Please read before returning this product for any reason.
àLIRE avant de retourner ce produit pour quelque raison que ce soit.
LEA EL MANUAL antes de devolver este producto por cualquier motivo.
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10
Español (traducido de las instrucciones originales) 20
ENGLISH
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk
of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
Fig. A
3
5
12
9
10
11
6
7
13
2
4
1
14
8
1
Power head
2
On/Off Switch
3
POWERBOOST button
4
Main handle
5
Auxilary handle
6
Release button
7
Flexible collection tube
8
Backpack collection bag
9
Upper blow tube
10
Lower blow tube
11
Concentrator
12
Upper vac tube
13
Lower vac tube
14
Fan cover
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or
any BLACK+DECKER tool, call us toll free at:
1-800-544-6986.
1
ENGLISH
• DO NOT use to pick up flammable or combustible liquids,
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using an electric tool, basic safety
precautions should always be followed to reduce risk
of fire, electric shock, and personal injury, including
thefollowing.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock,
or injury:
• Before any use, be sure everyone using this unit reads and
understands all safety instructions and other information
contained in thismanual.
• Save these instructions and review frequently prior to use
and in instructingothers.
• Do not point unit discharge at self orbystanders.
• Keep long hair and loose clothing away from openings
and movingparts.
• This appliance is intended for householduse.
WARNING: Some dust created by this product
contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
- compounds in fertilizers
-compounds in insecticides, herbicides and pesticides
- arsenic and chromium from chemically
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved
safety equipment such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopicparticles.
INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE
• DO NOT place outlet of blower near eyes or ears
whenoperating.
• STORE IDLE UNITS. When not in use, the unit should be
stored in a dry, high or locked-up place - out of reach
ofchildren.
• DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at
alltimes.
• MAINTAIN UNIT WITH CARE. Keep unit clean for
best and safest performance. Follow instructions for
propermaintenance.
• DO NOT attempt to repair the blower. To assure product
safety and reliability, repairs, maintenance, and
adjustments should be performed by BLACK+DECKER
service centers or authorized service centers, always using
BLACK+DECKER replacementparts.
• DO NOT operate blower in a gaseous or explosive
atmosphere. Motors in these units normally spark, and the
sparks might ignitefumes.
• AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL CONDITIONS – Do
not use electric units in damp or wet locations. Don’t use
the unit in therain.
• STAY ALERT - Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate unit when you aretired.
• USE THE RIGHT UNIT – Do not use this unit for any job
except that for which it isintended.
• USE EXTRA CARE when cleaning onstairs.
• DO NOT allow to be used as a toy. Close attention
is necessary when used by or near children. Not
recommended for use bychildren.
• DO NOT attempt to clear clogs from unit without
firstunplugging.
2
treatedlumber
READ ALL AND UNDERSTAND ALL
such as gasoline, or use in areas where they may bepresent.
• DO NOT
as cigarettes, matches, or hotashes.
• When in vacuum mode, DO NOT
or filters inplace.
• USE ONLY as described in this manual. Use only
manufacturer’s recommendedattachments.
• DO NOT put any objects into openings. Do not use with
any opening blocked; keep free of dust, lint, hair and
everything that may reduce airflow.
• KEEP hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and movingparts.
• DO NOT immerse any part of the unit inliquid.
• KEEP CHILDREN, BYSTANDERS AND ANIMALS AWAY from
the work area a minimum of 30 feet (10 meters) when
starting or operating theunit.
• INSPECT THE AREA before using the unit. Remove all debris
and hard objects such as rocks, glass, wire, etc. that can
ricochet, be thrown, or otherwise cause injury or damage
duringoperation.
• DO NOT leave appliance when plugged in. Unplug from
outlet when not in use and beforeservicing.
• DO NOT use with damaged cord or plug. If appliance is
not working as it should, has been dropped, damaged, left
outdoors, or dropped into water, return it to a servicecenter.
• DO NOT pull or carry by cord, use cord as a handle, or pull
cord around sharp edges or corners. Keep cord away from
heatedsurfaces.
• DO NOT unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not thecord.
• Do not handle plug or appliance with wethands.
• Turn off all controls beforeunplugging.
• This appliance is provided with double insulation. Use only
identical replacement parts. See instructions for Servicing
of Double-InsulatedAppliances.
• To reduce the risk of electric shock, use only with an extension
cord intended for outdoor use, such as SJW orSJTW.
• Make sure your extension cord is in good condition and
is the correct size for your appliance. The Minimum
Gauge for Cord Sets chart below shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord. An undersized
extension cord will cause a drop in line voltage resulting in
loss of power and overheating
• Maintain Appliance With Care – Inspect extension cords
periodically and replace ifdamaged.
• To reduce the risk of disconnection of appliance cord from
the extension cord during operating:
pick up anything that is burning or smoking, such
use without dust bag and/
i) Make a knot as shown in figure B; or
ii) Use one of the plug-receptacle retaining straps or
connectors described in thismanual.
OR
iii) Secure the extension cord to the appliance plug as
shown or described in the OperatingInstructions.
fig. B
WARNING: To reduce the risk of personal injury due to
a loose electrical connection between the appliance’s
plug and extension cord, firmly and fully attach the
appliance plug to the extension cord. Periodically
check the connection while operating to ensure it
is fully attached. Do not use an extension cord that
provides a loose connection. A loose connection may
result in overheating, fire, and increases the risk of
aburning.
WARNING: Always wear proper personal hearing
protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration of use,
noise from this product may contribute to hearingloss.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED
SAFETY EQUIPMENT:
- ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
- ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
- NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: To reduce the risk of electrical shock; do
not expose to rain. Storeindoors.
WARNING: Cut Hazard. Turn off and unplug unit,
then wait until fan stops or at least 10 seconds before
removing the blower or vacuum tubeassemblies.
Servicing of Double Insulated Appliances
A double-insulated appliance is marked with one or more of
the following: The words "DOUBLE INSULATION" or "DOUBLE
INSULATED" or the double insulation symbol .
Your Blower/Vac is double-insulated to give you added safety.
In a double insulated appliance, two systems of insulation
are provided instead of grounding. No grounding means is
provided on a double insulated appliance, nor should a means
for grounding be added to the appliance. Servicing a double
insulated appliance requires extreme care and knowledge
of the system and should be done only by qualified service
personnel. Replacement parts for a double insulated appliance
must be identical to the parts they replace. A double insulated
appliance is marked with the words double insulated or
“double insulation”. The symbol (square within a square) may
also be marked on theappliance.
Safety Rules and Instructions:
Extension Cords
Double insulated tools have 2-wire cords and can be used
with 2-wire or 3-wire extension cords. Only round jacketed
extension cords should be used, and we recommend that
they be listed by Underwriters Laboratories (U.L.) (C.S.A. in
Canada). If the extension will be used outside, the cord must
ENGLISH
be suitable for outdoor use. Any cord marked as outdoor
can also be used for indoorwork.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety, and to prevent loss of
power and overheating. The smaller the gauge number of
the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16
gauge has more capacity than 18 gauge. When using more
than one extension to make up the total length, be sure
each individual extension contains at least the minimum
wire size. Before using an extension cord, inspect it for loose
or exposed wires, damaged insulation, and defective fittings.
Make any needed repairs or replace the cord ifnecessary.
To reduce the risk of electric shock, this equipment has
a polarized plug (one blade is wider than the other). This
equipment must be used with a suitable polarized 2 wire or
3 wire extension cord. Polarized connections will fit together
only one way. Make sure that the receptacle end of the
extension cord has large and small blade slot widths. If the
plug does not fit fully into the extension cord, reverse the
plug. If it still does not fit, obtain a suitable extension cord. If
the extension cord does not fit fully into the outlet, contact a
qualified electrician to install the proper outlet. Do not change
the tool plug or extension cord in anyway.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min .............. per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................ watts
or AC ........... alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
no ....................... no load speed
n ......................... rated speed
...................... earthing terminal
...................... safety alert symbol
..................... visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
3
ENGLISH
SAVE THESE
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part
of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a
complete list ofcomponents.
INTENDED USE
This appliance is designed for household outdoor
blowerapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and unplug before making
any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up
can causeinjury.
WARNING: Before attempting any of the assembly
steps below, ensure product is switched off and
disconnected from the powersupply.
ASSEMBLY FOR BLOW MODE
Blow Tube Assembly (Fig. C–E)
• Fit fan cover
isheard.
NOTE: Unit will not operate in blow mode without fan
cover inplace.
• Align the upper
Fig.C.
• Push the lower tube firmly into the upper tube, until the
tubes click intoplace.
Fig. C
14
as shown in Fig. C until audible click
CAUTION: CUT HAZARD. Ensure fan cover
securely seated and latched intoposition.
9
and lower tubes
10
as shown in
9
14
is
10
• Push the tube assembly onto the power head until it
is in the fully locked in position and an audible click is
heard. (Fig. D).
Fig. D
CAUTION: CUT HAZARD. Ensure the tube assembly is
securely seated and latched intoposition.
• Use the air concentrator attachment
air flow to a tighter area. Add the attachment to the
assembly as shown in Fig. E. Push on until hole in tab
engages raised post ontube.
Fig. E
11
11
to target
ASSEMBLY FOR VACUUM MODE
Attaching Flexible tube to Power head
(Fig. F, Q)
1. Align the power head
as shown in Fig.F.
2. Push the flexible collection tube assembly onto the
power head until it is in the fully locked position and an
audible click is heard. (Fig. F).
3. Seal the collection bag
and latch the retaining clip
Fig. F
Adjusting harness (Fig. G)
1. Place the shoulder straps
2. Pull the adjustment straps
is firm against your back as shown in Fig.G.
1
and flexible collection tube
8
, roll the open end of the bag
17
7
15
over yourshoulders.
16
closed as shown in Fig.Q.
1
down until the backplate
7
• Blow tubes must be assembled to the power head
beforeuse.
• Never operate without both lower and upper
tubesassembled.
• In the interest of safety, it is not intended for the tubes to be
separated onceassembled.
4
Fig. G
ENGLISH
Fig. J
15
15
1
16
16
Vacuum Tube Assembly (Fig. H–J)
• Vacuum tubes must be assembled together beforeuse.
• Align the notches and the triangles on upper
13
lower
FIg. H
• Push the lower tube firmly into the upper tube, until the
• In the interest of safety, it is not intended for the tubes to be
• Remove the fan cover
• Attach the vacuum tube assembly to the power head
tubes. (Fig. H)
12
triangles click into place. (Never operate apart).
separated onceassembled.
14
power head by inserting a screwdriver/hex key in the
slot on the end of the fan cover (located on the back
of the power head) to actuate the internal release, and
remove the fan cover (Fig. I).
Fig. I
(Fig. J) by locating the assembly as indicated by arrow,
then pivot about this point until the locking/release
catch is fullyengaged.
from the bottom of the
12
and
13
Removing Blow Tube or Flexible
Collection Tube (Fig. K)
1. To remove the blow tube or flexible collection tube,
depress the release button
pull straight off (Fig. K).
Fig. K
6
on the power head and
OPERATION
WARNING: Do not operate blower without blow
tube or flexible collection tube securely in place. Never
reach down into housing through tubehole.
USE AS A BLOWER
WARNING: Always wear safety glasses. Wear a filter
mask if the operation is dusty. use of rubber gloves
and substantial footwear is recommended when
working outdoors. For household useonly.
WARNING: Cut Hazard. When turning the tool off for
tube installation or any other reason, wait 10 seconds
for the fan to stop rotating beforedisassembly.
• Do not use in vacuum mode without the vacuum tubes
and collection bag inplace.
• Always switch off and remove the plug from the
electrical supply when:
- Changing from blower to vacuum orback.
- The power supply cord has become damaged
orentangled.
- You leave blower/vacunattended.
- Clearing ablockage.
- Checking, adjusting, cleaning or working on
blower/vac.
• Use blower/vac only in daylight or good artificiallight.
5
ENGLISH
Switching On/Off (Fig. L)
WARNING: Use both hands to grip the product firmly
when switchingon.
CAUTION: Do not point unit discharge at self
orbystanders.
WARNING: Cut Hazard. When turning the tool off for
tube installation or any other reason, wait 10 seconds
for the fan to stop rotating beforedisassembly.
Your blower is fitted with a on/off switch located on the top
of the power head handle
• To switch the blower on, slide the on/off
forward as shown in Fig.L.
• To switch the blower off, slide the on/off
as shown in Fig.L.
Fig. L
4
.
2
switch
2
switch back
3
2
POWERBOOST FEATURE
The POWERBOOST feature is located on the powerhead. It
allows you to optimize the tool's performance and boost
the power asneeded.
• Switch the blowerON.
• To activate the “Boost” mode, slide the POWERBOOST
• To deactivate the “Boost” mode, slide the POWERBOOST
NOTE: Operate in “Normal” mode for most blowing needs.
Activate “Boost” mode as needed to clear or vacuum
heavydebris.
3
button
towards the auxillaryhandle.
3
button
away from the auxillaryhandle.
Cord Retainer (Fig. M)
• A cord retainer is incorporated into the rear of the
power head. It can be used in two different ways:
• To use the cord retainer as shown in Fig. M, hook the
extension cord under the retainer. Then plug the cord
from the power head into the extensioncord.
• To use the cord retainer as shown in Fig. M, loop the
extension cord over the power head cord and plug the
two ends into each other. Then hook the extension cord
under theretainer.
Fig. M
6
Use As A Blower (Fig. D, M, N)
WARNING: Ensure product is switched off and
disconnected from the powersupply.
• Fit fan cover
isheard.
• Attach the blow tube assembly to the power head as
shown in Fig.D.
• Connect the cord on the power head to the power
supply (Fig. M).
• Hold the blow tube approximately 7 inches (180mm)
above the ground, turn the blower/vac on and using
a sweeping motion from side to side, advance slowly
keeping the accumulated debris/leaves in front of you
as shown in Fig.N.
Fig. N
• Once you have blown the debris/leaves into a pile, you
can convert to vacuum mode to collect thedebris.
• Using the air concentrator will help remove matted
debris andleaves.
14
as shown in Fig. N until audible click
CAUTION: CUT HAZARD. Ensure fan cover
securely seated and latched intoposition.
14
is
USE AS A VACUUM
Vacuum Mode (Fig. F, I, J, Q, M, O)
WARNING: Ensure product is switched off and
disconnected from the powersupply.
To fit the leaf collection bag assembly to product:
• Remove blowtube.
• Push the flexible collection tube assembly onto the
power head until it is in the fully locked position and an
audible click is heard. (Fig. F).
WARNING:Do not operate blower without blow
tube or flexible collection tube securely in place.
Never reach down into housing through tubehole.
• Remove the fan cover
power head by inserting a screwdriver/hSex key in the
slot on the end of the fan cover (located on the back of
the power head), and removing the fan cover. (Fig. I)
• Attach the vacuum tube assembly to the power head
(Fig. J) by locating the assembly as indicated by arrow,
then pivot about this point until the locking/release
catch is fully engaged and an audible click is heard..
CAUTION: CUT HAZARD. Ensure the vacuum tube
assembly is securely seated and latched intoposition.
• Roll the open end of the bag and latch the retaining clip
17
closed. (Fig.Q)
14
from the bottom of the
• Connect the cord on the power head to the power
supply (Fig. M).
• Position the tube slightly above the debris/leaves. Turn
the blower/vac on, then using a sweeping motion the
debris/leaves will be sucked up the tube, mulched and
deposited into the collection bag (Fig. O) .
As the collection bag fills, the suction power will decrease.
Turn the blower/vac off and unplug from power supply
before emptying collectionbag.
Fig. O
Emptying Back Pack Collection Bag
(Fig. P, Q)
CAUTION: NEVER REMOVE THE COLLECTION BAG
WITHOUT FIRST TURNING OFF AND UNPLUGGING
THEVACUUM.
• Empty the back pack collection bag
the retaining clip
in Fig.P.
Fig. P
NOTE: If the suction decreases and the bag is not full,
the vacuum tube is probably clogged with debris.
Turn off and unplug the blower/vac and clear the tube
beforecontinuing.
• To re-seal the collection bag
the bag and latch the retaining clip
in Fig.Q.
17
and unrolling the bag as shown
8
by unlatching
17
8
8
, roll the open end of
17
closed as shown
ENGLISH
WARNING: Do not operate blower without blow
tube or flexible collection tube securely in place. Never
reach down into housing through tubehole.
Fig. Q
17
8
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and unplug before making
any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start-up
can causeinjury.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic
materials used in these parts. Use a cloth dampened
only with water and mild soap. Never let any liquid
get inside the tool; never immerse any part of the tool
into aliquid.
WARNING: TURN OFF AND UNPLUG TOOL! (Unplug
extension cord at power source.)
Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool.
Never let any liquid get inside the tool; never immerse any
part of the tool into a liquid. Clean out any clippings which
may have accumulated in the Blower/Vac. When used
properly with dry leaves the fan chamber of your Blower/
Vac should remain clean. If damp earth and debris are
ingested some of the particles may build up on the inside
of the fan chamber. If this happens the performance of the
unit will decrease. This area can be cleaned out using a
wooden stick as shown in Fig. R after disconnecting from
the power source. Your Blower/Vac should be stored in a
dryplace.
7
ENGLISH
Fig. R
WARNING: SHOCK HAZARD. DO NOT POUR OR SPRAY
WATER ON THE TOOL IN AN ATTEMPT TOCLEAN.
Do not store the tool on or adjacent to fertilizers or
chemicals. Such storage can cause rapid corrosion of the
metalparts.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (other than those
listed in this manual) should be performed by authorized
service centers or other qualified service personnel, always
using identical replacementparts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by BLACK+DECKER, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool
could be hazardous. To reduce the risk of injury, only
BLACK+DECKER recommended accessories should be
used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available from your local dealer or authorized service center.
If you need assistance regarding accessories, please call:
1–800–544–6986.
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and
RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should
be performed by a BLACK+DECKER factory service
center or a BLACK+DECKER authorized service center.
Always use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with yourproduct.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
ofpurchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
SafetyAct.
Register online at www.blackanddecker.com/register.
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free
from defects in material or workmanship for a period of
two (2) years following the date of purchase, provided that
the product is used in a home environment. This limited
warranty does not cover failures due to abuse, accidental
damage or when repairs have been made or attempted
by anyone other than BLACK+DECKER and its Authorized
Service Centers. A defective product meeting the warranty
conditions set forth herein will be replaced or repaired at no
charge in either of two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return
the product to the retailer from whom it was purchased
(provided that the store is a participating retailer).Returns
should be made within the time period of the retailer’s
policy for exchanges. Proof of purchase may be required.
Please check with the retailer for its specific return policy
regarding time limits for returns or exchanges. The
second option is to take or send the product (prepaid) to
a BLACK+DECKER owned or authorized Service Center for
repair or replacement at BLACK+DECKER’s option. Proof
of purchase may be required. BLACK+DECKER owned
and authorized service centers are listed online at www.
blackanddecker.com.
This warranty does not apply to accessories. This warranty
gives you specific legal rights and you may have other
rights which vary from state to state. Should you have
any questions, contact the manager of your nearest
BLACK+DECKER Service Center. This product is not intended
for commercial use, and accordingly, such commercial use
of this product will void this warranty. All other guarantees,
express or implied, are herebydisclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
check country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see the website for
suchinformation.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-544-6986
for a freereplacement.
Imported by Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
8
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location of the service center
nearest you or call the BLACK+DECKER help line at: 1–800–544–6986.
ProblemPossible CausePossible Solution
Unit will not start.Fan cover or vac tube not in stalled.
Cord not plugged in.
Circuit fuse is blown.
Circuit breaker is tripped.
Cord or switch is damaged.
Unit jammed or clogged.Debris blocking inlet/outlet or fan.Unplug power cord. Remove vac tube. Refer to
Install fan cover for blow mode or vac tu be for
vac mode.
Plug tool into a working outlet.
Replace circuit fuse. (If the product repeatedly
causes the circuit fuse to blow, discontinue
use immediately and have it serviced
at a BLACK+DECKER service center or
authorized servicer.)
Reset circuit breaker. (If the product
repeatedly causes the circuit breaker to trip,
discontinue use immediately and have it
serviced at a BLACK+DECKER service center or
authorized servicer.)
Have cord or switch replaced at BLACK+DECKER
Service Center or Authorized Servicer.
Cleaning - Maintenance.
9
FRANÇAIS
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Fig. A
9
10
11
1
Tête de pompe
2
Bouton Marche/Arrêt
3
Bouton POWERBOOST
4
Poignée principale
5
Poignée auxiliaire
6
Bouton déclencheur
7
Tube de ramassage
flexible
8
Sac à dos de ramassage
10
12
9
Tube de soufflage
supérieur
10
Tube de soufflage
inférieur
11
Concentrateur
12
Tube d’aspiration
supérieur
13
Tube d’aspiration
inférieur
14
Capot du ventilateur
3
5
6
7
13
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de
sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil BLACK+DECKER, composez le
numéro sans frais : 1-800-544-6986.
2
4
1
14
8
AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ IMPORTANTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire les risques
d’incendie, de secousses électriques ou de blessures
lorsqu’on utilise des outils électriques, il faut toujours
respecter les mesures de sécuritésuivantes.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques d’incendie,
de secousses électriques ou de blessures:
• Avant tout usage, s’assurer que tout utilisateur de cet
appareil lise et comprenne les directives de sécurité ainsi
que l’information comprise dans le présent manuel.
• Conserver ces directives et les examiner fréquemment
avant d’utiliser l’appareil ou de donner des directives
auxautres.
• Ne pas diriger la zone d’évacuation de l’appareil vers soi
ou des personnes àproximité.
• Éloigner les cheveux longs et les vêtements amples des
ouvertures et des piècesmobiles.
• Cet appareil est conçu pour un usagecommercial.
AVERTISSEMENT : le produit génère de la poussière
qui peut renfermer des produits chimiques. Selon l’état
de la Californie, ces produits chimiques peuvent causer
le cancer ainsi que des malformations congénitales, et
ils présentent d’autres dangers au système reproductif
humain. Voici des exemples de tels produits chimiques :
- les composés d’engrais;
- les composés d’insecticides, d’herbicides et de
pesticides;
- l’arsenic et le chrome provenant de boistraité.
Afin de minimiser les risques, porter de l’équipement de
sécurité approuvé comme des masques antipoussières
spécialement conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.
LISEZ ET COMPRENEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET
APPAREIL
• NE PAS placer la sortie du souffleur près de yeux ou des
oreilles lorsque vous l’utilisez.
• ENTREPOSEZ LES APPAREILS ARRÊTÉS. Lorsque vous ne
l’utilisez pas, l’appareil doit être entreposé dans un sec
élevé ou verrouillé, hors de portée desenfants.
• NE PAS S’ÉTIRER. Maintenez vos pieds bien d’aplomb sur le
sol et un bon équilibre en touttemps.
• ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT L’APPAREIL. Gardez
l’appareil pour la meilleure performance et la
plus sécuritaire. Suivez les instructions pour un
entretienapproprié.
• NE PAS tenter de réparer le souffleur. Afin d’assurer
la sécurité et la fiabilité du produits, les réparations,
l’entretien et les ajustements doivent être effectués par
un centre de services BLACK+DECKER ou des centres
de services autorisés, utilisant toujours des pièces de
remplacement BLACK+DECKER.
• NE PAS utiliser le souffleur dans une atmosphère gazeuse
ou explosive. Les moteurs des ces appareils produisent
FRANÇAIS
des étincelles et ces étincelles pourraient enflammer
lesvapeurs.
• ÉVITEZ LES CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES
DANGEREUSES :ne pas utiliser des appareils électriques
dans des endroits humides ou mouillés. Ne pas utiliser
l’appareil sous lapluie.
• DEMEUREZ VIGILANT : regardez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous
êtesfatigué.
• UTILISEZ LE BON APPAREIL : ne pas utiliser cet appareil
pour toute tâche autre que celles pour lesquelles il
estconçu.
• SOYEZ TRÈS PRUDENT durant le nettoyage desescaliers.
• NE PAS le laisser être utilisé comme un jouet. Une attention
particulière est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé
par des enfants ou près des enfants. L’utilisation par des
enfants n’est pasrecommandée.
• NE PAS tenter de dégager les obstructions de l’appareil
dans d’abord ledébrancher.
• NE PAS utiliser pour ramasser des liquides combustibles ou
inflammables, comme l’essence ou utiliser dans des endroits
où ils sontprésents.
• NE PAS ramasser tout ce qui brûle ou fume comme des
cigarettes, des allumettes ou des cendreschaudes.
• En mode Aspiration, NE PAS utilisez sans le sac à poussière
et/ou les filtres enplace.
• UTILISEZ SEULEMENT comme il est décrit dans ce
manuel. Utilisez seulement les accessoires recommandés
dufabricant.
• NE PAS mettre tout objet dans les ouvertures. Ne pas
utiliser si une ouverture est bloquée; tenez à l’écart de la
poussière, de la charpie ainsi que des cheveux et de tout ce
qui peut réduire la circulation de l’air.
• GARDEZ vos cheveux, vêtements amples, doigts et toutes
les parties de votre corps loin des ouvertures et des pièces
enmouvement.
• NE PAS immerger toute partie de l’appareil dans
unliquide.
• GARDEZ LES ENFANTS, PASSANTS ET ANIMAUX LOIN de
la zone de travail à un minimum de 30 pieds (10 mètres)
lorsque vous démarrez ou utilisez l’appareil.
• INSPECTEZ LA ZONE avant d’utiliser l’appareil. Retirez tous
des débris et les objets durs comme des roches, du verre,
les câbles, etc. qui peuvent ricocher, être projetés ou sinon
causer une blessure ou des dommages durant l’utilisation.
• NE PAS laisser l’appareil lorsqu’il est branché. Débranchezle de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant l’entretien.
• NE PAS utiliser avec un cordon ou une fiche endommagés.
Si l’appareil ne fonctionne pas comme il le devrait, a été
échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou échappé dans
l’eau, retournez-le dans un centre deservices.
• NE PAS tirer ou transporter par le cordon, utiliser le cordon
comme une poignée, ou enrouler le cordon autour de
bords ou coins coupants. Garder le cordon hors de portée
des surfaceschauffées.
• NE PAS débrancher en tirant sur le cordon. Pour
débrancher, saisissez la fiche, pas lecordon.
11
FRANÇAIS
• Ne pas manipuler la fiche ou l’appareil avec les
mainsmouillées.
• Éteignez toutes les commandes avant dedébrancher.
• Cet appareil est muni d’une isolation double. Utilisez
seulement des pièces de remplacement identiques.
Consultez les instructions pour l’entretien des appareils à
isolationdouble.
• Pour réduire le risque de choc électrique, utilisez seulement
une rallonge conçue pour un usage extérieur, comme la SJW
ouSJTW.
• Assurez-vous que la rallonge est en bon état et de la
bonne taille pour votre appareil. Le calibre minimum du
tableau des cordons amovibles affiche la bonne taille à
utiliser selon longueur de cordon et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre
le plus lourd suivant. Plus le numéro de calibre est bas,
plus le cordon est lourd. Une rallonge de taille inférieure
entraînera une chute de tension de secteur ce qui causera
une perte de puissance et unesurchauffe.
• Entretenez l’appareil avec soins : inspectez régulièrement
les rallonges et remplacez-les si elles sontendommagées.
• Afin de réduire le risque de débranchement du cordon de
l’appareil de la rallonge durant le fonctionnement :
i) Faites un nœud comme illustré dans la figure B; ou
ii) Utilisez une des sangles de fixation du connecteur
femelle de la fiche ou les connecteurs décrit dans
cemanuel.
OU
iii) Branchez bien la rallonge avec la fiche de
l’appareil comme illustré ou décrit dans le mode
d’emploi.
fig. B
AVERTISSEMENT: utilisez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE sont PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou antipoussières s’il y a de la poussière durant
l’utilisation. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
- Protection des yeuxANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
- protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
- protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: afin de ne réduire le risque de
choc électrique, ne pas exposer à la pluie. Entreposez
à l’intérieur.
AVERTISSEMENT: réduisez les risques. Éteignez et
rebranchez l’appareil, puis attendez jusqu’à ce que le
ventilateur s’arrête ou au moins 10 secondes avant
de retirer les assemblages du tube de soufflage ou
d’aspiration..
Entretien des appareils à isolation double
Un appareil à isolation double est identifié par un des éléments
suivants: Les mots «ISOLATION DOUBLE» ou «DOUBLEMENT
ISOLÉ» ou le symbole d’isolation double .
Votre souffleur/aspirateur est doublement isolé pour vous offrir
plus de sécurité. Dans un appareil doublement isolé, deux
systèmes d’isolation sont fournis au lieu de mise à la terre.
Aucun moyen de mise à la terre n’est fourni sur un appareil
doublement isolé ni aucun moyen de mise à la terre ne doit
être ajouté à l’appareil. L’entretien d’un appareil doublement
isolé nécessite une grande prudence et une connaissance
approfondie du système et doit être effectué seulement par
le personnel d’entretien qualifié. Les pièces de remplacement
d’un appareil doublement isolé doivent être identiques aux
pièces qu’elles remplacent. Un appareil doublement isolé est
identifié par les mots «Isolation double» ou «Doublement
isolé». Le symbole (carré dans un carré) peut aussi être indiqué
sur l’appareil.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessure corporelle due à un mauvais branchement
électrique entre la fiche de l’appareil et la rallonge,
fixez entièrement et fermement la fiche de l’appareil
à la rallonge. Vérifiez régulièrement le branchement
durant l’utilisation afin de vous assurer qu’il
entièrement fixé. Ne pas utiliser une rallonge qui
est mal branchée. Un mauvais branchement peut
entraîner une surchauffe, un incendie et augmente le
risque debrûlure.
AVERTISSEMENT: portez toujours une protection
auditive personnelle appropriée conforme à
ANSI S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans
certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le
bruit provenant de ce produit peut contribuer à la perte
del’audition.
12
Mesures de sécurité : cordons de rallonge
Les outils à double isolation sont munis d’un cordon bifilaire
et ils peuvent être utilisés avec un cordon de rallonge muni
de 2 ou de 3 fils. Il faut seulement utiliser des cordons de
rallonge à gaine ronde et ils devraient être homologués
par l’organisme américain Underwriters Laboratories (U.L.)
ou la CSA (au Canada). Lorsque le cordon de rallonge est
utilisé à l’extérieur, il doit être prévu à cet effet. Tout cordon
extérieur peut servir àl’intérieur.
Les cordons de rallonge doivent être faits de conducteurs de
calibre approprié (AWG ou calibre moyen de fil) par mesure
de sécurité et afin de prévenir les pertes de puissance et
les surchauffes. Le numéro de calibre du fil est inversement
proportionnel à la capacité du cordon. Ainsi, un cordon de
calibre16 a une capacité supérieure à un cordon de calibre18.
Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser plus d’un cordon de rallonge,
veiller àce que chaque cordon ait au moins le calibre minimal.
Avant d’utiliser un cordon de rallonge, s’assurer qu’il n’y a pas
de fils dénudés ni détachés, et que l’isolant et les raccords ne
sont pas défectueux. Effectuer les réparations nécessaires ou
remplacer le cordon, le caséchéant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
120 V7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
Plus que Pas plus
que
0618161614
61018161412
101216161412
12161412Non recommandé
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
AWG
Mesures de sécurité : fiche polarisée
Afin de minimiser les risques de secousses électriques,
le produit comporte une fiche polarisée (une lame plus
large que l’autre). Il faut utiliser une rallonge polarisée
appropriée, bifilaire ou trifilaire, avec ce produit. Ce genre
de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée.
S’assurer que la prise de la rallonge comporte des fentes
de dimensions appropriées. Lorsqu’on ne peut insérer la
fiche àfond dans la prise de la rallonge, il faut tenter de le
faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre
toujours pas dans la prise, il faut se procurer une rallonge
appropriée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche de la rallonge
àfond dans la prise, il faut communiquer avec un électricien
certifié. Il ne faut pas neutraliser la fiche de l’outil ni celle de
larallonge.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe I
(double isolation)
no ....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... porter une
protection des
voies respiratoires
..................... porter une
protection oculaire
..................... porter une
protection auditive
FRANÇAIS
COMPOSANTS (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ou toute pièce de celui-ci. Cela pourrait
entraîner des dommages matériels ou des
blessurescorporelles.
Consultez la figure A au début de ce guide pour une liste
complète descomposantes.
UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil est conçu pour des applications de soufflage
domestiques à l’extérieur.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de
liquides ou gazinflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil.
Une supervision est requise lorsque des utilisateurs non
expérimentés utilisent cetoutil.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez débranchez
avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures.
AVERTISSEMENT: avant de tenter l’une des étapes
d’assemblage suivantes, assurez-vous que le produit
est éteint et débranché de l’alimentationélectrique.
ASSEMBLAGE POUR LE MODE SOUFFLAGE
Assemblage des tubes de soufflage
(Fig. C–E)
• Ajustez le capot du ventilateur
la Fig. C jusqu’à ce que vous entendiez unclic.
ATTENTION: RÉDUISEZ LES RISQUES. Assurez-vous
que le capot du ventilateur
en place de façonsécuritaire.
REMARQUE: L’appareil ne fonctionnera pas mode
Soufflage sans que le capot du ventilateur enplace.
• Alignez les tubes supérieur
illustré dans la Fig.C.
• Poussez fermement le tube inférieur dans le tube
supérieur jusqu’à ce que les tubes se placent dans la
bonneposition.
Fig. C
14
comme illustré dans
14
est installé et verrouillé
9
et inférieur
9
10
comme
10
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
POUR UTILISATION
ULTÉRIEURE
• Les tubes de soufflage doivent être assemblés la tête de
pompe avant l’utilisation.
• Ne jamais utiliser sans les deux tubes inférieur et
supérieurassemblés.
• Par mesure de sécurité, il n’est pas conçu pour séparer les
tubes une foisassemblés.
13
FRANÇAIS
• Poussez l’assemblage des tubes dans la tête de pompe
jusqu’à ce qu’il se verrouille complètement en place et
que vous entendiez un clic. (Fig. D).
Fig. D
Fig. G
15
15
ATTENTION: RÉDUISEZ LES RISQUES. Assurez-vous
que l’assemblage des tubes est installé et verrouillé en
place de façonsécuritaire.
• Utilisez l’accessoire de concentrateur d’air
pour diriger l’air vers une zone plus étroite. Ajoutez
l’accessoire à l’assemblage comme illustré dans la Fig.
E. Poussez jusqu’à ce ce que le trou dans la languette
s’engage sur bouton élevé dutube.
Fig. E
11
11
ASSEMBLAGE POUR LE MODE ASPIRATION
Fixer le tube flexible à la tête de pompe
(Fig. F, Q)
1. Alignez la tête de pompe
2. Poussez l’assemblage du tube de ramassage flexible
3. Refermez le sac de ramassage
Fig. F
7
comme illustré dans la Fig.F.
flexible
dans la tête de pompe jusqu’à ce qu’il se verrouille
complètement en place et que vous entendiez un clic.
(Fig. F).
ouverte du sac et verrouillez le clip de retenue
comme illustré dans la Fig.Q.
1
et le tube de ramassage
8
, enroulez l’extrémité
17
fermé
16
16
Assemblage des tubes d’aspiration
(Fig. H–J)
• Les tubes d’aspiration doivent être assemblés ensemble
avant l’utilisation.
• Alignez les encoches et les triangles des tubes supérieur
12
et inférieur
FIg. H
• Poussez fermement le tube inférieur dans le tube
supérieur jusqu’à ce que les triangles se placent dans la
bonne position. (Ne jamais utiliser séparément).
• Par mesure de sécurité, il n’est pas conçu pour séparer les
tubes une foisassemblés.
• Retirez le capot du ventilateur
de pompe en insérant un tournevis / une clé hex dans
la fente à l’extrémité du capot du ventilateur (situé
à l’arrière de la tête de pompe) pour actionner le
déverrouillage interne et retirez le capot du ventilateur
(Fig. I).
Fig. I
13
. (Fig. H)
12
14
en bas de la tête
13
7
1
Ajustement du harnais (Fig. G)
1. Placez les courroies d’épaules
2. Tirez les courroies d’ajustement
ce que le support dorsal soit fermement opposé à votre
dos comme illustré dans la Fig.G.
14
15
sur vosépaules.
16
vers le bas jusqu’à
• Fixez l’assemblage des tubes d’aspiration à la tête
de pompe (Fig. J) en le plaçant comme indiqué par
la flèche, puis tournez environ à ce point jusqu’à
ce que le cran de verrouillage/déverrouillage soit
complètementinséré.
Fig. J
1
Retirer le tube de soufflage ou le tube
de ramassage flexible (Fig. K)
1. Pour retirer le tube de soufflage ou le tube de
ramassage flexible, appuyez sur le bouton déclencheur
6
sur la tête de pompe et retirez (Fig. K).
Fig. K
FRANÇAIS
- Vous vérifiez, ajustez, nettoyez ou travaillez sur le
souffleur / l’aspirateur.
• Utilisez le souffleur / l’aspirateur seulement en plein jour
ou avec une bonne lumièreartificielle.
Mettre en marche/Éteindre (Fig. L)
AVERTISSEMENT: utilisez les deux mains pour saisir
fermement le produit lorsqu’il est enmarche.
ATTENTION: ne pas diriger le jet de l’appareil vers
vous-même ou despassants.
AVERTISSEMENT: réduisez les risques. Lorsque vous
éteignez l’outil pour l’installation des tubes ou pour
toute autre raison, attendez 10 secondes pour que le
ventilateur cesse de tourner avant dedésassembler.
Votre souffleur est muni d’un bouton Marche/Arrêt situé sur
le dessus de la poignée de la tête de pompe
• Pour mettre le souffleur en marche, glissez le bouton
Marche/Arrêt
Fig.L.
• Pour éteindre le souffleur, glissez le bouton Marche/
Arrêt
Fig. L
2
vers l’avant comme illustré dans la
2
vers l’arrière comme illustré dans la Fig.L.
3
4
.
2
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser le souffleur sans
avoir mis en place le tube de soufflage ou le tube
de ramassage flexible de façon sécuritaire. Ne jamais
atteindre l’appareil par le trou dutube.
UTILISER COMME UN SOUFFLEUR :
AVERTISSEMENT: portez toujours des lunettes
de sécurité. Portez un masque filtrant s’il y a de la
poussière durant l’utilisation. L’utilisation de gants
en caoutchouc et de très bonnes chaussures est
recommandée lors du travail extérieur. Pour usage
domestiqueseulement.
AVERTISSEMENT: réduisez les risques. Lorsque vous
éteignez l’outil pour l’installation des tubes ou pour
toute autre raison, attendez 10 secondes pour que le
ventilateur cesse de tourner avant dedésassembler.
• Ne pas utiliser en mode Aspiration sans que les tubes
d’aspiration et les sacs de ramassage soient enplace.
• Éteignez et retirez toujours la fiche de l’alimentation
lorsque:
- Vous passez du soufflage à l’aspiration ou l’inverse.
- Le cordon d’alimentation est endommagé
ouemmêlé.
- Vous laissez le souffleur / l’aspirateur
sanssurveillance.
- Vous retirez unblocage.
FONCTION POWERBOOST
La fonction POWERBOOST est située sur la tête de pompe.
Elle permet d’optimiser la performance de l’outil et
d’augmenter la puissance aubesoin.
• Mettez le souffleur enmarche.
• Pour activer le mode «Boost», glissez le bouton
POWERBOOST
• Pour désactiver le mode «Boost», glissez le bouton
POWERBOOST
REMARQUE: Utilisez en mode «Normal» pour la plupart
de vos besoins de soufflage. Activez le mode «Boost» au
besoin pour évacuer ou aspirer les grosdébris.
3
vers la poignéeauxiliaire.
3
loin de la poignéeauxiliaire.
Enrouleur de cordon (Fig. M)
• Un enrouleur de cordon est intégré à l’arrière de la tête
de pompe. On peut l’utiliser de deux façons différentes :
• Pour utiliser l’enrouleur de cordon comme illustré dans
la Fig. M, accrochez la rallonge sous l’enrouleur. Puis
branchez le cordon provenant de la tête de pompe dans
larallonge.
• Utilisez l’enrouleur de cordon comme illustré dans la
Fig. M, faites une boucle dans l’extension au-dessus
du cordon de la tête de pompe et branchez les deux
extrémités l’une dans l’autre. Puis accrochez la rallonge
sous l’enrouleur.
15
FRANÇAIS
Fig. M
Utiliser comme un souffleur (Fig. D, M, N)
AVERTISSEMENT: assurez-vous que le produit est
éteint et débranchez de l’alimentation.
• Ajustez le capot du ventilateur
la Fig. N jusqu’à ce que vous entendiez unclic.
AVERTISSEMENT: RÉDUISEZ LES RISQUES. Assurezvous que le capot du ventilateur
verrouillé en place de façonsécuritaire.
• Fixez le tube de soufflage à la tête de pompe comme
illustré dans la Fig.D.
• Branchez le cordon sur la tête de pompe à l’alimentation
(Fig. M).
• Maintenez le tube de soufflage à environ 7 pouces
(180mm) au-dessus du sol, mettez le souffleur /
l’aspirateur en marche et en effectuant un mouvement
de balayage d’un côté à l’autre, avancez lentement
en gardant les débris/feuilles accumulés devant vous
comme illustré dans la Fig.N.
Fig. N
14
comme illustré dans
14
est installé et
complètement en place et que vous entendiez un clic.
(Fig. F).
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser le souffleur sans
avoir mis en place le tube de soufflage ou le tube
de ramassage flexible de façon sécuritaire. Ne jamais
atteindre l’appareil par le trou dutube.
• Retirez le capot du ventilateur
de pompe en insérant un tournevis / une clé hex dans
la fente à l’extrémité du capot du ventilateur (situé
à l’arrière de la tête de pompe) t retirez le capot du
ventilateur. (Fig. I)
• Fixez l’assemblage des tubes d’aspiration à la tête de
pompe (Fig. J) en le plaçant comme indiqué par la
flèche, puis tournez environ à ce point jusqu’à ce que le
cran de verrouillage/déverrouillage soit complètement
inséré et que vous entendiez unclic.
ATTENTION: RÉDUISEZ LES RISQUES. Assurez-vous
que l’assemblage des tubes d’aspiration est installé et
verrouillé en place de façonsécuritaire.
• Enroulez l’extrémité ouverte du sac et verrouillez le clip
de retenue
• Branchez le cordon sur la tête de pompe à l’alimentation
(Fig. M).
• Placez le tube légèrement au-dessus des débris/feuilles.
Mettez le souffleur/ l’aspirateur en marche, puis a l’aide
d’un mouvement de balayage, les débris/feuilles seront
aspirés par le tube, broyés et déposés dans le sac de
ramassage (Fig. O).
Au fur et à mesure que le sac se remplit, la puissance
de succion diminue. Éteignez le souffleur / l’aspirateur
et débranchez l’alimentation avant de vider le sac
deramassage.
Fig. O
17
fermé. (Fig.Q)
14
en bas de la tête
• Une fois que vous avez soufflé les débris/feuilles dans
un tas, vous pouvez convertir en mode Aspiration pour
ramasser lesdébris.
• Utiliser le concentrateur d’air vous aidera à retirer les
débris et les feuillesemmêlés.
UTILISER COMME UN ASPIRATEUR
Mode Aspiration (Fig. F, I, J, Q, M, O)
AVERTISSEMENT: assurez-vous que le produit est
éteint et débranchez de l’alimentation.
Pour ajuster l’assemblage du sac de ramassage de feuilles
au produit:
• Retirez le tube desoufflage.
• Poussez l’assemblage du tube de ramassage flexible
dans la tête de pompe jusqu’à ce qu’il se verrouille
16
Vider le sac de ramassage à dos (Fig. P, Q)
ATTENTION: NE JAMAIS RETIRER LE SAC DE
RAMASSAGE SANS D’ABORD ÉTEINDRE ET
DÉBRANCHER L’ASPIRATEUR.
• Videz le sac de ramassage à dos
le clip de retenue
illustré dans la Fig.P.
17
et en enroulant le sac comme
8
en déverrouillant
Fig. P
17
8
REMARQUE: Si la succion diminue et le sac n’est pas plein,
le tube d’aspiration est probablement obstrué par des
débris. Éteignez et débranchez le souffleur / l’aspirateur et
débloquez le tube decontinuer.
• Pour refermer le sac de ramassage
l’extrémité ouverte du sac et verrouillez le clip de
17
retenue
Fig. Q
8
fermé comme illustré dans la Fig.Q.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser le souffleur sans
avoir mis en place le tube de soufflage ou le tube
de ramassage flexible de façon sécuritaire. Ne jamais
atteindre l’appareil par le trou dutube.
8
, enroulez
17
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de
blessures graves, éteindre l’outil et retirer
avant d’effectuer tout réglage et d’enlever
ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
FRANÇAIS
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
AVERTISSEMENT : METTRE L’OUTIL HORS TENSION
ET LE DÉBRANCHER. (Débrancher le cordon de
rallonge de la source d’alimentation.)
Utiliser seulement du savon doux et un chiffon humide
pour nettoyer l’outil. Enlever tout brin accumulé dans l’outil.
Lorsqu’on s’en sert dans des conditions normales avec des
feuilles sèches, la chambre du ventilateur de l’outil devrait
rester propre. Lorsqu’on aspire de la terre ou des débris
humides, la chambre du ventilateur peut se salir. Le cas
échéant, le rendement de l’outil diminue. Une fois l’appareil
débranché de la prise électrique, il est possible de nettoyer
cette zone au moyen d’un bâton de bois comme cela est
montré à la Fig. R. Il faut ranger l’outil dans un endroitsec.
Fig. R
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE
PAS VERSER DE L’EAU SUR L’OUTIL NI LE VAPORISER POUR
LE NETTOYER. Ne pas ranger l’outil sur des produits
chimiques ni sur des engrais, ou près de ceux-ci, au
risque de provoquer la corrosion rapide des pièces
métalliques de l’outil.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la
FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’entretien et
les rajustements (autres que ceux spécifiés dans le présent
guide) qu’à un centre de service ou à un atelier d’entretien
autorisé n’utilisant que des pièces de rechangeidentiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par BLACK+DECKER n’ont pas été
testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires BLACK+DECKER
recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec composer le 1-800-544-6986 ou visiter
notre site Web : www.blackanddecker.com.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai) par un
centre de réparation en usine BLACK+DECKER ou un
17
FRANÇAIS
centre de réparation agréé BLACK+DECKER. Toujours
utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.blackanddecker.com/register.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit que le produit est exempt
de défauts de matériau et de fabrication pendant deux(2)
ans à partir de la date d’achat, à condition que le produit soit
utilisé en milieu domestique. La présente garantie limitée
ne couvre pas les défaillances provoquées par un abus,
un dommage accidentel ou des réparations ou tentatives
de réparations effectuées par toute autre personne que
le personnel de BLACK+DECKER et de ses centres de
réparation agréés. Un produit défectueux qui remplit les
conditions stipulées par la présente garantie sera remplacé
ou réparé sans frais d’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un échange chez le détaillant
où le produit a été acheté (à la condition que le magasin
soit un détaillant participant).Tout retour doit se faire durant
la période correspondant à la politique d’échange du
détaillant. Une preuve d’achat peut être requise. Prière de
vérifier la politique de retour du détaillant au sujet des délais
impartis pour les retours ou leséchanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit
(en port payé) à un centre de réparation agréé ou à un
centre de réparation BLACK+DECKER pour faire réparer ou
échanger le produit, à la discrétion de BLACK+DECKER. Une
preuve d’achat peut être requise. Les centres de réparation
de BLACK+DECKER et les centres de réparation ou en ligne
sur www.blackanddecker.com.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette
garantie accorde des droits légaux propres au propriétaire
de l’outil. Ce dernier pourrait avoir d’autres droits selon
l’État ou la province qu’il habite. Pour toute question,
communiquer avec le directeur du centre de réparation
BLACK+DECKER le plus près. Ce produit n’est pas destiné
à un usage commercial. L’usage commercial de ce produit
annule par conséquent cette garantie. Toutes autres
garanties, expresses ou implicites, sont déclinées par
laprésente.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-800-544-6986 pour en obtenir le remplacementgratuit.
Importé par Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
18
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
our obtenir de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour l’emplacement du centre de
réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance BLACK+DECKER au 1-800-544-6986.
ProblèmeCause possibleSolution possible
L’appareil refuse de démarr er.Le couvercle de la soufflerie ou le tube
L’appareil est coincé
ou bourré.
d’aspiration n’est pas installé.
Cordon d’alimentation non branché.
Le fusible du circuit est grillé.
Le cordon d’alimentation ou la prise de courant
est endommagé(e).
Le disjoncteur est déclenché.
Des débris bouchent
le ventilateur.
l’entrée, la sortie ou
Mettre le couvercle de la soufflerie en position
ou le tube d’aspiration
Brancher l’outil dans une prise qui fonctionne.
Remplacer le fusible du circuit. (Si le produit
fait le fusible du circuit, arrêter immédiatement
d’utiliser le produit et le faire réparer dans un
centre de réparation BLACK+DECKER ou un
centre de réparation autorisé.)
Remettre le disjoncteur à zéro . (Si le
produit fait déclencher de façon répétée le
disjoncteur, arrêter immédiatement d’utiliser
le produit et le faire réparer dans un centre de
réparation BLACK+DECKER ou un centre de
réparation autorisé.)
Débrancher le cordon d’alimentation. Retirer le
tube de l’aspirateur. Se reporter à la rubrique
Nettoyage - Entretien.
19
ESPAÑOL
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones
peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o
lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves
omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a
la propiedad.
Fig. A
3
5
12
9
10
11
6
7
13
2
4
1
14
8
1
Cabeza de potencia
2
Interruptor On/Off
(Encendido/Apagado)
3
Botón POWERBOOST
4
Manija principal
5
Manija auxiliar
6
Botón de liberación
7
Tubo de recolección
flexible
8
Bolsa de recolección de
mochila
20
9
Tubo de soplado
superior
10
Tubo de soplado inferior
11
Concentrador
12
Tubo de aspirado
superior
13
Tubo de aspirado
inferior
14
Cubierta de ventilador
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u
otra herramienta BLACK+DECKER, llámenos al número
gratuito: 1-800-544-6986.
ADVERTENCIAS
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Siempre que utilice herramientas
eléctricas debe seguir ciertas precauciones básicas
de seguridad, a fin de reducir los riesgos de incendio,
choque eléctrico y lesiones personales, entre las que se
encuentran lassiguientes.
ADVERTENCIA: para reducir los riesgos de incendio,
choque eléctrico o lesiones:
• Antes de todo uso, asegúrese de que todos los que utilicen
esta unidad lean y comprendan todas las instrucciones de
seguridad y demás información contenida en este manual.
• Conserve estas instrucciones y revíselas con frecuencia
antes del uso y al instruir a otraspersonas.
• No apunte la descarga de la unidad hacia usted mismo o
hacia personas a sualrededor.
• Mantenga el cabello largo y la ropa holgada lejos de las
aberturas y las piezas enmovimiento.
• Este aparato está destinado para usocomercial.
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado por este
producto contiene sustancias químicas reconocidas
por el Estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias
químicas son:
- compuestos en los fertilizantes
- compuestos en los insecticidas, herbicidas y
pesticidas
- arsénico y cromo de la madera con
tratamiento químico
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, use
equipos de seguridad aprobados, como máscaras contra
el polvo que estén diseñadas especialmente para filtrar
partículasmicroscópicas.
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR ESTE APARATO
• NO coloque la salida del soplador cerca de los ojos u oídos
cuando loopere.
• ALMACENAMIENTO DE UNIDADES SIN USAR. Cuando no
esté en uso, la unidad se debe almacenar en un lugar seco,
en alto y asegurado - fuera del alcance de losniños.
• NO SE EXTRALIMITE. Mantenga una base de apoyo y
equilibrio adecuados en todomomento.
• MANTENGA LA UNIDAD CON CUIDADO. Mantenga la
unidad limpia para su mejor desempeño y seguridad. Siga
las instrucciones para mantenimientoadecuado.
• NO intente reparar el soplador. Para garantizar la
seguridad y confiabilidad del producto, las reparaciones,
mantenimiento y ajustes deben ser realizados por
centros de servicio BLACK+DECKER o centros de servicio
ESPAÑOL
autorizados, siempre utilizando partes de reemplazo
BLACK+DECKER.
• NO opere el soplador en una atmósfera gaseosa o
explosiva. Los motores de estas unidades pueden producir
chispas, y éstas pueden encender losvapores.
• EVITE CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS – No use
unidades eléctricas en ubicaciones mojadas o húmedas.
No use la unidad en lalluvia.
• PERMANEZCA ALERTA - Observe lo que está haciendo.
Utilice el sentido común. No opere la unidad cuando
estécansado.
• USE LA UNIDAD CORRECTA – No use esta unidad para
ningún trabajo excepto para el que estádiseñado.
• TENGA CUIDADO ADICIONAL cuando limpie enescaleras.
• NO permita que se use como un juguete. Se necesita poner
atención cuando sea usado por o cerca de niños. No se
recomienda para uso porniños.
• NO intente retirar trapos de la unidad sin
primerodesconectarla.
• NO la use para recoger líquidos inflamables o combustibles,
tales como gasolina, o no la use en áreas donde puedan
estarpresentes.
• NO recoja nada que esté encendido o humeando, tal como
cigarrillos, cerillos, o cenizascalientes.
• Cuando esté en modo de aspiradora, NO use sin la bolsa
para polvo y/o filtros en sulugar.
• SÓLO USE como se describe en este manual. Sólo use
conexiones recomendadas por elfabricante.
• NO coloque ningún objeto en las aberturas. No lo use con
ninguna abertura bloqueada; manténgalo libre de polvo,
pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda reducir el flujo
deaire.
• MANTENGA alejados el cabello, ropa suelta, dedos, todas
las partes del cuerpo de las aberturas y partesmóviles.
• NO sumerja ninguna parte de la unidad enlíquido.
• MANTENGA A LOS NIÑOS, TRANSEÚNTES Y ANIMALES
ALEJADOS del área de trabajo un mínimo de 30 pies
(10metros) cuando arranque u opere launidad.
• REVISE EL ÁREA antes de usar la unidad. Retire todos
los desechos y objetos duros tales como piedras, vidrio,
cable, etc. que puedan ser expulsados, arrojados, o de
otra manera causar lesiones serias o daño durante
laoperación.
• NO deje el aparato cuando esté conectado. Desconecte
del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de
darservicio.
• NO use con el cable o enchufe dañado. Si el aparato no
funciona como debería, se ha dejado caer, se dañó, se dejó
en exteriores, o se dejó caer en agua, regréselo a un centro
deservicio.
• NO jale o transporte por el cable, no use el cable como
manija, o jale el cable alrededor de bordes o esquinas
filosas. Mantenga el cable lejos de superficiescalientes.
• NO desconecte jalando del cable. Para desconectar, sujete
el enchufe, no elcable.
• No maneje el enchufe o aparato con las manoshúmedas.
21
ESPAÑOL
• Apague todos los controles antes dedesconectar.
• Este aparato está equipado con aislamiento doble. Sólo
use partes de reemplazo idénticas. Vea las instrucciones
para Dar servicio a aparatos con dobleaislamiento.
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, sólo use con un
cable de extensión diseñado para uso en exteriores, tal como
SJW oSJTW.
• Asegúrese que su cable de extensión esté en buenas
condiciones y sea del tamaño correcto para su aparato.
La gráfica Calibre Mínimo para Juegos de Cable a
continuación muestra el tamaño correcto a usar
dependiendo de la longitud del cable y la clasificación
de ampéres de la placa de identificación. Si tiene duda,
use el calibre más pesado siguiente. Mientras menor sea
el número de calibre, más pesado será el cable. Un cable
de extensión de tamaño inferior causará una caída en el
voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y
sobrecalentamiento
• Mantenga el Aparato con Cuidado – Revise los cables de
extensión periódicamente y reemplace si estándañados.
• Para reducir el riesgo de desconexión del cable del aparato
del cable de extensión durante la operación:
i) Realice un nudo como se muestra en la figura B; o
ii) Use una de las correas o conectores de retención
de enchufe-receptáculo descritos en estemanual.
O
iii) Asegure el cable de extensión al enchufe del
aparato como se muestra o describe en las
Instrucciones deOperación.
Fig. B
operación produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO:
- Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3),
- Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
- Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no lo exponga a la lluvia. Almacene
eninteriores.
ADVERTENCIA: Riesgo de corte. Apague y desconecte
la unidad, después espere hasta que el ventilador se
detenga o por lo menos 10 segundos antes de retirar
los ensambles del tubo de soplador oaspiradora.
Servicio de Aparatos de Aislamiento Doble
Un aparato con aislamiento doble está marcado con uno o
más de los siguientes: Las palabras «DOUBLE INSULATION» o
«DOUBLE INSULATED» (Aislamiento doble) o el símbolo de
aislamiento doble . .
Su Soplador/Aspiradora tiene aislamiento doble para
proporcionar seguridad adicional. En un aparato con
aislamiento doble, se proporcionan dos sistemas de
aislamiento en lugar de conexión a tierra. Si no se
proporcionan medios de conexión a tierra en un aparato con
aislamiento doble, no se deben agregar medios de conexión
a tierra al aparato. Dar servicio a un aparato con aislamiento
doble requiere cuidado extremo y conocimiento del sistema y
sólo debe ser realizado por personal de servicio calificado. Las
partes de reemplazo para un aparato con aislamiento doble
deben ser idénticas a las partes que reemplacen. Un aparato
con aislamiento doble está marcado con las palabras double
insulated o “double insulation” (aislamiento doble). El símbolo
(cuadrado dentro de un cuadrado) también puede estar
marcado en elaparato.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales debidas a una conexión eléctrica suelta
entre el enchufe y el cable de extensión del aparato,
conecte firme y completamente el enchufe del
aparato al cable de extensión. Revise periódicamente
la conexión mientras opera para asegurar que
esté conectada completamente. No use un cable
de extensión que proporcione una conexión
holgada. Una conexión holgada puede resultar en
sobrecalentamiento, incendio, e incrementa el riesgo
dequemaduras.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva
personal adecuada que cumpla con ANSI S12.6
(S3.19) durante el uso. Bajo algunas condiciones
y duración de uso, el ruido de este producto puede
contribuir con la pérdidaauditiva.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
22
Reglas e instrucciones de seguridad:
Cables de extension
Las herramientas con doble aislamiento tienen cables con
dos líneas y pueden utilizarse con extensiones de 2 o de 3
líneas. Solamente deben usarse extensiones con cubierta
cilíndrica, y le recomendamos que estén aprobadas por
Underwriters Laboratories (U.L.) (NOM en México). Si la
extensión se empleará a la intemperie, deberá ser adecuada
para ello. Cualquier extensión destinada para uso a la
intemperie se puede utilizar para trabajar bajotecho.
Una extensión debe contar con el calibre adecuado (AWG o
American Wire Gauge) por seguridad, y para evitar pérdida
de potencia y sobrecalentamiento. Mientras menor sea el
número, mayor será la capacidad del cable, por ejemplo,
un cable de calibre 16 tiene mayor capacidad que uno
de calibre 18. Cuando emplee más de una extensión para
alcanzar la longitud total, asegúrese que cada extensión
contenga por lo menos el calibre mínimo requerido. Antes
de utilizar un cable de extensión, revíselo en busca de
alambres flojos o expuestos, aislamiento dañado y uniones
defectuosas. Haga las reparaciones necesarias o reemplace
el cable en casonecesario.
Advertencias e instrucciones de
seguridad: Clavija polarizada
Este equipo cuenta con una clavija polarizada (con una pata
más ancha que la otra) para reducir el riesgo de choque
eléctrico. El equipo debe utilizarse con una extensión adecuada
de 2 o 3 cables. Las conexiones polarizadas solamente ajustan
de una manera. Asegúrese que la conexión hembra de la
extensión tenga una ranura grande y una más pequeña. Si la
clavija no se ajusta completamente a la extensión, inviértala.
Si aún así no ajusta, consiga una extensión adecuada. Si la
extensión no se ajusta por completo a la toma de corriente
comuníquese con un electricista calificado para que le instale
la toma de corriente adecuada. Por ningún motivo cambie la
clavija en la herramienta o en la extensión de ningunamanera.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. A continuación se indican los símbolos y
susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
no ....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección para
los oídos
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
ESPAÑOL
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
Consulte la Figura A al inicio de este manual respecto a una
lista completa decomponentes.
USO PRETENDIDO
Este aparato está diseñado para aplicaciones de soplador
domésticas enexteriores.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gasesinflamables.
NO permita que niños estén en contacto con la
herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin
experiencia operen estaherramienta.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconecte antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
ADVERTENCIA: Antes de intentar cualquiera de los
pasos de ensamble a continuación, asegúrese que el
producto esté apagado y desconectado del suministro
deenergía.
ENSAMBLE PARA MODO DE SOPLADO
Ensamble de Tubo de Soplado (Fig. C–E)
• Instale la cubierta del ventilador
en la Fig. C hasta que se escuche un clicaudible.
ATENCIÓN: RIESGO DE CORTE. Asegure que la
cubierta del ventilador
firmemente enposición.
NOTA: La unidad no operará en modo de soplado sin la
cubierta de ventilador en sulugar.
• Alinee los tubos superior
muestra en la Fig.C.
• Empuje el tubo inferior firmemente en el tubo superior,
hasta que los tubos hagan clic en sulugar.
Fig. C
• Los tubos de soplador se deben ensamblar a la cabeza
de potencia antes deluso.
• Nunca opere sin los tubos inferior y
superiorensamblados.
• Por razones de seguridad, no se pretende que los tubos se
separen una vez que esténensamblados.
• Empuje el ensamble de tubo sobre la cubierta de
potencia hasta que esté completamente asegurado en
posición y se escuche un clic audible. (Fig. D).
14
como se muestra
14
esté asentada y asegurada
9
e inferior
9
10
como se
10
23
ESPAÑOL
Fig. D
ATENCIÓN: RIESGO DE CORTE. Asegure que el
ensamble de tubo esté asentado y asegurado
firmemente enposición.
• Use la conexión del concentrador de aire
enfocar el flujo de aire en un área más estrecha.
Agregue la conexión al ensamble como se muestra en
la Fig. E. Empuje hasta que el orificio en la lengüeta se
conecte con el poste levantado en eltubo.
Fig. E
11
11
para
Fig. G
15
16
15
16
Ensamble de Tubo de Aspiradora
(Fig. H–J)
• Los tubos de espiradora se deben ensamblar antes
deluso.
• Alinee las muescas y los triángulos en los tubos superior
12
FIg. H
e inferior
13
. (Fig. H)
ENSAMBLE PARA MODO DE ASPIRADORA
Conexión de tubo Flexible a Cabeza de
Potencia (Fig. F, Q)
1. Alinee la cabeza de potencia
2. Empuje el ensamble de tubo de recolección flexible
3. Selle la bolsa de recolección
Fig. F
7
como se muestra en la Fig.F.
flexible
sobre la cubierta de potencia hasta que esté
completamente asegurado en posición y se escuche un
clic audible. (Fig. F).
abierto de la bolsa y asegure el sujetador de retención
cerrado como se muestra en la Fig.Q.
7
Ajuste de arnés
1. Coloque las correas de hombro
2. Jale las correas de ajuste
placa de espalda esté firme contra su espalda como se
muestra en la Fig.G.
1
y el tubo de recolección
8
, enrolle el extremo
1
15
sobre sushombros.
16
hacia abajo hasta que la
12
• Empuje el tubo inferior firmemente en el tubo superior,
hasta que los triángulos hagan clic en su lugar. (Nunca
los opere por separado).
• Por razones de seguridad, no se pretende que los tubos se
17
separen una vez que esténensamblados.
• Retire la cubierta del ventilador
de la cabeza de potencia insertando un destornillador/
llave hex en la ranura en el otro extremo de la cubierta
del ventilador (ubicada en la parte trasera de la cabeza
de potencia) para activar la liberación interna, y retirar la
cubierta del ventilador (Fig. I).
Fig. I
14
de la parte inferior
13
• Sujete el ensamble del tubo de vacío a la cabeza
de potencia (Fig. J) ubicando el ensamble como lo
indica la flecha, después haga pivote en este punto
hasta que el seguro de bloqueo/liberación esté
completamenteconectado.
24
Fig. J
1
Desinstalación de Tubo de Soplado o
Tubo de Recolección Flexible (Fig. K)
1. Para retirar el tubo de soplado o el tubo de recolección
flexible, presione el botón de liberación
de potencia y jale de forma recta hacia afuera (Fig. K).
Fig. K
6
en la cabeza
ESPAÑOL
• Sólo use el soplador/aspiradora durante el día o con
buena iluminaciónartificial.
Encendido/Apagado (Fig. L)
ADVERTENCIA: Use ambas manos para sujetar el
producto firmemente cuando loencienda.
ATENCIÓN: No apunte la descarga de la unidad a
usted mismo o atranseúntes.
ADVERTENCIA: Riesgo de corte. Cuando apague la
herramienta para la instalación del tubo o cualquier
otra razón, espere 10 segundos para que el ventilador
deje de girar antes deldesensamble.
Su soplador está equipado con un interruptor de
encendido/apagado ubicado en la parte superior de la
manija de la cabeza de potencia
• Para encender el soplador, deslice el interruptor de
encendido/apagado
en la Fig.L.
• Para apagar el soplador, deslice el interruptor de
encendido/apagado
la Fig.L.
Fig. L
4
.
2
hacia el frente como se muestra
2
hacia atrás como se muestra en
3
2
OPERACIÓN
ADVERTENCIA:No opere el soplador sin el tubo de
soplado o tubo de recolección flexible firmemente
en su lugar. Nunca inserte la mano al alojamiento a
través del orificio deltubo.
USO COMO SOPLADOR
ADVERTENCIA: Siempre use gafas de seguridad. Use
una máscara con filtro si la operación produce polvo.
Se recomienda el uso de guantes de hule y calzado
adecuado cuando trabaje en exteriores. Sólo para
usodoméstico.
ADVERTENCIA: Riesgo de corte. Cuando apague la
herramienta para la instalación del tubo o cualquier
otra razón, espere 10 segundos para que el ventilador
deje de girar antes deldesensamble.
• No use en modo de aspiradora sin los tubos de aspiradora
y la bolsa de recolección en sulugar.
• Siempre apague y retire el enchufe del suministro
eléctrico cuando:
- Cambie de soplador a aspiradora oviceversa.
- El cable de suministro de energía se dañó o
seenredó.
- Deja el soplador/aspiradoradesatendido.
- Retira unbloqueo.
- Verificación, ajuste, limpieza o trabajo en el
soplador/aspiradora.
FUNCIÓNPOWER BOOST
La función POWERBOOST está ubicada en la cabeza
de potencia. Permite optimizar el desempeño de la
herramienta y refuerza la potencia conforme senecesite.
• Encienda elsoplador.
• Para activar el modo “Boost” (Refuerzo), deslice el botón
POWERBOOST
• Para desactivar el modo “Boost” (Refuerzo), deslice el
botón POWERBOOST
NOTA: Opere en modo “Normal” para la mayoría de las
necesidades de soplado. Active el modo “Boost” conforme
se necesite para despejar o aspirar desechospesados.
3
hacia la manijaauxiliar.
3
lejos de la manijaauxiliar.
Retenedor de Cable (Fig. M)
• Un retenedor de cable está incorporado en la parte
trasera de la cabeza de potencia. Se puede usar en dos
maneras diferentes:
• Para usar el retenedor de cable como se muestra en
la Fig. M, enganche el cable de extensión debajo del
retenedor. Después conecte el cable de la cabeza de
potencia en el cable deextensión.
• Para usar el retenedor de cable como se muestra en la
Fig. M, enrede el cable de extensión sobre el cable de
la cabeza de potencia y conecte los dos extremos entre
sí. Después enganche el cable de extensión debajo
delretenedor.
25
ESPAÑOL
Fig. M
Uso como Soplador (Fig. D, M, N)
ADVERTENCIA: Asegúrese que el producto esté
apagado y desconectado del suministro deenergía.
• Instale la cubierta del ventilador
en la Fig. N hasta que se escuche un clicaudible.
ATENCIÓN: RIESGO DE CORTE. Asegure que la
cubierta del ventilador
firmemente enposición.
• Conecte el ensamble del tubo de soplado a la cabeza de
potencia como se muestra en la Fig.D.
• Conecte el cable en la cabeza de potencia al suministro
de energía (Fig. M).
• Sostenga el tubo de soplado aproximadamente a
7 pulgadas (180mm) sobre el suelo, encienda el
soplador/aspiradora y con un movimiento de barrido
de lado a lado, avance lentamente manteniendo los
desechos/hojas acumulados el frente de usted como se
muestra en la Fig.N.
Fig. N
14
como se muestra
14
esté asentada y asegurada
completamente asegurado en posición y se escuche un
clic audible. (Fig. F).
ADVERTENCIA:No opere el soplador sin el tubo de
soplado o tubo de recolección flexible firmemente
en su lugar. Nunca inserte la mano al alojamiento a
través del orificio deltubo.
• Retire la cubierta del ventilador
de la cabeza de potencia insertando un destornillador/
llave hex en la ranura en el otro extremo de la cubierta
del ventilador (ubicada en la parte trasera de la cabeza
de potencia), y retire la cubierta del ventilador. (Fig. I)
• Sujete el ensamble del tubo de vacío a la cabeza de
potencia (Fig. M) ubicando el ensamble como lo indica
la flecha, después haga pivote en este punto hasta que
el seguro de bloqueo/liberación esté completamente
conectado y se escuche un clicaudible.
ATENCIÓN: RIESGO DE CORTE. Asegure que el
ensamble de tubo de aspiradora esté asentado y
asegurado firmemente enposición.
• Enrolle el extremo abierto de la bolsa u desconecte el
sujetador de retención
• Conecte el cable en la cabeza de potencia al suministro
de energía (Fig. M).
• Coloque el tubo ligeramente arriba de los desechos/
hojas. Encienda el soplador/aspiradora, después
con un movimiento de barrido los desechos/hojas
se succionarán hacia arriba del tubo, se triturarán y
depositarán en la bolsa de recolección (Fig. O) .
Conforme la bolsa de recolección se llene, la potencia
de succión disminuirá. Apague el soplador/aspiradora y
desconecte del suministro de energía antes de vaciar la
bolsa derecolección.
Fig. O
14
17
cerrado. (Fig.Q)
de la parte inferior
• Una vez que haya soplado los desechos/hojas en
una pila, puede convertir a modo de aspiradora para
recolectar losdesechos.
• Utilizar un concentrador de aire ayudará a retirar los
desechos y hojasapilados.
USO COMO ASPIRADORA
Modo de Aspiradora (Fig. F, I, J, Q, M, O)
ADVERTENCIA: Asegúrese que el producto esté
apagado y desconectado del suministro deenergía.
Para instalar el ensamble de la bolsa de recolección al
producto:
• Retire el tubo desoplado.
• Empuje el ensamble de tubo de recolección flexible
sobre la cubierta de potencia hasta que esté
26
Vaciado de Bolsa de Recolección de
Mochila (Fig. P, Q)
ATENCIÓN: NUNCA RETIRE LA BOLSA DE
RECOLECCIÓN SIN PRIMERO APAGAR Y DESCONECTAR
LAASPIRADORA.
• Vacíe la bolsa de recolección de mochila
desconectando el sujetador de retención
desenrollando la bolsa como se muestra en la Fig.P.
8
17
y
Fig. P
17
8
NOTA: Si la succión disminuye y la bolsa no está llena, el
tubo de aspiradora probablemente está obstruido con
desechos. Apague y desconecte el soplador/aspiradora y
desbloquee el tubo antes decontinuar.
• Para volver a sellar la bolsa de recolección
el extremo abierto de la bolsa y asegure el sujetador de
17
retención
Fig. Q
cerrado como se muestra en la Fig.Q.
ADVERTENCIA:No opere el soplador sin el tubo de
soplado o tubo de recolección flexible firmemente
en su lugar. Nunca inserte la mano al alojamiento a
través del orificio deltubo.
8
, enrolle
ESPAÑOL
químicos pueden debilitar los materiales plásticos
utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido
sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que
penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja
ninguna de las piezas en unlíquido.
ADVERTENCIA: ¡APAGUE Y DESCONECTE LA
HERRAMIENTA (desconecte el cable de extensión de la
toma de corriente).
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para
limpiar la herramienta. Limpie todos los desechos y recortes
que se hayan Acumulado en su Blower/Vac. Cuando la
unidad se utiliza apropiadamente con hojas secas, la cámara
del ventilador debe permanecer limpia. Si se trabaja con
tierra y desechos húmedos, algunas de las partículas se
pueden acumular en el interior de la cámara del ventilador.
Si esto ocurre, el rendimiento de la unidad bajará. Esta parte
puede limpiarse con una vara de madera, como se muestra
en la Figura R, luego de desconectar la unidad de la fuente
de alimentación. Su soplador aspiradora Blower/Vac debe
guardarse en un lugarseco.
Fig. R
8
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación
antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI
Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
NO VACÍE O ROCÍE AGUA EN LA HERRAMIENTA EN UN
17
INTENTO POR LIMPIARLA. No guarde la herramienta
sobre fertilizantes o productos químicos ni junto a
ellos. Dicho almacenaje puede ocasionarle una rápida
corrosión a las partes metálicas. Utilice únicamente
jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta. Nunca permita que se introduzcan
líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna
parte de la herramienta en ningúnlíquido.
IMPORTANT: Para garantizar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto; las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (diferente de los mencionados
en este manual) deberán ser efectuados por centros de
servicio autorizado u otras organizaciones de servicio
calificadas que utilicen siempre refaccionesidénticas.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean
los que ofrece BLACK+DECKER., el uso de dichos
accesorios con esta herramienta podría ser peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto
deben usarse sólo los accesorios recomendados
porBLACK+DECKER.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
27
ESPAÑOL
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio,
póngase llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio web:
www.blackanddecker.com.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados
en un centro de mantenimiento en la fábrica
BLACK+DECKER u en un centro de mantenimiento
autorizado BLACK+DECKER. Utilice siempre piezas de
repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col.
San Rafael
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector
Juárez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local
D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro(999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col.
Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro(222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio(442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis(444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro(993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-544-6986 (1–800 4-BLACK+DECKER)
28
(667) 717 89 99
(33) 3825 6978
(55) 5588 9377
(818) 375 23 13
(229) 921 7016
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma delDistribuidor.
Nombre delproducto:
Mod./Cat.:
Marca:
Núm. deserie:
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
elproducto:
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye
la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra,
así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta,
podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en
caso de que exista un problema con suproducto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante decompra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos
comunicarnos con usted en el caso improbable que se
deba enviar una notificación de seguridad conforme a la
Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad
de Productos para el Consumidor).
Registro en línea en www.blackanddecker.com/register.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza que este producto está
libre de defectos de material o mano de obra durante un
período de dos (2) años desde la fecha de compra, siempre
y cuando el producto se utilice en un entorno doméstico.
Esta garantía limitada no cubre contra fallas debidas a
mal uso, daño accidental o cuando se han realizado o
intentado reparaciones por parte de cualquier otra persona
ajena a BLACK+DECKER y sus centros de mantenimiento
autorizados. Un producto defectuoso que cumple con
las condiciones de la garantía establecidas en el presente
documento será remplazado o reparado sin costo de una
dos maneras:
La primera, que únicamente dará lugar a intercambios,
consiste en devolver el producto al comerciante minorista
donde fue comprado (siempre y cuando la tienda sea un
comerciante minorista participante). Las devoluciones
deben realizarse dentro del período establecido en la
política para intercambios del comerciante minorista.
Es posible que se requiera el comprobante de compra.
Consulte al comerciante minorista sobre su política
específica de devoluciones con respecto a los límites de
tiempo para devoluciones ointercambios.
La segunda opción es llevar o enviar (pagado por
adelantado) el producto a un centro de mantenimiento de
propiedad o con autorización de BLACK+DECKER para su
reparación o remplazo a discreción de BLACK+DECKER. Es
posible que se requiera un comprobante de compra. Los
centros de mantenimiento de propiedad o con autorización
de BLACK+DECKER en línea en www.blackanddecker.com.
ESPAÑOL
Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía
le otorga derechos legales específicos y es posible que
tenga otros derechos que varían de un estado a otro. En
caso de que tenga alguna pregunta, comuníquese con el
gerente del centro de mantenimiento de BLACK+DECKER
más cercano a usted. Este producto no está diseñado para
uso comercial y, en consecuencia, dicho uso comercial de
este producto anulará la garantía. Por medio del presente
documento, se declina la responsabilidad de todas las
demás garantías, explícitas oimplícitas.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a productos
vendidos en América Latina. Para los productos que se
venden en América Latina, consulte la información de
garantía específica del país contenida en el empaque, llame
a la compañía local o visite el sitio web para obtener dicha
información.AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica
a los productos que se venden en América Latina. Para los
productos que se venden en América Latina, debe consultar
la información de la garantía específica del país que viene
en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio
Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-544-6986 para que se le
reemplacengratuitamente.
Importado por Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda con su producto, visite nuestro
sitio Web www.blackanddecker.com o llame a la línea de ayuda BLACK+DECKER al 55-5326-7100.
ProblemaCausa posible Solución posible
La unidad no enciende. La cubierta del ventilador o el tubo de aspirado
no está instalado.
Cable desenchufado.
Fusible quemado.
El interruptor automático está activado.
Interruptor o cable dañado.
La unidad está atascada u obst ruida.Los residuos bloquean los conductosde entrada y
salida o el ventilador.
Instale la cubierta del ventilador para el
modo sopladora o el tubo de aspirado para el
modo aspiradora.
Enchufe el cargador en un tomacorriente
que funcione.
Reemplace el fusible quemado. (Si
repetidamente el producto hace que el
fusible del circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y haga que le
realicenmantenimiento en un centro de
mantenimiento BLACK+DECKER o en un centro
de servicio autorizado.)
Reinicie el interruptor automático. (Si
repetidamente el producto hace que el
fusible del circuito se queme, deje de
utilizarlo inmediatamente y haga que le
realicen mantenimiento en un centro de
mantenimiento BLACK+DECKER o en un centro
de servicio autorizado.)
Haga reparar el cable o el interruptor en un
centro de mantenimiento BLACK+DECKER o en
un centro de mantenimiento autorizado.
Desenchufe el cable de alimentación. Extraiga el
tubo