DVJ325J, DVJ325BF and DVJ325BFS Dustbuster® hand-held
vacuum cleaners have been designed for vacuum cleaning
purposes. These appliances are intended for household use
only.
Read all of this manual carefully
before operating the appliance.
Safety instructions
Warning! Read all safety
@
warnings and all instructions
Failure to follow the warnings
and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
.
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may affect
its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized
repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the
lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Additional safety instructions
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch re.
u Do not use the appliance near water.
u Do not immerse the appliance in water.
u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the
socket. Keep the charger lead away
from heat, oil and sharp edges.
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
After use
u Unplug the charger before cleaning the
charger or charging base.
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry place.
u Children should not have access to
stored appliances.
Residual risks
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Even with the application of the relevant
safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your
tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Chargers
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the
appliance with which it was supplied.
Other batteries could burst, causing
personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
u The appliance/battery must be
placed in a well ventilated area when
charging.
Electrical safety
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully before using the
appliance.
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
#
corresponds to the voltage on the rating plate.
Short circuit proof safety isolating transformer. The
mains supply is electrically separated from the
w
transformer output.
The charger automatically shuts off if the ambient
temperature becomes too high. As a consequence
x
the charger will be inoperable. The charging base
must be disconnected from the mains supply and
taken to an authorised service centre for repair.
The charging base is intended for indoor use only.
$
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the
date code
Read all of this manual carefully before
+
S010Q 14
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off power switch
2. Handle
3. Nozzle
4. Pull out crevice tool
5. LED charging indicator
6. Dust bowl
7. Charging base
8. Flip down brush
9. Charger
Use
Switching on and off (Fig. A)
u Press the button to turn, on the unit operates in slow
speed, low power mode, conserving the battery life.
u Press the button again, and the unit goes to a BOOST
mode.
u Pressing the button again will turn the product off.
using the appliance
Only use with charger S010Q 14
6
ENGLISH
(Original instructions)
Using the pull out crevice tool (Fig. B,C)
u Extend the crevice tool (4) as shown in gure C, until it
clicks in place.
u To retract the crevice tool (4) press the crevice tool release
button (4a) allowing it to return to its normal position
(Fig. B).
Note: The flip down brush (8) can only be utilised when the
crevice tool is in the retracted position.
Charging DVJ325BF, DVJ325BFS (Fig. D)
u Place the appliance onto the charging base (7) and plug
into the electrical outlet.
u Switch the electrical outlet on. The LED charging indicator
u Empty any remaining dust from the dust bowl.
u Rinse out the dust-bowl with warm soapy water.
u Wash the lters with warm soapy water (Fig. J).
u Make sure the lters are dry
u Ret the lters into the appliance.
u Close the dust-bowl. Make sure the release latch (8) clicks
into place.
Warning!Before performing any maintenance or cleaning on
the appliance, unplug the appliance.
From time to time wipe the appliance with a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not
immerse the appliance in water
Maintenance
Your BLACK+DECKER cordless appliance has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon
proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on cordless
appliances:
u Run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
8
Replacing the lters
The lters should be replaced every 6 to 9 months and whenever worn or damaged.
Replacement lters are available from your BLACK+DECKER
dealer (cat. noVBF10).
There are also pre-scented lters available to be purchased
(cat. no: VSPF10LC). These t all units. When these lters
reach the end of their lifespan they must be disposed of at a
local recycling centre.
Warning!
Cotton linen fragrance.
Wash face, hands and any exposed skin
thoroughly after handling. Wear protective
gloves/protective clothing/eye protection/
face protection. If in eyes: Rinse cautiously
with water for several minutes. Remove
contact lenses if present and easy to do.
Continue rinsing. If skin irritation occurs: Get
medical advice/attention. Avoid release into
the environment. Do not ingest.
u Remove the old lters as described above.
u Fit the new lters as described above.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries
marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste.
Z
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent
can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
Verwendungszweck
Der Handstaubsauger BLACK+DECKER DVJ215J, DVJ315J,
DVJ320J, DVJ325J, DVJ325BF and DVJ325BFS Dustbuster®
wurde zum Aufsaugen von Schmutz entwickelt. Diese Geräte
sind nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch,
bevor Sie das Gerät verwenden.
Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle
@
Sicherheitswarnhinweise
und alle Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der folgenden
Warnungen und Anweisungen
kann einen elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen entzündlicher Flüssigkeiten
oder Materialien.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Achten Sie darauf, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker
Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen
kommt.
u Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
dessen Gebrauch bedient werden,
wenn sie bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder angeleitet
werden und die möglichen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern
nur unter Aufsicht durchgeführt
werden.
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile.
Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind,
Schalter beschädigt sind oder andere
Bedingungen vorliegen, die die Funktion
beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel
in regelmäßigen Abständen auf
Beschädigungen. Tauschen Sie das
Ladegerät aus, wenn das Kabel
beschädigt oder defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Nach dem Gebrauch
u Ziehen Sie das Ladegerät aus
der Netzsteckdose, bevor Sie das
Ladegerät oder die Ladestation
reinigen.
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort
auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben
zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen
genannt werden. Diese Risiken bestehen
beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der
Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken.
Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Sägeblättern
oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs.
u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch
des Geräts (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und Pressspan).
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
S010Q 14
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht.
Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät
keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER
Ladegerät nur für den Akku des
Geräts, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus können platzen und
Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht
auadbare Batterien zu laden.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
u Beim Laden des Geräts/Akkus muss
auf ausreichende Belüftung geachtet
werden.
Elektrische Sicherheit
Symbole auf dem Ladegerät
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerk-
sam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
#
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass
die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Kurzschlusssicherer Trenntrafo. Der Trafoausgang
w
ist elektrisch von der Netzstromversorgung getrennt.
Bei extrem hohen Umgebungstemperaturen schaltet
x
sich das Ladegerät automatisch ab. Das Ladegerät
lässt sich danach nicht mehr in Betrieb nehmen. Es
muss dann von der Netzstromversorgung getrennt
und in einer Vertragswerkstatt repariert werden.
Die Ladestation darf nicht im Freien verwendet
$
werden.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät benden sich folgende Warnsymbole inkl. Datumscode:
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und
+
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
verwenden
Nur mit Ladegerät S010Q 14 verwenden
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Griff
3. Düse
4. Herausziehbare Fugendüse
5. LED-Ladeanzeige
6. Staubbehälter
7. Ladestation
8. Klappbare Bürste
9. Ladegerät
Verwendung
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
u Drücken Sie die Taste, um das Gerät mit niedriger Ge-
schwindigkeit und geringem Energieverbrauch zu betreiben, um die Batterielebensdauer zu erhöhen.
u Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät in den leis-
tungsstärkeren BOOST-Modus zu schalten.
u Erneutes Drücken der Taste schaltet das Gerät aus.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendung der herausziehbaren Fugendüse
(Abb. B, C)
u Ziehen Sie die Fugendüse (4) wie in Abbildung C darge-
stellt heraus, bis sie einrastet.
u Um die Fugendüse (4) wieder hereinzuschieben, drücken
Sie die Entriegelungstaste für die Fugendüse (4a), so
dass sie in ihre normale Position zurückkehren kann
(Abb. B).
Hinweis: Die klappbare Bürste (8) kann nur genutzt werden,
wenn sich die Fugendüse in der zurückgezogenen Position
bendet.
Laden von DVJ325BF, DVJ325BFS (Abb. D)
u Setzen Sie das Gerät auf die Ladestation (7) und stecken
Sie den Stecker in die Steckdose.
u Schalten Sie die Steckdose ein. Die LED-Ladeanzeige (B)
leuchtet auf.
Laden von DVJ215J, DVJ315J, DVJ320J, DVJ325J (Abb. D1)
u Stecken Sie das Ladegerät (9) in den Ladeanschluss an
der Rückseite des Handgriffs (2) und den Stecker in die
Steckdose.
u Schalten Sie die Steckdose ein. Die LED-Ladeanzeige (B)
leuchtet auf.
Multi-LED-Display - DVJ325BF, DVJ325BFS
A. Filtersensor
Wenn ein Filter verstopft ist und gereinigt werden muss,
leuchtet die rote Filter-LED (A) im Griff.
Beseitigen Sie den Staub aus dem Filter (siehe Abschnitt
„Reinigen der Filter“ in diesem Handbuch).
B. LED-Ladeanzeige
Die Ladeanzeige-LED (B) leuchtet, während das Gerät
geladen wird, und zeigt an (durch Blinken), wenn weiteres
Auaden erforderlich ist.
C. BOOST-Modus
LED (C) Leuchtet, wenn sich das Gerät im BOOST-Modus
eingeschaltet ist, und es blinkt, wenn der Akku fast leer
ist. Es blinkt auch während des Ladevorgangs (siehe
Tabelle mit LED-Mustern in diesem Handbuch).
C. BOOST-Modus
Leuchtet, wenn sich das Gerät im BOOST-Modus
bendet.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
LED-Muster
Laden
Akku defekt
Ladegerät defekt
Akku heiß
Reinigen der Filter (Abb. E, F, G, H, I,
J)
u Drücken Sie die Entriegelungstaste für den Staubbehälter
(12) (Abb. E)
u Werfen Sie den Staubbehälter (6) aus (Abb. F)
u Heben Sie die Filtergruppe (10) mit dem Metallgriff vom
Staubbehälter (6)
Hinweis:An Modell DVJ325BFS ist der Vorlter mit einem
Duftstoff imprägniert, der einen angenehmen Duft freisetzt,
während das Gerät verwendet wird.
u Leeren Sie den Staubbehälter (6) durch leichtes Ausschüt-
teln über einem Mülleimer (Abb. H).
u Der Filter (11) kann nun von der Filtergruppe (10) entfernt
u Entfernen Sie sämtlichen restlichen Staub aus dem Staub-
behälter.
u Spülen Sie den Staubbehälter mit warmem Seifenwasser
aus.
u Spülen Sie die Filter mit warmer Seifenlauge aus (Abb. J).
u Achten Sie darauf, dass die Filter trocken sind
u Bringen Sie den Filter wieder am Gerät an.
u Schließen Sie den Staubbehälter. Die Entriegelung (8)
muss hörbar einrasten.
Warnung!Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
am Gerät beginnen.
Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch
ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das
Gerät nicht in Wasser.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER-Gerät ohne Netzkabel wurde im Hinblick
auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufrieden-
stellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des Gerätes
und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten ohne Netzkabel:
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung,
bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine
Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts/
Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher.
Ersatzlter erhalten Sie im BLACK+DECKER Fachhandel
(Katalognr. VBF10).
Sie können auch Filter mit Duftimprägnierung bestellen
(Kat-Nr.: VSPF10LC). Sie passen in alle Geräte. Diese Filter
müssen am Ende ihrer Lebensdauer bei der örtlichen Recyclingstelle entsorgt werden.
Warnung!
Baumwoll-Leinen-Duft.
Nach Kontakt Gesicht, Hände und alle exponierten Hautstellen gründlich abwaschen.
Schutzhandschuhe/Schutzkleidung/Augenschutz/Gesichtsschutz tragen. Bei Augen-
kontakt: Einige Minuten lang gründlich mit
Wasser ausspülen. Kontaktlinsen entfernen,
falls sie einfach herausgenommen werden
können. Augen weiter ausspülen. Bei
Hautreizung: Ärztlichen Rat/ärztliche
Hilfe einholen. Freisetzung in die Umwelt
vermeiden. Nicht verschlucken.
u Entfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben.
u Bringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Batterien, die
mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen
nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Z
Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können und die Nachfrage nach
Rohstoffen reduzieren.
Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den
lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black&Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein
Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige
Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer nächst-
gelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet unter
www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser
Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de
registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue
Produkte und Sonderangebote.
Votre aspirateur à main Dustbuster® BLACK+DECKER
DVJ215J, DVJ315J, DVJ320J, DVJ325J, DVJ325BF et
DVJ325BFS a été conçu pour le nettoyage par aspiration.
Ces appareils sont destinés à une utilisation exclusivement
domestique.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez
attentivement ce manuel dans
son intégralité.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lisez tous les
@
avertissements et toutes les
consignes de sécurité. Le non-
respect des avertissements et des
instructions listés ci-dessous peut
entraîner des chocs électriques,
des incendies et/ou de graves
blessures.
u L’utilisation prévue de cette machine
est décrite dans ce manuel.
L’utilisation d’un accessoire ou de
cet appareil à d’autres ns que celles
recommandées dans ce manuel
d’instructions peut présenter un risque
de blessures.
u Gardez ce manuel pour pouvoir vous y
référer dans le futur.
Utilisation de votre appareil
u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer
des liquides ou des matériaux qui
pourraient prendre feu.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une
source d’eau.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
u Ne tirez jamais sur le l du chargeur
pour le débrancher. Maintenez le l du
chargeur éloigné de toute source de
chaleur, de zones graisseuses et de
bords tranchants.
u Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans ou plus
et par des personnes aux capacités
physiques, mentales ou sensorielles
décientes ou qui manquent
d’expérience ou de connaissance s’ils
sont supervisés ou ont été formés
sur l’utilisation sûre de l’appareil et
qu’ils sont conscients des dangers
potentiels. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil. Les enfants
ne peuvent en aucun cas assurer le
nettoyage et la maintenance sans
surveillance.
Vérication et réparations
Avant d’utiliser l’appareil, vériez si
aucune pièce n’est endommagée ou défectueuse. Contrôlez l’absence de pièces
cassées, d’interrupteurs endommagés et
toutes autres anomalies susceptibles de
nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du l du
chargeur. Si le l est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires
Après l’utilisation
u Débranchez le chargeur pour le
nettoyer ou pour nettoyer la base.
u Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
rangez-le dans un endroit sec.
15
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que
ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en
utilisant l’outil. Ces risques peuvent être
provoqués par une utilisation incorrecte,
prolongée, etc...
Malgré l’application des normes de
sécurité pertinentes et la présence de
dispositifs de sécurité, certains risques
résiduels ne peuvent pas être évités. Ils
comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
une pièce rotative/mobile.
u Les blessures dues au remplacement
de pièces, lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil. Lorsque l’outil est
utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses
régulières.
u Perte de l’ouïe.
u Les risques sanitaires dus à
l’inhalation de poussières émises
pendant l’utilisation de l’outil
(exemple : travail avec du bois, surtout
le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique. Vériez toujours que
la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension du secteur.
Avertissement ! N’essayez jamais de
remplacer le chargeur par une prise secteur ordinaire.
u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour recharger
la batterie fournie avec l’appareil.
16
D’autres batteries pourraient exploser
et provoquer des blessures et des
dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
piles non rechargeables.
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un centre de
réparation agréé BLACK+DECKER
an d’éviter tout accident.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau.
u N’ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
u Pour le chargement, l’appareil/l’outil/
la batterie doivent être placés dans un
endroit bien aéré.
Sécurité électrique
Symboles sur le chargeur
Lisez attentivement et entièrement le manuel avant
d’utiliser l’appareil.
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc
#
aucun l de mise à la terre. Vériez toujours que
l’alimentation électrique correspond à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
Transformateur avec dispositif de protection contre
w
les courts-circuits. L’alimentation secteur est électriquement indépendante de la sortie du transformateur.
Le chargeur est automatiquement mis hors service
x
si la température ambiante devient trop élevée. Il est
alors impossible de l’utiliser. Débranchez la base de
charge de l’alimentation secteur pour la faire réparer
dans un centre agréé.
La base de charge ne peut être utilisée qu’à l’inté-
$
rieur.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l’appareil avec le
code date :
Lisez attentivement et entièrement le
+
S010Q 14
manuel avant d’utiliser l’appareil.
N’utilisez que le chargeur S010Q 14
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des caractéristiques suivantes.
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Poignée
3. Embout
4. Suceur rétractable
5. Témoin lumineux de charge
6. Bac à poussières
7. Base de rechargement
8. Brosse rabattable
9. Chargeur
Utilisation
Mise en marche et extinction (Fig. A)
u Appuyez sur le bouton pour allumer l’appareil à petite
vitesse, mode Faible Puissance, pour préserver la durée
de vie de la batterie.
u Appuyez à nouveau sur le bouton pour que l’appareil
passe en mode BOOST.
u Le fait d’appuyer à nouveau sur le bouton éteint l’appareil.
L’icône Batterie s’allume lorsque l’appareil est allumé et
elle clignote quand la batterie est presque complètement
déchargée. Elle clignote également pendant la charge
(voir le tableau des motifs des voyants dans ce manuel).
C. Mode BOOST
S’allume lorsque l’appareil est en mode BOOST.
Motifs des voyants
Charge
Problème de batterie
Problème de chargeur
Batterie chaude
Nettoyage des ltres (Fig. E, F, G, H,
I, J)
u Appuyez sur le bouton de libération du bac à poussières
(12) (Fig. E).
u Retirez le bac à poussières (6) (Fig.F).
18
u Soulevez l’ensemble ltre (10) à l’aide de la poignée
métallique du bac à poussières (6)
Remarque :Sur l’appareil DVJ325BFS le pré-ltre est imprégné d’une fragrance qui permet la diffusion d’un parfum
agréable quand l’appareil est en marche.
u Videz e bac à poussières (6) en le secouant doucement
au dessus d’une poubelle (Fig. H).
u Le ltre (11) peut alors être retiré de l’ensemble ltre (10)
uVidez autant de poussières que possible du bac à pous-
sières.
uRincez le bac à poussières avec de l’eau chaude savon-
neuse.
u Nettoyez les ltres à l’eau chaude savonneuse (Fig. J).
u Assurez-vous que les ltres sont secs
u Réinstallez les ltres dans l’appareil.
u Refermez le bac à poussières. Assurez-vous que le loquet
de libération (8) est bien clipsé en place.
Avertissement !Avant d’effectuer des réparations ou un
nettoyage de l’appareil, débranchez-le.
De temps en temps, passez un chiffon humide sur l’appareil.
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Maintenance
Votre appareil BLACK+DECKER sans l a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien.
Le fonctionnement constant et satisfaisant de l’outil dépend de
son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
les appareils sans l :
u Déchargez complètement la batterie si elle est intégrée et
éteignez l’appareil.
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre char-
geur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception
d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre
appareil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le carter moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à
base de solvants.
Remplacement des ltres
Les ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés.
Vous trouverez des ltres de rechange chez votre revendeur
BLACK+DECKER (cat. n° VBF10).
Des ltres parfumés sont également disponibles à l’achat (car
n° : VSPF10LC).
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Ils s’adaptent à tous les appareils. Lorsque ces ltres atteignent la n de leur durée de vie, ils doivent être jetés dans
un centre de recyclage.
Avertissement !
Fragrance Coton Lin
Lavez vous le visage, les mains et toutes
les parties de peau exposées après
manipulation. Portez des gants et des
vêtements de protection, une protection
oculaire et faciale. En cas de contact avec
les yeux : Rincez sous l‘eau pendant plusieurs minutes. Retirez le cas échéant vos
lentilles de contact. Poursuivez le rinçage.
En cas d‘irritation de la peau : Consultez
un médecin. Évitez le déversement dans
l‘environnement. Ne l‘ingérez pas.
u Retirez les ltres usagés comme décrit plus haut.
u Installez les ltres neufs comme décrit plus haut.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Z
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les batteries
conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une
garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Black & Decker
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2
ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Accédez à notre site Internet www.blackanddecker.co.uk
pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il vostro BLACK+DECKER DVJ215J, DVJ315J, DVJ320J,
Gli aspirapolvere portatili DVJ325J, DVJ325BF e DVJ325BFS
Dustbuster® sono stati progettati per scopi di pulizia a vuoto.
Questi apparati sono progettati solo per uso domestico.
Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l’elettroutensile.
Istruzioni di Sicurezza
Avvertenza! Leggere attenta-
@
mente tutte le avvertenze e le
istruzioni. La mancata osservan-
za dei presenti avvisi e istruzioni
potrebbe causare scosse elet-
triche, incendi e/o infortuni gravi.
u L’uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettroutensile
viene usato con accessori o per usi
diversi da quelli raccomandati nel
presente manuale d’uso, si potrebbero
vericare lesioni personali.
u Conservare il presente manuale per
futura consultazione.
Utilizzo dell’apparecchio
uNon usare l’elettrodomestico per as-
pirare liquidi o materiali che potrebbero
incendiarsi.
u Non usare l’elettrodomestico vicino
all’acqua.
uNon immergere l’apparecchio in ac-
qua.
u Non tirare mai il lo per scollegare
l’alimentatore dalla presa di corrente.
Tenere il lo dell’alimentatore lontano
da calore, olio e bordi taglienti.
u Questo elettroutensile può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su e
da persone portatrici di handicap sici,
psichici o sensoriali o che non abbiano
la dovuta esperienza o conoscenza,
sempre che siano seguite o oppor-
tunamente istruite sull’uso sicuro e
comprendano i pericoli inerenti. I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. Gli interventi di pulizia e di
manutenzione da parte dell’utente non
devono essere eseguiti da bambini
senza supervisione.
Ispezione e riparazioni
Prima dell’impiego, controllare che l’elettroutensile non sia danneggiato e non
presenti parti difettose. Controllare che
non vi siano parti rotte, che gli interruttori
non siano danneggiati e che non vi siano
altre condizioni che potrebbero avere
ripercussioni sulle prestazioni.
u Non usare l’apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
u Far riparare o sostituire le parti dan-
neggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
u Controllare a intervalli regolari che il
lo dell’alimentatore non sia danneggiato. Sostituire l’alimentatore se il lo
è danneggiato o difettoso.
u Non tentare di smontare o sostituire
qualsiasi parte ad eccezione di quelle
specicate nel presente manuale.
Ulteriori precauzioni di sicurezza
Dopo l’impiego
u Scollegare l’alimentatore dalla presa di
corrente prima di pulire sia l’alimentatore sia la base di carica.
uQuando non è usato, l’elettrodomesti-
co deve essere conservato in un luogo
asciutto
.
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Gli elettroutensili riposti non devono
essere accessibili ai bambini.
Rischi residui
L’utilizzo dell’apparecchio può comportare altri rischi non contemplati negli
avvisi di sicurezza qui riportati. Tali rischi
possono sorgere a seguito di un uso
prolungato o improprio, ecc.
Pur osservando le norme di sicurezza
e utilizzando dispositivi di protezione
adeguati, certi rischi non possono essere
evitati. Sono inclusi:
u Lesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori.
uLesioni causate dall’impiego prolun-
gato di un elettroutensile. Quando si
usa qualsiasi apparecchio per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente
delle pause.
u Menomazioni uditive.
u Rischi per la salute causati dall’as-
pirazione di polvere generata dall’uti-
lizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo
particolare quello di quercia, faggio o
l’MDF.)
Caricabatterie
L’alimentatore è stato progettato per una
tensione specica. Controllare sempre
che la tensione di rete corrisponda a
quella indicata sulla targhetta dei dati
tecnici.
Avvertenza! Non tentare mai di sostituire
il caricabatterie con una normale spina
elettrica.
u Usare l’alimentatore BLACK+DECKER
solo per caricare la batteria nell’apparecchio con il quale è stato fornito.
Altre batterie potrebbero scoppiare
causando lesioni alle persone e danni
alle cose.
u Non tentare mai di caricare batterie
non ricaricabili.
u In caso di danneggiamento del lo
di alimentazione, è necessario farlo
riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER
autorizzato in modo da evitare eventuali pericoli.
u Non lasciare che il caricabatteria si
bagni.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non aprire il caricabatterie.
u L’apparecchio/la batteria devono es-
sere lasciati in una zona ben ventilata
durante la carica.
Sicurezza elettrica
Simboli sull’alimentatore
Leggere attentamente il presente manuale prima di
usare l’elettrodomestico.
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’elettrodo-
mestico rende superuo il lo di terra. La fornitura
#
del voltaggio e della corrente deve essere conforme
alle speciche indicate sulla targa.
Trasformatore di isolamento di sicurezza con pro-
tezione contro i corto circuiti. L’alimentazione di rete
w
è separata elettricamente dall’uscita del trasformatore.
Il caricabatteria si spegne automaticamente se la
temperatura ambiente aumenta eccessivamente.
x
Di conseguenza il caricabatteria diventa inutilizzabile. In questi casi la base di carica deve essere
scollegata dall’alimentazione di rete e portata presso
un centro di assistenza autorizzato per le necessarie
riparazioni.
La base di carica può solo essere usata all’interno.
$
21
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
S010Q 14
Etichette sull’apparecchio
Sull’elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme
al codice data
Leggere attentamente il presente manuale
+
prima di usare l’elettrodomestico.
Utilizzare solo con il caricabatterie S010Q
14
Caratteristiche
Questo elettrodomestico presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore di accensione
2. Impugnatura
3. Beccuccio
4. Bocchetta per fessure
5. Indicatore di carica a LED
6. Contenitore raccoglipolvere
7. Base di carica
8. Spazzola a scomparsa
9. Caricabatteria
Utilizzo
Accensione e spegnimento (Fig.A)
u Premere il pulsante per accendere, l’unità funziona in
modalità velocità rallentata e basso risparmio energetico
per risparmiare la batteria.
uPremere nuovamente il pulsante, l’unità passa alla moda-
lità BOOST.
u Premendo nuovamente il pulsante il prodotto si spegne.
Utilizzo della bocchetta per fessure (Fig. B,C)
u Estendere la bocchetta per fessure (4) come mostrato in
gura C, nché non scatta in posizione.
u Per ritrarre la bocchetta per fessure (4) premere il
pulsante della bocchetta per fessure (4a) consentendone
il ritorno alla posizione normale (Fig. B).
La spazzola a scomparsa (8) può essere utilizzata sol-
Nota:
tanto quando la bocchetta per fessure è in posizione ritratta.
Caricamento di DVJ325BF, DVJ325BFS
(Fig. D)
uPosizionare l’apparecchio sulla base di carica (7) e colle-
garlo alla presa elettrica.
u Accendere la presa di alimentazione. L’indicatore di carica
LED (B) si illumina.
Display multi LED - DVJ325BF, DVJ325BFS
A
B
C
A. Sensore del ltro
Quando un ltro è ostruito e necessita di pulizia, il LED
ltro rosso (A) nell’impugnatura si illumina.
Rimuovere la polvere ne dal ltro (Vedere la sezione
‘pulizia dei ltri’ in questo manuale).
B. Display carica LED
Il LED display carica LED (B) si illumina quando l’unità
è in carica e indica (lampeggia) quando è necessaria
un’ulteriore carica.
C. Modalità BOOST
Il LED (C) si illumina quando l’apparecchio è in modalità
BOOST.
Caricamento di DVJ215J, DVJ315J, DVJ320J,
DVJ325J (Fig. D1)
u Posizionare il caricabatteria (9) nella porta di carica sul
retro dell’impugnatura (2) e collegarlo alla presa elettrica.
u Accendere la presa di alimentazione. L’indicatore di carica
LED (B) si illumina.
22
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Display LED duale - DVJ215J, DVJ 315J,
DVJ320J, DVJ325J
B
C
B. Display carica LED
L’icona della batteria si illumina quando l’apparecchio è
acceso e lampeggia quando la batteria ha quasi esaurito
la carica. Lampeggia anche durante la carica (Vedere
schema del comportamento LED in questo manuale).
C. Modalità BOOST
Si illumina quando l’apparecchio è in modalità BOOST.
Schemi LED
Pulizia dei ltri (Fig. E, F, G, H, I, J)
u Premere il pulsante di rilascio del contenitore raccoglipol-
vere (12) (Fig. E)
u Espellere il contenitore raccoglipolvere (6) (Fig.F)
u Sollevare il gruppo dei ltri (10) utilizzando l’impugnatura
metallica fornita dal contenitore raccoglipolvere (6)
Batteria guasta
Alimentatore guasto
Batteria calda
Carica
Nota: Sull’unità DVJ325BFS il pre-ltro è impregnato di una
fragranza che consente il rilascio di una gradevole fragranza
quando l’apparecchio è in funzione.
u Svuotare il contenitore raccoglipolvere (6) scuotendolo
leggermente su un cestino della spazzatura.
u Il ltro ora (11) può essere rimosso dal gruppo dei ltri (10)
u Svuotare l’eventuale polvere residua dal contenitore
raccoglipolvere.
u Sciacquare il contenitore raccoglipolvere con acqua calda
e sapone.
u Lavare i ltri in acqua calda e insaponata (Fig. J).
u Assicurarsi che i ltri siano asciutti
u Rimontare i ltri nell’apparecchio.
u Chiudere il contenitore raccoglipolvere. Vericare che il
dispositivo di apertura (8) si agganci in sede.
Avvertenza! Prima di eseguire la manutenzione
dell’elettrodomestico oppure di pulirlo, scollegarlo dalla presa.
Stronare di tanto in tanto l’elettrodomestico con un panno
umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi. Non immergere l’elettrodomestico in acqua.
Manutenzione
Questo elettrodomestico BLACK+DECKER cordless è stato
progettato per funzionare a lungo con una manutenzione
minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una
cura appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di qualsiasi operazione di manutenzione
su elettrodomestici cordless, effettuare quanto segue:
u Scaricare completamente la batteria se è di tipo integrale
e quindi spegnerlo.
u Scollegare l’alimentatore dalla spina prima di pulirlo. Il
caricabatteria non richiede nessuna manutenzione salvo
una regolare pulitura.
uPulire regolarmente le prese di ventilazione dell’apparec-
chio/elettroutensile/caricabatterie con un pennello o con
un panno morbido e asciutto.
u Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
Sostituzione dei ltri
I ltri devono essere sostituiti ogni 6 - 9 mesi e quando sono
usurati o danneggiati.
I ltri di ricambio sono reperibili presso il rivenditore
BLACK+DECKER (n. cat. VBF10).
Vi sono anche ltri pre-profumati disponibili per l’acquisto (n.
cat.: VSPF10LC). Questi sono montati su tutte le unità. Quan-
do questi ltri raggiungano la ne del loro ciclo di vita devono
essere smaltiti presso un centro di riciclaggio locale.
23
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Avvertenza!
Fragranza lino cotone.
Lavarsi con cura viso, mani e cute esposta dopo aver
maneggiato il prodotto. Indossare guanti di protezione/
indumenti di protezione/occhiali di protezione/protezioni
per il viso. In caso di contatto con gli occhi: Sciacquare
accuratamente per alcuni minuti. Rimuovere eventuali
lenti a contatto in caso ciò sia possibile agevolmente.
Continuare a sciacquare. In caso di irritazione della pelle:
Rivolgersi a un medico per un consulto o per farsi curare.
Non disperdere nell‘ambiente. Non ingerire.
u Estrarre i vecchi ltri come descritto in precedenza.
u Inserire i nuovi ltri come descritto qui sopra.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo devono essere
smaltiti con i riuti domestici normali.
Z
I prodotti e le batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie secondo le disposizioni
locali. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo
Black & Decker è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data
di acquisto. Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia
è valida sui territori degli stati membri dell’Unione Europea
e dell’EFTA ( Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Black & Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all’agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black & Decker di 2 anni e la sede dell’agente di
riparazione autorizzato più vicino sono consultabili su Internet
all’indirizzo www.2helpU.com, o
contattando l’ufcio Black & Decker di zona all’indirizzo
indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.co.uk per registrare
il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti
sui nuovi prodotti e le offerte speciali.
24
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER DVJ215J, DVJ315J, DVJ320J,
DVJ325J, DVJ325BF en DVJ325BFS Dustbuster® handstofzuigers zijn ontworpen voor stofzuigen en schoonmaken. Deze
apparaten zijn uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Lees deze handleiding aandachtig geheel door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
Instructies voor de veiligheid
Waarschuwing! Lees alle veilig-
@
heidswaarschuwingen en alle
instructies. Wanneer de volgende
waarschuwingen en voorschriften
niet in acht worden genomen, kan
dit een elektrische schok, brand of
ernstig letsel tot gevolg hebben.
u In deze handleiding wordt het bedoeld
gebruik beschreven. Het gebruik van
accessoires of hulpstukken of de
uitvoering van andere handelingen dan
in deze gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan een risico van persoonlijk letsel geven.
u Bewaar deze handleiding zodat u deze
nog eens kunt raadplegen
.
Het apparaat gebruiken
u Gebruik het apparaat nooit voor het
opzuigen van vloeistoffen of materialen die vlam kunnen vatten.
u Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water.
u Dompel het apparaat niet onder in
water.
u Trek nooit aan het snoer wanneer u
de stekker van de lader uit het stopcontact wilt halen. Houd de oplader uit
de buurt van warmtebronnen, olie en
scherpe randen.
u Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring
met of kennis van dit apparaat hebben,
mits zij onder toezicht staan of instructies krijgen voor een veilige manier van
gebruiken van het apparaat en inzicht
hebben in de mogelijke gevaren.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Laat kinderen nooit zonder
toezicht het apparaat schoonmaken of
onderhouden.
Inspectie en reparaties
Controleer het apparaat vóór gebruik op
beschadigingen en defecten. Controleer
het apparaat op gebroken onderdelen,
schade aan de schakelaars en andere
omstandigheden die de werking ervan
kunnen beïnvloeden.
u Gebruik het apparaat niet als één of
meer onderdelen beschadigd is of
defect.
u Laat beschadigde of defecte onderdel-
en door een geautoriseerd servicecentrum repareren of vervangen.
u Controleer regelmatig het snoer van
de lader op beschadiging. Vervang
de lader als het snoer beschadigd of
defect is.
u Probeer nooit andere onderdelen
te verwijderen of vervangen dan de
onderdelen die in deze handleiding
worden genoemd.
Aanvullende veiligheidsinstructies
Na gebruik
u Trek de stekker van de lader uit het
stopcontact voordat u de lader en het
laadstation schoonmaakt.
25
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Berg het apparaat wanneer u het niet
gebruikt, op een droge plaats op.
u Houd het apparaat buiten het bereik
van kinderen, ook wanneer het is
opgeborgen.
Overige risico’s
Er kunnen zich nog meer risico’s voordoen bij het gebruik van dit gereedschap, die mogelijk niet in de bijgesloten
veiligheidswaarschuwingen worden
beschreven. Deze risico’s kunnen zich
voordoen door onoordeelkundig gebruik,
langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften
in acht worden genomen en de veiligheidshulpmiddelen worden gebruikt,
kunnen
bepaalde risico’s niet worden
uitgesloten. Dit zijn onder meer:
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van draaiende/bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen,
zaagbladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van gereedschap. Wanneer u langere periodes
met het gereedschap werkt, kunt u het
beste regelmatig een pauze nemen.
u Gehoorbeschadiging.
u Gezondheidsrisico’s door het inade-
men van stof dat vrijkomt bij gebruik
van uw gereedschap (bijv.: het werken
met hout, vooral eiken, beuken en
MDF).
Laders
De lader is ontworpen voor een bepaalde
spanning. Controleer altijd dat de netspanning overeenkomt met de waarde op
het typeplaatje.
Waarschuwing! Probeer nooit de lader
te voorzien van een normale netstekker.
u Gebruik de lader van BLACK+DECK-
ER alleen voor de accu’s in het
apparaat waarbij de lader is geleverd.
Andere accu’s kunnen openbarsten,
met letsel en materiële schade tot
gevolg.
u Probeer nooit niet-oplaadbare accu’s
op te laden.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet
het door de fabrikant of door een
geautoriseerd BLACK+DECKER-servicecentrum worden vervangen,
zodat gevaarlijke situaties worden
voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water.
u Maak de lader niet open.
u Steek niet met een scherp voorwerp in
de lader.
u Plaats het apparaat/de accu tijdens
het laden op een goed geventileerde
locatie.
Elektrische veiligheid
Symbolen op de lader
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het
apparaat in gebruik neemt.
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een
aardeaansluiting is daarom niet nodig. Controleer
#
altijd of de stroomvoorziening overeenkomt met de
voltage op het typeplaatje.
Scheidingstransformator met kortsluitingsbeveilig-
ing. De netvoeding is elektrisch gescheiden van de
w
transformatoruitgang.
De lader wordt automatisch uitgeschakeld als de
omgevingstemperatuur te ver oploopt. Hierdoor
x
zal de lader onbruikbaar worden. Trek in dat geval
de stekker van het laadstation uit het stopcontact
en laat de lader door een erkend servicecentrum
repareren.
Het laadstation is uitsluitend bestemd voor gebruik
binnenshuis.
$
26
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Labels op het apparaat
S010Q 14
Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende
pictogrammen vermeld:
Lees deze handleiding zorgvuldig door
+
voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Gebruik alleen de lader van het type S010Q
14
Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de volgende functies.
1. Aan/uit-schakelaar
2. Handgreep
3. Mondstuk
4. Uittrekbaar mondstuk voor kieren
5. LED-oplaadlampje
6. Stofreservoir
7. Laadstation
8. Uitklapbare borstel
9. Lader
Het apparaat gebruiken
In- en uitschakelen (Afb. A)
u Schakel de unit in door op de knop te drukken, de unit
werkt op lage snelheid, op gering vermogen, de inhoud
van de accu wordt gespaard.
u Druk nogmaals op de knop en de unit gaat over op de
BOOST-stand.
u Druk nogmaals op de knop en u schakelt het product uit.
Het uittrekbare mondstuk voor kieren (Afb. B,
C) gebruiken
u Trek het mondstuk voor kieren (4) uit, zoals wordt getoond
in afbeelding C, tot het op z’n plaats klikt.
u U kunt het mondstuk voor kieren (4) intrekken door op
de vrijgaveknop (4a) van het mondstuk voor kieren te
drukken zodat het kan terugkeren naar z’n normale positie
(Afb. B).
Opmerking:
ken wanner het mondstuk voor kieren is ingetrokken.
U kunt de uitklapbare borstel (8) alleen gebrui-
DVJ325BF, DVJ325BFS (Afb. D) opladen
u Plaats het apparaat op het laadstation (7) en steek de
stekker in het stopcontact.
u Controleer dat er stroom op het stopcontact staat. De LED
laad-indicator (B) zal gaan branden.
Multi LED-display - DVJ325BF, DVJ325BFS
A
B
C
A. Filtersensor
Wanneer er maar een lter verstopt is en moet worden
schoongemaakt, gaat de rode lter-LED (A) in de
handgreep branden.
Haal het jne stof uit het lter (Zie hoofdstuk ‘lters
reinigen’ in deze handleiding).
B. Display-LED laden
De display-LED laden (B) gaat branden wanneer
de unit wordt opgeladen en laat zien (door te
knipperen) wanneer verder laden nodig is.
ingeschakeld en knippert wanneer de accu bijna leeg is.
Het knippert ook tijdens het laden (zie de tabel met LEDpatronen in deze handleiding).
C. BOOST-stand
Brandt wanneer het apparaat in de BOOST-stand staat.
De lters reinigen (Fig. E, F, G, H, I, J)
uDruk op de vrijgaveknop van het stofreservoir (12) (Afb. E)
uHaal het stofreservoir (6) uit het apparaat (Afb. F)
uHaal de lterbehuizing (10) met behulp van de metalen
hendel omhoog uit het stofreservoir (6)
LED-patronen
Bezig met opladen
Accustoring
Laderstoring
Accu heet
Opmerking: Op unit DVJ325BFS is het pre-lter geïmpreg-
neerd met een geur zodat een prettige geur vrijkomt wanneer
het apparaat in gebruik is.
u Maak het stofreservoir (6) leeg door het voorzichtig uit te
schudden boven een afvalbak (Fig. H).
u Het lter (11) kan nu uit de lterbehuizing (10) worden
u Haal de laatste restjes stof uit het stofreservoir.
u Spoel het stofreservoir uit in een warm sopje.
u Was de lters uit in een warm sopje (Afb. J).
u Laat de lters drogen
u Plaats de lters weer in het apparaat.
u Sluit het stofreservoir. Let er goed op dat de vrijgave/ver-
grendeling (8) vastklikt.
Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het stopcon-
tact voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan
het apparaat uitvoert.
Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige
doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een
schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel. Dompel
het apparaat niet onder in water
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-apparaat zonder snoer is ontworpen
om gedurende lange tijd te functioneren met een minimum
aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren
hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Doe altijd het volgende voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het snoerloze
apparaat uitvoert:
u Maak de accu geheel leeg, als de accu een integraal on-
derdeel van het gereedschap is en schakel het apparaat
vervolgens uit.
u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat
u de lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging
vraagt de lader geen onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het appa-
raat/de lader met een zachte borstel of droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaak-
middel of een schoonmaakmiddel op basis van een
oplosmiddel.
Filters vervangen
De lters moeten om de 6 à 9 maanden of bij tussentijdse
slijtage of beschadiging worden vervangen.
Vervangende lters zijn verkrijgbaar via uw BLACK+DECKER-
leverancier (cat. nr. VBF10).
Er zijn ook lters die van een geur zijn voorzien te koop
(cat. nr: VSPF10LC). Deze passen in alle units. Wanneer de
levensduur van deze lters is verstreken moeten ze worden
aangeboden bij het inzamelpunt voor recycling bij u in de
buurt.
28
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Waarschuwing!
Katoen-linnengeur.
Was uw gezicht, handen en eventueel
blootgestelde huid grondig na het hanteren
van de lters. Draag beschermende handschoenen/kleding/oogbescherming/gezicht-
bescherming. Aanraking met de ogen: Spoel
gedurende een aantal minuten voorzichtig
met water. Neem contactlenzen uit als u die
draagt en uitnemen gemakkelijk is. Ga door
met spoelen. Bij huidirritatie: Vraag medisch
advies/raadpleeg een arts. Vermijd lozing in
het milieu. Niet inslikken.
u Verwijder de oude lters op de hiervoor beschreven wijze.
u Plaats de nieuwe lters op de hiervoor beschreven wijze.
Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu‘s
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Z
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen .
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter
plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op
www.2helpU.com
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de datum
van aankoop Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van
Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen
aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van
Black&Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op
internet op www.2helpU.com
of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor
ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt
vermeld.
Ga naar onze website www.blackanddecker.co.uk, register
uw nieuwe product van Black & Decker en ontvang informatie
over nieuwe producten en speciale aanbiedingen.
Spannin
g
10,8V
Laadstroom2,0Ah
Watt Uur21,6Wh
Gewicht1,1Kg
DVJ320J
29
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
Las aspiradoras portátiles Dustbuster® BLACK+DECKER
DVJ215J, DVJ315J, DVJ320J, DVJ325J, DVJ325BF y DVJ325BFS han sido diseñadas para aplicaciones de aspiración.
Estos aparatos han sido concebidos únicamente para uso
doméstico.
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.
Instrucciones de seguridad
Advertencia. Lea todas las ad-
@
vertencias de seguridad y todas
las instrucciones. En caso de no
atenerse a las siguientes advertencias e instrucciones de seguridad,
podría producirse una descarga
eléctrica, incendio o lesión grave.
u En este manual se describe el uso
previsto del aparato. La utilización de
accesorios o la realización de operaciones distintas de las recomendadas
en este manual de instrucciones
puede presentar un riesgo de lesiones.
u Conserve este manual para futuras
consultas.
Utilización del aparato
u No utilice el aparato para recoger
líquidos o materiales inamables.
u No utilice el aparato cerca del agua.
u No sumerja el aparato en agua.
u No tire del cable para desconectar el
cargador de la toma de corriente. Mantenga el cable del cargador alejado
de fuentes de calor, aceites y bordes
alados.
u Este aparato puede ser usado por
niños a partir de 8 años de edad y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o
que carezcan de experienciay conoci-
mientos, si están
30
supervisadas o han
recibido formación con respecto al uso
del aparato de una forma segura y que
comprenden los peligros que entraña
su uso. Los niños no deben jugar con
el aparato. Ningún niño deberá realizar
las tareas de limpieza y mantenimiento, salvo que lo hagan bajo supervisión.
Inspecciones y reparaciones
Antes de utilizarlo, compruebe que el
aparato no contenga piezas dañadas ni
defectuosas. Compruebe que no haya
piezas rotas, que los interruptores no
estén dañados y que no existan otros
defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato.
u No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
u Solicite a un agente de servicio técnico
autorizado la reparación o sustitución
de las piezas dañadas o defectuosas.
u Compruebe con regularidad que el
cable del cargador no haya sufrido daños. Sustituya el cargador si el cable
está dañado o es defectuoso.
u Nunca intente extraer ni sustituir nin-
guna pieza que no esté especicada
en este manual.
Instrucciones de seguridad adicionales
Después de la utilización
u Desenchufe el cargador antes de
limpiarlo o antes de limpiar la base de
carga.
u Cuando no utilice el aparato, debe
guardarlo en un lugar seco.
u Los niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no
incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden
generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos
riesgos residuales. Esto incluye:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar cual-
quier pieza, cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una
herramienta por un tiempo demasiado
prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar
pausas con frecuencia.
u Deterioro auditivo.
u Riesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera cuando se utiliza la herramienta (ejemplo:
en los trabajos con madera, especialmente si son de roble, haya y tableros
de densidad mediana)
.
Cargadores
El cargador se ha diseñado para un
voltaje especíco. Cada vez que utilice el
aparato, debe comprobar que el voltaje
de la red eléctrica corresponda al valor
indicado en la placa de características.
Advertencia. No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para
la red eléctrica.
u Solo debe utilizar el cargador BLAC-
K+DECKER suministrado para cargar
la batería del aparato. Otras baterías
pueden explotar y provocar lesiones y
daños materiales.
u Nunca intente cargar baterías no
recargables.
u Si se daña el cable de alimentación,
deberá ser sustituido por el fabricante
o en un centro de servicio técnico
autorizado de BLACK+DECKER, para
evitar riesgos.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No aplique ningún dispositivo para me-
dir la resistencia del cargador.
u Durante la carga, el aparato/batería
debe colocarse en una zona correctamente ventilada.
Seguridad eléctrica
Símbolos del cargador
Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar
el aparato.
Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto, no requiere una toma de tierra. Compruebe
#
siempre que el voltaje suministrado corresponda al
indicado en la placa de características.
Transformador aislante de seguridad a prueba de
cortocircuitos. La red de suministro esta eléctrica-
w
mente separada de la salida del transformador.
Si la temperatura ambiente se eleva demasiado, el
cargador se apagará automáticamente. Como con-
x
secuencia, el cargador dejará de funcionar. Deberá
desconectar la base del cargador de la toma de
corriente y llevar el cargador a un centro de servicio
autorizado para que lo reparen.
La base del cargador está pensada únicamente
para utilizarla en espacios interiores.
$
Etiquetas del aparato
Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los
siguientes símbolos:
+
S010Q 14
Lea todo el manual detenidamente antes de
utilizar el aparato.
Úselo solo con el cargador S010Q 14
31
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas características.
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Empuñadura
3. Boquilla
4. Boquilla estrecha extraíble
5. LED indicador de carga
6. Depósito para el polvo
7. Base del cargador
8. Cepillo plegable
9. Cargador
Uso
Encendido y apagado (Fig. A)
u Pulse el botón para encender la unidad, que funcione
a baja velocidad, modo baja potencia, preservando la
duración de la batería.
u Pulse nuevamente el botón y la unidad pasa a modo
BOOST.
u Si vuelve a pulsar el botón, el producto se apaga.
Usar la boquilla estrecha extraíble (Fig. B,C)
u Extienda la boquilla estrecha (4) como se muestra en la
gura C, hasta que encaje en su posición.
u Para retraer la boquilla estrecha (4) presione el botón de
liberación de la boquilla estrecha (4a) dejando que vuelva
a su posición normal.
(Fig. B).
El cepillo plegable (8) puede usarse solo cuando la
Nota:
boquilla estrecha está en posición retraída.
Cargar DVJ325BF, DVJ325BFS (Fig. D)
u Coloque el aparato en la base de carga (7) y enchúfela en
la toma de corriente.
u Encienda la toma de corriente. Se iluminará el LED
u Coloque el cargador (9) en el puerto de carga trasero de
la empuñadura (2) y enchúfelo en una toma de corriente.
u Encienda la toma de corriente. Se iluminará el LED
indicador de carga (B).
Display multi LED - DVJ325BF, DVJ325BFS
A
B
C
A. Sensor del ltro
Cuando el ltro esté bloqueado y es necesario limpiarlo,
se enciende el LED rojo del ltro (A) en la empuñadura.
Limpie el polvo no del ltro (consulte la sesión sobre
‘limpieza de ltros’ de este manual).
B. Display de carga de LED
El display de carga de LED (B) se ilumina cuando la
unidad se está cargando e indica (mediante parpadeo)
cuando es necesario recargarla.
C. Modo BOOST
El LED (C) se ilumina cuando el aparato está en modo
BOOST.
32
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Display doble de LED - DVJ215J, DVJ 315J,
DVJ320J, DVJ325J
B
C
B. Display de carga de LED
El icono de batería se ilumina cuando el
aparato está encendido y parpadea cuando la
batería tiene la carga casi agotada. También
parpadea durante la carga (consulte el capítulo
de patrones de los LED en este manual).
C. Modo BOOST
Se ilumina cuando el aparato está en modo
BOOST.
Patrones de los LED
Error de la batería
Error del cargador
Batería caliente
Cargando
u Levante el conjunto del ltro (10) usando la empuñadura
metálica suministrada, desde el depósito de polvo (6)
En la unidad DVJ325BFS el preltro está impregnado
Nota:
con una fragancia que emana un perfume agradable cuando
se usa el aparato.
u Vacíe el depósito de polvo (6) sacudiéndolo suavemente
en un cubo de la basura (Fig. H).
u Ahora puede extraer el ltro (11) del conjunto del ltro (10)
u Vacíe el polvo restante del depósito de polvo.
u Enjuague el depósito de polvo con agua tibia y jabón.
u Lave los ltros con agua caliente y jabón (g.J).
u Compruebe que los ltros estén secos.
u Vuelva a colocar los ltros en el aparato.
u Cierre el depósito de polvo. Asegúrese de que la pestaña
de liberación (8) encaje en la posición original.
Advertencia. Para realizar el mantenimiento o limpieza del
aparato, antes debe desenchufarlo.
Limpie el aparato de vez en cuando con un paño húmedo.
No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes. No
sumerja el aparato en agua.
Mantenimiento
Este aparato sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñado
para funcionar durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y
continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de
una limpieza frecuente.
Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de aparatos
sin cables:
u Deje que la batería se agote por completo si es integral y,
a continuación, apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación del
aparato o cargador con un cepillo suave o un paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de
disolventes.
Sustitución de los ltros
Es necesario cambiar los ltros cada 6 a 9 meses y cuando
se gasten o se dañen.
Los ltros de repuesto están disponibles en el distribuidor
de BLACK +DECKER más cercano (número de catálogo
VBF10).
También están disponibles para la venta ltros perfumados
(cat. n.º: VSPF10LC). Estos ltros se adaptan a todos los modelos. Cuando los ltros llegan al nal de su vida útil, deben
ser eliminados en un centro de reciclaje local.
Limpiar los ltros (Fig. E, F, G, H, I, J)
u Pulse el botón de liberación del depósito de polvo (12)
(Fig. E)
u Extraiga el depósito de polvo (6) (Fig.F)
33
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Advertencia.
Fragancia a lino y algodón.
Lávese bien la cara, las manos y cualquier
parte de la piel expuesta después de tocar
el producto. Use guantes protectores, ropa
protectora, protección ocular y protección
facial. Si entra en contacto con los ojos:
Aclare bien con agua durante varios
minutos. Si lleva lentillas quíteselas y siga
aclarando. En caso de irritación cutánea:
Consulte o hágase atender por un médico.
Evite la dispersión en el medioambiente. No
ingiera el producto.
uExtraiga los ltros viejos como se ha descrito anteriormen-
te.
uColoque los ltros nuevos como se ha descrito anterior-
mente.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Z
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas.
Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad
con la normativa local. Puede obtener más información en
www.2helpU.com
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Ten-
drá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o al
agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de
2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico
autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en
www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su ocina
local de Black & Decker en la dirección que se indica en este
manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk y registre
su nuevo producto Black & Decker para mantenerse al día
sobre los nuevos productos y las ofertas especiales.
Os aspiradores sem o Dustbuster® BLACK+DECKER DV-
J215J, DVJ315J, DVJ320J, DVJ325J, DVJ325BF e DVJ325B-
FS foram concebidos para ns de limpeza a vácuo. Estes
aparelhos destinam-se apenas a utilização doméstica.
Leia com atenção todo o manual
antes de utilizar o aparelho.
Instruções de segurança
Atenção! Leia todos os avisos
@
de segurança e todas as
instruções. O não cumprimento
dos seguintes avisos e instruções
pode resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou graves lesões.
u A utilização prevista para este
aparelho está descrita neste manual A
utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com
este aparelho que não esteja incluída
no presente manual de instruções
poderá representar um risco de
ferimentos pessoais.
u Conserve este manual para referência
futura.
Utilização do aparelho
u Não utilize este aparelho para aspirar
líquidos ou quaisquer materiais
combustíveis.
u Não utilize este aparelho perto de
água.
u Não mergulhe o aparelho em água.
u Nunca puxe pelo cabo do carregador
para desligar o carregador da tomada.
Mantenha o cabo do carregador
afastado do calor, combustíveis e
extremidades aadas.
u Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com 8 anos de idade ou
mais e por pessoas que apresentem
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou que não
possuam os conhecimentos e a
experiência necessários, se forem
vigiadas e instruídas acerca da
utilização do aparelho de uma
forma segura e compreenderem
os perigos envolvidos. As crianças
não deverão mexer no aparelho. A
limpeza e manutenção não deverão
ser efectuadas por crianças sem
supervisão.
Inspecção e reparações
Antes da utilização, verique a existência
de peças danicadas ou avariadas no
aparelho. Verique se há peças partidas,
danos nos interruptores ou outro tipo
de condições que possam afectar o seu
funcionamento.
u Não utilize este aparelho se alguma
das suas peças estiver danicada ou
avariada.
u Mande reparar ou substituir quaisquer
peças danicadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
u Verique regularmente se existem
danos no cabo do carregador.
Substitua o carregador se o cabo
estiver danicado ou com defeitos.
u Nunca tente retirar ou substituir
quaisquer peças que não as
especicadas neste manual.
Instruções de segurança adicionais
35
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Após a utilização
u Desligue o carregador ou a base de
carga antes de os limpar.
u Quando não estiver em utilização, o
aparelho deve ser guardado num local
seco.
u As crianças não devem ter acesso a
aparelhos armazenados.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta, que
poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem
resultar de má utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com o cumprimento dos regulamentos de segurança relevantes e a
implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem
ser evitados. Estes incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a troca
de peças, lâminas ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta.
Quando utilizar uma ferramenta
durante períodos prolongados,
certique-se de que faz pausas
regularmente.
u Danos auditivos.
u Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da
utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF
.)
Carregadores
O seu carregador foi concebido para uma
tensão especíca.
Verique sempre se a tensão de alimen-
tação corresponde à tensão indicada na
placa de especicações.
Atenção! Nunca tente substituir a unidade do carregador por uma tomada de
alimentação normal.
u Utilize o seu carregador
BLACK+DECKER apenas para
carregar a bateria do aparelho com
que foi fornecido. Outras baterias
podem rebentar, provocando
ferimentos e danos.
u Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado, terá de ser substituído
pelo fabricante ou por um Centro
de Assistência autorizado
BLACK+DECKER, de modo a evitar
situações de perigo.
u Não exponha o carregador à água.
u Não abra o carregador.
u Não abra o carregador.
u O aparelho/bateria deve ser colocado
numa área com boa ventilação
durante o carregamento.
Segurança eléctrica
Símbolos no carregador
Leia cuidadosamente o manual completo antes de
utilizar este aparelho.
Esta ferramenta tem isolamento duplo. Por esse
#
motivo, não precisa de ligação à terra. Verique
sempre se a tensão da tomada de electricidade
corresponde à voltagem indicada na placa com os
requisitos de alimentação da ferramenta.
Transformador com isolamento de segurança contra
w
curto-circuito. A corrente encontra-se electricamente
separada da saída do transformador.
36
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Se a temperatura ambiente for demasiado elevada,
x
o carregador é automaticamente desligado. Conse-
quentemente o carregador ca inoperável. A base
de carregamento deve ser desligada da alimentação
e encaminhada para reparação num centro de
serviço autorizado.
A base de carregamento destina-se exclusivamente
$
a uma utilização no interior.
Rótulos do aparelho
O aparelho apresenta os seguintes símbolos juntamente com
o código de data
Leia cuidadosamente o manual completo
+
S010Q 14
antes de utilizar este aparelho
Utilize apenas com o carregador S010Q 14
Componentes
Esta ferramenta inclui algumas ou todas as características
seguintes.
1. Interruptor para ligar/desligar
2. Punho
3. Bocal
4. Boquilha de extracção
5. LED indicador de carga
6. Depósito de poeiras
7. Base de carga
8. Escova dobrável
9. Carregador
Carregar os modelos DVJ325BF, DVJ325BFS
(Fig. D)
u Coloque o aparelho na base de carregamento (7) e ligue
a cha à tomada eléctrica.
u Ligue a tomada eléctrica. O LED indicador de carga (B)
acende-se.
Carregar os modelos DVJ215J, DVJ315J, DVJ320J, DVJ325J (Fig. D1)
u Coloque o carregador (9) na porta de carga na parte de
trás da pega (2) e ligue-a à tomada eléctrica.
u Ligue a tomada eléctrica. O LED indicador de carga (B)
acende-se.
Visor Multi LED - DVJ325BF, DVJ325BFS
A
B
C
Utilização
Ligar e desligar (Fig. A)
u Prima o botão para ligar a ferramenta, esta funciona a
uma velocidade reduzida, no modo de baixa potência, o
que permite poupar a carga da bateria.
u Prima o botão novamente para que a unidade entre no
modo BOOST (Impulso).
u Se premir o botão novamente, a ferramenta desliga-se.
Utilizar a boquilha de extracção (Fig. B, C)
u Estique a boquilha (4), como indicado na Figura C, até
encaixar no respectivo local.
u Para recolher a boquilha (4) prima o botão de libertação
da boquilha (4a) para que volte para a posição normal
(Fig. B).
Nota: a escova dobrável (8) só pode ser utilizada quando a
boquilha estiver na posição recolhida.
A. Sensor com ltro
Quando um ltro ca obstruído e é necessário limpá-lo, o
ltro vermelho LED (A) na pega acende-se.
Limpe a poeira na do ltro (Consulte a Secção “Limpar
os ltros” neste manual).
B. Visor de carga LED
O LED do visor de carga (B) acende-se quando a
unidade está a carregar e indica (ca intermitente)
quando é necessário carregá-la novamente.
37
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
C. Modo BOOST (Impulso)
O LED (C) acende-se quando o aparelho muda para o modo
BOOST (Impulso).
Visor LED duplo - DVJ215J, DVJ 315J, DVJ320J, DVJ325J
B
C
B. Visor de carga LED
O ícone de bateria acende-se quando o aparelho é
ligado e ca intermitente quando a bateria está a car
sem carga. Fica também intermitente durante o processo
de carga (Consulte o gráco de padrões do LED neste
manual).
C. Modo BOOST (Impulso)
Acende-se quando o aparelho muda para o modo
BOOST (Impulso).
38
Padrões do LED
A carregar
Anomalia da bateria
Anomalia do carregador
Bateria quente
Limpar os ltros (Fig. E, F, G, H, I, J)
u Prima o botão de libertação do depósito de poeiras (12)
(Fig. E)
u Ejecte o depósito de poeiras (6) (Fig. F)
u Levante o conjunto de ltro (10) utilizando a pega metálica
do depósito de poeiras (6)
Nota:Na unidade DVJ325BFS, o pré-ltro está impregnado
com uma fragrância que permite a libertação de um aroma
agradável quando o aparelho é utilizado.
u Esvazie o depósito de poeiras (6) abanando-o com cuida-
do para dentro de um caixote do lixo (Fig. H).
u O ltro (11) pode ser removido do conjunto do ltro (10)
u Esvazie o pó restante no depósito de poeiras.
u Lave os ltros em água morna com sabão.
u Lave os ltros em água morna com sabão (Fig. J).
u Certique-se de que os ltros estão secos
u Volte a instalar os ltros no aparelho.
u Feche o depósito de poeiras. Certique-se de que o botão
de desbloqueio (8) encaixa na posição.
Atenção!Antes de executar qualquer manutenção ou limpeza no aparelho, desligue-o.
De vez em quando, limpe o aparelho com um pano húmido.
Não utilize nenhum produto de limpeza abrasivo ou à base de
solvente. Não mergulhe o aparelho em água
Manutenção
Este aparelho BLACK+DECKER sem o foi concebido para
funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória
depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de
uma limpeza regular.
Atenção! Antes de executar qualquer manutenção em apa-
relhos sem o:
u Pode deixar a bateria descarregar completamente se
estiver incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de o limpar. O seu carrega-
dor não necessita de manutenção para além da limpeza
regular.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do apare-
lho/carregador com uma escova suave ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza
abrasivo ou à base de solvente.
Substituir os ltros
Os ltros deverão ser substituídos a cada 6 a 9 meses e
sempre que estiverem gastos ou danicados.
Os ltros de substituição estão disponíveis junto do seu
revendedor BLACK+DECKER (cat. n.º VBF10).
Estão também disponíveis ltros com fragrância para compra
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
(cat. n.º: VSPF10LC). Estes adaptam-se a todas as unidades.
Quando estes ltros atingem o m da vida útil, devem ser
eliminados num centro de reciclagem local.
Atenção!
Fragrância de meio-linho.
Lave bem o rosto, as mãos e qualquer
parte exposta da pele depois de utilizar
o equipamento. Use luvas de protecção/
vestuário de protecção/protecção ocular/
protecção facial. Se entrar em contacto com
os olhos: Enxagúe com cuidado com água
durante alguns minutos. Retire as lentes,
se as usar e for fácil retirá-las. Continue
a enxaguar. Se ocorrer irritação da pele:
Consulte um médico. Evite a libertação no
ambiente. Não ingerir.
u Retire os ltros usados como indicado acima.
u Coloque os ltros novos como indicado acima.
Protecção do ambiente
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos
e as baterias assinaladas com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
Z
doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais. Estão disponíveis mais informações em
www.2helpU.com
Dados técnicos
Tensão7,2 V
Corrente1,5 Ah
Watt-horas10,8 Wh
Peso1,0 Kg
Tensão10,8V
Corrente1,5 Ah
Watt-horas16,2 Wh
Peso1,1 Kg
DVJ215J
DVJ315J
DVJ325J,
Tensão10,8 V
Corrente2,5 Ah
Watt-horas27 Wh
Peso1,1 Kg
DVJ325BF
Tensão10,8 V
Corrente2,5 Ah
Watt-horas27 Wh
Peso1,1 Kg
DVJ325BFS
Tensão10,8 V
Corrente2,5 Ah
Watt-horas27 Wh
Peso1,1 Kg
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e
oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da
data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus
direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma
alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União
Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
Para accionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black&Decker e terá de apresentar comprovativos de compra ao vendedor ou a um agente
de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia
de 2 anos da Black&Decker e a localização do agente de
reparação autorizado mais próximo pode ser obtido na Inter-
net em www.2helpU.com ou contactando uma lial da Black &
Decker, cuja morada está indicada neste manual.
Visite o nosso website www.blackanddecker.co.uk para
registar o seu novo produto Black & Decker e receber actualizações sobre novos produtos e ofertas especiais.
Tensão10,8V
Corrente2.0Ah
Watt-horas21.6Wh
Peso1,1 Kg
DVJ320J
39
SVENSKA
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER DVJ215J, DVJ315J, DVJ320J,
DVJ325J, DVJ325BF och DVJ325BFS Dustbuster®
handdammsugare har designats för dammsugning. Dessa
apparater är endast avsedd för hemmabruk.
(Översättning av originalanvisningarna)
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan du börjar
använda apparaten.
Säkerhetsinstruktioner
Varning! Läs alla säkerhetsvar-
@
ningar och instruktioner. Fel som
uppstår till följd av att varningarna
och instruktionerna som listas nedan inte följts kan orsaka elstötar,
brand och/eller allvarliga kroppsskador.
u Avsedd användning beskrivs i denna
bruksanvisning. Använd inte apparaten
med andra tillbehör än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen
och inte heller för andra användningsändamål eftersom detta kan leda till
personskador.
u Spara bruksanvisningen för framtida
referens.
Använda din apparat
u Använd inte apparaten för att suga upp
vätskor eller material som kan fatta
eld.
u Använd inte apparaten i närheten av
vatten.
u Doppa inte ned apparaten i vatten.
u Dra aldrig i sladden till laddaren när
du drar ut den från vägguttaget. Håll
sladden till laddaren borta från värme,
olja och vassa kanter.
u Denna apparat kan användas av barn
från 8 år och personer med nedsatt
fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap, om de
40
övervakas eller får instruktioner om hur
apparaten används och är medvetna
om riskerna. Barn ska inte leka med
apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan
övervakning.
Kontroll och reparationer
Kontrollera att apparaten inte är skadad
eller har defekta delar. Kontrollera att
inga delar är trasiga, att strömbrytaren
fungerar och att inget annat föreligger
som kan påverka redskapets funktion.
u Använd inte apparaten om någon del
är skadad eller defekt.
u Låt en auktoriserad reparatör reparera
eller byta ut skadade eller defekta
delar.
u Kontrollera regelbundet att sladden
till laddaren inte har skadats. Byt ut
laddaren om sladden är skadad eller
trasig.
u Försök aldrig ta bort eller byta ut andra
delar än de som anges i den här
bruksanvisningen.
Ytterligare säkerhetsinstruktioner
Efter användning
u Koppla ifrån laddaren innan laddaren
eller laddningsbasen rengörs.
u När apparaten inte används ska den
förvaras på en torr plats.
u Barn ska inte ha tillgång till apparater
som förvaras.
Återstående risker
Ytterligare risker som inte nns med i de
bifogade säkerhetsanvisningarna kan
uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig
användning, etc.
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
S010Q 14
Även om alla relevanta säkerhetsanvisningar följs och säkerhetsanordningar
används kan vissa ytterligare risker inte
undvikas. Dessa omfattar:
uSkador orsakade av att roterande/rörli-
ga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av delar,
blad eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av ett verktyg. Se till att regelbundet ta vilopauser när du använder ett verktyg under en längre period.
u Nedsatt hörsel.
u Hälsorisker till följd av inandning av
damm när apparaten används (exempel: arbete med trämaterial, särskilt ek,
bok och MDF).
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning.
Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten.
Varning! Försök aldrig byta ut laddaren
mot en vanlig nätkontakt.
u Använd din BLACK+DECKER ladda-
re endast för att ladda batteriet i det
verktyg som den levererades med.
Andra batterier kan spricka och orsaka
personskador och andra skador.
u Försök aldrig ladda batterier som inte
är uppladdningsbara.
u Om nätsladden är skadad, måste den
för att undvika risker, bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER-verkstad.
u Utsätt inte laddaren för vatten.
u Öppna inte laddaren.
u Gör ingen åverkan på laddaren.
u Apparaten/batteriet ska placeras på en
plats med god ventilation vid laddning.
Elsäkerhet
Symboler på laddaren
Läs hela den här bruksanvisningen noggrant innan
du använder apparaten.
Detta verktyg är dubbelt isolerat; av den orsaken
krävs ingen jordledning. Kontrollera alltid att spän-
När ett lter är blockerat och behöver rengöras kommer
den röda lterlysdioden (A) i handtaget att lysa.
42
B. LED-laddningsvisning
Batteriikonen lyser är apparaten är påslagen
och kommer att blinka när batteriet är nästan
tomt på laddning. Den kommer också att blinka
under laddning (se LED-mönstertabellen i denna
bruksanvisning).
C. BOOST-läge
Lyser när apparaten är i BOOST-läge.
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
LED-mönster
Laddning
Batterifel
Laddarfel
Varmt batteri
Rengöring av ltren (bild E, F, G, H, I, J)
u Tryck på dammbehållarens låsknapp (12) (bild E)
u Mata ut dammbehållaren (6) (bild F)
u Lyft ltermontaget (10) med hjälp av metallhandtaget som
medföljer dammbehållaren (6)
Notera:På enhet DVJ325BFS är förltret impregnerat med en
doft som avger en trevlig doft när apparaten används.
u Töm dammbehållaren (6) genom att skaka den lätt över
ett sopkärl (bild H).
u Filtret (11) kan nu tas bort från ltermontaget (10)
u Töm kvarvarande damm från dammbehållaren.
u Skölj dammbehållaren med varmt såpvatten.
u Rengör ltren i varmt såpvatten (bild J).
u Se till att ltren är torra
u Sätt tillbaka ltren i apparaten.
u Stäng dammbehållaren. Se till att låsspärren (8) klickar på
plats.
Varning! Dra ut elsladden innan du utför underhåll på eller
rengör apparaten.
Torka av apparaten med en fuktig trasa ibland. Använd aldrig
rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel. Doppa aldrig
ned apparaten i vatten
Underhåll
Den här sladdlösa BLACK+DECKER-apparaten har konstruerats för att fungera under lång tid med minsta möjliga
underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på ordentlig
verktygsvård och regelbunden rengöring.
Varning! Innan du utför underhåll på apparater utan sladd:
u Töm batteriet fullständigt om det är integrerat och stäng
sedan av maskinen.
u Koppla ifrån laddaren från uttaget innan den rengörs.
Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden
rengöring.
u Rengör motorhöljet regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller
slipmedel.
Byta ltren
Filtren bör bytas ut var sjätte till nionde månad eller om de är
utslitna eller trasiga.
Nya lter nns att köpa hos din BLACK+DECKER återförsäljare (kat. nr. VPF20).
Det nns också förparfymerade lter tillgängliga att köpa (kat.
nr.: VSPF10LC). Dessa passar alla enheter.
När dessa lter är förbrukade måste de kastas på en lokal
returpunkt.
Varning!
Doftande bomullsväv.
Tvätta ansiktet, händerna och all exponerad hud noga efter hanteringen. Använd
skyddshandskar/skyddskläder/ögonskydd/
ansiktsskydd. Om det kommer i ögongen:
Skölj noga med vatten i era minuter. Ta
bort kontaktlinser om sådana används och
lätt kan göras. Fortsätt att skölja. Om hudir-
ritation uppstår: Sök medicinsk rådgivning/
vård. Undvik utsläpp i naturen. Svälj inte.
u Ta bort de gamla ltren enligt beskrivningen ovan.
u Montera de nya ltren enligt beskrivningen ovan.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas in de
vanliga hushållssoporna.
Z
Produkter och batterier innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala
bestämmelser. Närmare information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
DVJ215J
Spänning7,2 V
Strömstyrka1,5 Ah
Watt-timmar10,8 Wh
Vikt1,0 Kg
DVJ315J
Spännin
g
Strömstyrka1,5 Ah
Watt-timmar16,2 Wh
Vikt1,1 Kg
Spännin
g
Strömstyrka2,0 Ah
Watt-timmar21,6 Wh
Vikt1,1 Kg
10,8 V
DVJ320J
10,8 V
43
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
DVJ325J,
Spänning10,8 V
Strömstyrka2,5 Ah
Watt-timmar27 Wh
Vikt1,1 Kg
DVJ325BF
Spänning10,8 V
Strömstyrka2,5 Ah
Watt-timmar27 Wh
Vikt1,1 Kg
Spänning10,8 V
Strömstyrka2,5 Ah
Watt-timmar27 Wh
Vikt1,1 Kg
DVJ325BFS
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från datumet
för inköpet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter
enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de territorier som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen
och det europeiska frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du
hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på
internet på www.2helpU.com eller genom att kontakta ditt
lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbsida www.blackanddecker.co.uk för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information
om nya produkter och specialerbjudanden.
44
Tiltenkt bruk
BLACK+DECKER DVJ215J, DVJ315J, DVJ320J,
DVJ325J, DVJ325BF og DVJ325BFS Dustbuster® håndholdte
støvsugere er designet for støvsuging. Disse apparatene er
bare beregnet for bruk i hjemmet.
Les hele denne håndboken
nøye før du bruker apparatet.
Sikkerhetsinstruksjoner
Advarsel! Les alle sikkerhets-
@
advarsler og alle instruksjoner.
Hvis advarslene og anvisningene
nedenfor ikke overholdes, kan det
medføre elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige personskader.
u Beregnet bruk er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Hvis du bruker
annet tilbehør, kobler til annet utstyr
eller bruker dette apparatet til andre
oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det føre til fare
for personskade.
u Ta vare på denne håndboken for frem-
tidig bruk.
Bruke produktet
u Ikke bruk apparatet til å suge opp
væske eller materialer som kan ta fyr.
u ikke bruk apparatet i nærheten av
vann.
u Ikke senk apparatet ned i vann.
u Ikke dra i ledningen når du skal fjerne
laderen fra stikkontakten. Hold ledningen til laderen borte fra varmekilder,
olje og skarpe kanter.
u Dette apparatet kan brukes av barn
som er 8 år eller eldre samt av personer som har reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som
mangler erfaring og kunnskap, hvis
de har tilsyn eller har fått veiledning i
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
bruk av apparatet på en trygg måte og
forstår farene som foreligger. Barn skal
ikke leke med apparatet. Rengjøring
og brukervedlikehold skal ikke utføres
av barn uten tilsyn.
Kontroll og reparasjon
Kontroller at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker det.
Undersøk om brytere eller andre deler er
skadet, eller om det er andre forhold som
kan påvirke bruken.
u Ikke bruk produktet hvis noen del er
skadet eller defekt.
u Overlat reparasjon eller utskifting av
skadde eller defekte deler til et autorisert serviceverksted.
u Kontroller jevnlig om ledningen til
laderen er skadet. Skift ut laderen hvis
ledningen er skadet eller defekt.
u Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut
andre deler enn dem som er oppgitt i
denne håndboken.
Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner
Etter bruk
u Ta ut støpselet til laderen før du reng-
jør laderen eller ladesokkelen.
u Når produktet ikke er i bruk, skal det
oppbevares på et tørt sted.
u Barn skal ikke ha tilgang til apparater
som oppbevares.
Restrisikoer
Når verktøyet brukes, kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje ikke er
beskrevet i de medfølgende sikkerhetsadvarslene. Disse risikoene kan bli
forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene
blir gjennomført, kan visse gjenværende
risikoer ikke unngås. Disse inkluderer:
u Personskader som forårsakes av
berøring av en roterende/bevegelig
del.
u Personskader som forårsakes av at en
del, et blad eller tilbehør endres.
u Personskader som skyldes for lang
tids bruk av verktøyet. Når du bruker et
verktøy i lange perioder, må du sørge
for å ta regelmessige pauser.
u Hørselskader.
u Helsefarer som forårsakes av innånd-
ing av støv som dannes når du bruker
verktøyet (eksempel: arbeid med tre,
spesielt eik, bøk og MDF.)
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt
spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Advarsel! Ikke skift ut laderen med et
vanlig nettstøpsel.
u Bruk bare BLACK+DECKER-laderen
til å lade batteriet i apparatet som
laderen ble levert sammen med. Andre
batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
u Hvis strømledningen blir skadet, må
den byttes av produsenten eller et
autorisert BLACK+DECKER-ser
vice-
senter for å unngå fare.
u Ikke utsett laderen for vann.
u Ikke åpne laderen.
u Ikke stikk gjenstander eller ngre inn i
laderen.
u Apparatet, verktøyet eller batteriet må
plasseres på et sted med god
gjen-
nomlufting under ladning.
45
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Elektrisk sikkerhet
Symboler på laderen
Les hele denne håndboken nøye før du bruker
produktet.
Dette verktøyet er dobbeltisolert. Jording er derfor
ikke nødvendig. Kontroller alltid at strømforsyningen
u Fjern gjenværende støv fra støvbeholderen.
u Rengjør støvbeholderen med varmt såpevann.
u Vask ltrene i varmt såpevann (Fig. J).
u Forsikre deg om at ltrene er tørre
u Sett inn igjen ltrene i apparatet.
u Lukk støvbeholderen. Sørg for at låseknappen (8) klikker
på plass.
Advarsel! Før du utfører noe vedlikehold på eller rengjøring
av apparatet, må du koble fra strømmen.
Av og til tørker du av apparatet med en fuktig klut. Ikke bruk
slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Ikke senk
produktet ned i vann
B. LED ladeindikator
Batterisymbolet tennes når apparatet slås på og blinker
dersom batteriet nesten er utladet. Det vil også blinke
under lading (se oversikten over LED-mønstre i denne
bruksanvisningen).
C. BOOST-modus
Tennes når apparatet er i BOOST-modus.
Vedlikehold
Det batteridrevne BLACK+DECKER-produktet er konstruert for å være i drift over lengre tid, med et minimum av
vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid,
er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig
renhold.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på et batteridrevet
apparat:
u La batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/laderen jevnlig
med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke
bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
Utskifting av ltrene
Filtrene bør skiftes ut hver 6.til 9. måned og ellers hvis de er
slitt eller skadet.
Reserveltre får du hos din BLACK+DECKER-forhandler
(katalognummer noVBF10).
47
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Det kan også leveres ltre med duft (katalognummer: VS-
PF10LC). De passer til alle apparatene. Når disse ltrene har
nådd slutten av levetiden skal de leveres på en gjenbruksstasjon.
Advarsel!
Bomulls-duft.
Vask ansiktet, hender og eventuelt eksponert hud grundig etter håndtering. Bruk vernehansker/vernetøy/vernebriller/ ansiktsbeskyttelse. Dersom du får det i øynene: Skyll
forsiktig med vann i ere minutter. Ta ut
kontaktlinser dersom du har det og dersom
det kan gjøres enkelt. Fortsett skyllingen.
Dersom det oppstår hudirritasjon: Søk
medisinsk hjelp (lege). Unngå forurensning
av miljøet. Må ikke svelges.
u Ta ut de gamle ltrene som beskrevet over.
u Sett inn de nye ltrene som beskrevet over.
Miljøvern
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i
vanlig husholdningsavfall.
Z
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer.
Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i hen-
hold til lokale regler. Mer informasjon nner du på
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og
tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og
er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU)
og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med
kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted.
Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti og adressen
til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du nne
på internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte
ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne
bruksanvisningen.
Besøk vår webside www.blackanddecker.co.uk for å registrere
ditt nye BLACK+DECKER-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud.
Spennin
g
10,8V
Strøm2.0Ah
Watt-timer21.6Wh
Vekt1.1Kg
48
DVJ320J
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
Tilsigtet brug
Din BLACK+DECKER DVJ215J, DVJ315J, DVJ320J,
DVJ325J, DVJ325BF and DVJ325BFS Dustbuster® håndholdte støvsugere er designet til støvsugningsformål. Disse
apparater er kun beregnet til brug i husholdninger.
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger apparatet.
Sikkerhedsinstruktioner
Advarsel! Læs alle sikkerheds-
@
advarsler og alle instruktioner.
Hvis nedenstående advarsler og
instruktioner ikke følges, er der risi-
ko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
u Den tilsigtede anvendelse er beskrevet
i denne vejledning. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af
andet arbejde med dette apparat end
det, der anbefales i denne vejledning,
kan udgøre en risiko for personskade.
u Opbevar denne vejledning til senere
brug.
Brug af apparatet
u Brug ikke apparatet til at opsamle væ-
ske eller stoffer, der kan være antændelige.
u Brug ikke apparatet i nærheden af
vand.
u Apparatet må ikke nedsænkes i vand.
u Træk aldrig i laderens ledning for at af-
bryde laderen fra stikkontakten. Beskyt
laderens ledning imod varmepåvirkninger, olie og skarpe kanter.
u Dette apparat kan bruges af børn i en
alder fra 8 år og derover og personer
med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis det sker under
overvågning, eller de vejledes i brugen
af apparatet på en sikker måde,
DANSK
og de forstår de farer, som er forbundet dermed. Børn må ikke lege med
apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn
uden opsyn.
Eftersyn og reparationer
Før brug skal apparatet kontrolleres for
beskadigede eller defekte dele. Se efter
knækkede dele, skader på kontakter og
eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets funktion.
u Brug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
u Få beskadigede eller defekte dele re-
pareret eller udskiftet på et autoriseret
værksted.
u Kontroller regelmæssigt laderens led-
ning for skader. Udskift laderen, hvis
ledningen er beskadiget eller defekt.
u Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
Yderligere sikkerhedsvejledninger
Efter brug
u Træk laderen ud af stikkontakten, før
laderen eller laderens basisenhed
rengøres.
u Opbevar apparatet på et tørt sted, når
det ikke er i brug.
u Børn må ikke have adgang til opbeva-
rede apparater.
Restrisici
Der kan opstå yderligere restrisici under
brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse
risici kan opstå pga. forkert anvendelse,
langvarig brug etc.
49
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Selv ved overholdelse af relevante
sikkerhedsforskrifter og anvendelse af
sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af roterende/bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af udskift-
ning af dele, klinger eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langva-
rig brug af et værktøj. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et værktøj i
længere tid.
u Hørenedsættelse.
u Sundhedsrisici forårsaget af indånding
af støv, der genereres ved brug af
værktøjet (eksempel: Arbejde med træ,
især, eg, bøg og MDF.)
Opladere
Laderen er udviklet til en specik spænding. Kontroller altid, at netspændingen
svarer til spændingen på typeskiltet.
Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte laderenheden med et almindeligt netstik.
u Brug kun din BLACK+DECKER-lader
til at oplade batteriet i det værktøj, som
den blev leveret sammen med. Andre
batterier kan eksplodere og forårsage
personskader og materielle skader.
u Forsøg aldrig at oplade ikke-genopla-
delige batterier.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller et
autoriseret BLACK+DECKER-værksted, så farlige situationer undgås.
u Opladeren må ikke udsættes for vand.
u Opladeren må ikke åbnes.
u Opladeren må ikke undersøges.
u Apparatet/værktøjet/batteriet skal
anbringes et sted med god udluftning,
når det oplades.
Elektricitet og sikkerhed
Symboler på laderen
Læs hele vejledningen omhyggeligt, før du bruger
apparatet.
Dette værktøj er dobbelt isoleret, derfor er en jord-
ledning ikke nødvendig. Kontrollér altid, at strømfor-
u Fjern eventuelle støvrester fra støvskålen.
u Vask støvskålen med varmt sæbevand.
u Vask ltrene i varmt sæbevand (g.J).
u Kontroller at ltrene er tørre
u Sæt ltrene tilbage i apparatet.
u Luk støvskålen. Kontroller, at udløserknappen (8) låser på
plads.
Advarsel! Tag apparatet ud af stikkontakten, før der udføres
nogen form for vedligeholdelse eller rengøring.
Aftør regelmæssigt apparatet med en fugtig klud. Der må ikke
bruges skuremidler eller opløsningsmidler. Apparatet må ikke
nedsænkes i vand
Vedligehold
Dit Black & Decker-apparat uden ledning er beregnet til at
fungere i en længere periode med minimal vedligeholdelse.
Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om
værktøjet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse
eller rengøring af apparater uden ledning:
u Aad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk derefter.
u Træk laderen ud af stikkontakten, før den rengøres.
Laderen kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres
jævnligt.
u Rengør jævnligt apparatets/laderens ventilationshuller
med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
Udskiftning af ltrene
Filtrene skal udskiftes hver 6. til 9. måned, og i øvrigt hvis de
bliver slidte eller beskadiget.
Udskiftningsltre fås hos din BLACK+DECKER forhandler
(katalognr. noVBF10).
Der kan også købes ltre med dufte (katalognr.: VSPF10LC).
DANSK
Disse passer til alle enheder. Når disse ltre nåt slutningen af
deres levetid, skal de bortskaffes på en lokal genbrugsstation.
Advarsel!
Bomuldslinnedduft.
Vask ansigt, hænder og udsat hud grundigt
efter brug. Bær beskyttelseshandsker/
beskyttelsestøj/øjenbeskyttelse/ansigtsbe-
skyttelse. Hvis i øjnene: Skyl omhyggeligt
med vand i ere minutter. Fjern eventuelle
kontaktlinser, hvis dette let kan gøres. Fortsæt skylning. Hvis der opstår hudirritationer:
Søg lægehjælp. Undgå udledning til miljøet.
Nedsvælg ikke.
u Tag de gamle ltre ud som beskrevet ovenfor.
u Sæt de nye ltre i som beskrevet ovenfor.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen
med normalt husholdningsaffald.
Z
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive
gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer.
Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til
lokale regulativer. Yderligere informationer ndes på
Black & Decker er sikker på kvaliteten af sine produkter og
giver forbrugerne en garanti på 24 måneder
fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig
inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union
og Det Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser, og du
skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en
autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker
2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller
ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den
adresse, der er angivet i denne vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk
for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
-pölynimurit on tarkoitettu imuroimiseen. Laitteet on tarkoitettu
ainoastaan kotitalouskäyttöön.
Lue nämä ohjeet huolellisesti
ennen laitteen käyttöä.
Turvallisuusohjeet
Varoitus! Lue kaikki turvalli-
@
suusvaroitukset ja ohjeet. Alla
olevien varoitusten ja ohjeiden
noudattamisen laiminlyönti saattaa
johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
tai vakavaan loukkaantumiseen.
u Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Muiden kuin ohjeissa suositeltujen
lisävarusteiden tai -osien käyttö sekä
laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa
suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
u Säilytä tämä käyttöohje tulevaa tarvet-
ta varten.
Laitteen käyttö
u Älä käytä laitetta nesteiden tai syttyvi-
en materiaalien keräämiseen.
u Älä käytä laitetta veden lähellä.
u Älä upota laitetta veteen.
u Älä koskaan irrota laturia pistorasiasta
vetämällä virtajohdosta. Pidä laturin
virtajohto etäällä lämmönlähteistä,
öljystä ja terävistä reunoista.
u Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden
lasten ja sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä tai älyllisiä
rajoitteita tai aistirajoitteita, kuten myös
laitteen toimintaan perehtymättömien
henkilöiden käyttöön, jos heitä valvotaan tai jos he ovat saaneet laitteen
turvalliseen käyttöön liittyvää
54
opastusta ja ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna
lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja
huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman
valvontaa.
Tarkastus ja korjaus
Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei
laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia
osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto
sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa
laitteen toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos jokin osa on
vahingoittunut tai viallinen.
u Korjauta tai vaihdata vaurioituneet tai
vialliset osat valtuutetussa huoltoliikkeessä.
u Tarkista säännöllisesti, ettei laturin
virtajohto ole vahingoittunut. Vaihda
laturi, jos virtajohto on vahingoittunut
tai viallinen.
u Älä yritä korjata tai vaihtaa muita kuin
tässä käyttöohjeessa erikseen määriteltyjä osia.
Lisäturvaohjeet
Käytön jälkeen
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin
puhdistamista.
u Kun laitetta ei käytetä, se on säilytettä-
vä kuivassa paikassa.
u Pidä laite lasten ulottumattomissa.
Jäännösriskit
Myös muut kuin turvavaroituksissa
mainitut riskit ovat mahdollisia työkalua
käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä
muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää,
vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä
ja käytät turvalaitteita. Näitä ovat:
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
u Pyörivien tai liikkuvien osien kosketta-
SUOMI
misen aiheuttamat vahingot.
u Osia, teriä tai lisävarusteita vaihdet-
taessa aiheutuneet vahingot.
u Työkalun pitkäaikaisen käytön aiheut-
tamat vahingot. Varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja työkalun pitkäaikaisen käytön aikana.
u Kuulon heikkeneminen.
u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
MDF-levyjä käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Varoitus! Älä yritä vaihtaa laturiin tavallista verkkovirran pistoketta.
u Käytä BLACK+DECKER-laturia vain
laitteen mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja
aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei
ole tarkoitettu ladattaviksi.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaih-
taminen on turvallisuussyistä jätettävä
valmistajan tai valtuutetun BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
u Älä altista laturia vedelle.
u Älä avaa laturia.
u Älä työnnä mitään laturin sisään.
u Lataa laite/akku paikassa, jossa on
kunnollinen ilmanvaihto.
Sähköturvallisuus
Laturin symbolit
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen
käyttöä.
55
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Tämä työkalu on kaksoiseristetty, joten erillistä maa-
doitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkovirran
#
jännite vastaa tyyppikilpeen merkittyä jännitettä.
u Tyhjennä jäljelle jäänyt pöly pölysäiliöstä.
u Huuhtele pölysäiliö lämpimällä saippuavedellä.
u Pese suodattimet lämpimällä saippuavedellä (kuva J).
u Varmista, että suodattimet ovat kuivia
u Asenna suodattimet takaisin laitteeseen.
u Sulje pölysäiliö. Varmista, että vapautussalpa (8) napsah-
taa paikalleen.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen tulee olla
pois päältä ja irti virtalähteestä.
Pyyhi laite säännöllisesti kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia
tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen.
Huolto
BLACK+DECKERin johdoton laite on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman vähällä
huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat
laitteen ongelmattoman toiminnan.
Varoitus! Toimi ennen johdottomien laitteiden huoltoa
seuraavasti:
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sammu-
ta laite sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
uPuhdista laitteen/laturin ilma-aukot säännöllisesti pehme-
ällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla rätillä.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet on hyvä vaihtaa 6–9 kuukauden välein ja aina,
kun ne ovat kuluneet tai vahingoittuneet.
Uusia suodattimia myyvät BLACK+DECKER --tuotteiden
jälleenmyyjät (tuotenro VBF10).
Saatavilla on myös esihajustettuja suodattimia (tuotenro
VSPF10LC). Niitä voidaan käyttää kaikissa laitteissa. Kun kyseisten suodattimien käyttöikä on päättynyt, ne tulee hävittää
viemällä ne paikalliseen kierrätyskeskukseen.
57
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Varoitus!
Puuvillapellavan hajuste.
Pese kasvot, kädet ja altistunut ihoalue huolellisesti käsittelyn jälkeen. Käytä suojakäsineitä/suojavaatteita/suojalaseja/suojanaamaria. Silmät: Huuhtele huolellisesti vedellä
useiden minuuttien ajan. Poista piilolinssit,
jos se onnistuu helposti. Jatka huuhtelua.
u Poista vanhat suodattimet yllä kuvatulla tavalla.
u Aseta uudet suodattimet paikalleen yllä kuvatulla tavalla.
Ihoärsytys: Ota yhteyttä lääkäriin. Ei saa
päästää ympäristöön. Ei saa niellä.
Ympäristönsuojelu
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Z
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten.
Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa
www.2helpU.com
Tekniset tiedot
DVJ215J
Jännite7,2 V
Virta1,5 Ah
Wattituntia10,8 Wh
Paino1,0 kg
DVJ315J
Jännit
e
Virta1,5 Ah
Wattituntia16,2 Wh
Paino1,1 kg
Jännit
e
Virta2,0 Ah
Wattituntia21,6 Wh
Paino1,1 kg
10,8 V
DVJ320J
10,8 V
DVJ325J,
Jännite10,8 V
Virta2,5 Ah
Wattituntia27 Wh
Paino1,1 kg
DVJ325BF
Jännite10,8 V
Virta2,5 Ah
Wattituntia27 Wh
Paino1,1 kg
DVJ325BFS
Jännite10,8 V
Virta2,5 Ah
Wattituntia27 Wh
Paino1,1 kg
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black
& Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black & Deckerin
kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.
com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin
toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.
co.uk ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi. Sivuilta saat
myös päivityksiä uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
58
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προοριζόμενη χρήση
Τα σκουπάκια χειρός BLACK+DECKER DVJ215J, DVJ315J,
DVJ320J, DVJ325J, DVJ325BF και DVJ325BFS Dustbuster®
έχουν σχεδιαστεί για σκούπισμα. Αυτές οι συσκευές προορίζονται μόνο για οικιακή χρήση.
Διαβάστε προσεκτικά όλο το
περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου πριν χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή.
Οδηγίες ασφαλείας
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες
@
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση
των παρακάτω προειδοποιήσεων
και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαρούς τραυματισμούς.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση
εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων όσο
και η πραγματοποίηση οποιασδήποτε
εργασίας με αυτή τη συσκευή που
δεν συνιστάται σε αυτό το εγχειρίδιο
οδηγιών, μπορεί να εγκυμονεί κίνδυνο
σωματικών βλαβών.
u Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλο-
ντική αναφορά.
Χρήση της συσκευής σας
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να
περισυλλέξετε υγρά ή άλλα υλικά που
θα μπορούσαν να πιάσουν φωτιά.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά
σε νερό.
u Μη βυθίσετε τη συσκευή σε νερό.
u Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή
από την πρίζα τραβώντας τον από το
καλώδιό του. Διατηρείτε το καλώδιο
φορτιστή σε απόσταση από πηγές
θερμότητας, λάδια και κοφτερές αιχμές.
u Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών
και άνω καθώς και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς
εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει
τους πιθανούς κινδύνους. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση από
το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Έλεγχος και επισκευή
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή
σας για τυχόν χαλασμένα ή ελαττωματικά εξαρτήματα. Ελέγξτε αν υπάρχουν
σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά σε διακόπτες και οτιδήποτε άλλο μπορεί να
επηρεάσει τη λειτουργία της.
u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή αν
οποιοδήποτε εξάρτημα παρουσιάζει
ζημιά ή βλάβη.
u Φροντίζετε η επισκευή ή η αντικατά-
σταση των εξαρτημάτων που τυχόν
έχουν υποστεί ζημιά ή βλάβη να
γίνεται από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
u Να ελέγχετε τακτικά την κατάσταση
του καλωδίου του φορτιστή. Σε περίπτωση που το καλώδιο του φορτιστή
παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε το φορτιστή.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε
ή να αντικαταστήσετε οποιοδήποτε
εξάρτημα, εκτός από αυτά που καθορί-
ζονται στο παρόν εγχειρίδιο.
59
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
Μετά τη χρήση
u Πριν καθαρίσετε τον φορτιστή ή τη
βάση φόρτισης αποσυνδέστε τον από
την πρίζα.
u Όταν η συσκευή δεν χρησιμοποιείται,
πρέπει να φυλάσσεται σε ξηρό χώρο.
u Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρό-
σβαση σε αποθηκευμένες συσκευές.
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να
δημιουργηθούν πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη
συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί
οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι
κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να αποφευχθούν. Σ’ αυτούς περιλαμβάνονται:
u Τραυματισμοί από επαφή με περι-
στρεφόμενα/κινούμενα μέρη.
u Τραυματισμοί κατά την αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων
ή αξεσουάρ.
u Σωματικές βλάβες από παρατεταμένη
χρήση του εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για
παρατεταμένα χρονικά διαστήματα,
μην παραλείπετε με κανένα τρόπο να
κάνετε τακτικά διαλείμματα.
u Βλάβη της ακοής.
u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλού-
νται από την εισπνοή σκόνης κατά τη
χρήση του εργαλείου (παράδειγμα:κατά την εργασία με ξύλο, ειδικά δρυ,
οξιά και MDF.)
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για
μια συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος δικτύου
συμφωνεί με αυτήν που αναγράφεται
στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε
να αντικαταστήσετε το φορτιστή με κανο-
νικό φις ρεύματος δικτύου.
u Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει
να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και
μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας
στο εργαλείο που συνόδευε. Άλλες
μπαταρίες ενδέχεται να σκάσουν,
προκαλώντας τραυματισμό ατόμων
και ζημιές.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε
μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
ζημιά, η αντικατάστασή του πρέπει
να γίνει από τον κατασκευαστή ή από
ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της BLACK+DECKER, ώστε να
μην αποτελέσει κίνδυνο.
u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό.
u Μην ανοίξετε το φορτιστή.
u Μην εισάγετε οποιαδήποτε αντικείμε-
να μέσα στο φορτιστή.
u Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/το εργα-
λείο/η μπαταρία πρέπει να βρίσκεται
σε επαρκώς αεριζόμενο χώρο.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος
Σύμβολα επάνω στο φορτιστή
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσε-
κτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση και επομένως
δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντα
#
ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που
αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων.
60
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Μονωτικός μετασχηματιστής ασφαλείας που δε
βραχυκυκλώνει. Η τροφοδοσία του δικτύου είναι
w
ηλεκτρικά διαχωρισμένη από την έξοδο του μετασχηματιστή.
Ο φορτιστής απενεργοποιείται αυτόματα όταν η
θερμοκρασία περιβάλλοντος ανέβει υπερβολικά. Το
x
αποτέλεσμα είναι ο φορτιστής να μην λειτουργεί κανονικά. Η βάση φόρτισης θα πρέπει να
αποσυνδεθεί από την πρίζα και να μεταφερθεί σε
εξουσιοδοτημένο κέντρο για επισκευή.
Η βάση φόρτισης προορίζεται για χρήση σε εσωτε-
ρικούς χώρους μόνο.
$
Ετικέτες στη συσκευή
Αυτή η συσκευή φέρει τα παρακάτω προειδοποιητικά σύμβολα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβά-
+
στε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο
Χρησιμοποιείτε μόνο με τον φορτιστή
S010Q 14
Λειτουργίες
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης λειτουργίας on/off
2. Λαβή
3. Στόμιο
4. Τραβήξτε το εργαλείο χαραμάδων
5. Ενδεικτική λυχνία φόρτισης LED
6. Κάδος συλλογής σκόνης
7. Βάση φόρτισης
8. Κατεβάστε τη βούρτσα
9. Φορτιστής
Σημείωση: Η αναδιπλούμενη βούρτσα (8) μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο όταν το εργαλείο χαραμάδων είναι
συμπτυγμένο.
Φόρτιση των DVJ325BF, DVJ325BFS (Εικ. D)
u Τοποθετήστε τη συσκευή στη βάση φόρτισης (7) και
συνδέστε το καλώδιο στην πρίζα.
u Ενεργοποιήστε την πρίζα. Η LED ένδειξη φόρτισης (B) θα
φωτιστεί.
Φόρτιση των DVJ215J, DVJ315J, DVJ320J,
DVJ325J (Εικ. D1)
u Τοποθετήστε τον φορτιστή (9) στη θύρα φόρτισης στο
πίσω μέρος της λαβής (2) και συνδέστε τον με την πρίζα.
u Ενεργοποιήστε την πρίζα. Η LED ένδειξη φόρτισης (B) θα
φωτιστεί.
Οθόνη Multi LED - DVJ325BF, DVJ325BFS
A
B
C
Χρήση
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. Α)
u Πιέστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα σε
λειτουργία χαμηλής ταχύτητας και χαμηλής ισχύος,
εξοικονομώντας τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας.
u Πιέστε το κουμπί ξανά και η μονάδα εισέρχεται σε
λειτουργία BOOST.
u Πιέστε το κουμπί ξανά για να απενεργοποιήσετε το
προϊόν.
Χρήση του πτυσσόμενου εργαλείου χαραμάδων (Εικ. B,C)
u Επεκτείνετε το εργαλείο χαραμάδων (4) όπως εμφανίζεται
στην εικόνα C, μέχρι να κλειδώσει στη θέση του.
u Για να συμπτύξετε το εργαλείο χαραμάδων (4) πιέστε το
κουμπί απελευθέρωσης του εργαλείου χαραμάδων (4a)
επιτρέποντας του να επιστρέψει στην κανονική του θέση
(Εικ. B).
A. Αισθητήρας φίλτρου
Όταν το φίλτρο είναι μπλοκαρισμένο και χρειάζεται
καθάρισμα, το κόκκινο LED φίλτρου (A) στη λαβή
φωτίζεται.
Καθαρίστε την ψιλή σκόνη από το φίλτρο (Βλ. ενότητα
«καθαρισμός φίλτρων» σε αυτό το εγχειρίδιο).
61
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
B. Οθόνη φόρτισης LED
Η οθόνη φόρτισης LED (B) θα φωτίσει όταν η
μονάδα φορτίζεται και θα παρουσιάσει ένδειξη
(φλας) όταν δε χρειάζεται περαιτέρω φόρτιση.
C. Λειτουργία BOOST
Το LED (C) φωτίζει όταν η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία BOOST.
Διπλή οθόνη LED - DVJ215J, DVJ 315J,
DVJ320J, DVJ325J
B
C
Μοτίβο λυχνίας LED
Φόρτιση
Βλάβη μπαταρίας
Βλάβη φορτιστή
Ζεστή μπαταρία
Καθαρισμός των φίλτρων (Εικ. E, F, G, H, I, J)
u Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης του δοχείου σκόνης
(12) (Εικ. E)
u Βγάλτε το δοχείο σκόνης (6) (Εικ.F)
u Ανασηκώστε τη μονάδα φίλτρων (10) χρησιμοποιώντας
τη μεταλλική λαβή από το δοχείο σκόνης (6)
Σημείωση: Στη μονάδα DVJ325BFS, το προ-φίλτρο περιέχει
άρωμα που έχει ως αποτέλεσμα να απελευθερώνεται μία
ευχάριστη μυρωδιά όταν χρησιμοποιείται η συσκευή.
u Αδειάστε το δοχείο σκόνης (6) τινάζοντας το απαλά πάνω
από έναν κάδο σκουπιδιών (Εικ. H).
u Το φίλτρο (11) μπορεί πλέον να αφαιρεθεί από τη μονάδα
u Αδειάστε την εναπομείνασα σκόνη από το δοχείο σκόνης.
u Ξεπλύνετε το δοχείο σκόνης με ζεστό νερό και σαπούνι.
u Πλύνετε τα φίλτρα σε ζεστή σαπουνάδα (εικ.J).
u Βεβαιωθείτε ότι τα φίλτρα είναι στεγνά
u Επανατοποθετήστε τα φίλτρα στη συσκευή.
u Κλείστε το δοχείο σκόνης. Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί
αποδέσμευσης (8) έχει ασφαλίσει στη θέση του.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιοδήποτε συντήρηση ή καθαρισμό πάνω στη συσκευή, βγάλτε τη συσκευή
από την πρίζα.
Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε τη συσκευή με ένα υγρό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά ή υγρά καθαρισμού
που περιέχουν διαλυτικά. Μην εμβυθίζετε τη συσκευή σε
νερό.
B. Οθόνη φόρτισης LED
Το εικονίδιο της μπαταρίας φωτίζει όταν η συσκευή
ενεργοποιείται και αναβοσβήνει όταν η μπαταρία έχει
σχεδόν αδειάσει. Αναβοσβήνει επίσης κατά τη διάρκεια
της φόρτισης (βλ. τον πίνακα με το μοτίβο λυχνίας LED
σε αυτό το εγχειρίδιο)
C. Λειτουργία BOOST
Φωτίζει όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία
BOOST.
62
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή χωρίς καλώδιο της BLACK+DECKER έχει
σχεδιαστεί έτσι, ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό
διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη
και ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε συσκευές χωρίς καλώδιο.
u Χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει εντελώς,
αν είναι ενσωματωμένη, και στη συνέχεια απενεργοποιή-
στε.
u Πριν καθαρίσετε το φορτιστή, αποσυνδέστε τον από την
πρίζα. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται άλλη συντήρηση
πέραν του τακτικού καθαρισμού.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της
συσκευής/του φορτιστή χρησιμοποιώντας μια μαλακή
βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που
χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες.
Αντικατάσταση των φίλτρων
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθιστώνται κάθε 6 με 9 μήνες και
όταν έχουν φθαρεί ή καταστραφεί.
Ανταλλακτικά φίλτρα διατίθενται από τους εμπόρους της
BLACK+DECKER (κωδ. κατ. VBF10).
Διατίθενται για αγορά και φίλτρα με διάφορα αρώματα (αρ.
κατ.: VSPF10LC). Αυτά ταιριάζουν σε όλες τις μονάδες. Όταν
αυτά τα φίλτρα φτάσουν στο τέλος της διάρκειας ζωής τους,
πρέπει να απορριφθούν σε ένα τοπικό κέντρο ανακύκλωσης.
Προειδοποίηση!
Άρωμα Cotton linen.
Ξεπλύνετε το πρόσωπο, τα χέρια και οποιοδήποτε εκτεθειμένο μέρος του δέρματος
μετά τη χρήση. Φορέστε προστατευτικά
γάντια/προστατευτικό ρουχισμό/προστατευτικά οφθαλμών/προστατευτικά προσώπου.
Εάν πάει στα μάτια: Ξεπλύνετε προσεκτικά
με νερό για αρκετά λεπτά. Αφαιρέστε τους
φακούς επαφής εάν φοράτε και είναι εύκολο
να το κάνετε. Συνεχίστε να ξεπλένετε. Εάν
παρουσιαστεί ερεθισμός του δέρματος:
Ζητήστε ιατρική βοήθεια. Αποφύγετε την
απόρριψη στο περιβάλλον. Αποφύγετε την
κατάποση.
u Αφαιρέστε τα παλιά φίλτρα όπως περιγράφεται παραπά-
νω.
u Τοποθετήστε τα καινούρια φίλτρα όπως περιγράφεται
παραπάνω.
Προστασία του περιβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά
Z
απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις
μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικά στοιχεία
Τάση7,2V
Ρεύμα1.5Ah
Βατώρες10.8Wh
Βάρος1.0Kg
Τάση10,8V
Ρεύμα1.5Ah
Βατώρες16.2.Wh
Βάρος1.1Kg
DVJ215J
DVJ315J
DVJ320J
Τάση10,8V
Ρεύμα2.0Ah
Βατώρες21.6Wh
Βάρος1.1Kg
DVJ325J,
Τάση10,8V
Ρεύμα2.5Ah
Βατώρες27Wh
Βάρος1.1Kg
DVJ325BF
Τάση10,8V
Ρεύμα2.5Ah
Βατώρες27Wh
Βάρος1.1Kg
DVJ325BFS
Τάση10,8V
Ρεύμα2.5Ah
Βατώρες27Wh
Βάρος1.1Kg
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24
μηνών από την ημερομηνία
αγοράς. Αυτή η εγγύηση είναι πρόσθετο δικαίωμά σας και
δεν ζημιώνει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει
εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής
Ένωσης
και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και
προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.
com, ή
επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε
το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε
για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές.