BLACK + DECKER DVA325JP07-QW User Manual [nl]

4
1 923
7
www.blackanddecker.eu
8
6
5
DVA325JP
8
7
8
9
A B
1
C
34
D
3
66a
6b 3b
E F
2
6a
3
2
G
5a
H I
3
J
5
5
K
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER DVA325JP Dustbuster® hand-held vacuum cleaner has been designed for vacuum cleaning purposes. This appliance is intended for household use only.
Read all of this manual carefully before operating the appliance.
Safety instructions
Warning! Read all safety
@
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch re.
u Do not use the appliance near water. u Do not immerse the appliance in water. u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges.
4
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for dam­aged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Additional safety instructions After use
u Unplug the charger before cleaning the
charger or charging base.
u When not in use, the appliance should
be stored in a dry place.
(Original instructions)
ENGLISH
u Children should not have access to
stored appliances.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementa­tion of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger. u The appliance/battery must be
placed in a well ventilated area when charging.
Electrical safety
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully
before using the appliance.
This tool is double insulated;
#
therefore no earth wire is required. Always check that the power sup­ply corresponds to the voltage on the rating plate.
Chargers
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the appliance with which it was supplied.
The charger is intended for indoor
$
use only.
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the date code.
+
S003AQ-15
Read all of this manual carefully before using the appliance
Only use with charger S003AQ-15
5
ENGLISH
(Original instructions)
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off power switch
2. Dust chamber release button
3. Dust chamber
4. Extendable crevice tool
5. Filter
6. Pet head
7. Charging terminal
8. Wall charger
9. Charging port
Use Charging (Fig. A, B)
Warning! For use only with the supplied charger.
From new, the rechargeable cells of the product need a mini­mum charge time of 16 hours to ensure full power.
u Place the charging terminal (8) into the charging port (9)
on the handle of the unit as shown in gure A.
u Place the wall charger (7) into a power outlet and switch
on as shown in gure B.
Note: The On/off power switch (1) must be in the (“O”) posi- tion, the product will not charge if it is in any other position.
u While charging, the charger may get warm, this is perfectly
normal and safe. It is safe to leave the appliance connect-
ed to the charger indenitely. The charger automatically
reduces power consumption when charging is complete.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 4°C or above 40°C.
Use
Switching on and off (Fig. D)
u To start, slide the On/Off switch ( 1 ) forward (i.e. “O”= Off,
“I” = On) in Figure C.
u To stop, slide the switch back.
Using the pull out crevice tool (Fig. C)
u Extend the crevice tool (4) as shown in gure D, until it
clicks in place.
Attaching the pet head (Fig. E)
Warning! The unit needs to be switched off when the pet
head is attached or detached. Warning! Do not use directly on pets.
u Slide the dust bowl opening (3) into the opening of the
motorized pet head (6), ensuring that the connectors (6b) engage with the recesses (3b). An audible click will be heard.
u Pull the main unit from the pet head.
Warning! The unit needs to be switched off when the pet head is attached or detached.
Cleaning the lters (Fig. G, H, I, J, K)
u Press the dust chamber release button (2) as shown in
gure G.
u Seperate the dust chamber (3) from the motor unit as
shown in gure G.
u You can use the easy empty feature as shown in gure H. u Lift the filter (5) out of the dust chamber (3) using the tab
(5a) provided shown in gure I.
u Empty the dust bowl (3) by lightly shaking over a suitable
container as shown in gure J.
u Rinse out the dust-bowl with warm soapy water. u Wash the lters with warm soapy water as shown in gure
K.
u Allow the lters to dry naturally, using heat may cause the
lters to distort.
u Ret the lter (5) into dust chamber (3). Make sure the
lter tabs face forward. Never place the lters into the
dust chamber backwards.
u Replace the dust chamber onto the motor unit. Make sure
the release button (2) clicks into place.
Scented lter
u BEFORE FIRST USE - remove bag from the scented
pre-lter. Reassemble per instructions above.
u When the vacuum is turned on, the plastic scented lter
will emit an aroma to freshen the air.
Warning! Causes mild skin irritation. Wash face, hands and any exposed skin thoroughly after handling. Wear protective gloves/protective
clothing/eye protection/face protection. If in eyes:
Rinse cautiously with water for several minutes. Remove contact lenses if present and easy to do.
Continue rinsing. If skin irritation occurs: Get medical advice/attention.
Warning! Harmful to aquatic life with long lasting effects. Avoid release into the environment.
Dispose of contents/ containers to an approved
waste disposal plant.
Do not ingest.
Note: When the plastic scented filter no longer lets off the aro­ma, it can be an indication that the filter needs to be replaced. See below for information on replacement filters.
Removing the pet head (Fig. F)
u Pull the motorized pet head release tabs (6a) outward to
release them from the recesses (3a).
6
Replacing the lters
The filters should be replaced every 6 to 9 months and when­ever worn or damaged.
ENGLISH
Replacement filters are available from your BLACK+DECKER dealer (cat. noVPF30).
u Remove the old lters as described above. u Fit the new lters as described above.
(Original instructions)
Maintenance
Your BLACK+DECKER cordless appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of main­tenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on cordless appliances:
u Run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of
Z
with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recov­ered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised re­pair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
DEUTSCH
Verwendungszweck
Der Handstaubsauger BLACK+DECKER DVA325JP Dustbuster® wurde zum Aufsaugen von Schmutz entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Lesen Sie diese Anleitung
vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
verwenden.
Sicherheitshinweise
Technical Data
DVA325JP Voltage 10.8V Amp hours 2.5Ah Watt hours 27Wh Weight 0.93kg
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
Warnung! Lesen Sie alle
@
Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Die
Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
7
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen entzündlicher Flüssigkeiten oder Materialien.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen
kommt.
u Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
dessen Gebrauch bedient werden,
wenn sie bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
8
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind,
Schalter beschädigt sind oder andere
Bedingungen vorliegen, welche die
Funktion beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel
in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das Ladegerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise Nach dem Gebrauch
u Ziehen Sie das Ladegerät aus
der Netzsteckdose, bevor Sie das
Ladegerät oder die Ladestation
reinigen.
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Verwenden
des Geräts (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und MDF.)
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht.
Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät
keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER
Ladegerät nur für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus können platzen und
Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht
auadbare Batterien zu laden.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
u Beim Laden des Geräts/Akkus muss
auf ausreichende Belüftung geachtet werden.
Elektrische Sicherheit
Symbole auf dem Ladegerät
Lesen Sie diese Anleitung
vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Dieses Gerät ist schutzisoliert,
#
daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Das Ladegerät darf nur im
$
Innenbereich verwendet werden.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät befinden sich folgende Warnsymbole inkl.
Datumscode.
+
S003AQ-15
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
verwenden
Nur Ladegerät S003AQ-15 verwenden
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Taste zum Lösen der Staubkammer
3. Staubkammer
4. Ausziehbare Fugendüse
5. Filter
6. Fellhaarbürste
7. Ladeterminal
8. Wandladegerät
9. Ladeanschluss
Verwendung
Auaden (Abb. A, B)
Warnung! Nur zur Verwendung mit dem mitgelieferten
Ladegerät. Bei einer Neuauadung benötigen die wiederauadbaren
Zellen des Produkts eine Mindestladezeit von 16 Stunden, um die volle Leistung sicherzustellen.
u Schließen Sie das Ladeterminal (8) an den Ladeanschluss
(9) am Griff des Geräts an, wie in Abbildung A dargestellt.
u Stecken Sie das Wandladegerät (7) in eine Steckdose und
schalten Sie es wie in Abbildung B dargestellt ein.
Hinweis: Der Ein-/Ausschalter (1) muss in der Position („O“) stehen, da das Produkt in einer anderen Position nicht
aufgeladen wird.
u Während des Auadens kann das Ladegerät warm
werden; das ist absolut normal und sicher. Es ist sicher,
das Gerät dauerhaft am Ladegerät angeschlossen zu lassen. Das Ladegerät senkt den Stromverbrauch
automatisch, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 4°C oder über 40°C liegt.
10
Verwendung
Ein- und Ausschalten (Abb. D)
u Zum Starten schieben Sie den Ein/Aus-Schalter (1) nach
vorne (d.h. „O“= Aus, „I“ = An), siehe Abbildung C.
u Zum Anhalten schieben Sie den Schalter wieder zurück.
Verwendung der herausziehbaren Fugendüse (Abb.C)
u Ziehen Sie die Fugendüse (4) wie in Abbildung D
dargestellt heraus, bis sie einrastet.
Anbringen der Tierhaarbürste (Abb. E)
Warnung! Das Gerät muss ausgeschaltet werden, bevor die
Tierhaarbürste angebracht oder abgenommen wird. Warnung! Nicht direkt am Tier verwenden.
uSchieben Sie die Öffnung des Staubbehälters (3) in die
Öffnung an der motorisierten Tierhaarbürste (6), achten Sie dabei darauf, dass die Verbindungen (6b) in den Aussparungen (3b) einrasten. Ein Klicken ist zu hören.
Abnehmen der Tierhaarbürste (Abb. F)
uZiehen Sie die Freigabelaschen der motorisierten
Tierhaarbürste (6a) nach außen, um sie aus den
Aussparungen (3a) zu lösen.
uZiehen Sie das Hauptgerät von der Tierhaarbürste ab.
Warnung! Das Gerät muss ausgeschaltet werden, bevor die
Tierhaarbürste angebracht oder abgenommen wird.
Reinigung der Filter (Abb. G, H, I, J, K)
u Drücken Sie die Taste zum Lösen der Staubkammer (2),
wie in Abbildung G dargestellt.
u Separieren Sie die Staubkammer (3) von der Motoreinheit,
wie in Abbildung G dargestellt.
u Sie können die Funktion zum einfachen Entleeren wie in
Abbildung H dargestellt verwenden.
u Heben Sie den Filter (5) aus der Staubkammer (3) heraus;
nutzen Sie die dafür vorgesehene Lasche (5a), wie in Abbildung I dargestellt.
u Leeren Sie den Staubbehälter (3) aus, indem Sie ihn wie
in Abbildung J dargestellt über einem geeigneten Behälter
ausschütteln.
u Spülen Sie den Staubbehälter mit warmem Seifenwasser
aus.
u Waschen Sie die Filter mit warmem Seifenwasser aus, wie
in Abbildung K dargestellt.
u Lassen Sie die Filter natürlich an der Luft trocknen; bei
Anwendung von Wärme können sich die Filter verformen.
u Bauen Sie den Filter (5) wieder in der Staubkammer (3)
ein. Stellen Sie sicher, dass die Filterlaschen nach vorn zeigen. Setzen Sie die Filter niemals rückwärts in die
Staubkammer ein.
u Bringen Sie die Staubkammer wieder auf der Motoreinheit
an. Der Löseknopf (2) muss hörbar einrasten.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Duftlter
u VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH - Beutel des
parfümierten Vorlters entfernen. Gemäß den obigen
Anweisungen zusammenbauen.
u Wenn der Staubsauger eingeschaltet wird, gibt der
parfümierte Kunststofflter einen Duft ab, um die Luft zu
erfrischen.
Warnung! Verursacht leichte Hautreizungen. Nach Kontakt Gesicht, Hände und alle exponi­erten Hautstellen gründlich abwaschen. Tragen
Sie Schutzhandschuhe/ Schutzkleidung/Augenschutz/Gesichtsschutz. Bei
Augenkontakt: Einige Minuten lang gründlich mit Wasser aus­spülen. Kontaktlinsen entfernen, falls sie einfach herausgenommen werden können. Augen weiter
ausspülen. Bei Hautreizung: Ärztlichen Rat/ ärztliche Hilfe einholen.
Warnung! Schädlich für Wasserorganismen mit
lang anhaltender Wirkung. Freisetzung in die Umwelt vermeiden. Inhalt/Behälter einer zugelas­senen Abfallentsorgungsanlage zuführen.
Nicht verschlucken.
Hinweis: Wenn der parfümierte Kunststofffilter keinen Duft mehr abgibt, kann dies ein Hinweis darauf sein, dass der Filter ausgetauscht werden muss. Informationen zu Ersatzfiltern finden Sie weiter unten.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei
sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch
früher. Ersatzfilter erhalten Sie im BLACK+DECKER Fachhandel (Katalognr. VPF30).
uEntfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben. uBringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER-Gerät ohne Netzkabel wurde im
Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten ohne Netzkabel:
u Entladen Sie den Akku vor dem Abschalten vollständig,
wenn es sich um einen internen Akku handelt.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Z
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com
Technische Daten
DVA325JP Spannung 10,8V Amperestun-
den Wattstunden 27Wh Gewicht 0,93kg
2,5Ah
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab
Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein.
Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung
wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker-Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
11
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation prévue
Votre aspirateur à main BLACK+DECKER DVA325JP Dustbuster® a été conçu pour le nettoyage par aspiration. Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique.
Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement ce manuel dans son intégralité.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lisez tous les
@
avertissements et toutes les instructions liés à la sécurité. Le
non-respect des avertissements et des instructions listés ci­dessous peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou de
graves blessures.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
ces appareils. L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement ou l’utilisation de cet appareil à d’autres
ns que celles recommandées dans ce
manuel d’utilisation peut présenter un risque de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
Utiliser votre appareil
u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer
des liquides ou des matières qui pourraient prendre feu.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une
source d’eau.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u Ne tirez jamais sur le l du chargeur
pour le débrancher.
Maintenez le l du chargeur éloigné
de toute source de chaleur, de zones grasses et de bords tranchants.
u Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles
décientes ou qui manquent
d’expérience ou de connaissance s’ils sont supervisés ou ont été formés sur l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils sont conscients des dangers potentiels. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.
Vérication et réparations
Avant d’utiliser l’appareil, vériez qu’au­cune de ses pièces n’est endommagée ou défectueuse. Contrôlez l’absence de pièces cassées, d’interrupteurs endommagés et de toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une
quelconque pièce est endommagée ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du l du
chargeur. Si le l est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
12
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplé­mentaires
Après utilisation
u Débranchez le chargeur pour le
nettoyer ou pour nettoyer la station de charge.
u Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
rangez-le dans un endroit sec.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertisse­ments sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécu­rité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures provoquées par le
contact avec des pièces rotatives/
mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le
remplacement de pièces, de lames ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il soit pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive. u Les risques pour la santé provoqués
par l’inhalation des poussières générées pendant l’utilisation de votre outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF)
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique. Vériez toujours que
la tension du réseau électrique corre-
spond à la tension gurant sur la plaque
signalétique. Avertissement ! N’essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise secteur ordinaire.
u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour recharger la batterie fournie avec l’appareil. D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
batteries non rechargeables.
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER
an d’éviter tout accident.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau. u N’ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur. u Pendant la charge, l’appareil/la
batterie doivent être placés dans un endroit bien aéré.
13
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Sécurité électrique
Symboles sur le chargeur
Lisez attentivement l’intégralité de ce manuel avant d’utiliser l’appar­eil.
Cet outil est doublement isolé et
#
ne nécessite donc aucune liaison à la terre. Assurez-vous toujours que l’alimentation électrique corre­spond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique.
Le chargeur est conçu pour être
$
exclusivement utilisé à l’intérieur.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les symboles qui suivent figurent sur l’appareil avec le code date.
Lisez attentivement et entièrement ce
+
S003AQ-15
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton de libération du bac à poussières
3. Bac à poussières
4. Suceur plat extensible
5. Filtre
6. Brosse poils d’animaux
7. Borne de charge
8. Chargeur mural
9. Port de charge
Utilisation
manuel avant d’utiliser l’appareil
À n'utiliser qu'avec le chargeur S003AQ-15
u Branchez la borne de charge (8) dans le port de charge
(9) sur le manche de l’appareil, comme illustré par la
gure A.
u Branchez le chargeur mural (7) dans une prise de courant
et allumez-le comme illustré par la gure B.
Remarque : L’interrupteur Marche/Arrêt (1) doit être sur la position “O”. Le produit ne se recharge pas si une quelle
qu’autre position est choisie.
u Pendant la charge, il se peut que le chargeur devienne
chaud. C’est normal et cela ne représente aucun danger. Il n’est pas dangereux de laisser l’appareil connecté au chargeur en permanence. Le chargeur réduit automa­tiquement sa consommation d’énergie une fois la charge terminée.
Avertissement ! Ne chargez pas la batterie si la température ambiante est inférieure à 4°C ou supérieure à 40°C.
Utilisation
Allumage et extinction (Fig. D)
u Pour mettre en marche, glissez l’interrupteur Marche/Arrêt
( 1 ) vers l’avant (ex : “O”= Arrêt, “I” = Marche), voir la
Figure C.
u Pour éteindre, ramenez l’interrupteur.
Utilisation du suceur rétractable (Fig. C)
u Sortez le suceur plat (4) comme illustré par la gure D,
jusqu’à ce qu’il se clipse en place.
Fixer l’embout pour poils d’animaux (Fig. E)
Avertissement ! L’appareil doit être éteint pour xer ou retirer
l’embout pour poils d’animaux. Avertissement ! N’utilisez pas l’accessoire directement sur les animaux.
uGlissez l’orice du bac à poussières (3) dans l’ouverture
de l’embout pour poils d’animaux motorisé (6) en vous assurant que les connecteurs (6b) s’engagent bien dans les renfoncements (3b). Vous devez entendre un clic.
Retirer l’embout pour poils d’animaux (Fig. F)
uTirez les pattes de libération de l’embout pour poils
d’animaux (6a) vers l’extérieur pour les extraire des renfoncements (3a).
uSoulevez le bloc hors de l’embout pour poils d’animaux.
Avertissement ! L’appareil doit être éteint pour xer ou retirer
l’embout pour poils d’animaux.
Charge (Fig. A, B)
Avertissement ! À n’utiliser qu’avec le chargeur fourni.
Neuves, les piles rechargeables du produit doivent être rechargée au minimum pendant 16 heure pour garantir la pleine puissance.
14
Nettoyer les ltres (Fig. G, H, I, J, K)
u Appuyez sur le bouton de libération du bac à poussières
(2), comme illustré par la gure G.
u Séparez le bac à poussières (3) du bloc-moteur, comme
illustré par la gure G.
u Vous pouvez utiliser la fonction de vidage facile, comme
illustré par la gure H.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Soulevez le filtre (5) hors du bac à poussières (3) à l’aide
de la patte (5a) comme illustré par la gure I.
u Videz le bac à poussières (3) en le secouant au-dessus
d’une poubelle, comme illustré par la gure J.
u Rincez le bac à poussières avec de l’eau chaude savon-
neuse.
u Lavez les ltres à l’eau chaude savonneuse, comme
illustré par la gure K.
u Laissez les ltres sécher naturellement. L’utilisation d’un
équipement de chauffage pourraient déformer les ltres.
u Réinstallez le ltre (5) dans le bac à poussières (3).
Assurez-vous que les languettes du ltre pointent vers
l’avant. Ne placez jamais les ltres à l’envers dans le
bac à poussières.
u Replacez le bac à poussières sur le bloc-moteur.
Assurez-vous que le bouton de libération (2) s’enclenche bien en place.
Filtre parfumé
u AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION - retirez le sac
du pré-ltre parfumé. Ré-assemblez en respectant les
instructions ci-dessus.
u Une fois l’aspirateur allumé, le ltre parfumé en plastique
diffuse un parfum dans l’air.
Avertissement ! Peut provoquer des irritations cutanées. Lavez vous parfaitement le visage, les mains et toutes les parties de peau exposées après manipulation. Portez des gants de protection
Protection vêtements/yeux/visage. En cas de
contact avec les yeux : Rincez sous l'eau pendant plusieurs minutes. Retirez le cas échéant vos lentilles de contact. Poursuivez le rinçage. En cas d'irritation de la peau : Consultez un médecin.
Avertissement ! Nocif pour le milieu aquatique, entraîne des effets néfastes persistants. Évitez le déversement dans l'environnement. Jetez le con­tenu et le contenant dans un endroit de collecte des déchets agréé.
Ne l'ingérez pas.
Remarque : Lorsque le filtre parfumé en plastique ne diffuse plus de parfum, cela indique que le filtre doit être remplacé. Consultez les informations ci-dessous sur le remplacement des filtres.
Vous trouverez des filtres de rechange chez votre revendeur BLACK+DECKER (cat. n° VPF30).
uRetirez les ltres usagés, comme décrit ci-dessus. uInstallez les ltres neufs, comme décrit ci-dessus.
Maintenance
Votre appareil BLACK+DECKER sans l a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
les appareils sans l :
u Déchargez complètement la batterie si elle est intégrée au
système, puis arrêtez l’appareil.
u Débranchez le chargeur de la nettoyer. Votre chargeur ne
nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
appareil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
Z
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batter­ies conformément aux prescriptions locales en vigueur. Plus d’informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
DVA325JP Tension 10,8V Ampères/
heure Watts/heure 27Wh Poids 0,93kg
2.5Ah
Remplacer les ltres
Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés.
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme aux conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans de Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agréé le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Accédez à notre site Internet www.blackanddecker.co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
L’aspirapolvere portatile BLACK+DECKER DVA325JP Dustbuster® è stato progettato per scopi di pulizia tramite aspirazione. Questo apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico.
Leggere attentamente questo manuale prima di usare l'appar­ecchio.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenza! Leggere
@
attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni. L’inosservanza
delle avvertenze e istruzioni elencate di seguito potrebbe dar luogo a scossa elettrica, incendi
e/o lesioni gravi alle persone.
(Traduzione del testo originale)
u L’uso previsto è descritto in questo
ITALIANO
manuale. Se questo apparecchio viene utilizzato con accessori o per impieghi diversi da quelli raccomandati in questo manuale si potrebbero
vericare lesioni alle persone.
u Conservare questo manuale per
successiva consultazione.
Utilizzo dell’apparecchio
u Non usare l’apparecchio per aspirare
liquidi o materiali che potrebbero incendiarsi.
u Non usare l’apparecchio vicino
all’acqua.
u Non immergere l’apparecchio in
acqua.
u Non scollegare mai il caricabatteria
dalla presa di corrente tirando il cavo di alimentazione. Tenere il cavo di alimentazione del caricabatterie lontano da fonti di calore, olio e bordi taglienti.
u Questo apparecchio può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non
possiedano la dovuta esperienza o conoscenza, sempre che siano seguiti o opportunamente istruiti sull’uso sicuro e comprendano i pericoli inerenti. Non lasciare che i bambini giochino con l’apparecchio.
Gli interventi di pulizia e manutenzione
da parte dell’utilizzatore non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione.
16
Loading...
+ 36 hidden pages