Black & Decker BEBL7000 User manual

INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES
BLOWER VACUUM SOUFFLEUR ASPIRATEUR SOPLADOR ASPIRADOR
BEBL7000
Please read before returning this product for any reason.
àLIRE avant de retourner ce produit pour quelque raison que ce soit.
LEA EL MANUAL antes de devolver este producto por cualquier motivo.
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10
Español (traducido de las instrucciones originales) 20
ENGLISH
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in propertydamage.
Fig. A
3
5
12
9
10
11
6
7
13
2
4
1
14
8
1
Power head
2
On/Off Switch
3
POWERBOOST button
4
Main handle
5
Auxilary handle
6
Release button
7
Flexible collection tube
8
Backpack collection bag
9
Upper blow tube
10
Lower blow tube
11
Concentrator
12
Upper vac tube
13
Lower vac tube
14
Fan cover
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instructionmanual.
If you have any questions or comments about this or any BLACK+DECKER tool, call us toll free at: 1-800-544-6986.
1
ENGLISH
• DO NOT use to pick up flammable or combustible liquids,
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: When using an electric tool, basic safety precautions should always be followed to reduce risk
of fire, electric shock, and personal injury, including thefollowing.
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury:
• Before any use, be sure everyone using this unit reads and understands all safety instructions and other information contained in thismanual.
• Save these instructions and review frequently prior to use and in instructingothers.
• Do not point unit discharge at self orbystanders.
• Keep long hair and loose clothing away from openings and movingparts.
• This appliance is intended for householduse.
WARNING: Some dust created by this product contains chemicals known to the State of California to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
- compounds in fertilizers
- compounds in insecticides, herbicides and pesticides
- arsenic and chromium from chemically
To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety equipment such as dust masks that are specially designed to filter out microscopicparticles.
INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS APPLIANCE
• DO NOT place outlet of blower near eyes or ears whenoperating.
• STORE IDLE UNITS. When not in use, the unit should be stored in a dry, high or locked-up place - out of reach ofchildren.
• DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at alltimes.
• MAINTAIN UNIT WITH CARE. Keep unit clean for best and safest performance. Follow instructions for propermaintenance.
• DO NOT attempt to repair the blower. To assure product safety and reliability, repairs, maintenance, and adjustments should be performed by BLACK+DECKER service centers or authorized service centers, always using BLACK+DECKER replacementparts.
• DO NOT operate blower in a gaseous or explosive atmosphere. Motors in these units normally spark, and the sparks might ignitefumes.
• AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTAL CONDITIONS – Do not use electric units in damp or wet locations. Don’t use the unit in therain.
• STAY ALERT - Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate unit when you aretired.
• USE THE RIGHT UNIT – Do not use this unit for any job except that for which it isintended.
• USE EXTRA CARE when cleaning onstairs.
• DO NOT allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children. Not recommended for use bychildren.
• DO NOT attempt to clear clogs from unit without firstunplugging.
2
treatedlumber
READ ALL AND UNDERSTAND ALL
such as gasoline, or use in areas where they may bepresent.
• DO NOT as cigarettes, matches, or hotashes.
• When in vacuum mode, DO NOT or filters inplace.
• USE ONLY as described in this manual. Use only manufacturer’s recommendedattachments.
• DO NOT put any objects into openings. Do not use with any opening blocked; keep free of dust, lint, hair and everything that may reduce airflow.
• KEEP hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and movingparts.
• DO NOT immerse any part of the unit inliquid.
• KEEP CHILDREN, BYSTANDERS AND ANIMALS AWAY from the work area a minimum of 30 feet (10 meters) when starting or operating theunit.
• INSPECT THE AREA before using the unit. Remove all debris and hard objects such as rocks, glass, wire, etc. that can ricochet, be thrown, or otherwise cause injury or damage duringoperation.
• DO NOT leave appliance when plugged in. Unplug from outlet when not in use and beforeservicing.
• DO NOT use with damaged cord or plug. If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a servicecenter.
• DO NOT pull or carry by cord, use cord as a handle, or pull cord around sharp edges or corners. Keep cord away from heatedsurfaces.
• DO NOT unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not thecord.
• Do not handle plug or appliance with wethands.
• Turn off all controls beforeunplugging.
• This appliance is provided with double insulation. Use only identical replacement parts. See instructions for Servicing of Double-InsulatedAppliances.
• To reduce the risk of electric shock, use only with an extension cord intended for outdoor use, such as SJW orSJTW.
• Make sure your extension cord is in good condition and is the correct size for your appliance. The Minimum Gauge for Cord Sets chart below shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating
• Maintain Appliance With Care – Inspect extension cords periodically and replace ifdamaged.
• To reduce the risk of disconnection of appliance cord from the extension cord during operating:
pick up anything that is burning or smoking, such
use without dust bag and/
i) Make a knot as shown in figure B; or ii) Use one of the plug-receptacle retaining straps or
connectors described in thismanual. OR iii) Secure the extension cord to the appliance plug as
shown or described in the OperatingInstructions.
fig. B
WARNING: To reduce the risk of personal injury due to a loose electrical connection between the appliance’s
plug and extension cord, firmly and fully attach the appliance plug to the extension cord. Periodically check the connection while operating to ensure it is fully attached. Do not use an extension cord that provides a loose connection. A loose connection may result in overheating, fire, and increases the risk of aburning.
WARNING: Always wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19)
during use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearingloss.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust
mask if operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
- ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
- ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
- NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING: To reduce the risk of electrical shock; do not expose to rain. Storeindoors.
WARNING: Cut Hazard. Turn off and unplug unit, then wait until fan stops or at least 10 seconds before
removing the blower or vacuum tubeassemblies.
Servicing of Double Insulated Appliances
A double-insulated appliance is marked with one or more of the following: The words "DOUBLE INSULATION" or "DOUBLE INSULATED" or the double insulation symbol . Your Blower/Vac is double-insulated to give you added safety. In a double insulated appliance, two systems of insulation are provided instead of grounding. No grounding means is provided on a double insulated appliance, nor should a means for grounding be added to the appliance. Servicing a double insulated appliance requires extreme care and knowledge of the system and should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double insulated appliance must be identical to the parts they replace. A double insulated appliance is marked with the words double insulated or “double insulation”. The symbol (square within a square) may also be marked on theappliance.
Safety Rules and Instructions: Extension Cords
Double insulated tools have 2-wire cords and can be used with 2-wire or 3-wire extension cords. Only round jacketed extension cords should be used, and we recommend that they be listed by Underwriters Laboratories (U.L.) (C.S.A. in Canada). If the extension will be used outside, the cord must
ENGLISH
be suitable for outdoor use. Any cord marked as outdoor can also be used for indoorwork.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety, and to prevent loss of power and overheating. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. Before using an extension cord, inspect it for loose or exposed wires, damaged insulation, and defective fittings. Make any needed repairs or replace the cord ifnecessary.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
More
Not
Than
More Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended
Total Length of Cord in Feet
(meters)
American Wire Gauge
Safety Rules and Instructions: Polarized Plug
To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider than the other). This equipment must be used with a suitable polarized 2 wire or 3 wire extension cord. Polarized connections will fit together only one way. Make sure that the receptacle end of the extension cord has large and small blade slot widths. If the plug does not fit fully into the extension cord, reverse the plug. If it still does not fit, obtain a suitable extension cord. If the extension cord does not fit fully into the outlet, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the tool plug or extension cord in anyway.
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min .............. per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................ watts
or AC ........... alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
no ....................... no load speed
n ......................... rated speed
...................... earthing terminal
...................... safety alert symbol
..................... visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
3
ENGLISH
SAVE THESE
INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete list ofcomponents.
INTENDED USE
This appliance is designed for household outdoor blowerapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use thistool.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and unplug before making
any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up
can causeinjury. WARNING: Before attempting any of the assembly
steps below, ensure product is switched off and
disconnected from the powersupply.
ASSEMBLY FOR BLOW MODE Blow Tube Assembly (Fig. C–E)
• Fit fan cover isheard.
NOTE: Unit will not operate in blow mode without fan cover inplace.
• Align the upper Fig.C.
• Push the lower tube firmly into the upper tube, until the tubes click intoplace.
Fig. C
14
as shown in Fig. C until audible click
CAUTION: CUT HAZARD. Ensure fan cover securely seated and latched intoposition.
9
and lower tubes
10
as shown in
9
14
is
10
• Push the tube assembly onto the power head until it is in the fully locked in position and an audible click is heard. (Fig. D).
Fig. D
CAUTION: CUT HAZARD. Ensure the tube assembly is securely seated and latched intoposition.
• Use the air concentrator attachment air flow to a tighter area. Add the attachment to the assembly as shown in Fig. E. Push on until hole in tab engages raised post ontube.
Fig. E
11
11
to target
ASSEMBLY FOR VACUUM MODE
Attaching Flexible tube to Power head (Fig. F, Q)
1. Align the power head as shown in Fig.F.
2. Push the flexible collection tube assembly onto the power head until it is in the fully locked position and an audible click is heard. (Fig. F).
3. Seal the collection bag and latch the retaining clip
Fig. F
Adjusting harness (Fig. G)
1. Place the shoulder straps
2. Pull the adjustment straps is firm against your back as shown in Fig.G.
1
and flexible collection tube
8
, roll the open end of the bag
17
7
15
over yourshoulders.
16
closed as shown in Fig.Q.
1
down until the backplate
7
• Blow tubes must be assembled to the power head beforeuse.
• Never operate without both lower and upper tubesassembled.
• In the interest of safety, it is not intended for the tubes to be separated onceassembled.
4
Fig. G
ENGLISH
Fig. J
15
15
1
16
16
Vacuum Tube Assembly (Fig. H–J)
• Vacuum tubes must be assembled together beforeuse.
• Align the notches and the triangles on upper
13
lower
FIg. H
• Push the lower tube firmly into the upper tube, until the
• In the interest of safety, it is not intended for the tubes to be
• Remove the fan cover
• Attach the vacuum tube assembly to the power head
tubes. (Fig. H)
12
triangles click into place. (Never operate apart).
separated onceassembled.
14
power head by inserting a screwdriver/hex key in the slot on the end of the fan cover (located on the back of the power head) to actuate the internal release, and remove the fan cover (Fig. I).
Fig. I
(Fig. J) by locating the assembly as indicated by arrow, then pivot about this point until the locking/release catch is fullyengaged.
from the bottom of the
12
and
13
Removing Blow Tube or Flexible Collection Tube (Fig. K)
1. To remove the blow tube or flexible collection tube, depress the release button pull straight off (Fig. K).
Fig. K
6
on the power head and
OPERATION
WARNING: Do not operate blower without blow tube or flexible collection tube securely in place. Never
reach down into housing through tubehole.
USE AS A BLOWER
WARNING: Always wear safety glasses. Wear a filter mask if the operation is dusty. use of rubber gloves
and substantial footwear is recommended when working outdoors. For household useonly.
WARNING: Cut Hazard. When turning the tool off for tube installation or any other reason, wait 10 seconds
for the fan to stop rotating beforedisassembly.
• Do not use in vacuum mode without the vacuum tubes and collection bag inplace.
• Always switch off and remove the plug from the electrical supply when:
- Changing from blower to vacuum orback.
- The power supply cord has become damaged orentangled.
- You leave blower/vacunattended.
- Clearing ablockage.
- Checking, adjusting, cleaning or working on blower/vac.
• Use blower/vac only in daylight or good artificiallight.
5
ENGLISH
Switching On/Off (Fig. L)
WARNING: Use both hands to grip the product firmly when switchingon.
CAUTION: Do not point unit discharge at self orbystanders.
WARNING: Cut Hazard. When turning the tool off for tube installation or any other reason, wait 10 seconds
for the fan to stop rotating beforedisassembly.
Your blower is fitted with a on/off switch located on the top of the power head handle
• To switch the blower on, slide the on/off forward as shown in Fig.L.
• To switch the blower off, slide the on/off as shown in Fig.L.
Fig. L
4
.
2
switch
2
switch back
3
2
POWERBOOST FEATURE
The POWERBOOST feature is located on the powerhead. It allows you to optimize the tool's performance and boost the power asneeded.
• Switch the blowerON.
• To activate the “Boost” mode, slide the POWERBOOST
• To deactivate the “Boost” mode, slide the POWERBOOST
NOTE: Operate in “Normal” mode for most blowing needs. Activate “Boost” mode as needed to clear or vacuum heavydebris.
3
button
towards the auxillaryhandle.
3
button
away from the auxillaryhandle.
Cord Retainer (Fig. M)
• A cord retainer is incorporated into the rear of the power head. It can be used in two different ways:
• To use the cord retainer as shown in Fig. M, hook the extension cord under the retainer. Then plug the cord from the power head into the extensioncord.
• To use the cord retainer as shown in Fig. M, loop the extension cord over the power head cord and plug the two ends into each other. Then hook the extension cord under theretainer.
Fig. M
6
Use As A Blower (Fig. D, M, N)
WARNING: Ensure product is switched off and disconnected from the powersupply.
• Fit fan cover isheard.
• Attach the blow tube assembly to the power head as shown in Fig.D.
• Connect the cord on the power head to the power supply (Fig. M).
• Hold the blow tube approximately 7 inches (180mm) above the ground, turn the blower/vac on and using a sweeping motion from side to side, advance slowly keeping the accumulated debris/leaves in front of you as shown in Fig.N.
Fig. N
• Once you have blown the debris/leaves into a pile, you can convert to vacuum mode to collect thedebris.
• Using the air concentrator will help remove matted debris andleaves.
14
as shown in Fig. N until audible click
CAUTION: CUT HAZARD. Ensure fan cover securely seated and latched intoposition.
14
is
USE AS A VACUUM Vacuum Mode (Fig. F, I, J, Q, M, O)
WARNING: Ensure product is switched off and disconnected from the powersupply.
To fit the leaf collection bag assembly to product:
• Remove blowtube.
• Push the flexible collection tube assembly onto the power head until it is in the fully locked position and an audible click is heard. (Fig. F).
WARNING: Do not operate blower without blow tube or flexible collection tube securely in place.
Never reach down into housing through tubehole.
• Remove the fan cover power head by inserting a screwdriver/hSex key in the slot on the end of the fan cover (located on the back of the power head), and removing the fan cover. (Fig. I)
• Attach the vacuum tube assembly to the power head (Fig. J) by locating the assembly as indicated by arrow, then pivot about this point until the locking/release catch is fully engaged and an audible click is heard..
CAUTION: CUT HAZARD. Ensure the vacuum tube assembly is securely seated and latched intoposition.
• Roll the open end of the bag and latch the retaining clip
17
closed. (Fig.Q)
14
from the bottom of the
• Connect the cord on the power head to the power supply (Fig. M).
• Position the tube slightly above the debris/leaves. Turn the blower/vac on, then using a sweeping motion the debris/leaves will be sucked up the tube, mulched and deposited into the collection bag (Fig. O) .
As the collection bag fills, the suction power will decrease. Turn the blower/vac off and unplug from power supply before emptying collectionbag.
Fig. O
Emptying Back Pack Collection Bag (Fig. P, Q)
CAUTION: NEVER REMOVE THE COLLECTION BAG WITHOUT FIRST TURNING OFF AND UNPLUGGING
THEVACUUM.
• Empty the back pack collection bag the retaining clip in Fig.P.
Fig. P
NOTE: If the suction decreases and the bag is not full, the vacuum tube is probably clogged with debris. Turn off and unplug the blower/vac and clear the tube beforecontinuing.
• To re-seal the collection bag the bag and latch the retaining clip in Fig.Q.
17
and unrolling the bag as shown
8
by unlatching
17
8
8
, roll the open end of
17
closed as shown
ENGLISH
WARNING: Do not operate blower without blow tube or flexible collection tube securely in place. Never
reach down into housing through tubehole.
Fig. Q
17
8
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn unit off and unplug before making
any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up
can causeinjury.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of
the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
WARNING: TURN OFF AND UNPLUG TOOL! (Unplug extension cord at power source.)
Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. Clean out any clippings which may have accumulated in the Blower/Vac. When used properly with dry leaves the fan chamber of your Blower/ Vac should remain clean. If damp earth and debris are ingested some of the particles may build up on the inside of the fan chamber. If this happens the performance of the unit will decrease. This area can be cleaned out using a wooden stick as shown in Fig. R after disconnecting from the power source. Your Blower/Vac should be stored in a dryplace.
7
ENGLISH
Fig. R
WARNING: SHOCK HAZARD. DO NOT POUR OR SPRAY WATER ON THE TOOL IN AN ATTEMPT TOCLEAN.
Do not store the tool on or adjacent to fertilizers or chemicals. Such storage can cause rapid corrosion of the metalparts.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized service centers or other qualified service personnel, always using identical replacementparts.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered by BLACK+DECKER, have not been tested with
this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only BLACK+DECKER recommended accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call: 1–800–544–6986.
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should be performed by a BLACK+DECKER factory service center or a BLACK+DECKER authorized service center. Always use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of
an insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.blackanddecker.com/register.
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free from defects in material or workmanship for a period of two (2) years following the date of purchase, provided that the product is used in a home environment. This limited warranty does not cover failures due to abuse, accidental damage or when repairs have been made or attempted by anyone other than BLACK+DECKER and its Authorized Service Centers. A defective product meeting the warranty conditions set forth herein will be replaced or repaired at no charge in either of two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer).Returns should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges. Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for its specific return policy regarding time limits for returns or exchanges. The second option is to take or send the product (prepaid) to a BLACK+DECKER owned or authorized Service Center for repair or replacement at BLACK+DECKER’s option. Proof of purchase may be required. BLACK+DECKER owned and authorized service centers are listed online at www. blackanddecker.com.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary from state to state. Should you have any questions, contact the manager of your nearest BLACK+DECKER Service Center. This product is not intended for commercial use, and accordingly, such commercial use of this product will void this warranty. All other guarantees, express or implied, are herebydisclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see the website for suchinformation.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see website for warrantyinformation.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-544-6986 for a freereplacement.
Imported by Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
8
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location of the service center nearest you or call the BLACK+DECKER help line at: 1–800–544–6986.
Problem Possible Cause Possible Solution
Unit will not start. Fan cover or vac tube not in stalled.
Cord not plugged in. Circuit fuse is blown.
Circuit breaker is tripped.
Cord or switch is damaged.
Unit jammed or clogged. Debris blocking inlet/outlet or fan. Unplug power cord. Remove vac tube. Refer to
Install fan cover for blow mode or vac tu be for vac mode.
Plug tool into a working outlet. Replace circuit fuse. (If the product repeatedly
causes the circuit fuse to blow, discontinue use immediately and have it serviced at a BLACK+DECKER service center or authorized servicer.)
Reset circuit breaker. (If the product repeatedly causes the circuit breaker to trip, discontinue use immediately and have it serviced at a BLACK+DECKER service center or authorized servicer.)
Have cord or switch replaced at BLACK+DECKER Service Center or Authorized Servicer.
Cleaning - Maintenance.
9
FRANÇAIS
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
Fig. A
9
10
11
1
Tête de pompe
2
Bouton Marche/Arrêt
3
Bouton POWERBOOST
4
Poignée principale
5
Poignée auxiliaire
6
Bouton déclencheur
7
Tube de ramassage flexible
8
Sac à dos de ramassage
10
12
9
Tube de soufflage supérieur
10
Tube de soufflage inférieur
11
Concentrateur
12
Tube d’aspiration supérieur
13
Tube d’aspiration inférieur
14
Capot du ventilateur
3
5
6
7
13
AVERTISSEMENT! lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect
des avertissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil ou de tout autre outil BLACK+DECKER, composez le numéro sans frais : 1-800-544-6986.
2
4
1
14
8
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures
lorsqu’on utilise des outils électriques, il faut toujours respecter les mesures de sécuritésuivantes.
AVERTISSEMENT : pour réduire les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures:
• Avant tout usage, s’assurer que tout utilisateur de cet appareil lise et comprenne les directives de sécurité ainsi que l’information comprise dans le présent manuel.
• Conserver ces directives et les examiner fréquemment avant d’utiliser l’appareil ou de donner des directives auxautres.
• Ne pas diriger la zone d’évacuation de l’appareil vers soi ou des personnes àproximité.
• Éloigner les cheveux longs et les vêtements amples des ouvertures et des piècesmobiles.
• Cet appareil est conçu pour un usagecommercial.
AVERTISSEMENT : le produit génère de la poussière qui peut renfermer des produits chimiques. Selon l’état
de la Californie, ces produits chimiques peuvent causer le cancer ainsi que des malformations congénitales, et ils présentent d’autres dangers au système reproductif humain. Voici des exemples de tels produits chimiques :
- les composés d’engrais;
- les composés d’insecticides, d’herbicides et de
pesticides;
- l’arsenic et le chrome provenant de boistraité.
Afin de minimiser les risques, porter de l’équipement de sécurité approuvé comme des masques antipoussières spécialement conçu pour filtrer les particulesmicroscopiques.
LISEZ ET COMPRENEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET
APPAREIL
• NE PAS placer la sortie du souffleur près de yeux ou des oreilles lorsque vous l’utilisez.
• ENTREPOSEZ LES APPAREILS ARRÊTÉS. Lorsque vous ne l’utilisez pas, l’appareil doit être entreposé dans un sec élevé ou verrouillé, hors de portée desenfants.
• NE PAS S’ÉTIRER. Maintenez vos pieds bien d’aplomb sur le sol et un bon équilibre en touttemps.
• ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT L’APPAREIL. Gardez l’appareil pour la meilleure performance et la plus sécuritaire. Suivez les instructions pour un entretienapproprié.
• NE PAS tenter de réparer le souffleur. Afin d’assurer la sécurité et la fiabilité du produits, les réparations, l’entretien et les ajustements doivent être effectués par un centre de services BLACK+DECKER ou des centres de services autorisés, utilisant toujours des pièces de remplacement BLACK+DECKER.
• NE PAS utiliser le souffleur dans une atmosphère gazeuse ou explosive. Les moteurs des ces appareils produisent
FRANÇAIS
des étincelles et ces étincelles pourraient enflammer lesvapeurs.
• ÉVITEZ LES CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES DANGEREUSES :ne pas utiliser des appareils électriques dans des endroits humides ou mouillés. Ne pas utiliser l’appareil sous lapluie.
• DEMEUREZ VIGILANT : regardez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous êtesfatigué.
• UTILISEZ LE BON APPAREIL : ne pas utiliser cet appareil pour toute tâche autre que celles pour lesquelles il estconçu.
• SOYEZ TRÈS PRUDENT durant le nettoyage desescaliers.
• NE PAS le laisser être utilisé comme un jouet. Une attention particulière est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou près des enfants. L’utilisation par des enfants n’est pasrecommandée.
• NE PAS tenter de dégager les obstructions de l’appareil dans d’abord ledébrancher.
• NE PAS utiliser pour ramasser des liquides combustibles ou inflammables, comme l’essence ou utiliser dans des endroits où ils sontprésents.
• NE PAS ramasser tout ce qui brûle ou fume comme des cigarettes, des allumettes ou des cendreschaudes.
• En mode Aspiration, NE PAS utilisez sans le sac à poussière et/ou les filtres enplace.
• UTILISEZ SEULEMENT comme il est décrit dans ce manuel. Utilisez seulement les accessoires recommandés dufabricant.
• NE PAS mettre tout objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser si une ouverture est bloquée; tenez à l’écart de la poussière, de la charpie ainsi que des cheveux et de tout ce qui peut réduire la circulation de l’air.
• GARDEZ vos cheveux, vêtements amples, doigts et toutes les parties de votre corps loin des ouvertures et des pièces enmouvement.
• NE PAS immerger toute partie de l’appareil dans unliquide.
• GARDEZ LES ENFANTS, PASSANTS ET ANIMAUX LOIN de la zone de travail à un minimum de 30 pieds (10 mètres) lorsque vous démarrez ou utilisez l’appareil.
• INSPECTEZ LA ZONE avant d’utiliser l’appareil. Retirez tous des débris et les objets durs comme des roches, du verre, les câbles, etc. qui peuvent ricocher, être projetés ou sinon causer une blessure ou des dommages durant l’utilisation.
• NE PAS laisser l’appareil lorsqu’il est branché. Débranchez­le de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant l’entretien.
• NE PAS utiliser avec un cordon ou une fiche endommagés. Si l’appareil ne fonctionne pas comme il le devrait, a été échappé, endommagé, laissé à l’extérieur ou échappé dans l’eau, retournez-le dans un centre deservices.
• NE PAS tirer ou transporter par le cordon, utiliser le cordon comme une poignée, ou enrouler le cordon autour de bords ou coins coupants. Garder le cordon hors de portée des surfaceschauffées.
• NE PAS débrancher en tirant sur le cordon. Pour débrancher, saisissez la fiche, pas lecordon.
11
FRANÇAIS
• Ne pas manipuler la fiche ou l’appareil avec les mainsmouillées.
• Éteignez toutes les commandes avant dedébrancher.
• Cet appareil est muni d’une isolation double. Utilisez seulement des pièces de remplacement identiques. Consultez les instructions pour l’entretien des appareils à isolationdouble.
• Pour réduire le risque de choc électrique, utilisez seulement une rallonge conçue pour un usage extérieur, comme la SJW ouSJTW.
• Assurez-vous que la rallonge est en bon état et de la bonne taille pour votre appareil. Le calibre minimum du tableau des cordons amovibles affiche la bonne taille à utiliser selon longueur de cordon et l’intensité nominale de la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le plus lourd suivant. Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est lourd. Une rallonge de taille inférieure entraînera une chute de tension de secteur ce qui causera une perte de puissance et unesurchauffe.
• Entretenez l’appareil avec soins : inspectez régulièrement les rallonges et remplacez-les si elles sontendommagées.
• Afin de réduire le risque de débranchement du cordon de l’appareil de la rallonge durant le fonctionnement :
i) Faites un nœud comme illustré dans la figure B; ou ii) Utilisez une des sangles de fixation du connecteur
femelle de la fiche ou les connecteurs décrit dans
cemanuel. OU iii) Branchez bien la rallonge avec la fiche de
l’appareil comme illustré ou décrit dans le mode d’emploi.
fig. B
AVERTISSEMENT: utilisez TOUJOURS des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE sont PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque facial ou antipoussières s’il y a de la poussière durant l’utilisation. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ:
- Protection des yeuxANSI Z87.1 (CAN/CSA
Z94.3),
- protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
- protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT: afin de ne réduire le risque de choc électrique, ne pas exposer à la pluie. Entreposez
à l’intérieur. AVERTISSEMENT: réduisez les risques. Éteignez et
rebranchez l’appareil, puis attendez jusqu’à ce que le
ventilateur s’arrête ou au moins 10 secondes avant de retirer les assemblages du tube de soufflage ou d’aspiration..
Entretien des appareils à isolation double
Un appareil à isolation double est identifié par un des éléments suivants: Les mots «ISOLATION DOUBLE» ou «DOUBLEMENT ISOLÉ» ou le symbole d’isolation double .
Votre souffleur/aspirateur est doublement isolé pour vous offrir plus de sécurité. Dans un appareil doublement isolé, deux systèmes d’isolation sont fournis au lieu de mise à la terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est fourni sur un appareil doublement isolé ni aucun moyen de mise à la terre ne doit être ajouté à l’appareil. L’entretien d’un appareil doublement isolé nécessite une grande prudence et une connaissance approfondie du système et doit être effectué seulement par le personnel d’entretien qualifié. Les pièces de remplacement d’un appareil doublement isolé doivent être identiques aux pièces qu’elles remplacent. Un appareil doublement isolé est identifié par les mots «Isolation double» ou «Doublement isolé». Le symbole (carré dans un carré) peut aussi être indiqué sur l’appareil.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure corporelle due à un mauvais branchement
électrique entre la fiche de l’appareil et la rallonge, fixez entièrement et fermement la fiche de l’appareil à la rallonge. Vérifiez régulièrement le branchement durant l’utilisation afin de vous assurer qu’il entièrement fixé. Ne pas utiliser une rallonge qui est mal branchée. Un mauvais branchement peut entraîner une surchauffe, un incendie et augmente le risque debrûlure.
AVERTISSEMENT: portez toujours une protection auditive personnelle appropriée conforme à
ANSI S12.6 (S3.19) durant l’utilisation. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit provenant de ce produit peut contribuer à la perte del’audition.
12
Mesures de sécurité : cordons de rallonge
Les outils à double isolation sont munis d’un cordon bifilaire et ils peuvent être utilisés avec un cordon de rallonge muni de 2 ou de 3 fils. Il faut seulement utiliser des cordons de rallonge à gaine ronde et ils devraient être homologués par l’organisme américain Underwriters Laboratories (U.L.) ou la CSA (au Canada). Lorsque le cordon de rallonge est utilisé à l’extérieur, il doit être prévu à cet effet. Tout cordon extérieur peut servir àl’intérieur.
Les cordons de rallonge doivent être faits de conducteurs de calibre approprié (AWG ou calibre moyen de fil) par mesure de sécurité et afin de prévenir les pertes de puissance et les surchauffes. Le numéro de calibre du fil est inversement proportionnel à la capacité du cordon. Ainsi, un cordon de calibre16 a une capacité supérieure à un cordon de calibre18. Lorsqu’il est nécessaire d’utiliser plus d’un cordon de rallonge, veiller àce que chaque cordon ait au moins le calibre minimal. Avant d’utiliser un cordon de rallonge, s’assurer qu’il n’y a pas de fils dénudés ni détachés, et que l’isolant et les raccords ne sont pas défectueux. Effectuer les réparations nécessaires ou remplacer le cordon, le caséchéant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
Ampères
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
AWG
Mesures de sécurité : fiche polarisée
Afin de minimiser les risques de secousses électriques, le produit comporte une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Il faut utiliser une rallonge polarisée appropriée, bifilaire ou trifilaire, avec ce produit. Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise polarisée. S’assurer que la prise de la rallonge comporte des fentes de dimensions appropriées. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche àfond dans la prise de la rallonge, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut se procurer une rallonge appropriée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche de la rallonge àfond dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser la fiche de l’outil ni celle de larallonge.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles suivants. Les symboles et leur définition sont indiqués ci-après:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ...... courant continu
...................... fabrication classe I
(mis à la terre)
…/min .............. par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... pieds linéaires par
minute (plpm)
SPM (FPM) ......... fréquence par
minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
or AC ........... courant alternatif
or AC/DC .... courant alternatif
ou continu
...................... fabrication classe I
(double isolation)
no ....................... vitesse à vide
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
...................... symbole
d’avertissement
..................... radiation visible
..................... porter une
protection des
voies respiratoires
..................... porter une
protection oculaire
..................... porter une
protection auditive
FRANÇAIS
COMPOSANTS (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ou toute pièce de celui-ci. Cela pourrait
entraîner des dommages matériels ou des blessurescorporelles.
Consultez la figure A au début de ce guide pour une liste complète descomposantes.
UTILISATION PRÉVUE
Cet appareil est conçu pour des applications de soufflage domestiques à l’extérieur.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de liquides ou gazinflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs non expérimentés utilisent cetoutil.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de blessure corporelle, éteignez débranchez
avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/ installer des pièces ou des accessoires. Un
démarrage accidentel peut causer desblessures. AVERTISSEMENT: avant de tenter l’une des étapes
d’assemblage suivantes, assurez-vous que le produit
est éteint et débranché de l’alimentationélectrique.
ASSEMBLAGE POUR LE MODE SOUFFLAGE Assemblage des tubes de soufflage
(Fig. C–E)
• Ajustez le capot du ventilateur la Fig. C jusqu’à ce que vous entendiez unclic.
ATTENTION: RÉDUISEZ LES RISQUES. Assurez-vous que le capot du ventilateur
en place de façonsécuritaire.
REMARQUE: L’appareil ne fonctionnera pas mode Soufflage sans que le capot du ventilateur enplace.
• Alignez les tubes supérieur illustré dans la Fig.C.
• Poussez fermement le tube inférieur dans le tube supérieur jusqu’à ce que les tubes se placent dans la bonneposition.
Fig. C
14
comme illustré dans
14
est installé et verrouillé
9
et inférieur
9
10
comme
10
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
POUR UTILISATION
ULTÉRIEURE
• Les tubes de soufflage doivent être assemblés la tête de pompe avant l’utilisation.
• Ne jamais utiliser sans les deux tubes inférieur et supérieurassemblés.
• Par mesure de sécurité, il n’est pas conçu pour séparer les tubes une foisassemblés.
13
FRANÇAIS
• Poussez l’assemblage des tubes dans la tête de pompe jusqu’à ce qu’il se verrouille complètement en place et que vous entendiez un clic. (Fig. D).
Fig. D
Fig. G
15
15
ATTENTION: RÉDUISEZ LES RISQUES. Assurez-vous que l’assemblage des tubes est installé et verrouillé en
place de façonsécuritaire.
• Utilisez l’accessoire de concentrateur d’air pour diriger l’air vers une zone plus étroite. Ajoutez l’accessoire à l’assemblage comme illustré dans la Fig. E. Poussez jusqu’à ce ce que le trou dans la languette s’engage sur bouton élevé dutube.
Fig. E
11
11
ASSEMBLAGE POUR LE MODE ASPIRATION
Fixer le tube flexible à la tête de pompe (Fig. F, Q)
1. Alignez la tête de pompe
2. Poussez l’assemblage du tube de ramassage flexible
3. Refermez le sac de ramassage
Fig. F
7
comme illustré dans la Fig.F.
flexible
dans la tête de pompe jusqu’à ce qu’il se verrouille complètement en place et que vous entendiez un clic. (Fig. F).
ouverte du sac et verrouillez le clip de retenue comme illustré dans la Fig.Q.
1
et le tube de ramassage
8
, enroulez l’extrémité
17
fermé
16
16
Assemblage des tubes d’aspiration (Fig. H–J)
• Les tubes d’aspiration doivent être assemblés ensemble avant l’utilisation.
• Alignez les encoches et les triangles des tubes supérieur
12
et inférieur
FIg. H
• Poussez fermement le tube inférieur dans le tube supérieur jusqu’à ce que les triangles se placent dans la bonne position. (Ne jamais utiliser séparément).
• Par mesure de sécurité, il n’est pas conçu pour séparer les tubes une foisassemblés.
• Retirez le capot du ventilateur de pompe en insérant un tournevis / une clé hex dans la fente à l’extrémité du capot du ventilateur (situé à l’arrière de la tête de pompe) pour actionner le déverrouillage interne et retirez le capot du ventilateur (Fig. I).
Fig. I
13
. (Fig. H)
12
14
en bas de la tête
13
7
1
Ajustement du harnais (Fig. G)
1. Placez les courroies d’épaules
2. Tirez les courroies d’ajustement ce que le support dorsal soit fermement opposé à votre dos comme illustré dans la Fig.G.
14
15
sur vosépaules.
16
vers le bas jusqu’à
• Fixez l’assemblage des tubes d’aspiration à la tête de pompe (Fig. J) en le plaçant comme indiqué par la flèche, puis tournez environ à ce point jusqu’à ce que le cran de verrouillage/déverrouillage soit complètementinséré.
Fig. J
1
Retirer le tube de soufflage ou le tube de ramassage flexible (Fig. K)
1. Pour retirer le tube de soufflage ou le tube de ramassage flexible, appuyez sur le bouton déclencheur
6
sur la tête de pompe et retirez (Fig. K).
Fig. K
FRANÇAIS
- Vous vérifiez, ajustez, nettoyez ou travaillez sur le souffleur / l’aspirateur.
• Utilisez le souffleur / l’aspirateur seulement en plein jour ou avec une bonne lumièreartificielle.
Mettre en marche/Éteindre (Fig. L)
AVERTISSEMENT: utilisez les deux mains pour saisir fermement le produit lorsqu’il est enmarche.
ATTENTION: ne pas diriger le jet de l’appareil vers vous-même ou despassants.
AVERTISSEMENT: réduisez les risques. Lorsque vous éteignez l’outil pour l’installation des tubes ou pour
toute autre raison, attendez 10 secondes pour que le ventilateur cesse de tourner avant dedésassembler.
Votre souffleur est muni d’un bouton Marche/Arrêt situé sur le dessus de la poignée de la tête de pompe
• Pour mettre le souffleur en marche, glissez le bouton Marche/Arrêt Fig.L.
• Pour éteindre le souffleur, glissez le bouton Marche/ Arrêt
Fig. L
2
vers l’avant comme illustré dans la
2
vers l’arrière comme illustré dans la Fig.L.
3
4
.
2
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser le souffleur sans avoir mis en place le tube de soufflage ou le tube
de ramassage flexible de façon sécuritaire. Ne jamais atteindre l’appareil par le trou dutube.
UTILISER COMME UN SOUFFLEUR :
AVERTISSEMENT: portez toujours des lunettes de sécurité. Portez un masque filtrant s’il y a de la
poussière durant l’utilisation. L’utilisation de gants en caoutchouc et de très bonnes chaussures est recommandée lors du travail extérieur. Pour usage domestiqueseulement.
AVERTISSEMENT: réduisez les risques. Lorsque vous éteignez l’outil pour l’installation des tubes ou pour
toute autre raison, attendez 10 secondes pour que le ventilateur cesse de tourner avant dedésassembler.
• Ne pas utiliser en mode Aspiration sans que les tubes d’aspiration et les sacs de ramassage soient enplace.
• Éteignez et retirez toujours la fiche de l’alimentation lorsque:
- Vous passez du soufflage à l’aspiration ou l’inverse.
- Le cordon d’alimentation est endommagé ouemmêlé.
- Vous laissez le souffleur / l’aspirateur sanssurveillance.
- Vous retirez unblocage.
FONCTION POWERBOOST
La fonction POWERBOOST est située sur la tête de pompe. Elle permet d’optimiser la performance de l’outil et d’augmenter la puissance aubesoin.
• Mettez le souffleur enmarche.
• Pour activer le mode «Boost», glissez le bouton POWERBOOST
• Pour désactiver le mode «Boost», glissez le bouton POWERBOOST
REMARQUE: Utilisez en mode «Normal» pour la plupart de vos besoins de soufflage. Activez le mode «Boost» au besoin pour évacuer ou aspirer les grosdébris.
3
vers la poignéeauxiliaire.
3
loin de la poignéeauxiliaire.
Enrouleur de cordon (Fig. M)
• Un enrouleur de cordon est intégré à l’arrière de la tête de pompe. On peut l’utiliser de deux façons différentes :
• Pour utiliser l’enrouleur de cordon comme illustré dans la Fig. M, accrochez la rallonge sous l’enrouleur. Puis branchez le cordon provenant de la tête de pompe dans larallonge.
• Utilisez l’enrouleur de cordon comme illustré dans la Fig. M, faites une boucle dans l’extension au-dessus du cordon de la tête de pompe et branchez les deux extrémités l’une dans l’autre. Puis accrochez la rallonge sous l’enrouleur.
15
FRANÇAIS
Fig. M
Utiliser comme un souffleur (Fig. D, M, N)
AVERTISSEMENT: assurez-vous que le produit est éteint et débranchez de l’alimentation.
• Ajustez le capot du ventilateur la Fig. N jusqu’à ce que vous entendiez unclic.
AVERTISSEMENT: RÉDUISEZ LES RISQUES. Assurez­vous que le capot du ventilateur
verrouillé en place de façonsécuritaire.
• Fixez le tube de soufflage à la tête de pompe comme illustré dans la Fig.D.
• Branchez le cordon sur la tête de pompe à l’alimentation (Fig. M).
• Maintenez le tube de soufflage à environ 7 pouces (180mm) au-dessus du sol, mettez le souffleur / l’aspirateur en marche et en effectuant un mouvement de balayage d’un côté à l’autre, avancez lentement en gardant les débris/feuilles accumulés devant vous comme illustré dans la Fig.N.
Fig. N
14
comme illustré dans
14
est installé et
complètement en place et que vous entendiez un clic. (Fig. F).
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser le souffleur sans avoir mis en place le tube de soufflage ou le tube
de ramassage flexible de façon sécuritaire. Ne jamais atteindre l’appareil par le trou dutube.
• Retirez le capot du ventilateur de pompe en insérant un tournevis / une clé hex dans la fente à l’extrémité du capot du ventilateur (situé à l’arrière de la tête de pompe) t retirez le capot du ventilateur. (Fig. I)
• Fixez l’assemblage des tubes d’aspiration à la tête de pompe (Fig. J) en le plaçant comme indiqué par la flèche, puis tournez environ à ce point jusqu’à ce que le cran de verrouillage/déverrouillage soit complètement inséré et que vous entendiez unclic.
ATTENTION: RÉDUISEZ LES RISQUES. Assurez-vous que l’assemblage des tubes d’aspiration est installé et
verrouillé en place de façonsécuritaire.
• Enroulez l’extrémité ouverte du sac et verrouillez le clip de retenue
• Branchez le cordon sur la tête de pompe à l’alimentation (Fig. M).
• Placez le tube légèrement au-dessus des débris/feuilles. Mettez le souffleur/ l’aspirateur en marche, puis a l’aide d’un mouvement de balayage, les débris/feuilles seront aspirés par le tube, broyés et déposés dans le sac de ramassage (Fig. O).
Au fur et à mesure que le sac se remplit, la puissance de succion diminue. Éteignez le souffleur / l’aspirateur et débranchez l’alimentation avant de vider le sac deramassage.
Fig. O
17
fermé. (Fig.Q)
14
en bas de la tête
• Une fois que vous avez soufflé les débris/feuilles dans un tas, vous pouvez convertir en mode Aspiration pour ramasser lesdébris.
• Utiliser le concentrateur d’air vous aidera à retirer les débris et les feuillesemmêlés.
UTILISER COMME UN ASPIRATEUR Mode Aspiration (Fig. F, I, J, Q, M, O)
AVERTISSEMENT: assurez-vous que le produit est éteint et débranchez de l’alimentation.
Pour ajuster l’assemblage du sac de ramassage de feuilles au produit:
• Retirez le tube desoufflage.
• Poussez l’assemblage du tube de ramassage flexible dans la tête de pompe jusqu’à ce qu’il se verrouille
16
Vider le sac de ramassage à dos (Fig. P, Q)
ATTENTION: NE JAMAIS RETIRER LE SAC DE RAMASSAGE SANS D’ABORD ÉTEINDRE ET
DÉBRANCHER L’ASPIRATEUR.
• Videz le sac de ramassage à dos le clip de retenue illustré dans la Fig.P.
17
et en enroulant le sac comme
8
en déverrouillant
Fig. P
17
8
REMARQUE: Si la succion diminue et le sac n’est pas plein,
le tube d’aspiration est probablement obstrué par des débris. Éteignez et débranchez le souffleur / l’aspirateur et débloquez le tube decontinuer.
• Pour refermer le sac de ramassage l’extrémité ouverte du sac et verrouillez le clip de
17
retenue
Fig. Q
8
fermé comme illustré dans la Fig.Q.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser le souffleur sans avoir mis en place le tube de soufflage ou le tube
de ramassage flexible de façon sécuritaire. Ne jamais atteindre l’appareil par le trou dutube.
8
, enroulez
17
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et retirer
avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire. Un démarrage
accidentel peut provoquer desblessures.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
FRANÇAIS
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
AVERTISSEMENT : METTRE L’OUTIL HORS TENSION ET LE DÉBRANCHER. (Débrancher le cordon de
rallonge de la source d’alimentation.)
Utiliser seulement du savon doux et un chiffon humide pour nettoyer l’outil. Enlever tout brin accumulé dans l’outil. Lorsqu’on s’en sert dans des conditions normales avec des feuilles sèches, la chambre du ventilateur de l’outil devrait rester propre. Lorsqu’on aspire de la terre ou des débris humides, la chambre du ventilateur peut se salir. Le cas échéant, le rendement de l’outil diminue. Une fois l’appareil débranché de la prise électrique, il est possible de nettoyer cette zone au moyen d’un bâton de bois comme cela est montré à la Fig. R. Il faut ranger l’outil dans un endroitsec.
Fig. R
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE. NE PAS VERSER DE L’EAU SUR L’OUTIL NI LE VAPORISER POUR
LE NETTOYER. Ne pas ranger l’outil sur des produits chimiques ni sur des engrais, ou près de ceux-ci, au risque de provoquer la corrosion rapide des pièces métalliques de l’outil.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’entretien et les rajustements (autres que ceux spécifiés dans le présent guide) qu’à un centre de service ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechangeidentiques.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par BLACK+DECKER n’ont pas été
testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires BLACK+DECKER recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec composer le 1-800-544-6986 ou visiter notre site Web : www.blackanddecker.com.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai) par un centre de réparation en usine BLACK+DECKER ou un
17
FRANÇAIS
centre de réparation agréé BLACK+DECKER. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.blackanddecker.com/register.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit que le produit est exempt de défauts de matériau et de fabrication pendant deux(2) ans à partir de la date d’achat, à condition que le produit soit utilisé en milieu domestique. La présente garantie limitée ne couvre pas les défaillances provoquées par un abus, un dommage accidentel ou des réparations ou tentatives de réparations effectuées par toute autre personne que le personnel de BLACK+DECKER et de ses centres de réparation agréés. Un produit défectueux qui remplit les conditions stipulées par la présente garantie sera remplacé ou réparé sans frais d’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un échange chez le détaillant où le produit a été acheté (à la condition que le magasin soit un détaillant participant).Tout retour doit se faire durant la période correspondant à la politique d’échange du détaillant. Une preuve d’achat peut être requise. Prière de vérifier la politique de retour du détaillant au sujet des délais impartis pour les retours ou leséchanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (en port payé) à un centre de réparation agréé ou à un centre de réparation BLACK+DECKER pour faire réparer ou échanger le produit, à la discrétion de BLACK+DECKER. Une preuve d’achat peut être requise. Les centres de réparation de BLACK+DECKER et les centres de réparation ou en ligne sur www.blackanddecker.com.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie accorde des droits légaux propres au propriétaire de l’outil. Ce dernier pourrait avoir d’autres droits selon l’État ou la province qu’il habite. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de réparation BLACK+DECKER le plus près. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial. L’usage commercial de ce produit annule par conséquent cette garantie. Toutes autres garanties, expresses ou implicites, sont déclinées par laprésente.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986 pour en obtenir le remplacementgratuit.
Importé par Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
18
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
our obtenir de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance BLACK+DECKER au 1-800-544-6986.
Problème Cause possible Solution possible
L’appareil refuse de démarr er. Le couvercle de la soufflerie ou le tube
L’appareil est coincé
ou bourré.
d’aspiration n’est pas installé. Cordon d’alimentation non branché. Le fusible du circuit est grillé.
Le cordon d’alimentation ou la prise de courant est endommagé(e).
Le disjoncteur est déclenché.
Des débris bouchent le ventilateur.
l’entrée, la sortie ou
Mettre le couvercle de la soufflerie en position ou le tube d’aspiration
Brancher l’outil dans une prise qui fonctionne. Remplacer le fusible du circuit. (Si le produit
fait le fusible du circuit, arrêter immédiatement d’utiliser le produit et le faire réparer dans un centre de réparation BLACK+DECKER ou un centre de réparation autorisé.) Remettre le disjoncteur à zéro . (Si le produit fait déclencher de façon répétée le disjoncteur, arrêter immédiatement d’utiliser le produit et le faire réparer dans un centre de réparation BLACK+DECKER ou un centre de réparation autorisé.)
Débrancher le cordon d’alimentation. Retirer le tube de l’aspirateur. Se reporter à la rubrique Nettoyage - Entretien.
19
ESPAÑOL
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad.
Fig. A
3
5
12
9
10
11
6
7
13
2
4
1
14
8
1
Cabeza de potencia
2
Interruptor On/Off (Encendido/Apagado)
3
Botón POWERBOOST
4
Manija principal
5
Manija auxiliar
6
Botón de liberación
7
Tubo de recolección flexible
8
Bolsa de recolección de mochila
20
9
Tubo de soplado superior
10
Tubo de soplado inferior
11
Concentrador
12
Tubo de aspirado superior
13
Tubo de aspirado inferior
14
Cubierta de ventilador
¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento
de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual deinstrucciones.
Si tiene alguna duda o algún comentario sobre ésta u otra herramienta BLACK+DECKER, llámenos al número gratuito: 1-800-544-6986.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Siempre que utilice herramientas eléctricas debe seguir ciertas precauciones básicas
de seguridad, a fin de reducir los riesgos de incendio, choque eléctrico y lesiones personales, entre las que se encuentran lassiguientes.
ADVERTENCIA: para reducir los riesgos de incendio,
choque eléctrico o lesiones:
• Antes de todo uso, asegúrese de que todos los que utilicen esta unidad lean y comprendan todas las instrucciones de seguridad y demás información contenida en este manual.
• Conserve estas instrucciones y revíselas con frecuencia antes del uso y al instruir a otraspersonas.
• No apunte la descarga de la unidad hacia usted mismo o hacia personas a sualrededor.
• Mantenga el cabello largo y la ropa holgada lejos de las aberturas y las piezas enmovimiento.
• Este aparato está destinado para usocomercial.
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado por este producto contiene sustancias químicas reconocidas
por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
- compuestos en los fertilizantes
- compuestos en los insecticidas, herbicidas y
pesticidas
- arsénico y cromo de la madera con
tratamiento químico
Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, use equipos de seguridad aprobados, como máscaras contra el polvo que estén diseñadas especialmente para filtrar partículasmicroscópicas.
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE USAR ESTE APARATO
• NO coloque la salida del soplador cerca de los ojos u oídos cuando loopere.
• ALMACENAMIENTO DE UNIDADES SIN USAR. Cuando no esté en uso, la unidad se debe almacenar en un lugar seco, en alto y asegurado - fuera del alcance de losniños.
• NO SE EXTRALIMITE. Mantenga una base de apoyo y equilibrio adecuados en todomomento.
• MANTENGA LA UNIDAD CON CUIDADO. Mantenga la unidad limpia para su mejor desempeño y seguridad. Siga las instrucciones para mantenimientoadecuado.
• NO intente reparar el soplador. Para garantizar la seguridad y confiabilidad del producto, las reparaciones, mantenimiento y ajustes deben ser realizados por centros de servicio BLACK+DECKER o centros de servicio
ESPAÑOL
autorizados, siempre utilizando partes de reemplazo BLACK+DECKER.
• NO opere el soplador en una atmósfera gaseosa o explosiva. Los motores de estas unidades pueden producir chispas, y éstas pueden encender losvapores.
• EVITE CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS – No use unidades eléctricas en ubicaciones mojadas o húmedas. No use la unidad en lalluvia.
• PERMANEZCA ALERTA - Observe lo que está haciendo. Utilice el sentido común. No opere la unidad cuando estécansado.
• USE LA UNIDAD CORRECTA – No use esta unidad para ningún trabajo excepto para el que estádiseñado.
• TENGA CUIDADO ADICIONAL cuando limpie enescaleras.
• NO permita que se use como un juguete. Se necesita poner atención cuando sea usado por o cerca de niños. No se recomienda para uso porniños.
• NO intente retirar trapos de la unidad sin primerodesconectarla.
• NO la use para recoger líquidos inflamables o combustibles, tales como gasolina, o no la use en áreas donde puedan estarpresentes.
• NO recoja nada que esté encendido o humeando, tal como cigarrillos, cerillos, o cenizascalientes.
• Cuando esté en modo de aspiradora, NO use sin la bolsa para polvo y/o filtros en sulugar.
• SÓLO USE como se describe en este manual. Sólo use conexiones recomendadas por elfabricante.
• NO coloque ningún objeto en las aberturas. No lo use con ninguna abertura bloqueada; manténgalo libre de polvo, pelusa, cabello y cualquier cosa que pueda reducir el flujo deaire.
• MANTENGA alejados el cabello, ropa suelta, dedos, todas las partes del cuerpo de las aberturas y partesmóviles.
• NO sumerja ninguna parte de la unidad enlíquido.
• MANTENGA A LOS NIÑOS, TRANSEÚNTES Y ANIMALES ALEJADOS del área de trabajo un mínimo de 30 pies (10metros) cuando arranque u opere launidad.
• REVISE EL ÁREA antes de usar la unidad. Retire todos los desechos y objetos duros tales como piedras, vidrio, cable, etc. que puedan ser expulsados, arrojados, o de otra manera causar lesiones serias o daño durante laoperación.
• NO deje el aparato cuando esté conectado. Desconecte del tomacorriente cuando no esté en uso y antes de darservicio.
• NO use con el cable o enchufe dañado. Si el aparato no funciona como debería, se ha dejado caer, se dañó, se dejó en exteriores, o se dejó caer en agua, regréselo a un centro deservicio.
• NO jale o transporte por el cable, no use el cable como manija, o jale el cable alrededor de bordes o esquinas filosas. Mantenga el cable lejos de superficiescalientes.
• NO desconecte jalando del cable. Para desconectar, sujete el enchufe, no elcable.
• No maneje el enchufe o aparato con las manoshúmedas.
21
ESPAÑOL
• Apague todos los controles antes dedesconectar.
• Este aparato está equipado con aislamiento doble. Sólo use partes de reemplazo idénticas. Vea las instrucciones para Dar servicio a aparatos con dobleaislamiento.
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, sólo use con un cable de extensión diseñado para uso en exteriores, tal como SJW oSJTW.
• Asegúrese que su cable de extensión esté en buenas condiciones y sea del tamaño correcto para su aparato. La gráfica Calibre Mínimo para Juegos de Cable a continuación muestra el tamaño correcto a usar dependiendo de la longitud del cable y la clasificación de ampéres de la placa de identificación. Si tiene duda, use el calibre más pesado siguiente. Mientras menor sea el número de calibre, más pesado será el cable. Un cable de extensión de tamaño inferior causará una caída en el voltaje en línea que resulta en una pérdida de energía y sobrecalentamiento
• Mantenga el Aparato con Cuidado – Revise los cables de extensión periódicamente y reemplace si estándañados.
• Para reducir el riesgo de desconexión del cable del aparato del cable de extensión durante la operación:
i) Realice un nudo como se muestra en la figura B; o ii) Use una de las correas o conectores de retención
de enchufe-receptáculo descritos en estemanual. O iii) Asegure el cable de extensión al enchufe del
aparato como se muestra o describe en las Instrucciones deOperación.
Fig. B
operación produce polvo. SIEMPRE USE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
- Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3),
- Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
- Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no lo exponga a la lluvia. Almacene
eninteriores. ADVERTENCIA: Riesgo de corte. Apague y desconecte
la unidad, después espere hasta que el ventilador se
detenga o por lo menos 10 segundos antes de retirar los ensambles del tubo de soplador oaspiradora.
Servicio de Aparatos de Aislamiento Doble
Un aparato con aislamiento doble está marcado con uno o más de los siguientes: Las palabras «DOUBLE INSULATION» o «DOUBLE INSULATED» (Aislamiento doble) o el símbolo de aislamiento doble . .
Su Soplador/Aspiradora tiene aislamiento doble para proporcionar seguridad adicional. En un aparato con aislamiento doble, se proporcionan dos sistemas de aislamiento en lugar de conexión a tierra. Si no se proporcionan medios de conexión a tierra en un aparato con aislamiento doble, no se deben agregar medios de conexión a tierra al aparato. Dar servicio a un aparato con aislamiento doble requiere cuidado extremo y conocimiento del sistema y sólo debe ser realizado por personal de servicio calificado. Las partes de reemplazo para un aparato con aislamiento doble deben ser idénticas a las partes que reemplacen. Un aparato con aislamiento doble está marcado con las palabras double insulated o “double insulation” (aislamiento doble). El símbolo (cuadrado dentro de un cuadrado) también puede estar marcado en elaparato.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales debidas a una conexión eléctrica suelta
entre el enchufe y el cable de extensión del aparato, conecte firme y completamente el enchufe del aparato al cable de extensión. Revise periódicamente la conexión mientras opera para asegurar que esté conectada completamente. No use un cable de extensión que proporcione una conexión holgada. Una conexión holgada puede resultar en sobrecalentamiento, incendio, e incrementa el riesgo dequemaduras.
ADVERTENCIA: Siempre use protección auditiva personal adecuada que cumpla con ANSI S12.6
(S3.19) durante el uso. Bajo algunas condiciones y duración de uso, el ruido de este producto puede contribuir con la pérdidaauditiva.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
22
Reglas e instrucciones de seguridad: Cables de extension
Las herramientas con doble aislamiento tienen cables con dos líneas y pueden utilizarse con extensiones de 2 o de 3 líneas. Solamente deben usarse extensiones con cubierta cilíndrica, y le recomendamos que estén aprobadas por Underwriters Laboratories (U.L.) (NOM en México). Si la extensión se empleará a la intemperie, deberá ser adecuada para ello. Cualquier extensión destinada para uso a la intemperie se puede utilizar para trabajar bajotecho.
Una extensión debe contar con el calibre adecuado (AWG o American Wire Gauge) por seguridad, y para evitar pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Mientras menor sea el número, mayor será la capacidad del cable, por ejemplo, un cable de calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de calibre 18. Cuando emplee más de una extensión para alcanzar la longitud total, asegúrese que cada extensión contenga por lo menos el calibre mínimo requerido. Antes de utilizar un cable de extensión, revíselo en busca de alambres flojos o expuestos, aislamiento dañado y uniones defectuosas. Haga las reparaciones necesarias o reemplace el cable en casonecesario.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7) 240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended
Longitud total del cable en pies
(metros)
AWG
Advertencias e instrucciones de seguridad: Clavija polarizada
Este equipo cuenta con una clavija polarizada (con una pata más ancha que la otra) para reducir el riesgo de choque eléctrico. El equipo debe utilizarse con una extensión adecuada de 2 o 3 cables. Las conexiones polarizadas solamente ajustan de una manera. Asegúrese que la conexión hembra de la extensión tenga una ranura grande y una más pequeña. Si la clavija no se ajusta completamente a la extensión, inviértala. Si aún así no ajusta, consiga una extensión adecuada. Si la extensión no se ajusta por completo a la toma de corriente comuníquese con un electricista calificado para que le instale la toma de corriente adecuada. Por ningún motivo cambie la clavija en la herramienta o en la extensión de ningunamanera.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. A continuación se indican los símbolos y susdefiniciones:
V ......................... voltios
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
or DC ...... direct current
...................... Construcción de
Clase I (tierra)
…/min .............. por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... pasadas por
minuto
A ......................... amperios
W ........................ vatios
or AC ........... corriente alterna
or AC/DC .... corriente alterna
o directa
...................... Construcción de
Clase II (doble
aislamiento)
no ....................... velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de
conexión a tierra
...................... símbolo de
advertencia de
seguridad
..................... radiación visible
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección para
los oídos
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
ESPAÑOL
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
Consulte la Figura A al inicio de este manual respecto a una lista completa decomponentes.
USO PRETENDIDO
Este aparato está diseñado para aplicaciones de soplador domésticas enexteriores.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de líquidos o gasesinflamables.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia operen estaherramienta.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y desconecte antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones. ADVERTENCIA: Antes de intentar cualquiera de los
pasos de ensamble a continuación, asegúrese que el
producto esté apagado y desconectado del suministro deenergía.
ENSAMBLE PARA MODO DE SOPLADO Ensamble de Tubo de Soplado (Fig. C–E)
• Instale la cubierta del ventilador en la Fig. C hasta que se escuche un clicaudible.
ATENCIÓN: RIESGO DE CORTE. Asegure que la cubierta del ventilador
firmemente enposición.
NOTA: La unidad no operará en modo de soplado sin la cubierta de ventilador en sulugar.
• Alinee los tubos superior muestra en la Fig.C.
• Empuje el tubo inferior firmemente en el tubo superior, hasta que los tubos hagan clic en sulugar.
Fig. C
• Los tubos de soplador se deben ensamblar a la cabeza de potencia antes deluso.
• Nunca opere sin los tubos inferior y superiorensamblados.
• Por razones de seguridad, no se pretende que los tubos se separen una vez que esténensamblados.
• Empuje el ensamble de tubo sobre la cubierta de potencia hasta que esté completamente asegurado en posición y se escuche un clic audible. (Fig. D).
14
como se muestra
14
esté asentada y asegurada
9
e inferior
9
10
como se
10
23
ESPAÑOL
Fig. D
ATENCIÓN: RIESGO DE CORTE. Asegure que el ensamble de tubo esté asentado y asegurado
firmemente enposición.
• Use la conexión del concentrador de aire enfocar el flujo de aire en un área más estrecha. Agregue la conexión al ensamble como se muestra en la Fig. E. Empuje hasta que el orificio en la lengüeta se conecte con el poste levantado en eltubo.
Fig. E
11
11
para
Fig. G
15
16
15
16
Ensamble de Tubo de Aspiradora (Fig. H–J)
• Los tubos de espiradora se deben ensamblar antes deluso.
• Alinee las muescas y los triángulos en los tubos superior
12
FIg. H
e inferior
13
. (Fig. H)
ENSAMBLE PARA MODO DE ASPIRADORA
Conexión de tubo Flexible a Cabeza de Potencia (Fig. F, Q)
1. Alinee la cabeza de potencia
2. Empuje el ensamble de tubo de recolección flexible
3. Selle la bolsa de recolección
Fig. F
7
como se muestra en la Fig.F.
flexible
sobre la cubierta de potencia hasta que esté completamente asegurado en posición y se escuche un clic audible. (Fig. F).
abierto de la bolsa y asegure el sujetador de retención
cerrado como se muestra en la Fig.Q.
7
Ajuste de arnés
1. Coloque las correas de hombro
2. Jale las correas de ajuste placa de espalda esté firme contra su espalda como se muestra en la Fig.G.
1
y el tubo de recolección
8
, enrolle el extremo
1
15
sobre sushombros.
16
hacia abajo hasta que la
12
• Empuje el tubo inferior firmemente en el tubo superior, hasta que los triángulos hagan clic en su lugar. (Nunca los opere por separado).
• Por razones de seguridad, no se pretende que los tubos se
17
separen una vez que esténensamblados.
• Retire la cubierta del ventilador de la cabeza de potencia insertando un destornillador/ llave hex en la ranura en el otro extremo de la cubierta del ventilador (ubicada en la parte trasera de la cabeza de potencia) para activar la liberación interna, y retirar la cubierta del ventilador (Fig. I).
Fig. I
14
de la parte inferior
13
• Sujete el ensamble del tubo de vacío a la cabeza de potencia (Fig. J) ubicando el ensamble como lo indica la flecha, después haga pivote en este punto hasta que el seguro de bloqueo/liberación esté completamenteconectado.
24
Fig. J
1
Desinstalación de Tubo de Soplado o Tubo de Recolección Flexible (Fig. K)
1. Para retirar el tubo de soplado o el tubo de recolección flexible, presione el botón de liberación de potencia y jale de forma recta hacia afuera (Fig. K).
Fig. K
6
en la cabeza
ESPAÑOL
• Sólo use el soplador/aspiradora durante el día o con buena iluminaciónartificial.
Encendido/Apagado (Fig. L)
ADVERTENCIA: Use ambas manos para sujetar el producto firmemente cuando loencienda.
ATENCIÓN: No apunte la descarga de la unidad a usted mismo o atranseúntes.
ADVERTENCIA: Riesgo de corte. Cuando apague la herramienta para la instalación del tubo o cualquier
otra razón, espere 10 segundos para que el ventilador deje de girar antes deldesensamble.
Su soplador está equipado con un interruptor de encendido/apagado ubicado en la parte superior de la manija de la cabeza de potencia
• Para encender el soplador, deslice el interruptor de encendido/apagado en la Fig.L.
• Para apagar el soplador, deslice el interruptor de encendido/apagado la Fig.L.
Fig. L
4
.
2
hacia el frente como se muestra
2
hacia atrás como se muestra en
3
2
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: No opere el soplador sin el tubo de soplado o tubo de recolección flexible firmemente
en su lugar. Nunca inserte la mano al alojamiento a través del orificio deltubo.
USO COMO SOPLADOR
ADVERTENCIA: Siempre use gafas de seguridad. Use una máscara con filtro si la operación produce polvo.
Se recomienda el uso de guantes de hule y calzado adecuado cuando trabaje en exteriores. Sólo para usodoméstico.
ADVERTENCIA: Riesgo de corte. Cuando apague la herramienta para la instalación del tubo o cualquier
otra razón, espere 10 segundos para que el ventilador deje de girar antes deldesensamble.
• No use en modo de aspiradora sin los tubos de aspiradora y la bolsa de recolección en sulugar.
• Siempre apague y retire el enchufe del suministro eléctrico cuando:
- Cambie de soplador a aspiradora oviceversa.
- El cable de suministro de energía se dañó o seenredó.
- Deja el soplador/aspiradoradesatendido.
- Retira unbloqueo.
- Verificación, ajuste, limpieza o trabajo en el soplador/aspiradora.
FUNCIÓNPOWER BOOST
La función POWERBOOST está ubicada en la cabeza de potencia. Permite optimizar el desempeño de la herramienta y refuerza la potencia conforme senecesite.
• Encienda elsoplador.
• Para activar el modo “Boost” (Refuerzo), deslice el botón POWERBOOST
• Para desactivar el modo “Boost” (Refuerzo), deslice el botón POWERBOOST
NOTA: Opere en modo “Normal” para la mayoría de las necesidades de soplado. Active el modo “Boost” conforme se necesite para despejar o aspirar desechospesados.
3
hacia la manijaauxiliar.
3
lejos de la manijaauxiliar.
Retenedor de Cable (Fig. M)
• Un retenedor de cable está incorporado en la parte trasera de la cabeza de potencia. Se puede usar en dos maneras diferentes:
• Para usar el retenedor de cable como se muestra en la Fig. M, enganche el cable de extensión debajo del retenedor. Después conecte el cable de la cabeza de potencia en el cable deextensión.
• Para usar el retenedor de cable como se muestra en la Fig. M, enrede el cable de extensión sobre el cable de la cabeza de potencia y conecte los dos extremos entre sí. Después enganche el cable de extensión debajo delretenedor.
25
ESPAÑOL
Fig. M
Uso como Soplador (Fig. D, M, N)
ADVERTENCIA: Asegúrese que el producto esté apagado y desconectado del suministro deenergía.
• Instale la cubierta del ventilador en la Fig. N hasta que se escuche un clicaudible.
ATENCIÓN: RIESGO DE CORTE. Asegure que la cubierta del ventilador
firmemente enposición.
• Conecte el ensamble del tubo de soplado a la cabeza de potencia como se muestra en la Fig.D.
• Conecte el cable en la cabeza de potencia al suministro de energía (Fig. M).
• Sostenga el tubo de soplado aproximadamente a 7 pulgadas (180mm) sobre el suelo, encienda el soplador/aspiradora y con un movimiento de barrido de lado a lado, avance lentamente manteniendo los desechos/hojas acumulados el frente de usted como se muestra en la Fig.N.
Fig. N
14
como se muestra
14
esté asentada y asegurada
completamente asegurado en posición y se escuche un clic audible. (Fig. F).
ADVERTENCIA: No opere el soplador sin el tubo de soplado o tubo de recolección flexible firmemente
en su lugar. Nunca inserte la mano al alojamiento a través del orificio deltubo.
• Retire la cubierta del ventilador de la cabeza de potencia insertando un destornillador/ llave hex en la ranura en el otro extremo de la cubierta del ventilador (ubicada en la parte trasera de la cabeza de potencia), y retire la cubierta del ventilador. (Fig. I)
• Sujete el ensamble del tubo de vacío a la cabeza de potencia (Fig. M) ubicando el ensamble como lo indica la flecha, después haga pivote en este punto hasta que el seguro de bloqueo/liberación esté completamente conectado y se escuche un clicaudible.
ATENCIÓN: RIESGO DE CORTE. Asegure que el ensamble de tubo de aspiradora esté asentado y
asegurado firmemente enposición.
• Enrolle el extremo abierto de la bolsa u desconecte el sujetador de retención
• Conecte el cable en la cabeza de potencia al suministro de energía (Fig. M).
• Coloque el tubo ligeramente arriba de los desechos/ hojas. Encienda el soplador/aspiradora, después con un movimiento de barrido los desechos/hojas se succionarán hacia arriba del tubo, se triturarán y depositarán en la bolsa de recolección (Fig. O) .
Conforme la bolsa de recolección se llene, la potencia de succión disminuirá. Apague el soplador/aspiradora y desconecte del suministro de energía antes de vaciar la bolsa derecolección.
Fig. O
14
17
cerrado. (Fig.Q)
de la parte inferior
• Una vez que haya soplado los desechos/hojas en una pila, puede convertir a modo de aspiradora para recolectar losdesechos.
• Utilizar un concentrador de aire ayudará a retirar los desechos y hojasapilados.
USO COMO ASPIRADORA Modo de Aspiradora (Fig. F, I, J, Q, M, O)
ADVERTENCIA: Asegúrese que el producto esté apagado y desconectado del suministro deenergía.
Para instalar el ensamble de la bolsa de recolección al producto:
• Retire el tubo desoplado.
• Empuje el ensamble de tubo de recolección flexible sobre la cubierta de potencia hasta que esté
26
Vaciado de Bolsa de Recolección de Mochila (Fig. P, Q)
ATENCIÓN: NUNCA RETIRE LA BOLSA DE RECOLECCIÓN SIN PRIMERO APAGAR Y DESCONECTAR
LAASPIRADORA.
• Vacíe la bolsa de recolección de mochila desconectando el sujetador de retención desenrollando la bolsa como se muestra en la Fig.P.
8
17
y
Fig. P
17
8
NOTA: Si la succión disminuye y la bolsa no está llena, el
tubo de aspiradora probablemente está obstruido con desechos. Apague y desconecte el soplador/aspiradora y desbloquee el tubo antes decontinuar.
• Para volver a sellar la bolsa de recolección el extremo abierto de la bolsa y asegure el sujetador de
17
retención
Fig. Q
cerrado como se muestra en la Fig.Q.
ADVERTENCIA: No opere el soplador sin el tubo de soplado o tubo de recolección flexible firmemente
en su lugar. Nunca inserte la mano al alojamiento a través del orificio deltubo.
8
, enrolle
ESPAÑOL
químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en unlíquido.
ADVERTENCIA: ¡APAGUE Y DESCONECTE LA HERRAMIENTA (desconecte el cable de extensión de la
toma de corriente).
Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Limpie todos los desechos y recortes que se hayan Acumulado en su Blower/Vac. Cuando la unidad se utiliza apropiadamente con hojas secas, la cámara del ventilador debe permanecer limpia. Si se trabaja con tierra y desechos húmedos, algunas de las partículas se pueden acumular en el interior de la cámara del ventilador. Si esto ocurre, el rendimiento de la unidad bajará. Esta parte puede limpiarse con una vara de madera, como se muestra en la Figura R, luego de desconectar la unidad de la fuente de alimentación. Su soplador aspiradora Blower/Vac debe guardarse en un lugarseco.
Fig. R
8
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios. Un arranque accidental
podría causarlesiones.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos
ADVERTENCIA: RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA. NO VACÍE O ROCÍE AGUA EN LA HERRAMIENTA EN UN
17
INTENTO POR LIMPIARLA. No guarde la herramienta sobre fertilizantes o productos químicos ni junto a ellos. Dicho almacenaje puede ocasionarle una rápida corrosión a las partes metálicas. Utilice únicamente jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita que se introduzcan líquidos en la herramienta; nunca sumerja ninguna
parte de la herramienta en ningúnlíquido.
IMPORTANT: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto; las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (diferente de los mencionados en este manual) deberán ser efectuados por centros de servicio autorizado u otras organizaciones de servicio calificadas que utilicen siempre refaccionesidénticas.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean
los que ofrece BLACK+DECKER., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados porBLACK+DECKER.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
27
ESPAÑOL
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase llame al 1-800-544-6986 o visite nuestro sitio web: www.blackanddecker.com.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica BLACK+DECKER u en un centro de mantenimiento autorizado BLACK+DECKER. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-544-6986 (1–800 4-BLACK+DECKER)
28
(667) 717 89 99
(33) 3825 6978
(55) 5588 9377
(818) 375 23 13
(229) 921 7016
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o firma delDistribuidor. Nombre delproducto: Mod./Cat.: Marca: Núm. deserie: (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió elproducto:
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para el Consumidor).
Registro en línea en www.blackanddecker.com/register.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza que este producto está libre de defectos de material o mano de obra durante un período de dos (2) años desde la fecha de compra, siempre y cuando el producto se utilice en un entorno doméstico. Esta garantía limitada no cubre contra fallas debidas a mal uso, daño accidental o cuando se han realizado o intentado reparaciones por parte de cualquier otra persona ajena a BLACK+DECKER y sus centros de mantenimiento autorizados. Un producto defectuoso que cumple con las condiciones de la garantía establecidas en el presente documento será remplazado o reparado sin costo de una dos maneras: La primera, que únicamente dará lugar a intercambios, consiste en devolver el producto al comerciante minorista donde fue comprado (siempre y cuando la tienda sea un comerciante minorista participante). Las devoluciones deben realizarse dentro del período establecido en la política para intercambios del comerciante minorista. Es posible que se requiera el comprobante de compra. Consulte al comerciante minorista sobre su política específica de devoluciones con respecto a los límites de tiempo para devoluciones ointercambios. La segunda opción es llevar o enviar (pagado por adelantado) el producto a un centro de mantenimiento de propiedad o con autorización de BLACK+DECKER para su reparación o remplazo a discreción de BLACK+DECKER. Es posible que se requiera un comprobante de compra. Los centros de mantenimiento de propiedad o con autorización de BLACK+DECKER en línea en www.blackanddecker.com.
ESPAÑOL
Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que tenga otros derechos que varían de un estado a otro. En caso de que tenga alguna pregunta, comuníquese con el gerente del centro de mantenimiento de BLACK+DECKER más cercano a usted. Este producto no está diseñado para uso comercial y, en consecuencia, dicho uso comercial de este producto anulará la garantía. Por medio del presente documento, se declina la responsabilidad de todas las demás garantías, explícitas oimplícitas. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a productos vendidos en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, consulte la información de garantía específica del país contenida en el empaque, llame a la compañía local o visite el sitio web para obtener dicha información.AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esainformación.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-544-6986 para que se le reemplacengratuitamente.
Importado por Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com o llame a la línea de ayuda BLACK+DECKER al 55-5326-7100.
Problema Causa posible Solución posible
La unidad no enciende. La cubierta del ventilador o el tubo de aspirado
no está instalado.
Cable desenchufado.
Fusible quemado.
El interruptor automático está activado.
Interruptor o cable dañado.
La unidad está atascada u obst ruida. Los residuos bloquean los conductosde entrada y
salida o el ventilador.
Instale la cubierta del ventilador para el modo sopladora o el tubo de aspirado para el modo aspiradora. Enchufe el cargador en un tomacorriente que funcione. Reemplace el fusible quemado. (Si repetidamente el producto hace que el fusible del circuito se queme, deje de utilizarlo inmediatamente y haga que le realicenmantenimiento en un centro de mantenimiento BLACK+DECKER o en un centro de servicio autorizado.) Reinicie el interruptor automático. (Si repetidamente el producto hace que el fusible del circuito se queme, deje de utilizarlo inmediatamente y haga que le realicen mantenimiento en un centro de mantenimiento BLACK+DECKER o en un centro de servicio autorizado.) Haga reparar el cable o el interruptor en un centro de mantenimiento BLACK+DECKER o en un centro de mantenimiento autorizado.
Desenchufe el cable de alimentación. Extraiga el tubo
almacenamiento:
Mantenimiento.
Referirse a Limpieza-
29
Black & Decker (U.S.)Inc.
701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Part No. N511768
BEBL7000 MAY 2017
Copyright © 2017 BLACK+DECKER
Loading...