BLACK+DECKER BEHS02K-QS User manual

6 5
3
www.blackanddecker.co.uk
4 1
2
BEHS02
English (original instructions) 4
Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) 9
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 15
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 21
Español (traducido de las instrucciones originales) 32
Português (traduzido das instruções originais) 38
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 48
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 53
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 58
2
7a
8a
8
7
A
9
B
1112
6
6
7b
10
6
C
5a
5
D E
3
Intended use
Your BLACK+DECKER BEHS02 SDS Impact drill has been designed for drilling in wood, metal, plastics, and masonry. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
3
F
4
2
1
G
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
c. Keep children and bystanders away while operating a
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
b. Avoid body contact with earthed or grounded
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
e. When operating a power tool outdoors, use an
Warning! Read all safety warnings, instructions, illustrations and
@
specications provided with this power
tool. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury..
areas invite accidents.
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
power tool. Distractions can cause you to lose control.
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
electric shock.
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
H
4
(Original instructions)
ENGLISH
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Service a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for rotary
and chiselling hammers
u Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
u Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
u Brace the tool properly before use. This tool produces
a high output torque and without properly bracing the tool during operation, loss of control may occur resulting
in personal injury.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
5
5
ENGLISH
(Original instructions)
Safety instructions when using long drill bits
u Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting
the workpiece, resulting in personal injury.
u Always start drilling at low speed and with the bit tip
in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
u Apply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal
injury.
u Never use a chisel accessory in rotary mode. The
accessory will bind in the material and rotate the drill.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
u Before drilling into walls, oors or ceilings, check for the
location of wiring and pipes.
u Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as it
may be hot.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recom­mended in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
u Use a face or dust mask whenever the operations may
produce dust or ying particles.
Safety of others
u This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated. When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the date code:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
:
must read the instruction manual.
Wear ear protectors with Impact drills. Exposure
f
to noise can cause hearing loss
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power
#
supply corresponds to the voltage on the rating plate.
uIf the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
1. Variable speed switch
2. Lock on button
3. Forward/reverse switch
4. Variable speed control dial
5. Drilling mode selector
6. Chuck
6
(Original instructions)
ENGLISH
7. Side handle
8. Depth Gauge
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is switched off and unplugged.
Fitting the side handle and depth guage (g. A)
uTurn the grip counterclockwise until you can slide the side
handle (7) onto the front of the tool as shown.
uRotate the side handle into the desired position ensuring
that the notches (7b) engage with the sprocket (7a).
uInsert the depth guage (8) into the mounting hole (8a). uSet the drilling depth as described below.
Note: the side handle can be positioned, depending on personal preference.
Fitting a drill bit (g. B)
This tool is tted with a quick release chuck to allow for an
easy exchange of bits. Warning! Make certain the tool is locked to prevent switch actuation before installing or removing accessories.
u Lock the tool by setting the forward/reverse slider (3) to
the centre position.
u Insert the bit shaft (9) into the chuck (6) (Fig. C).
Note! To remove the bit/socket, pull and hold the chuck collar
(6) away from the front of the tool (Fig. C).
Fitting the keyed chuck (g. C)
u Fit the shank of the supplied chuck (10) into the tool
holder as described above. Warning! Never use keyed chucks in the hammer drilling mode.
Fitting accessories in the keyed chuck (g. D)
u Open the chuck by turning the sleeve. u Insert the bit shaft (12) into the chuck. u Insert the chuck key (11) into each hole in the side of the
chuck and turn until tight.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload. Warning! Before drilling into walls, oors or ceilings, check for
the location of wiring and pipes.
Selecting the drilling mode (g. E)
uTo select a drilling mode, push button 5a and rotate the
selector to the required setting.
uFor Impact drilling in masonry and concrete, set the
drilling mode selector (5) to the
uFor drilling in steel, wood and plastics set the drilling
mode selector (5) to the r position.
qr
position.
uFor chiselling mode set the drilling mode selector (5) to
the qposition.
Selecting the direction of rotation (g. F)
For drilling and for tightening screws, use forward (clockwise) rotation. For loosening screws or removing a
jammed drill bit, use reverse (counter clockwise) rotation.
uTo select forward rotation, push the forward/reverse
switch (3) to the left position.
uTo select reverse rotation, push the forward/reverse
button to the right. Warning! Never change the direction of rotation while the motor is running.
Setting the drilling depth (g. A)
uSlacken the side handle (7) by turning the grip
counterclockwise.
uSet the depth guage (8) to the desired position. The
maximum drilling depth is equal to the distance between the tip of the drill bit and the front end of the depth guage.
uTighten the side handle by turning the grip clockwise.
Switching on and off
uTo switch the tool on, press the variable speed
switch (1). The tool speed depends on how far you
press the switch. Set the variable speed control knob (4)
to the required speed range.
u As a general rule, use low speeds for large diameter drill
bits and high speeds for smaller diameter drill bits.
uFor continuous operation, press the lock-on button (2)
and release the variable speed switch. The lock on button
is available only at full speed in forward mode. In the reverse mode, the lock on button is not available.
uTo switch the tool off, release the variable speed switch.
To switch the tool off when in continuous operation,
press the variable speed switch again and release it.
Always hold the tool as shown in gure H.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. BLACK+DECKER accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
7
ENGLISH
(Original instructions)
cordless power tools:
uSwitch off and unplug the appliance/tool. uOr switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
uOr run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
uUnplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
uRegularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
uRegularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
uRegularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when tted).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
uSafely dispose of the old plug. uConnect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
uConnect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of
with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recov­ered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
Declared dual-number noise emission values in
accordance with ISO 4871
Measured A-weighted sound power level, LWA (ref. 1pW), in
decibels = 106.5 dB(A)
Uncertainty, KWA, in decibels = 3 dB(A)
Measured A-weighted emission sound pressure level at the work
station, LPA (ref. 20μPA), in decibels = 95.5 dB(A)
Uncertainty, KPA, in decibels = 3 dB(A)
Values determined according to noise test code given in EN
60745-1:2009+A11:2010,
using the basic standards EN 60745-2-6:2010
NOTE - The sum of a measured noise emission value and its
associated uncertainty represents an upper boundary of the
range of values which is likely to occur in measurements
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745
the work mode
description
'hammer drilling
the work mode
description
'chiselling'
into concrete'
Vibration emission Value a
18.7 m/s
h
Uncertainty K 1.5 m/s
2
2
17.6 m/s
1.5 m/s
2
2
Values determined according to EN 60745-
1:2009+A11:2010 and EN 60745-2-6:2010
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
Technical data
BEHS02
Input voltage V
Power input W 800
No load speed min
Max. drilling capacity Concrete mm Steel mm Wood mm
Weight kg
8
AC
-1
0 - 1200
230
3.2
BEHS02 Impact drill
Black & Decker declares that these products described
under “technical data” are in compliance with:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
These products also comply with Directive 2006/42/EC,
2014/30/EU and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
22
following address or refer to the back of the manual.
13 30
ENGLISH
The undersigned is responsible for compilation of the techni-
cal le and makes this declaration on behalf of
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
(Original instructions)
Black & Decker.
Ed Higgins
Director – Consumer Power Tools
Berkshire, SL1 4DX
United Kingdom
08/01/2020
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised re­pair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER BEHS02 SDS Schlagbohrmaschine wurde zum Bohren von Holz, Metall, Kunststoff und Mauerwerk entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
@
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Die Nichteinhaltung der fol-
genden Warnungen und Anweisungen kann
einen elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Wenn
Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten. Die Verwendung
von für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages.
f. Wenn das Elektrowerkzeug in einer feuchten
Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an.
Ein Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
DEUTSCH
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Elektrowerkzeug um.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs kann zu schweren Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen durch Staub.
h. Vermeiden Sie, dass Sie durch häuge Verwendung
von Werkzeugen unachtsam werden und die Prinzipien der Werkzeugsicherheit ignorieren.
Unachtsamkeit kann innerhalb von Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät und sein Zubehör in einem
einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen
mangelnder Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug bestimmungsgemäße Weise und beachten Sie dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und die Art der auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die
vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie Griffe und Griffächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und
Oberächen unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten
Situationen.
5. Service a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts
erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für Bohr- und Meißelhämmer
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Tragen Sie bei der Arbeit mit einem Schlagbohrer
einen Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden
verursachen.
u Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatzgriffe. Der
Verlust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen.
u Spannen Sie das Werkzeug vor Gebrauch
richtig fest. Dieses Werkzeug erzeugt ein hohes
Ausgangsdrehmoment. Wenn das Werkzeug während des
Betriebs nicht ordnungsgemäß festgespannt ist, kann es
zu einem Kontrollverlust und dadurch
zu Verletzungen kommen..
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Werkzeug
ein verdecktes Kabel oder das
Gerätekabel berühren könnte. Der Kontakt mit
stromführenden Leitungen kann auch offen liegende
Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem
Stromschlag führen.
Sicherheitshinweise bei Verwendung langer Bohrerbits
u Niemals mit einer höheren Drehzahl als der maximalen
Drehzahl des Bohrers arbeiten. Bei höheren Drehzahlen
kann sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich frei
drehen kann, ohne das Werkstück zu berühren, was zu
Verletzungen führen kann.
u Beginnen Sie beim Bohren immer mit niedriger
Drehzahl und so, dass die Bohrerspitze in Kontakt
mit dem Werkstück ist. Bei höheren Drehzahlen kann
sich der Bohrer leicht verbiegen, wenn er sich frei drehen
kann,
ohne das Werkstück zu berühren, was zu Verletzungen
führen kann.
u Üben Sie Druck nur in direkter Linie mit dem Bohrerbit
aus und üben Sie keinen übermäßigen Druck aus.
Bits können sich verbiegen, was zu einem Bruch oder
Kontrollverlust und
dadurch zu Verletzungen führen kann.
u Verwenden Sie auf keinen Fall ein Meißelwerkzeug im
Bohrmodus. Das Werkzeug setzt sich im Material fest
und versetzt die Bohrmaschine in Rotation.
u Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform.
Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder
dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der
Kontrolle führen kann.
u Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände, Fußböden oder
Decken diese Stellen auf dahinterliegende Kabel oder
Rohre.
u Berühren Sie die Spitze des Bohreinsatzes nicht
unmittelbar nach dem Bohren, da diese heiß sein kann.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben.
Die Verwendung von Zubehör- oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu
Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
u Verwenden Sie eine Atemschutz- oder Staubmaske, wenn
bei der Arbeit Staub oder Splitter entstehen können.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken.
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich
drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und MDF).
Vibration
Die in den Abschnitten „Technische Daten“ und „EU­Konformitätserklärung“ angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen. Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Piktogramme inkl. Datumscode angebracht:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anlei-
:
tung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie bei der Arbeit mit Schlagschraubern
f
einen Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden verursachen.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
#
uWenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder einer autorisierten BLACK+DECKER
ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Kundendienststelle
Merkmale
1. Drehzahl-Regelschalter
2. Feststellknopf
3. Vor-/Zurückwahlschalter
4. Geschwindigkeitswahlrad
5. Betriebsmodusschalter
6. Bohrfutter
7. Zusatzhandgriff
8. Tiefenmesser
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen des seitlichen Haltegriffs und des Tiefenmessers (Abb. A)
uDrehen Sie den Griff entgegen dem Uhrzeigersinn, bis
Sie den seitlichen Haltegriff (7) wie dargestellt über die Vorderseite des Geräts schieben können.
uDrehen Sie den seitlichen Haltegriff in die gewünschte
Position und stellen Sie dabei sicher, dass die Kerben (7b) im Zahnrad (7a) einrasten.
uSetzen Sie den Tiefenmesser (8) wie dargestellt in die
vorgesehene Öffnung (8a) ein.
uLegen Sie die Bohrtiefe wie im Folgenden beschrieben
fest.
Hinweis: Der seitliche Haltegriff kann je nach Wunsch wie
positioniert werden.
Einsetzen eines Bohreinsatzes (Abb. B)
Das Gerät verfügt über ein Schnellspannbohrfutter zum einfachen Wechseln. Warnung! Das Gerät muss gesperrt sein, damit keine
unbeabsichtigte Bedienung des Ein-/Ausschalters vor dem
Installieren bzw. Entfernen von Zubehörteilen erfolgen kann.
u Verriegeln Sie das Gerät, indem Sie den Vor-/
Zurückwahlschalter (3) in die mittlere Position bewegen.
u Setzen Sie den Einsatz (9) in das Bohrfutter (6) ein
(Abb. C).
Hinweis! Zum Entfernen von Bit/Einsatz ziehen Sie den
Bohrfutterkopf (6) nach hinten, und halten Sie diesen fest (Abb. C).
Anbringen des Bohrfutters mit Schlüssel (Abb. C)
u Stecken Sie den Schaft des mitgelieferten Bohrfutters (10)
wie oben beschrieben in den Werkzeughalter. Warnung! Verwenden Sie im Schlagbohrmodus niemals Bohrfutter mit Schlüssel.
Anbringen von Zubehör am Bohrfutter mit Schlüssel (Abb. D)
u Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie die Hülse drehen. u Setzen Sie einen Einsatz (12) in das Bohrfutter ein. u Setzen Sie den Bohrfutterschlüssel (11) in jedes Loch
an der Seite des Bohrfutters ein, um ziehen Sie den
Bohrfutterschlüssel fest an.
Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung. Warnung! Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände, Fußböden oder Decken diese Stellen auf dahinterliegende Kabel oder Rohre.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Auswahl des Bohrmodus (Abb. E)
uDrücken Sie zum Auswählen eines Bohrmodus die
Taste 5a und drehen Sie den Schalter auf die gewünschte
Einstellung.
uZum Schlagbohren in Mauerwerk und Beton stellen Sie
den Bohrmodusschalter (5) auf die Einstellung
uWenn Sie in Stahl, Holz oder Kunststoffe bohren, stellen
qr
.
Sie den Bohrmodusschalter (5) auf die Einstellung r.
uStellen Sie für Meißelarbeiten den Bohrmodusschalter (5)
auf die Einstellung q.
Auswählen der Drehrichtung (Abb. F)
Verwenden Sie zum Bohren und Anziehen von Schrauben die Vorwärtsdrehung (im Uhrzeigersinn). Verwenden Sie zum Lösen von Schrauben oder zum Entfernen eines feststeckenden Bohreinsatzes die Rückwärtsdrehung (gegen den Uhrzeigersinn).
uDrücken Sie den Vor-/Zurückwahlschalter
(3) nach links.
uDrücken Sie den Vor-/Zurückwahlschalter nach rechts,
um die Rückwärtsdrehung einzustellen. Warnung! Wechseln Sie auf keinen Fall die Drehrichtung, während der Motor läuft.
Festlegen der Bohrtiefe (Abb. A)
uLösen Sie den seitlichen Haltegriff (7), indem Sie den Griff
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
uBringen Sie den Tiefenmesser (8) in die gewünschte
Position. Die maximale Bohrtiefe entspricht der Entfernung zwischen der Spitze des Bohreinsatzes und dem vorderen Ende des Tiefenmessers.
uBefestigen Sie den seitlichen Haltegriff, indem Sie den
Griff im Uhrzeigersinn drehen.
Ein- und Ausschalten
uUm das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Ein-/
Ausschalter mit
Geschwindigkeitsregler (1). Die Leistung des Geräts ist
davon abhängig,
wie tief Sie den Schalter hineindrücken. Stellen Sie den
Regler (4) auf die gewünschte Geschwindigkeit ein.
uIm Allgemeinen sollten Sie langsamere Geschwindigkeiten
für Bohreinsätze mit großem Durchmesser und hohe Geschwindigkeiten für Bohreinsätze mit geringerem Durchmesser verwenden.
uFür Dauerbetrieb drücken Sie den Verriegelungsknopf (2)
und lassen den Geschwindigkeitsregler los.
Der Feststellknopf ist nur bei voller Drehzahl im Vorwärtsmodus verfügbar. Im Rückwärtsmodus ist der Feststellknopf nicht verfügbar.
uUm das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Geschwindigkeitsregler los.
Um das Gerät auszuschalten, wenn es im Dauerbetrieb
läuft,
drücken Sie den Geschwindigkeitsregler erneut und
lassen ihn wieder los.
Halten Sie das Gerät immer wie in Abb. H dargestellt.
Zubehör
Das verwendete Zubehör hat wesentlichen Einuss auf die
Leistung des Geräts. Zubehörteile von BLACK+DECKER erfüllen höchste Qualitätsstandards und wurden speziell für die Verwendung mit Ihrem Gerät entwickelt. Bei Verwendung dieses Zubehörs erhalten Sie stets optimale Ergebnisse.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab. Warnung! Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten an Elektrowerkzeugen
mit/ohne Kabel:
uSchalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
uOder schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den
Akku vom Gerät/
Werkzeug, wenn das Gerät/Werkzeug über einen
separaten Akku verfügt.
uWenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
uZiehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät
benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig
gereinigt werden.
uReinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts/
Werkzeugs/
Ladegeräts mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines
trockenen Tuchs.
uReinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
uÖffnen Sie regelmäßig das Bohrfutter, und entfernen Sie
durch Klopfen Staub
aus dem Inneren des Geräts (falls zutreffend).
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
uEntsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
uVerbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
uVerbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit dem Erdungsanschluss her. Befolgen Sie die Montageanweisungen, die mit hochwertigen Steckern mitgeliefert werden. Empfohlene Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen.
Weitere Informationen nden Sie auf www.2helpU.com
Technische Daten
BEHS02
Eingangsspannung V
AC
Leistungsaufnahme W 800 Leerlaufdrehzahl U/min Maximale Bohrtiefe
Beton mm
Stahl mm
Holz mm
Gewicht kg
Angegebene zweistellige -Geräuschemissionswerte
gemäß ISO 4871
Gemessener A-bewerteter Schallleistungspegel, LWA (Ref. 1pW),
in Dezibel = 106,5 dB(A)
Unsicherheitsfaktor, KWA, in Dezibel = 3 dB(A)
Gemessener A-bewerteter Emissionsschalldruck an der Arbeitsstation, LPA (Ref. 20μPA), in Dezibel = 95,5 dB(A)
Unsicherheitsfaktor, KPA, in Dezibel = 3 dB(A)
Werte ermittelt nach Geräuschprüfcode angegeben in EN
60745-1:2009+A11:2010,
unter Verwendung der grundlegenden Normen EN 60745-2-
6:2010
HINWEIS - Die Summe aus einem gemessenen
Geräuschemissionswert und dem damit verbundenen
Unsicherheitsfaktor stellt eine Obergrenze des Wertebereichs dar,
der bei Messungen wahrscheinlich auftritt.
230
0 - 1200
22 13 30
3,2
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme), ermittelt nach
EN 60745
Beschreibung des
Arbeitsmodus
‚Schlagbohren in
Beschreibung des
Arbeitsmodus
‚Meißeln‘
Beton‘
Vibrationsemissi­onswert a
h
Unsicherheitsfak-
18,7 m/s
1,5 m/s
2
2
17,6 m/s
1,5 m/s
2
2
tor K
Werte ermittelt gemäß EN 60745-1:2009+A11:2010 und
EN 60745-2-6:2010
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
BEHS02 Schlagbohrmaschine
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese
Garantie
Black+Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Erklärung im Namen von
Black & Decker ab.
Ed Higgins
Director – Consumer Power Tools
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Vereinigtes Königreich
08/01/2020
14
DEUTSCH
Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker-Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
FRANÇAIS
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation prévue
Votre perceuse à percussion BLACK+DECKER BEHS02 SDS a été conçue pour percer le bois, le métal, le plastique et les matériaux de maçonnerie. Cet outil est destiné à un usage grand public uniquement.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale propres aux outils électriques
Avertissement ! Veillez à lire tous les avertissements sur la sécurité,
@
toutes les instructions, toutes les illustra­tions et toutes les spécications fournies avec cet outil électrique. Le non-respect
des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des décharges
électriques, des incendies et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions an de pouvoir vous y référer dans le
futur. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant
sur pile ou batterie (sans-l).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents.
(Traduction des instructions
initiales)
b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignés lorsqu'un outil électrique est en marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne modiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre.
L’utilisation de prises d’origine et de prises murales
appropriées permet de réduire le risque de décharge électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Il y existe un risque
accru de décharge électrique si votre corps est lui-même relié à la terre.
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si
de l'eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la chaleur, des substances grasses, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque de décharge électrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR).
L'utilisation d'un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique.
N'utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué
ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou de médicaments.
FRANÇAIS
15
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives utilisés à bon escient réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l'interrupteur est éteint avant de raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l'outil. Le fait de
transporter les outils électriques le doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont l'interrupteur est
déjà en position de marche augmente le risque
d'accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns
vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si vous disposez de dispositifs pour le raccordement
d'un extracteur de poussière ou d'installations pour la récupération, assurez-vous qu'ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs
récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières.
h. Ne pensez pas être si familiarisé avec les outils après
en avoir utilisés à de nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d'en oublier
les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut
provoquer
de graves blessures en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien d'un outil électrique a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez un outil
approprié, adapté au travail à réaliser. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et il doit être réparé.
16
c. Débranchez la prise de la source d'alimentation et/ou
retirez le bloc-batterie de l'outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer un accessoire ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques et leurs accessoires.
Vériez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu'elles ne sont pas coincées. Vériez qu'aucune pièce n'est cassée et contrôlez l'absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des outils de coupe bien entretenus et dont le tranchant est affûté sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les
embouts d'outils conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche
à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que
celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses.
h. Gardez les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et
exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et des
surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil correctement en
cas de situations inattendues.
5. Révision/Réparation a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par
un réparateur qualié qui n'utilise que des pièces de rechange d'origine.
Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique.
Avertissement de sécurité supplémentaires propres aux outils électriques
Avertissement ! Consignes de sécurité supplé-
mentaires liées aux marteaux rotatifs et marteaux de burinage
u Portez des protections auditives pour le perçage à
chocs. L’exposition au bruit peut provoquer la perte de l’ouïe.
u Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
u Tenez correctement l'outil avant de l'utiliser. Cet outil
génère un couple élevé et s'il n'est pas correctement tenu
pendant son utilisation, une perte de contrôle est possible, ce qui pourrait engendrer
de graves blessures.
u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous réalisez une opération au cours de laquelle l'accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec des ls électriques cachés ou son propre
cordon. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un l
sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique à l’utilisateur.
Consignes de sécurité pour l'utilisation de mèches
longues
u Ne faites jamais fonctionner l'outil à une vitesse
supérieure à la vitesse nominale maximum de la mèche. À grande vitesse, la mèche peut plier si elle
tourne dans le vide, sans être en contact avec l'ouvrage et des blessures sont possibles.
u Commencez toujours à percer à faible vitesse
alors que la pointe de la mèche est en contact avec l'ouvrage. À grande vitesse, la mèche peut plier si elle
tourne dans le vide, sans
être en contact avec l'ouvrage et des blessures sont
possibles.
u N'exercez qu'une faible pression en ligne directe avec
la mèche. Les mèches peuvent plier et casser ce qui peut
provoquer une perte de contrôle et des
blessures.
u N’utilisez jamais de burin en mode rotatif. L'accessoire
pourrait se tordre à l'intérieur de la matière et faire tourner
la perceuse.
u Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour
xer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable.
Tenir l'ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.
u Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds,
vériez l’emplacement des éventuels câbles et tuyaux.
u Évitez de toucher le bout d’un embout ou d'une mèche
juste après avoir percé. Ils peuvent être très chauds.
u L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel d'utilisation.
L’utilisation d’un accessoire ou d’une xation non recommandé et l’utilisation de cet appareil à d’autres ns
que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation
peut entraîner des blessures et/ou des dommages
matériels.
u Utilisez un masque anti-poussière chaque fois que
votre intervention peut être source de poussière ou de projection de débris.
Sécurité des personnes
u Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience ni connaissances, à moins qu'elles ne soient surveillées ou qu'elles n'aient été formées sur la façon sûre d'utiliser l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance an
d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Risques résiduels.
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l'outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l'application de toutes les réglementations sur la sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec des pièces rotatives/
mobiles.
u Les blessures dues au remplacement de pièces, de lames
ou d'accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu'il soit pendant de
longues périodes, veillez à faire des pauses régulières.
u Les troubles auditifs. u Les risques pour la santé dus à l'inhalation des poussières
générées pendant l'utilisation de votre outil (exemple : travail du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans les caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée conformément à la méthode de test standard de la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est
utilisé, la valeur réelle des vibrations émises pendant son utilisation peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations est évaluée an de
déterminer les mesures de sécurité requises par la
norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir
compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l'outil avec le code
date :
Avertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel
:
d'utilisation. Portez des protections auditives pour utiliser
f
une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut engendrer la perte de l’ouïe
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun l de liaison à la terre. Assurez-vous
#
uSi le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être
le fabricant ou un centre d’assistance BLACK+DECKER
an d'éviter tout risque.
toujours que l'alimentation électrique correspond
à la tension mentionnée sur la plaque signalé­tique.
remplacé par
Caractéristiques
1. Interrupteur variateur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton de sélection du sens de rotation Avant/Arrière
4. Molette de commande variateur de vitesse
5. Sélecteur mode Perçage
6. Mandrin
7. Poignée latérale
8. Jauge de profondeur
Assemblage
Avertissement ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil
est éteint et débranché.
Installer la poignée latérale et la jauge de profondeur (Fig. A)
uTournez le grip dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la poignée latérale (7) puisse
glisser sur l’avant de l’outil, comme illustré.
uPivotez la poignée latérale jusqu'à la position voulue en
veillant à ce que les encoches (7b) s'engagent dans le pignon (7a).
uInsérez la jauge de profondeur (8) dans l’orice de
montage (8a).
uRéglez la profondeur de perçage comme décrit ci-
dessous. Remarque : La poignée latérale peut être positionnée, en fonction de vos préférences.
Installer une mèche (Fig. B)
Cet outil est équipé d'un mandrin à libération rapide qui facilite
les changements de mèches.
Avertissement ! Avant d'installer ou de retirer un accessoire,
assurez-vous que l'outil est verrouillé an d'éviter le
déclenchement de l'interrupteur.
u Pour verrouiller l'outil, placez le curseur de sélection du
sens de rotation (3) sur la position centrale.
u Insérez la tige de la mèche (9) dans le mandrin (6) (Fig.
C).
Remarque ! Pour retirer la mèche/la douille, tirez et éloignez
la bague du mandrin (6) de l'avant de l'outil (Fig. C).
Installer le mandrin à clé (Fig. C)
u Installez la tige du mandrin fourni (10) dans le porte-outil,
comme décrit ci-dessus.
Avertissement ! N'utilisez jamais de mandrins à clé en mode
Perçage à percussion.
Installer les accessoires dans le mandrin à clé (Fig. D)
u Ouvrez le mandrin en tournant le manchon. u Insérez la mèche (12) dans le mandrin. u Insérez la clé du mandrin (11) dans le trou sur le côté du
mandrin et tournez jusqu'à ce qu'il soit serré.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa capacité. Avertissement ! Avant de percer un mur, un plancher ou un plafond, contrôlez
l'emplacement d'éventuels ls électriques ou canalisations
cachés.
Choix du mode de perçage (Fig. E)
uPour sélectionner un mode de perçage, enfoncez le
bouton 5a et tournez le sélecteur sur la position voulue.
uPour le perçage à percussion dans les matériaux de
maçonnerie ou le béton par exemple, placez
le sélecteur de mode de perçage (5) sur la position
uPour percer l'acier, le bois et le plastique réglez le
sélecteur de mode de perçage (5) sur la position r.
uPour le mode Burinage, réglez le sélecteur de mode de
perçage (5) sur la position q.
Sélectionner le sens de rotation (Fig. F)
Pour percer ou pour visser, utilisez le sens de rotation avant (sens des aiguilles d'une montre). Pour dévisser ou retirer un
embout coincé, utilisez le sens de rotation arrière (sens
inverse des aiguilles d'une montre).
uPour choisir le sens de rotation avant, poussez le
sélecteur de sens de rotation avant/arrière
(3) vers la gauche.
qr
.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
uPour choisir le sens arrière, poussez le sélecteur de sens
de rotation avant/arrière
vers la droite.
Avertissement ! Ne modiez jamais le sens de rotation
quand le moteur tourne.
Régler la profondeur de perçage (Fig. A)
uDesserrez la poignée latérale (7) en tournant le grip dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre.
uRéglez la jauge de profondeur (8) à la position voulue. La
profondeur de perçage maximale est égale à la distance
entre le bout de la mèche et l’extrémité avant de la jauge
de profondeur.
uSerrez la poignée latérale en tournant le grip dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Mise en marche et extinction
uPour mettre l'outil en marche, appuyez sur l'interrupteur
variateur de vitesse
(1). La vitesse de l'outil dépend du degré d'enfoncement de l'interrupteur. Réglez le bouton de
commande de vitesse (4) à la vitesse désirée.
u De façon générale, utilisez les vitesses lentes avec les
mèches à large diamètre et les vitesses rapides avec les
mèches de plus petit diamètre.
uPour que l'outil fonctionne en continu, enfoncez le bouton
de verrouillage (2)
et relâchez l'interrupteur variateur de vitesse. Le bouton
de verrouillage n'est actionnable qu'à pleine vitesse, en
sens de rotation avant. En sens de rotation arrière, le
bouton de verrouillage n'est pas actionnable.
uPour éteindre l'outil, relâchez l'interrupteur variateur de
vitesse.
Pour éteindre l'outil alors qu'il est en mode de
fonctionnement continu,
appuyez à nouveau sur le variateur de vitesse et relâchez-
le.
Tenez toujours l'outil comme illustré par la gure H.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l'accessoire utilisé. Les accessoires BLACK+DECKER sont élaborés selon des normes de qualité supérieures et ils sont conçus pour améliorer les performances de votre outil. L'utilisation de ces
accessoires vous permet de tirer pleinement prot de votre
outil.
Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant de réaliser toute opération de
maintenance sur un outil électrique avec câble/ sans l :
uÉteignez l'appareil/outil, puis débranchez-le. uOu éteignez l'appareil/l'outil et retirez-en la batterie
s'il dispose d'un bloc-batterie séparé.
uOu déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée, puis
éteignez l'outil.
uDébranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne
nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un
nettoyage régulier.
uNettoyez régulièrement les fentes d'aération de votre
appareil/outil/
chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
uNettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide. Ne
N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
uOuvrez régulièrement le mandrin et tapotez-le pour
éliminer la poussière
à l'intérieur (lorsqu'il est installé).
Remplacer la prise de courant (RU et Irlande uniquement)
Si une nouvelle prise électrique doit être installée :
uJetez l'ancienne prise de façon appropriée. uRaccordez le l marron à la borne de phase de la nouvelle
prise.
uRaccordez le l bleu à la borne du neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la borne de terre. Suivez les instructions d'installation fournies avec les prises de bonne qualité. Fusible recommandé : 5 A.
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les batteries/piles
conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner pendant avec un minimum d'entretien.
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Caractéristiques techniques
BEHS02
Tension d'entrée V
Puissance
CA
W 800
absorbée
Régime à vide min
-1
Capacité maxi de perçage
Béton mm Acier mm Le bois mm Poids kg
Valeurs à deux chiffres de l'émission sonore selon la
norme ISO 4871
Niveau de puissance sonore pondérée A mesurée LWA (réf.1pW),
en décibels = 106,5 dB(A)
Incertitude, KWA en décibels = 3 dB(A)
Niveau de pression acoustique d'émission A mesurée au poste de
travai, LPA (réf. 20μPA), en décibels = 95,5 dB(A)
Incertitude, KPA en décibels = 3 dB(A)
Valeurs dénies selon le code d'essai sonore fourni par la norme
EN 60745-1:2009+A11:2010,
à l'aide des standards de base de la norme EN 60745-2-6:2010
REMARQUE - La somme d'une valeur sonore émise mesurée et
de l'incertitude qui lui est associée représente la limite haute de la
plage des valeurs, susceptible de se produire pendant les
mesures
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
déterminées selon la norme EN 60745
Mode de
fonctionnement
fonctionnement
"Perçage à
percussion dans
le béton"
Valeur des
18,7 m/s
2
vibrations émises a
h
Incertitude K 1,5 m/s
2
Valeurs dénies selon la norme EN 60745-
1:2009+A11:2010 et EN 60745-2-6:2010
0 - 1200
Mode de
"Burinage"
17,6 m/s
1,5 m/s
230
22 13 30
3,2
2
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
BEHS02 Perceuse à percussion
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-6:2010.
Ces produits sont également conformes aux Directives
2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de précisions, veuillez contacter Black & Decker
à l'adresse qui suit ou consulter la dernière page du présent
manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
Ed Higgins
Directeur – Outils électriques grand public
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Royaume-Uni
08/01/2020
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est
valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre­échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black & Decker ainsi que l'adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse indiquée dans ce manuel. Accédez à notre site Internet www.blackanddecker.co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales.
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il trapano a percussione BLACK+DECKER BEHS02 SDS
è stato progettato per trapanare legno, metallo, plastica e murature oltre che per avvitare. Questo attrezzo è destinato
esclusivamente all'uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli
elettroutensili
Avvertenza! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza,
@
le istruzioni, le illustrazioni e le speciche fornite con l’elettroutensile. La mancata
osservanza delle avvertenze e istruzioni seguenti può dar luogo a scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri. Il termine “elettroutensile” utilizzato in tutte
le avvertenze elencate di seguito fa riferimento sia agli utensili elettrici alimentati tramite una rete elettrica (con cavo) o agli utensili elettrici a batteria (senza cavo).
1. Sicurezza dell'area di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
c. Durante l’uso di un elettroutensile, tenere lontani i
bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. Eventuali
distrazioni possono provocare la perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine dell’elettroutensile devono essere adatte alla
presa di corrente. Non modicare la spina in alcun modo. Non utilizzare spine con adattatore con un elettroutensile dotato di messa a terra.
Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di
modicare le spine e utilizzare sempre le prese di corrente
appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il corpo
dell'utilizzatore è collegato a terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all'umidità. Se penetra dell'acqua all'interno
dell'elettroutensile, il rischio di scossa elettrica aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai l'elettroutensile tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di
scossa elettrica aumenta.
e. Quando l'elettroutensile viene impiegato all'aperto,
utilizzare unicamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. L’uso di un cavo idoneo per esterni
riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di utilizzare un
elettroutensile in una zona umida, collegarsi a una
rete elettrica protetta da un interruttore differenziale
salvavita.
L’uso di un RCD salvavita riduce il rischio di
scossa elettrica.
3. Sicurezza personale
a. Quando si utilizza un elettroutensile evitare di
distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta
facendo e utilizzare il buon senso.
Non utilizzare l'elettroutensile quando si è stanchi o
sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso di
tali elettroutensili potrebbe provocare gravi lesioni personali.
b. Indossare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre occhiali di sicurezza. L’uso di
dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti di sicurezza o protezioni per l'udito, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali.
c. Prevenire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l'interruttore sia nella posizione di spegnimento, prima di collegare l'elettroutensile alla rete elettrica e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di trasportarlo.
Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare l'elettroutensile tenendo le dita sull'interruttore e non collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con l'interruttore in posizione di accensione.
d. Prima di accendere l'elettroutensile, rimuovere
eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave ssati su una parte rotante
dell’elettroutensile possono provocare lesioni personali.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo
dell’elettroutensile nelle situazioni impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti larghi o
gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontano dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
21
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi ultimi siano installati e utilizzati correttamente. L'impiego di
dispositivi per la raccolta delle polveri può ridurre i pericoli legati alle stesse.
h. Non lasciare che la familiarità acquisita con l'uso
frequente
degli elettroutensili induca a cedere alla tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli stessi.
Un'azione imprudente potrebbe provocare
lesioni gravi alle persone in una frazione di secondo.
4. Uso e cura dell’elettroutensile a. Non forzare l'elettroutensile. Utilizzare un
elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.
L'elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più
sicuro, se utilizzato alla velocità per cui è stato progettato.
b. Non usare l'elettroutensile se l’interruttore di
accensione/spegnimento non funziona. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il pacco
batteria dall’elettroutensile, prima di effettuare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli accessori o
riporlo. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare accidentalmente l’elettroutensile.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni d'uso. Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
e. Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e degli
accessori. Vericare che le parti mobili siano correttamente allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possono compromettere il funzionamento dell'elettroutensile. Se l’elettroutensile è danneggiato, farlo riparare prima dell’uso. Molti
incidenti sono provocati da elettroutensili non sottoposti a una corretta manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli utensili da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc.
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni operative e del lavoro da eseguire.
L’utilizzo dell'elettroutensile per impieghi diversi da quelli
previsti può provocare situazioni di pericolo.
h. Mantenere le impugnature e le superci di presa
asciutte, pulite
e senza tracce di olio o grasso. Impugnature e
superci di presa scivolose non consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro l’elettroutensile nel caso di imprevisti.
5. Assistenza
a. L'elettroutensile deve essere riparato da personale
qualicato, che utilizzi ricambi originali identici alle
parti da sostituire.
In questo modo viene garantita la sicurezza
dell'elettroutensile.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive per gli
elettroutensili
Avvertenza! Ulteriori avvertenze di sicurezza per i martelli rotativi e gli scalpellatori
u Indossare sempre protezioni per le orecchie con il
trapano avvitatore. L’esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito.
u Usare le impugnature ausiliarie di cui è provvisto
l'elettroutensile. La perdita di controllo può causare lesioni a persone.
u Sostenere correttamente l’apparato prima dell'uso.
Questo elettroutensile produce una coppia di uscita elevata e se non viene sorretto correttamente durante l'uso potrebbe provocare
lesioni personali.
u Tenere l’elettroutensile afferrando le superci di presa
isolate, se si sta eseguendo un’operazione dove esiste la possibilità che l’accessorio di taglio possa venire a contatto di cavi nascosti o del lo di
alimentazione. Se un accessorio di taglio dovesse venire
a contatto con un cavo sotto tensione trasmetterebbe la corrente elettrica anche alle parti metalliche esposte dell'elettroutensile, con il pericolo di provocare la folgorazione dell'utilizzatore.
Istruzioni di sicurezza durante l’utilizzo di punte lunghe
u Non far funzionare mai a una velocità superiore alla
velocità nominale massima della punta del trapano.
A velocità più elevate, è probabile che la punta si pieghi
se lasciata ruotare liberamente senza toccare il pezzo in lavorazione, causando lesioni personali.
u Iniziare sempre a trapanare a bassa velocità e con
la punta a contatto con il pezzo. A velocità superiori è
probabile che la punta si pieghi se viene lasciata ruotare liberamente senza
toccare il pezzo da lavorare, con la possibilità di
conseguenti lesioni personali.
22
Loading...
+ 50 hidden pages