Blocked and needs cleaning, the red
lter LED (A) in the handle will illuminate.
B. LED Charging display
Battery icon is illuminated when appliance is switched on
and will ash when the battery is almost depleted charging. It will also ash during charging (See LED
pattern chart in this manual).
C. BOOST mode
Illuminates when the appliance is in BOOST mode.
7
ENGLISH
(Original instructions)
LED Patterns
Charging
Battery Fault
Charger Fault
Battery Hot
Cleaning the lters (Fig. E, F, G, H, I, J)
u Press the dust bowl release button (12) (Fig. E) u Eject the dust bowl (6) (Fig.F) u Lift the lter assembly (10) using the metal handle provid-
ed from the dust bowl (6)
Note: On unit DVJ325BFS the pre filter is impregnated with a fragrance allowing for a pleasing odour to be released when the appliance is in use.
u Empty the dust bowl (6) by lightly shaking over a dustbin
(Fig. H).
u The lter (11) can now be removed from the lter assem-
bly (10) DVJ215J, DVJ315J, DVJ320J, DVJ325J (Fig.I1). DVJ325BF, DVJ325BFS (Fig. I).
u Empty any remaining dust from the dust bowl. u Rinse out the dust-bowl with warm soapy water. u Wash the lters with warm soapy water (Fig. J). u Make sure the lters are dry u Ret the lters into the appliance. u Close the dust-bowl. Make sure the release latch (8) clicks
into place.
Warning! Before performing any maintenance or cleaning on the appliance, unplug the appliance.
From time to time wipe the appliance with a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not immerse the appliance in water
Maintenance
Your BLACK+DECKER cordless appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of main­tenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on cordless appliances:
u Run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
8
Replacing the lters
The lters should be replaced every 6 to 9 months and when­ever worn or damaged.
Replacement lters are available from your BLACK+DECKER
dealer (cat. noVBF10).
There are also pre-scented lters available to be purchased (cat. no: VSPF10LC). These t all units. When these lters
reach the end of their lifespan they must be disposed of at a local recycling centre.
Warning!
Cotton linen fragrance.
Wash face, hands and any exposed skin thoroughly after handling. Wear protective
gloves/protective clothing/eye protection/
face protection. If in eyes: Rinse cautiously with water for several minutes. Remove contact lenses if present and easy to do. Continue rinsing. If skin irritation occurs: Get
medical advice/attention. Avoid release into
the environment. Do not ingest.
u Remove the old lters as described above. u Fit the new lters as described above.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
Z
Products and batteries contain materials that can be recov­ered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
Technical Data
DVJ215J Voltage 7.2V Current 1.5Ah Watt Hours 10.8Wh Weight 1.0Kg
DVJ315J Voltage 10.8V Current 1.5Ah Watt Hours 16.2.Wh Weight 1.1Kg
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
ENGLISH
(Original instructions)
DVJ320J Voltage 10.8V Current 2.0Ah Watt Hours 21.6Wh Weight 1.1Kg
DVJ325J, Voltage 10.8V Current 2.5Ah Watt Hours 27Wh Weight 1.1Kg
DVJ325BF Voltage 10.8V Current 2.5Ah Watt Hours 27Wh Weight 1.1Kg
DVJ325BFS Voltage 10.8V Current 2.5Ah Watt Hours 27Wh Weight 1.1Kg
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guar­antee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
Verwendungszweck
Der Handstaubsauger BLACK+DECKER DVJ215J, DVJ315J, DVJ320J, DVJ325J, DVJ325BF and DVJ325BFS Dustbuster® wurde zum Aufsaugen von Schmutz entwickelt. Diese Geräte sind nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Lesen Sie diese Anleitung voll­ständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle
@
Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen entzündlicher Flüssigkeiten oder Materialien.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Achten Sie darauf, dass das Kabel des Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen kommt.
u Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwen­dung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel
in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das Ladegerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise Nach dem Gebrauch
u Ziehen Sie das Ladegerät aus
der Netzsteckdose, bevor Sie das Ladegerät oder die Ladestation reinigen.
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicher­weise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder län­gerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entspre­chenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte be­stehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Sägeblättern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
S010Q 14
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER
Ladegerät nur für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht
auadbare Batterien zu laden.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
u Beim Laden des Geräts/Akkus muss
auf ausreichende Belüftung geachtet werden.
Elektrische Sicherheit
Symbole auf dem Ladegerät
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerk-
sam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
#
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typen­schild entspricht.
Kurzschlusssicherer Trenntrafo. Der Trafoausgang
w
ist elektrisch von der Netzstromversorgung getrennt.
Bei extrem hohen Umgebungstemperaturen schaltet
x
sich das Ladegerät automatisch ab. Das Ladegerät lässt sich danach nicht mehr in Betrieb nehmen. Es muss dann von der Netzstromversorgung getrennt und in einer Vertragswerkstatt repariert werden.
Die Ladestation darf nicht im Freien verwendet
$
werden.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät benden sich folgende Warnsymbole inkl. Datums­code:
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und
+
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden
Nur mit Ladegerät S010Q 14 verwenden
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Griff
3. Düse
4. Herausziehbare Fugendüse
5. LED-Ladeanzeige
6. Staubbehälter
7. Ladestation
8. Klappbare Bürste
9. Ladegerät
Verwendung
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
u Drücken Sie die Taste, um das Gerät mit niedriger Ge-
schwindigkeit und geringem Energieverbrauch zu betrei­ben, um die Batterielebensdauer zu erhöhen.
u Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät in den leis-
tungsstärkeren BOOST-Modus zu schalten.
u Erneutes Drücken der Taste schaltet das Gerät aus.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendung der herausziehbaren Fugendüse (Abb. B, C)
u Ziehen Sie die Fugendüse (4) wie in Abbildung C darge-
stellt heraus, bis sie einrastet.
u Um die Fugendüse (4) wieder hereinzuschieben, drücken
Sie die Entriegelungstaste für die Fugendüse (4a), so dass sie in ihre normale Position zurückkehren kann (Abb. B).
Hinweis: Die klappbare Bürste (8) kann nur genutzt werden,
wenn sich die Fugendüse in der zurückgezogenen Position
bendet.
Laden von DVJ325BF, DVJ325BFS (Abb. D)
u Setzen Sie das Gerät auf die Ladestation (7) und stecken
Sie den Stecker in die Steckdose.
u Schalten Sie die Steckdose ein. Die LED-Ladeanzeige (B)
leuchtet auf.
Laden von DVJ215J, DVJ315J, DVJ320J, DV­J325J (Abb. D1)
u Stecken Sie das Ladegerät (9) in den Ladeanschluss an
der Rückseite des Handgriffs (2) und den Stecker in die Steckdose.
u Schalten Sie die Steckdose ein. Die LED-Ladeanzeige (B)
leuchtet auf.
Multi-LED-Display - DVJ325BF, DVJ325BFS
A. Filtersensor Wenn ein Filter verstopft ist und gereinigt werden muss,
leuchtet die rote Filter-LED (A) im Griff.
Beseitigen Sie den Staub aus dem Filter (siehe Abschnitt
„Reinigen der Filter“ in diesem Handbuch).
B. LED-Ladeanzeige
Die Ladeanzeige-LED (B) leuchtet, während das Gerät
geladen wird, und zeigt an (durch Blinken), wenn weiteres
Auaden erforderlich ist.
C. BOOST-Modus
LED (C) Leuchtet, wenn sich das Gerät im BOOST-Modus
bendet.
Dual-LED-Display - DVJ215J, DVJ 315J, DVJ320J, DVJ325J
B
C
12
A
B
C
B. LED-Ladeanzeige
Das Batteriesymbol leuchtet, wenn das Gerät
eingeschaltet ist, und es blinkt, wenn der Akku fast leer ist. Es blinkt auch während des Ladevorgangs (siehe Tabelle mit LED-Mustern in diesem Handbuch).
C. BOOST-Modus
Leuchtet, wenn sich das Gerät im BOOST-Modus
bendet.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
LED-Muster
Laden
Akku defekt
Ladegerät defekt
Akku heiß
Reinigen der Filter (Abb. E, F, G, H, I, J)
u Drücken Sie die Entriegelungstaste für den Staubbehälter
(12) (Abb. E)
u Werfen Sie den Staubbehälter (6) aus (Abb. F) u Heben Sie die Filtergruppe (10) mit dem Metallgriff vom
Staubbehälter (6)
Hinweis: An Modell DVJ325BFS ist der Vorlter mit einem
Duftstoff imprägniert, der einen angenehmen Duft freisetzt, während das Gerät verwendet wird.
u Leeren Sie den Staubbehälter (6) durch leichtes Ausschüt-
teln über einem Mülleimer (Abb. H).
u Der Filter (11) kann nun von der Filtergruppe (10) entfernt
werden. DVJ215J, DVJ315J, DVJ320J, DVJ325J (Abb. I1). DVJ325BF, DVJ325BFS (Abb. I).
u Entfernen Sie sämtlichen restlichen Staub aus dem Staub-
behälter.
u Spülen Sie den Staubbehälter mit warmem Seifenwasser
aus.
u Spülen Sie die Filter mit warmer Seifenlauge aus (Abb. J). u Achten Sie darauf, dass die Filter trocken sind u Bringen Sie den Filter wieder am Gerät an. u Schließen Sie den Staubbehälter. Die Entriegelung (8)
muss hörbar einrasten.
Warnung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen.
Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER-Gerät ohne Netzkabel wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufrieden-
stellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des Gerätes
und seiner regelmäßigen Reinigung ab. Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten ohne Netzkabel:
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung,
bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts/
Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trocke­nen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini­gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sicht­baren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher.
Ersatzlter erhalten Sie im BLACK+DECKER Fachhandel
(Katalognr. VBF10). Sie können auch Filter mit Duftimprägnierung bestellen (Kat-Nr.: VSPF10LC). Sie passen in alle Geräte. Diese Filter müssen am Ende ihrer Lebensdauer bei der örtlichen Recy­clingstelle entsorgt werden.
Warnung!
Baumwoll-Leinen-Duft.
Nach Kontakt Gesicht, Hände und alle ex­ponierten Hautstellen gründlich abwaschen.
Schutzhandschuhe/Schutzkleidung/Augen­schutz/Gesichtsschutz tragen. Bei Augen-
kontakt: Einige Minuten lang gründlich mit Wasser ausspülen. Kontaktlinsen entfernen, falls sie einfach herausgenommen werden können. Augen weiter ausspülen. Bei
Hautreizung: Ärztlichen Rat/ärztliche
Hilfe einholen. Freisetzung in die Umwelt vermeiden. Nicht verschlucken.
u Entfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben. u Bringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Z
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückge­wonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage nach Rohstoffen reduzieren. Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Technische Daten
Spannung 7,2V Stromstärke 1.5Ah Wattstunden 10.8Wh Gewicht 1.0Kg
Spannun
g
Stromstärke 1.5Ah Wattstunden 16.2.Wh Gewicht 1.1Kg
Spannun
g
Stromstärke 2.0Ah Wattstunden 21.6Wh Gewicht 1.1Kg
Spannung 10,8V Stromstärke 2.5Ah Wattstunden 27Wh Gewicht 1.1Kg
10,8V
10,8V
DVJ215J
DVJ315J
DVJ320J
DVJ325J,
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allge­meinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker entspre­chen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer nächst-
gelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet unter
www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black&­Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser
Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
Spannung 10,8V Stromstärke 2.5Ah Wattstunden 27Wh Gewicht 1.1Kg
Spannung 10,8V Stromstärke 2.5Ah Wattstunden 27Wh Gewicht 1.1Kg
14
DVJ325BF
DVJ325BFS
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre aspirateur à main Dustbuster® BLACK+DECKER DVJ215J, DVJ315J, DVJ320J, DVJ325J, DVJ325BF et DVJ325BFS a été conçu pour le nettoyage par aspiration. Ces appareils sont destinés à une utilisation exclusivement domestique.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez
attentivement ce manuel dans son intégralité.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lisez tous les
@
avertissements et toutes les consignes de sécurité. Le non-
respect des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des chocs électriques,
des incendies et/ou de graves
blessures.
u L’utilisation prévue de cette machine
est décrite dans ce manuel.
L’utilisation d’un accessoire ou de
cet appareil à d’autres ns que celles
recommandées dans ce manuel
d’instructions peut présenter un risque
de blessures.
u Gardez ce manuel pour pouvoir vous y
référer dans le futur.
Utilisation de votre appareil
u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer
des liquides ou des matériaux qui
pourraient prendre feu.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une
source d’eau.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u Ne tirez jamais sur le l du chargeur
pour le débrancher. Maintenez le l du
chargeur éloigné de toute source de
chaleur, de zones graisseuses et de
bords tranchants.
u Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles
décientes ou qui manquent d’expérience ou de connaissance s’ils
sont supervisés ou ont été formés
sur l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils sont conscients des dangers
potentiels. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil. Les enfants
ne peuvent en aucun cas assurer le nettoyage et la maintenance sans surveillance.
Vérication et réparations
Avant d’utiliser l’appareil, vériez si aucune pièce n’est endommagée ou dé­fectueuse. Contrôlez l’absence de pièces cassées, d’interrupteurs endommagés et
toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appa­reil.
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du l du
chargeur. Si le l est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplé­mentaires
Après l’utilisation
u Débranchez le chargeur pour le
nettoyer ou pour nettoyer la base.
u Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
rangez-le dans un endroit sec.
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertisse­ments sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l’outil. Ces risques peuvent être
provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc...
Malgré l’application des normes de
sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
une pièce rotative/mobile.
u Les blessures dues au remplacement
de pièces, lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil. Lorsque l’outil est
utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses
régulières.
u Perte de l’ouïe. u Les risques sanitaires dus à
l’inhalation de poussières émises
pendant l’utilisation de l’outil
(exemple : travail avec du bois, surtout
le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique. Vériez toujours que
la tension indiquée sur la plaque signa­létique de l’appareil correspond à la ten­sion du secteur.
Avertissement ! N’essayez jamais de
remplacer le chargeur par une prise sec­teur ordinaire.
u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour recharger
la batterie fournie avec l’appareil.
16
D’autres batteries pourraient exploser
et provoquer des blessures et des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
piles non rechargeables.
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER
an d’éviter tout accident.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau. u N’ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur. u Pour le chargement, l’appareil/l’outil/
la batterie doivent être placés dans un endroit bien aéré.
Sécurité électrique
Symboles sur le chargeur
Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’appareil.
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc
#
aucun l de mise à la terre. Vériez toujours que l’alimentation électrique correspond à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
Transformateur avec dispositif de protection contre
w
les courts-circuits. L’alimentation secteur est électri­quement indépendante de la sortie du transforma­teur.
Le chargeur est automatiquement mis hors service
x
si la température ambiante devient trop élevée. Il est
alors impossible de l’utiliser. Débranchez la base de charge de l’alimentation secteur pour la faire réparer
dans un centre agréé.
La base de charge ne peut être utilisée qu’à l’inté-
$
rieur.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l’appareil avec le
code date :
Lisez attentivement et entièrement le
+
S010Q 14
manuel avant d’utiliser l’appareil.
N’utilisez que le chargeur S010Q 14
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques sui­vantes.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Poignée
3. Embout
4. Suceur rétractable
5. Témoin lumineux de charge
6. Bac à poussières
7. Base de rechargement
8. Brosse rabattable
9. Chargeur
Utilisation
Mise en marche et extinction (Fig. A)
u Appuyez sur le bouton pour allumer l’appareil à petite
vitesse, mode Faible Puissance, pour préserver la durée
de vie de la batterie.
u Appuyez à nouveau sur le bouton pour que l’appareil
passe en mode BOOST.
u Le fait d’appuyer à nouveau sur le bouton éteint l’appareil.
Rechargement DVJ215J, DVJ315J, DVJ320J, DVJ325J (Fig. D1)
u Placez le chargeur (9) dans le pot e charge à l’arrière e la
poignée (2) et branchez-le dans une prise électrique.
u Alimentez la prise électrique. Le voyant de charge (B)
s’allume.
Afchage de plusieurs voyants - DVJ325BF,
DVJ325BFS
A
B
C
Utilisation du suceur rétractable (Fig. B, C)
u Sortez le suceur (4) comme illustré par la gure C, jusqu’à
ce qu’il se clipse en place.
u Pour rétracter le suceur (4), appuyez sur le bouton de
libération du suceur (4a) pour laisser ce dernier revenir à
sa position d’origine
(Fig. B).
Remarque : La brosse rabattable (8) ne peut être utilisée
que si le suceur est rétracté.
Mise en charge DVJ325BF, DVJ325BFS (Fig. D)
u Placez l’appareil sur sa base de rechargement (7) et
raccordez l’alimentation électrique.
u Alimentez la prise électrique. Le voyant de charge (B)
s’allume.
A. Capteur Filtre
Si un ltre est obstrué et a besoin d’être nettoyé, le voyant
rouge Filtre (A) sur la poignée s’allume.
Supprimez les nes poussières du ltre (voir la section
«Nettoyage des ltres» dans le manuel).
B. Voyant Charge
Le voyant Charge (B) s’allume lorsque l’appareil est
en cours de charge et il indique (en clignotant) si un complément de charge est nécessaire.
C. Mode BOOST
Le voyant (C) s’allume lorsque l’appareil est en mode
BOOST.
17
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Double voyant - DVJ215J, DVJ 315J, DVJ320J, DVJ325J
B
C
B. Voyant Charge
L’icône Batterie s’allume lorsque l’appareil est allumé et
elle clignote quand la batterie est presque complètement
déchargée. Elle clignote également pendant la charge (voir le tableau des motifs des voyants dans ce manuel).
C. Mode BOOST
S’allume lorsque l’appareil est en mode BOOST.
Motifs des voyants
Charge
Problème de batterie
Problème de chargeur
Batterie chaude
Nettoyage des ltres (Fig. E, F, G, H,
I, J)
u Appuyez sur le bouton de libération du bac à poussières
(12) (Fig. E).
u Retirez le bac à poussières (6) (Fig.F).
18
u Soulevez l’ensemble ltre (10) à l’aide de la poignée
métallique du bac à poussières (6)
Remarque : Sur l’appareil DVJ325BFS le pré-ltre est im­prégné d’une fragrance qui permet la diffusion d’un parfum agréable quand l’appareil est en marche.
u Videz e bac à poussières (6) en le secouant doucement
au dessus d’une poubelle (Fig. H).
u Le ltre (11) peut alors être retiré de l’ensemble ltre (10)
DVJ215J, DVJ315J, DVJ320J, DVJ325J (Fig.I1). DVJ325BF, DVJ325BFS (Fig. I).
u Videz autant de poussières que possible du bac à pous-
sières.
u Rincez le bac à poussières avec de l’eau chaude savon-
neuse.
u Nettoyez les ltres à l’eau chaude savonneuse (Fig. J). u Assurez-vous que les ltres sont secs u Réinstallez les ltres dans l’appareil. u Refermez le bac à poussières. Assurez-vous que le loquet
de libération (8) est bien clipsé en place.
Avertissement ! Avant d’effectuer des réparations ou un nettoyage de l’appareil, débranchez-le.
De temps en temps, passez un chiffon humide sur l’appareil. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Maintenance
Votre appareil BLACK+DECKER sans l a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement constant et satisfaisant de l’outil dépend de
son bon entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
les appareils sans l :
u Déchargez complètement la batterie si elle est intégrée et
éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre char-
geur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre
appareil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
Remplacement des ltres
Les ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Vous trouverez des ltres de rechange chez votre revendeur
BLACK+DECKER (cat. n° VBF10).
Des ltres parfumés sont également disponibles à l’achat (car
n° : VSPF10LC).
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Ils s’adaptent à tous les appareils. Lorsque ces ltres at­teignent la n de leur durée de vie, ils doivent être jetés dans
un centre de recyclage.
Avertissement !
Fragrance Coton Lin
Lavez vous le visage, les mains et toutes
les parties de peau exposées après
manipulation. Portez des gants et des vêtements de protection, une protection oculaire et faciale. En cas de contact avec les yeux : Rincez sous l‘eau pendant plu­sieurs minutes. Retirez le cas échéant vos lentilles de contact. Poursuivez le rinçage.
En cas d‘irritation de la peau : Consultez
un médecin. Évitez le déversement dans
l‘environnement. Ne l‘ingérez pas.
u Retirez les ltres usagés comme décrit plus haut. u Installez les ltres neufs comme décrit plus haut.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
Z
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus
d’informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com
Tensio
n
10,8V
Courant 2,0Ah Watt-heures 21,6Wh Poids 1,1Kg
Tension 10,8V Courant 2.5Ah Watt-heures 27Wh Poids 1,1Kg
Tension 10,8V Courant 2.5Ah Watt-heures 27Wh Poids 1,1Kg
Tension 10,8V Courant 2.5Ah Watt-heures 27Wh Poids 1,1Kg
DVJ320J
DVJ325J,
DVJ325BF
DVJ325BFS
Données techniques
Tension 7,2V Courant 1,5Ah Watt-heures 10,8Wh Poids 1,0Kg
Tensio
n
Courant 1,5Ah Watt-heures 16,2.Wh Poids 1,1Kg
10,8V
DVJ215J
DVJ315J
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Euro­péenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Accédez à notre site Internet www.blackanddecker.co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il vostro BLACK+DECKER DVJ215J, DVJ315J, DVJ320J, Gli aspirapolvere portatili DVJ325J, DVJ325BF e DVJ325BFS Dustbuster® sono stati progettati per scopi di pulizia a vuoto. Questi apparati sono progettati solo per uso domestico.
Leggere attentamente il presen­te manuale prima di usare l’elet­troutensile.
Istruzioni di Sicurezza
Avvertenza! Leggere attenta-
@
mente tutte le avvertenze e le istruzioni. La mancata osservan-
za dei presenti avvisi e istruzioni potrebbe causare scosse elet-
triche, incendi e/o infortuni gravi.
u L’uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettroutensile
viene usato con accessori o per usi
diversi da quelli raccomandati nel
presente manuale d’uso, si potrebbero
vericare lesioni personali.
u Conservare il presente manuale per
futura consultazione.
Utilizzo dell’apparecchio
u Non usare l’elettrodomestico per as-
pirare liquidi o materiali che potrebbero
incendiarsi.
u Non usare l’elettrodomestico vicino
all’acqua.
u Non immergere l’apparecchio in ac-
qua.
u Non tirare mai il lo per scollegare
l’alimentatore dalla presa di corrente.
Tenere il lo dell’alimentatore lontano
da calore, olio e bordi taglienti.
u Questo elettroutensile può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su e
da persone portatrici di handicap sici,
psichici o sensoriali o che non abbiano
la dovuta esperienza o conoscenza,
sempre che siano seguite o oppor-
tunamente istruite sull’uso sicuro e
comprendano i pericoli inerenti. I bam­bini non devono giocare con l’elettro­domestico. Gli interventi di pulizia e di
manutenzione da parte dell’utente non
devono essere eseguiti da bambini senza supervisione.
Ispezione e riparazioni
Prima dell’impiego, controllare che l’elet­troutensile non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.
u Non usare l’apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti dan-
neggiate o difettose da un tecnico autorizzato.
u Controllare a intervalli regolari che il
lo dell’alimentatore non sia danneg­giato. Sostituire l’alimentatore se il lo è danneggiato o difettoso.
u Non tentare di smontare o sostituire
qualsiasi parte ad eccezione di quelle
specicate nel presente manuale.
Ulteriori precauzioni di sicurezza Dopo l’impiego
u Scollegare l’alimentatore dalla presa di
corrente prima di pulire sia l’alimenta­tore sia la base di carica.
u Quando non è usato, l’elettrodomesti-
co deve essere conservato in un luogo asciutto
.
20
Loading...
+ 44 hidden pages