Black & Decker Bdcs361 Instruction Manual

Page 1
372001-83 EST
www.blackanddecker.eu
BDCS361
Page 2
Eesti keel (Originaaljuhend) 4 Русский язык (Перевод с оригинала инструкции) 9
2
Page 3
3
Page 4
EESTI KEEL
Kasutusotstarve
Teie Black & Decker kruvikeeraja on loodud kruvi­keeramistööde jaoks. See tööriist on mõeldud ainult tarbijale kasutamiseks.
Ohutusjuhised
Üldised hoiatused elektritööriistade kasu­tamise kohta
Hoiatus! Lugege läbi kõik hoiatused ja
juhised. Kõigi juhiste täpne järgimine aitab vältida elektrilöögi, tulekahju ja/või raske kehavigastuse ohtu.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised tuleviku tarvis alles. Hoiatustes kasutatud termin „elektritööriist”
viitab võrgutoitel töötavatele (juhtmega) ja akutoitel töötavatele (juhtmeta) elektritööriistadele.
1. Töökoha ohutus a. Hoidke töökoht puhas ja hästi valgustatud.
Korrast ära ja pimedad tööalad soodustavad õnnetuste juhtumist.
b. Ärge kasutage elektritööriistu plahvatus-
ohtlikus keskkonnas, näiteks tuleohtlike vedelike, gaaside või tolmu läheduses.
Elektritööriistad tekitavad sädemeid, mis võivad süüdata tolmu või aurud.
c. Hoidke lapsed ja kõrvalseisjad elektritöö-
riista kasutamise ajal ohutus kauguses.
Tähelepanu hajumisel võite kaotada kontrolli tööriista üle.
2. Elektriohutus a. Elektritööriista pistikud peavad vastama
pistikupesale. Ärge kunagi muutke pistikut mis tahes moel. Ärge kasutage maandatud elektritööriistade puhul adapterpistikut.
Muutmata pistikud ja sobivad pistikupesad vähendavad elektrilöögiohtu.
b. Vältige kehalist kontakti maandatud pin-
dadega nagu torud, radiaatorid, pliidid ja külmkapid. Elektrilöögi oht tõuseb, kui teie
keha on maaga ühenduses.
c. Ärge hoidke elektritööriistu vihma käes
ega märgades tingimustes. Elektritööriista
sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu.
d. Ärge kahjustage toitejuhet. Ärge kunagi
kasutage seadme toitekaablit selle kand­miseks, tõmbamiseks või pistiku eemal­damiseks seinakontaktist. Kaitske kaablit kuumuse, õli, teravate servade ja liikuvate osade eest. Kahjustatud või sassis kaablid
suurendavad elektrilöögiohtu.
e. Kui te kasutate tööriista väljas, kasuta-
ge kindlasti välitingimustesse sobivat
4
pikenduskaablit. Välitingimustesse sobiva
pikenduskaabli kasutamine vähendab elektri­löögiriski.
f. Kui elektritööriista niisketes tingimus-
tes kasutamine on vältimatu, kasutage rikkevoolukaitset (RCD). Rikkevoolukaitsme
kasutamine vähendab elektrilöögi ohtu.
3. Isiklik ohutus a. Säilitage valvsus, jälgige, mida teete, ja
kasutage elektritööriista mõistlikult. Ärge kasutage elektritööriista väsimuse korral või alkoholi, narkootikumide või arstimite mõju all olles. Kui elektritööriistaga töötami-
se ajal tähelepanu kas või hetkeks hajub, võite saada raskeid kehavigastusi.
b. Kasutage isikukaitsevahendeid. Kandke
alati nägemiskaitset. Isikukaitsevahendid
nagu tolmumask, mittelibisevad jalanõud, kiiver ja kuulmiskaitse vähendavad õigetes tingimustes kasutades kehavigastusi.
c. Vältige soovimatut käivitumist. Veenduge
enne tööriista vooluvõrku ja/või aku külge ühendamist, kättevõtmist ja kandmist, et toitelüliti on väljalülitatud asendis. Kandes
tööriista, sõrm lülitil, või ühendades toitealli­kaga tööriista, mille lüliti on tööasendis, võib juhtuda õnnetus.
d. Enne elektritööriista sisselülitamist eemal-
dage kõik reguleerimis- ja mutrivõtmed.
Tööriista pöörleva osa külge jäetud mutrivõti või mõni muu võti võib tekitada kehavigastusi.
e. Ärge küünitage. Seiske kogu aeg kindlalt
ja hoidke tasakaalu. See tagab parema
kontrolli tööriista üle ettearvamatutes situat­sioonides.
f. Kandke nõuetekohast riietust. Ärge kand-
ke lotendavaid rõivaid ega ehteid. Hoidke juuksed, riided ja kindad eemal liikuvatest osadest. Lotendavad rõivad, ehted ja pikad
juuksed võivad jääda liikuvate osade külge kinni.
g. Kui seadmel on tolmu eemaldamise ja ko-
gumise seadmete ühendamise võimalus, veenduge, et need on ühendatud ja et neid kasutatakse õigesti. Tolm uko gumiss ead-
mete kasutamine võib vähendada tolmuga seotud ohte.
4. Elektritööriista kasutamine ja hooldamine a. Ärge koormake elektritööriista üle. Ka-
sutage konkreetseks otstarbeks sobivat elektritööriista. Elektritööriist töötab paremi-
ni ja ohutumalt võimsusel, mis on tööks ette nähtud.
Page 5
EESTI KEEL
b. Ärge kasutage tööriista, kui seda ei saa
lülitist sisse ja välja lülitada. Elektritööriist,
mida ei saa lülitist juhtida, on ohtlik ja vajab remonti.
c. Enne seadistuste tegemist, tarvikute
vahetamist või tööriista säilituskohta panekut eemaldage tööriist vooluvõrgust ja/või eemaldage aku. Nende kaitsemeet-
mete rakendamine vähendab elektritööriista soovimatu käivitamise ohtu.
d. Pikemaks seisma jäetud elektritööriistu
hoidke lastele kättesaamatus kohas. Mitte lubada tööriista kasutada inimestel kes pole saanud vastavat väljaõpet või pole lu­genud kasutusjuhendit. Oskamatutes kätes
võivad elektritööriistad olla väga ohtlikud.
e. Hooldage elektritööriistu. Veenduge, et lii-
kuvad osad on õiges asendis ega ole kinni kiilunud, detailid on terved ja puuduvad muud tingimused, mis võivad mõjutada tööriista tööd. Kahjustuste korral laske tööriista enne edasist kasutamist remon­tida. Tööriistade halb hooldamine põhjustab
palju õnnetusi.
f. Hoidke lõiketarvikud terava ja puhtana.
Õigesti hooldatud ja teravate servadega lõike­riistad kiiluvad väiksema tõenäosusega kinni ning neid on lihtsam juhtida.
g. Kasutage elektritööriista, tarvikuid, otsa-
kuid jne vastavalt sellele kasutusjuhendi­le, võttes arvesse nii töötingimusi kui ka tehtava töö iseloomu. Kui elektritööriista
kasutatakse muuks kui sihtotstarbeks, võib sellest tuleneda ohtlik olukord.
5. Elektritööriistade kasutamine ja hooldami­ne
a. Kasutage laadimiseks ainult tootja mää-
ratud laadijat. Ühele akule sobiv laadija võib
teise aku laadimisel põhjustada tuleohtu.
b. Kasutage tööriistu ainult kindlaks määra-
tud akudega. Muud tüüpi aude kasutamine
võib põhjustada vigastus- ja tuleohu.
c. Kui akut ei kasutata, hoidke seda eemal
kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest jms metallesemetest, mis võivad kaasa tuua lühise. Aku klem-
mide lühistamine võib põhjustada põletusi ja tulekahju.
d. Valedes tingimustes võib akust eralduda
vedelikku. Vältige sellega kokkupuutumist. Kokkupuute korral peske veega. Kui ve­delikku satub silma, pöörduge lisaks arsti poole. Akust lekkinud vedelik võib tekitad
ärritust või põletusi.
6. Teenindus a. Laske tööriista korrapäraselt hoolda-
da kvalifi tseeritud remonditöökojas ja kasutage ainult originaalvaruosi. Nii tagate
elektritööriista ohutuse.
Lisahoiatused elektritööriistade kasutamise kohta
Hoiatus! Täiendavad ohutusnõuded kruvi-
keerajatele ja löökmutrivõtmetele
Kandke löökmutrivõtme kasutamisel
kõrvakaitseid. Liigne müra võib kahjustada
kõrvakuulmist.
Kasutage tööriistaga kaasas olevaid lisa-
käepidemeid, kui olemas. Kontrolli kadumi-
ne võib põhjustada kehavigastusi.
Kui te teete tööd, mille käigus võib kinni-
tus puutuda kokku varjatud juhtmetega, hoidke elektritööriista ainult isoleeritud hoidepindadest. Kui kinnitused puuduta-
vad pinge all olevat juhet, võivad pinge alla sattuda ka elektritööriista lahtised metallosad ja kasutaja võib saada elektrilöögi.
Kinnitage töödetail pitskruvide vms abil
kindlale alusele. Kui hoiate detaili käes või
oma keha vastas, on see ebastabiilne ja võib põhjustada tööriista üle kontrolli kaotamist.
Seade ei sobi kasutamiseks füüsilise või vaim-
se puudega ega ka kogenematule või väheste teadmistega inimesele (s.h lapsed), kes ei tööta ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või keda vastav isik pole seadme kasuta­mise asjus instrueerinud. Ärge laske lastel seadmega mängida.
Teiste isikute ohutus
Seade ei sobi kasutamiseks füüsilise või vaim-
se puudega ega ka kogenematule või väheste teadmistega inimesele (s.h lapsed), kes ei tööta ohutuse eest vastutava isiku järelevalve all või keda vastav isik pole seadme kasutami­se asjus instrueerinud.
Laste üle tuleb pidada järelevalvet, et nad ei
mängiks seadmega.
Muud ohud.
Tööriista kasutamisel võivad tekkida muud ohud, mida ei ole lisatud hoiatustes kirjeldatud. Need ohud võivad tekkida valesti kasutamise, pikemaajalise kasutamise jne tõttu.
Ka asjakohaste ohutusnõuete järgimisel ja turva­seadeldiste kasutamisel ei saa teatud ohte vältida. Need on järgmised:
5
Page 6
EESTI KEEL
Liikuvate osade puudutamisest põhjustatud
vigastused.
Detailide, terade või tarvikute vahetamisel
tekkinud vigastused.
Tööriista pikaajalisest kasutamisest põhjusta-
tud vigastused. Tööriista pikaajalisel kasuta­misel tehke regulaarselt puhkepause.
Kuulmiskahjustused. Tööriista kasutamisel (näiteks puidu, eriti
tamme, kase ja MDF-plaatide töötlemisel) tekkiva tolmu sissehingamisest põhjustatud terviseohud.
Vibratsioon
Tehnilistes andmetes ja vastavusdeklaratsioonis sisalduvad deklareeritud vibratsioonitasemed on mõõdetud vastavalt standardis EN 60745 kirjel­datud standardsele katsemeetodile ning neid võib kasutada tööriistade võrdlemiseks. Deklareeritud vibratsioonitaset võib samuti kasutada kokkupuute esmaseks hindamiseks.
Hoiatus! Elektritööriista tegelikul kasutamisel võib vibratsioon erineda deklareeritud väärtusest, sõltu­valt tööriista kasutamise viisidest. Vibratsioonitase võib ületada eespool toodut.
Vibratsiooniga kokkupuute hindamisel selleks, et määrata kindlaks direktiiviga 2002/44/EÜ nõutud me et med t ööko ha l el ek tritöör ii stu k asutav ate i sikute kaitsmiseks, tuleb võtta arvesse tegelikke kasutus­tingimusi ja tööriista kasutamise viisi, sealhulgas töötsükli kõiki osi, näiteks lisaks reaalse kasutamise ajale ka neid aegu, mil tööriist on välja lülitatud või töötab tühijooksul.
Tööriistal olevad sildid
Tööriistal on kasutatud järgmisi sümboleid:
Hoiatus! Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja tähelepanelikult lugema kasutusjuhendit.
Lisaohutusjuhised akude ja laadijate kohta
Akud
Ärge proovige akusid kunagi avada. Vältige aku kokkupuudet veega. Ärge hoidke akut kohas, mille temperatuur
võib kerkida üle 40 °C.
Laadimiskeskkonna temperatuur peab olema
vahemikus 10 °C kuni 40 °C.
Laadimiseks kasutage ainult seadme/tööriis-
taga tarnitud laadurit.
Akude kõrvaldamisel järgige jaotise „Keskkon-
nakaitse“ juhiseid.
Ärge üritage laadida mittelaaditavaid pa­tareisid.
Laadijad
Kasutage oma Black & Deckeri laadijat ainult
selle /tööriista aku laadimiseks, millega koos laadija tarniti. Teised akud võivad plahvatada ning põhjustada kehavigastusi ja kahjusid.
Ärge üritage laadida mittelaaditavaid patarei-
sid.
Vahetage vigased juhtmed viivitamata välja. Vältige laaduri kokkupuudet veega. Ärge avage laadurit. Ärge torgake laadurisse teisi esemeid.
Laadur on mõeldud kasutamiseks ruumis.
Enne kasutamist lugege kasutusjuhendit.
Elektriohutus
Laadur on topeltosilatsiooniga ega vaja seega lisamaandust. Kontrollige alati, et võrgupinge vastab andmesildile märgitud väärtusele. Ärge kunagi proovige vahetada laadijat välja tavalise toitepistiku vastu.
Kui toitejuhe on kahjustunud, tuleb lasta see
ohutuse tagamiseks tootjal või Black & Decke­ri volitatud hoolduskeskusel välja vahetada.
Osad
Sellel tööriistal on järgmised osad või mõned neist.
1. Liikumiskontrolli aktivaator
2. Otsakuhoidja
3. Laaduri konnektor
4. LED-valgusti
Joonis A
5. Laadija
Kokkupanemine
Hoiatus! Enne kokkupanemist eemaldage tööriista
küljest aku.
Kuriveekrajaotsaku või padrunvõtme pai­galdamine (jn B)
Hoiatus! Enne tarvikute paigaldamist või eemalda-
mist veenduge, et tööriist on sisselülitamise vastu lukustatud. Kruvikeeraja padrunvõtme paigaldamiseks
suruge seda võtit hoidikusse (2), kuni see on lukus.
Kruvikeeraja padrunvõtme eemaldamiseks
tõmmake see otse võtme hoidikust välja.
6
Page 7
EESTI KEEL
Märkus! Otsaku/padrunvõtme eemaldamiseks
korrake toimingut.
Kasutamine
Hoiatus! Laske tööriistal töötada oma kiirusega.
Ärge koormake seda üle.
Aku laadimine (joonis C)
Aku vajab laadimist enne esimest kasutamist ja alati, kui tööriista võimsus aku kasutamisel hakkab vähenema. Aku võib laadimise ajal soojeneda, mis on tavaline ega tähenda, et aku oleks rikkis. Patarei vahetamiseks sisestage laaduri pistik
(5) laaduri konnektorisse (3).
Ühendage laadija vooluvõrku. Jätke tööriist laaduriga ühendatuks 16 tunniks.
Laadur võib laadimise ajal ümisevat hääl teha ja soojeneda, mis on tavaline ega tähenda, et aku oleks rikkis. Hoiatus! Ärge laadige akut, kui ümbritsev tem­peratuur on alla 10 °C või üle 40 °C. Soovitatav laadimistemperatuur on umbes 24 °C.
Patareide tühjenemise indikaator
Kui patarei saab tühjaks, hakkab LED-indikaator kiiresti vilkuma. LED vilkumine kestab 5 sekundit madalpinge
korral mustrina - - - - -.
Hoiatus! Ärge jätkake toote kasutamist, kui patareid on ammendunud. Laadige tühjad patareid kohe täis.
Kõrge temperatuuri indikaator
Kui ringluse töötemperatuur tõuseb liiga kõrgeks, hakkab LED-valgusti vilkuma pikkade ja lühikeste kombinatsioonis. LED vilkumine kestab 5 sekundit kui ringlus
on kõrge temperatuuriga mustrina - . - . - . - . Laske seadmel jahtuda optimaalse töötempe­ratuurini, milleks on umbes 24 °C.
Esialgse stardipunkti seadistamine (jn. D)
Haarake kruvikeeraja, nagu näidatud pildil D. Vajutage ja hoidke liikumiskontrolli aktivaatorit
(1) tööriista tagaküljel peopesas.
Kui LED-valgusti (4) helendab, on tööriist
kasutusvalmis.
Esialgse stardipunkti lähtestamiseks vabas-
tage kõigepealt liikumiskontrolli aktivaator (1). Viige tööriist uude asendisse, seejärel vajutage ja hoidke liikumiskontrolli aktivaatorit (1) tööriista tagaküljel peopesas.
Güroskoobi kontrolli kalibreerimine
See tööriist kalibreerib end automaatselt uuesti pe­rioodiliselt tagamaks, et liikumispõhised güroskoobi kontrollid töötavad korrektselt. Kui kontrollid ei tööta korrektselt, võib tööriista ka manuaalselt kalibreerida.
Vajutage liikumiskontrolli aktivaatorit (1). Vabastage liikumiskontrolli aktivaator (1). Asetage tööriist tasasele pinnale.
LED-valgusti (4) vilgub kaks korda 5 sekundi jooksul viitamaks, et tööriist on uuesti kalibreeritud.
Edasiliikumissuunas töötamine (jn. E)
Määrake esialgne stardipunkt. Pöörake tööriista päripäeva ja kruvikeeraja
aktiveerub edasiliikumissuunas.
Märkus: Tööriista kiiruse määrab pöörete hulk. Vähe pöördeid = väike kiirus Palju pöördeid = suur kiirus
Tagasiliikumissuunas töötamine (jn. F)
Määrake esialgne stardipunkt. Pöörake tööriista vastupäeva ja kruvikeeraja
aktiveerub tagasiliikumissuunas.
Märkus: Tööriista kiiruse määrab pöörete hulk. Vähe pöördeid = väike kiirus Palju pöördeid = suur kiirus
LED-valgusti
Päästiku vajutamisel süttib automaatselt LED-val­gusti (4), kui liikumiskontrolli aktivaator (1) on alla vajutatud.
Automaatne väljalülitus
Patarei eluaja hoidmiseks kogemata aktiveerimise korral, lülitub tööriist automaatselt välja 45 sekundit pärast pidevat tööd. LED-valgusti (4) vilgub kiiresti 5 sekundit enne tööriista väljalülitumist.
Nõuanded optimaalse kasutamise kohta
Kruvide keeramine
Kasutage alati õiges mõõdus ja sobiva kujuga
kruvikeerajaotsakut.
Kui kruvi on raske keerata, määrige seda
kergelt pesuvedeliku või seebiga.
Hoidke tööriist ja kruvikeerajaotsak alati kruvi-
ga ühel joonel.
Hooldamine
Tei e Black & Decke r töör ii st o n loodu d pika ajalis eks kasutamiseks ja vajab minimaalset hooldamist. Pideva rahuldava töö tagamiseks tuleb selle eest hoolitseda ja tööriista regulaarselt puhastada.
7
Page 8
EESTI KEEL
Laadija ei vaja peale regulaarse puhastamise mingit hooldamist.
Hoiatus! Enne tööriista hooldamist eemaldage tööriista küljest aku. Eemaldage laadija pistikupesast enne puhastamist. Puhastage tööriista ja laaduri ventilatsioo-
niavasid regulaarselt pehme harja või kuiva lapiga.
Puhastage mootori korpust regulaarselt niiske
lapiga. Ärge kasutage abrasiivseid ega lahus­tipõhiseid puhastusvahendeid.
Keerake padrun aegajalt lahti ja koputage
tolmust tühjast.
Keskkonnakaitse
Er aldi k ogumi ne. S eda too det ei t ohi k õr val ­dada koos olmejäätmetega.
Kui te ühel päeval leiate, et teie Black & Deckeri too­de on muutunud kasutuks või vajab väljavahetamist, ärge visake seda olmejäätmete hulka. Viige toode vastavasse kogumispunkti.
Kasutatud toodete ja pakendite eraldi kogumine aitab materjale taaskasutada. Materjalide taaskasutamine aitab vältida keskkonna saastamist ja vähendab vajadust tooraine järele.
Kohalikud õigusaktid võivad nõuda elektriseadmete olmejäätmetest eraldi kogumist prügilates või nende viimist jaemüüjale uue toote ostmisel.
Black & Decker pakub võimalust Black & Deckeri toodete tagasivõtmiseks ja taaskasutamiseks pärast kasutusea lõppu. Selle teenuse kasutamiseks viige toode volitatud remonditöökotta, kus see meie nimel tagasi võetakse.
Lähima volitatud remonditöökoja leidmiseks võite pöörduda Black & Deckeri kohalikku esindusse, mille aadressi leiate sellest kasutusjuhendist. Sa­muti on Black & Deckeri volitatud remonditöökoda­de nimekiri ja müügijärgse teeninduse üksikasjad ning kontaktandmed leitavad internetis aadressil:
www.2helpU.com.
Akud
Laske akul seadme töötades täielikult tühje­neda ja eemaldage aku seejärel tööriistast.
NiCd-, NiMH- ja Li-Ion-akud on ümbertöödel-
davad. Viige need volitatud remondikeskusse või kohalikku taaskasutuskeskusesse.
Tehnilised andmed
BDCS361 (H1)
Pinge VDC 3,6 Koormuseta kiirus Min-1 200 Max pingutusmoment (PTI kiirus) Nm 4,3 Patarei tüüp Li-Ion Aku mahtuvus Ah 1,5 Mass kg 0,3
Laadija 905450** tüüp 1
Sisendpinge VAC 230 Väljundpinge VDC 9 Vool mA 100 Ligikaudne laadimisaeg h 12-15
Helirõhu tase vastavalt standardile EN 60745:
Helirõhk (LpA) 63 dB(A), määramatus (K) 3 dB(A), Helivõimsus (LWA) 74 dB(A), määramatus (K) 3 dB(A)
Vibratsiooni koguväär tused (kolmeteljelise vektori summa) mõõdetuna vastavalt EN 60745:
Kruvide keeramine ilma löögita (a määramatus (K) 1,5 m/s²
) < 2,5 m/s²,
h, S
EÜ vastavusavaldus
MASINADIREKTIIV
Black & Decker kinnitab, et jaotises „Tehnilised and­med” kirjeldatud tooted vastavad järgmistele doku­mentidele: 2006/42/EÜ, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
Samuti vastavad tooted direktiividele 2004/108/ EÜ ja 2011/65/EL. Lisainfo saamiseks võtke palun ühendust Black & Deckeriga allpool asuval aadressil või vaadake kasutusjuhendi tagaküljel olevat infot.
Allakirjutanu on vastutav tehnilise dokumentatsiooni kokkupanemise eest ja kinnitab seda Black & Dec­keri nimel.
BDCS361
Kevin Hewitt
Vice-President
Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Suurbritannia
28.05.2013
8
Page 9
РУССКИЙ ЯЗЫК
Назначение
Ваш шуроповерт Black & Decker предназна­чен для завинчивание/отвинчивания шурупов и винтов. Данный инструмент не является про­фессиональным и предназначен для домашнего использования потребителем.
Правила техники безопасности
Общие правила безопасности при работе с электроинструментом
Внимание! Прочтите инструкции по
технике безопасности и руководство по эксплуатации полностью. Несоблю­дение представленных ниже правил и инструкций может привести к пораже­нию электрическим током, пожару и/или серьезной травме.
Сохраните все инструкции для последующе­го обращения к ним. Те р м и н "электроинстру-
мент" во всех приведенных ниже предупреж­дениях относится к питаемому (проводному) или от аккумуляторов (беспровод­ному) электроинструменту.
1. Безопасность на рабочем месте a. Содержите рабочее место в чистоте
и обеспечьте его хорошую освещен­ность. Захламление или плохое освеще-
ние на месте работы может стать привести к несчастным случаям.
b. Не используйте электроинструмент во
взрывоопасной атмосфере, например, при наличии горючих или пыли. Искры, которые появляются
при работе электроинструментов могут привести к воспламенению пыли или паров.
c. Не разрешайте детям и посторонним
лицам находиться рядом с вами при работе с электроинструментом. От-
влекаясь от работы вы можете потерять контроль над инструментом.
2. Электрическая безопасность Сетевые вилки должны соответствовать
a.
розеткам. Никогда не меняйте вилку ин­струмента. Не используйте переходники к вилкам для электроинструментов с за­землением. Использование оригинальных
штепсельных вилок, соответствующих типу сетевой розетки снижает риск поражения электрическим током.
b. Следует избегать контакта с зазем-
ленными поверхностями - такими, как
от электросети
жидкостей, газов
трубы, радиаторы, батареи и холодиль­ники. Если вы будете заземлены, увели-
чивается риск поражения электрическим током.
c. Не допускайте нахождения электроин-
струментов под дождем или в условиях повышенной влажности. Попадание
воды в электроинструмент может приве­сти к поражению электрическим током.
Бережно обращайтесь со шнуром пи-
d.
тания. Никогда не используйте кабель для переноски инструмента, не тяните за него, пытаясь отключить инструмент от сети. Держите кабель подальше от источников тепла, масла, острых углов или движущихся предметов. Повреж-
денный или запутанный шнур питания повышает риск поражения электротоком.
e. При работе с электроинструментом вне
помещения необходимо пользоваться удлинительным кабелем, рассчитан­ным на эксплуатацию вне помещения.
Использование кабеля, предназначенного для использования на открытом воздухе снижает риск поражения электрическим током.
f.
При необходимости эксплуатации элек­троинструмента в местах с повышенной влажностью используйте устройство защиты от токов замыкания на землю
(УЗО). Использование УЗО сокращает риск поражения электрическим током.
3. Обеспечение индивидуальной безопас­ности
a. При работе с электроинструментом
сохраняйте бдительность, следите за своими действиями и пользуйтесь здравым смыслом. Не работайте с электроинструментом если вы уста­ли, находитесь в состоянии наркотиче­ского, алкогольного опьянения или под воздействием лекарственных средств.
Минутная невнимательность при работе с электроинструментом может привести к серьезным травмам.
b. Используйте средства индивидуальной
защиты. Всегда используйте защитные очки. Средства защиты, такие как проти-
вопылевая маска, обувь с нескользящей подошвой, каска и защитные наушника, ис­пользуемые при работе, уменьшают риск получения травм.
c. Примите меры для предотвращения
случайного включения. Убедитесь
9
Page 10
РУССКИЙ ЯЗЫК
в том, что выключатель находится в по­ложении выкл., прежде чем подключать инструмент к источнику питания и/или аккумуляторной батарее, поднимать или переносить его. Если при переноске
электроинструмента ваш палец находится на выключателе или если электроинстру­мент подключен к сети, могут произойти несчастные случаи.
d. Уберите все регулировочные или гаеч-
ные
ключи перед включением электро-
инструмента. Ключ, оставленный на вра-
щающейся части электроинструмента, может привести к травме.
e. Не пытайтесь дотянуться до слишком
удаленных поверхностей. Обувь долж­на быть удобной, чтобы вы всегда мог­ли сохранять равновесие. Это позволит
лучше контролировать электроинструмент в непредвиденных ситуациях.
f. Надевайте подходящую одежду. Из-
бегайте носить свободную одежду и ювелирные украшения. Следите за тем, чтобы волосы, одежда и перчатки не попадали под движущиеся детали.
Возможно наматывание свободной одеж­ды, ювелирных изделий и длинных волос на движущиеся детали.
g. При наличии устройств для подклю-
чения оборудования для удаления и сбора пыли необходимо обеспечить правильность их подключения и экс­плуатации. Использование устройства
для сбора пыли сокращает риски, связан­ные с пылью.
4. Эксплуатация электроинструмента и уход за ним
a. Избегайте чрезмерной нагрузки элек-
троинструмента. Используйте электро­инструмент, в соответствии с назначе­нием. Правильно подобранный электро-
инструмент выполнит работу более эффективно и безопасно при стандартной нагрузке.
b. Не используйте электроинструмент,
c. Перед выполнением любой регулиров-
10
не работает его выключатель. Лю-
если
бой инструмент, управлять выключением и включением которого невозможно, опа­сен, и его необходимо отремонтировать.
ки, заменой дополнительных приспосо­блений или хранением электроинстру­мента отключите устройство от сети или извлеките батарею из устройства.
Такие превентивные меры безопасности сокращают риск случайного включения электроинструмента.
d. Храните неиспользуемый электро-
инструмент в недоступном для детей месте и не позволяйте использовать его лицам, не имеющим соответству­ющих навыков или не ознакомленным с данными инструкциями. Электро-
инструменты представляет опасность в руках неопытных пользователей.
e. Обслуживание электроинструментов.
Проверьте движущиеся детали на несоосность или заклинивание, по­ломку либо какие-либо которые могут повлиять на эксплуа­тацию электроинструмента. В случае обнаружения повреждений, прежде чем приступить к эксплуатации инструмен­та, его нужно отремонтировать. Боль-
шинство несчастных случаев происходит с инструментами, которые не обслужива­ются должным образом.
f. Содержите режущий инструмент
в остро заточенном и чистом состо­янии. Вероятность заклинивания ин-
струмента, за которым следят должным образом и который хорошо заточен, значи­тельно меньше, а работать с ним легче.
g. Используйте данный электроинстру-
мент, а также дополнительные при­способления и насадки в соответствии с данными инструкциями и с учетом условий и специфики работы. Исполь-
зование электроинструмента для работ, для которых он не предназначен, может привести к несчастным случаям.
5. Использование аккумуляторных электроинструментов и уход за ними
a. Используйте для зарядки аккумулятор-
ной батареи только указанное произво­дителем зарядное устройство. Исполь-
зование зарядного устройства опреде­ленного типа для зарядки других батарей может привести к пожару.
b. Используйте для электроинструмен-
та только батареи указанного типа.
Использование батарей может стать причиной травмы и пожара.
c. Избегайте попадания внутрь батареи
скрепок, монет, ключей, гвоздей, бол­тов или других мелких металлических предметов, которые могут вызывать
других аккумуляторных
другие условия,
Page 11
РУССКИЙ ЯЗЫК
замыкание ее контактов. Короткое за-
мыкание контактов аккумулятора может привести к пожару или получению ожогов.
d. При повреждении батареи, из нее может
вытечь электролит. При случайном контакте с электролитом смойте его водой. При попадании жидкости в глаза обратитесь за медицинской помощью.
Жидкость, находящаяся внутри батареи, может вызвать раздражение или ожоги.
Технич еско е обслуживание
6. a. Обслуживание электроинструмента
должно выполняться только квалифи­цированным техническим персоналом.
Это позволит обеспечить безопасность обслуживаемого инструмента.
Общие правила безопасности при работе с электроинструментом
Внимание! Дополнительные правила
техники безопасности при использо­вании шуруповертов и пневматических ключей ударного действия.
При эксплуатации ударных дрелей
следует использовать средства защиты слуха. Шум может стать причиной сниже-
ния слуха.
Пользуйтесь дополнительными рукоят-
ками, входящими в комплект поставки инструмента. Потеря контроля может
привести к травме.
Удерживайте инструмент за изоли-
рованные поверхности рукояток при выполнении работ, во время которых имеется вероятность контакта инстру­мента со скрытой электропроводкой.
Если вы держитесь за металлические детали инструмента в случае соприкосно­вения с находящимся под напряжением провода возможно поражение оператора электрическим током.
Используйте зажимы или другие
уместные средства фиксации обраба­тываемой детали на стабильной опоре.
Держать деталь на весу или в руках перед собой неудобно и это может привести к по­тере контроля над инструментом.
♦ Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсор­ными или ментальными возможностями, а также лицами без достаточного опыта и знаний, если только
они не делают этого
под руководством лица имеющего соот­ветствующий опыт и отвечающего за их безопасность. Не позволяйте детям играть с данным устройством.
Безопасность окружающих
♦ Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсор­ными или ментальными возможностями, а также лицами без достаточного опыта и знаний, если только они не делают этого под руководством лица имеющего соот­ветствующий опыт и отвечающего за их безопасность.
♦ Не позволяйте детям играть с данным
устройством.
Остаточные риски.
Помимо тех рисков, что указаны в правилах техники безопасности, при использовании ин­струмента могут возникнуть дополнительные остаточные риски. Это может произойти при неправильной эксплуатации или продолжитель­ном использовании инструмента и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и исполь­зование предохранительных устройств, некото­рые остаточные риски невозможно полностью исключить. Это включает: ♦ Трав м ы в результате касания вращающих-
ся/движущихся частей.
♦ Трав м ы , которые могут произойти в ре-
зультате смены деталей, лезвий или аксессуаров.
♦ Трав м ы , связанные с продолжительным
использованием инструмента. При ис­пользовании любого инструмента в тече­ние продолжительного периода времени не забывайте делать перерывы.
♦ Ухудшение слуха. ♦ Угроза здоровью, связанная с вдыханием
пыли, которая образуется при пользова­нии этим инструментом (например, при ра­боте с деревом, особенно дубом, березой и МДФ.)
Вибрация
Заявленные значения вибрации указанные в технических спецификациях и заявлении о соответствии были измерены в соответствии с стандартным методом тестирования EN 60745 и может быть использована для сравнения ин­струментов. Заявленное значение эмиссии ви-
11
Page 12
РУССКИЙ ЯЗЫК
брации также может использоваться при пред­варительной оценке воздействия вибрации.
Внимание! Значение эмиссии вибрации в каж- дом конкретном случае применения электро­инструмента может отличаться от заявленного в зависимости от того, каким образом использу­ется инструмент. Уровень вибрации может быть выше заявленного.
При оценке уровня вибрации для определе­ния степени безопасности, предусмотренного 2002/44/EC для защиты людей. регулярно пользующихся электроинструментом при ра­боте, нужно принимать во внимание уровень вибрации, реальные условия использования и способ использования инструмента, а так же учитывать все этапы цикла работы, когда ин­струмент выключается, когда он работает на холостом ходу, а также время переключения с одного режима на другой.
Условные обозначения на инструменте
На инструмент нанесены следующие обозна­чения:
Внимание! Во избежании риска полу- чения травм, прочитайте инструкцию по применению.
Дополнительные меры безопасности при работе с батареями и зарядными устройствами
Аккумуляторы
♦ Никогда не пытайтесь разобрать аккуму-
ляторы.
♦ Не подвергайте аккумуляторы воздей-
ствию дождя.
♦ Не оставляйте инструмент в местах, где
температура превышает 40 °C.
♦ Заряжайте только при температуре 10 °C -
40 °C.
♦ Заряжайте аккумуляторы только с заряд-
ным устройством, которое прилагается к инструменту.
♦ При утилизации аккумуляторов следуйте
инструкциям, указанным в разделе "За­щита окружающей среды".
Не пытайтесь заряжать поврежденные аккумуляторные батареи.
Зарядные устройства
Используйте свое зарядное устройство
Black & Decker только для зарядки акку-
мулятора инструмента, с которым оно поставлялось. Использование аккумулято-
12
ров другого типа может привести к взрыву, травме и повреждениям.
♦ Не пытайтесь заряжать одноразовые бата-
реи.
♦ Немедленно заменяйте поврежденный
шнур питания.
♦ Не подвергайте
ствию воды.
♦ Не вскрывайте аккумуляторы. ♦ Не вскрывайте аккумуляторы.
Зарядное устройство можно использо­вать только в помещении.
Перед началом работы прочтите руко­водство по эксплуатации.
аккумуляторы воздей-
Электрическая безопасность
Ваше зарядное устройство имеет двой­ную изоляцию, поэтому заземления не требуется. Необходимо обязательно убедиться в том, что напряжение источ­ника питания соответствует указанному на шильдике. Никогда не пытайтесь за­менить зарядное устройство на обычную сетевую розетку.
♦ Если поврежден сетевой шнур, его нужно
заменить у производителя или в авторизо­ванном сервисном центре Black & Decker, чтобы избежать проблем.
Характеристики
В этом инструменте есть:
1. Кнопка управления вращением
2. Держатель
3.
Разъем для подключения зарядного устройства
4. Светодиодная система рабочей подсветки
Рис. А
5. Зарядное устройство
Сборка
Внимание! Перед сборкой снимите аккумулятор
с инструмента.
Установка и снятие наконечника шурупо­верта или торцевой головки гайковерта (рис. B)
Внимание! Убедитесь в том, что инструмент за-
блокирован, чтобы предупредить его включение перед тем, как установить или снять аксессуары. ♦ Чтобы установить наконечник шуруповер-
та, вставьте его в держатель (2), так, чтобы он зафиксировался на месте.
Page 13
РУССКИЙ ЯЗЫК
♦ Чтобы снять наконечник шуруповерта вы-
тяните его из держателя.
Примечание! Чтобы снять наконечник/кон- тактный разъем, повторите описанные выше операции.
Использование
Внимание! Пусть инструмент работает в своем
режиме. Не прилагайте слишком много силы.
Зарядка аккумуляторной батареи (рис. С)
Перед первым использованием аккумулятор нужно зарядить, и делать это всякий раз, когда чувствуете, что для выполнения работы не хва­тает мощности инструмента. Во время зарядки аккумулятор нагревается, это нормально и не говорит о неисправности. ♦ Для зарядки аккумулятора вставьте вилку
зарядного устройства (5) в разъем заряд-
ного устройства (3). ♦ Подключите зарядное устройство к сети. ♦ Оставьте инструмент, подключенный к за-
рядному устройству на 16 часов. Во время зарядки аккумулятор может гудеть и нагреваться, это нормально и не говорит о неисправности. Внимание! Не заряжайте батарею при тем- пературе окружающей среды ниже 10 °C или выше 40 °C. Рекомендуемая температура при зарядке: около 24 °C.
Индикация низкого уровня заряда ба­тареи
Когда уровень заряда становится низким, све­тодиодный индикатор работы начинает быстро мигать. ♦ При низком напряжении светодиодный
индикатор в течение 5 секунд будет по-
казывать - - - - - . Внимание! Прекратите использование инстру- ментом на низком уровне заряда аккумулятора. Как можно быстрее зарядите аккумулятор.
Индикатор высокой температуры
Если рабочая температура схемы становится слишком высокой, светодиодный индикатор работы начинает мигать попеременно долгим и кратким сигналами. ♦ При высокой температуре на схеме 5 се-
кунд индикатор будет показывать - . - . - .
- . . Дайте инструменту остыть до опти-
мальной рабочей температуры, приблизи-
тельно 24 °C.
Начало работы (рис. D)
♦ Возьмите шуруповерт как показано на
рисунке D.
♦ Нажмите и держите кнопку управления
вращением (1) на задней части инструмен­та ладонью руки.
♦ Когда загорится светодиодный индикатор
работы (4), инструмент готов к работе.
♦ Чтобы поменять место работы сначала
отпустите кнопку управления вращени­ем (1). Переместите инструмент в новое положение и затем нажмите и держите нажатым кнопку управления вращением (1) на задней части инструмента ладонью руки.
Калибровка с помощью гироскопа
Этот инструмент время от времени автоматиче­ски калибруется с помощью гироскопа управле­ния движением чтобы обеспечить правильную работу инструмента. Если вам кажется, что элементы управления работают некорректно, можно откалибровать его вручную. ♦ Нажмите на кнопку управления вращени-
ем (1).
♦ Отпустите кнопку управления вращением
(1).
♦ Положите инструмент на ровную поверх-
ность. Светодиодный индикатор работы (4) дважды мигнет в течение 5 секунд, указывая на то, что инструмент откалиброван.
Работа в прямом направлении (рис. E)
♦ Уст ано вит е инструмент в начальную точку. ♦ Поворачивая инструмента по часовой
стрелке, шуруповерт будет работать в пря-
мом направлении. Примечание: Скорость работы инструмента определяется количеством оборотов. Чем меньше количество оборотов, тем меньше скорость. Чем больше количество оборотов, тем выше скорость.
Работа в обратном направлении (рис. F)
♦ Уст ано вит е инструмент в начальную точку. ♦ Поворачивая инструмента против часовой
стрелки, шуруповерт будет работать в об-
ратном направлении. Примечание: Скорость работы инструмента определяется количеством оборотов. Чем меньше количество оборотов, тем меньше скорость.
13
Page 14
РУССКИЙ ЯЗЫК
Чем больше количество оборотов, тем выше скорость.
Светодиодная система рабочей под­светки
Светодиодная рабочая подсветка (4) вклю­чается автоматически при нажатии на кнопку управления вращением (1).
Автоматическое выключение
Для сохранения ресурса аккумулятора и за­щиты от случайного включения, инструмент автоматически отключается через 45 секунд бездействия. Светодиодный индикатор работы (4) будет быстро мигать в течение 5 секунд до того, как инструмент отключится.
Советы по оптимальному использованию
Шуруповерт
♦ Всегда используйте насадки для отвертки
нужного типа и размера.
♦ Если винты закручиваются с трудом, по-
пробуйте нанести небольшое количество жидкого моющего средства или мыла в качестве смазки.
♦ Всегда держите инструмент и наконечник
отвертки на одной линии с винтом.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Электроинструмент Black & Decker имеет длительный срок эксплуатации и требует ми­нимальных затрат на техобслуживание. Для длительной безотказной работы необходимо обеспечить правильный уход за инструментом и его регулярную очистку.
Зарядное устройство не требует никакого об­служивания кроме регулярной очистки.
Внимание! Перед выполнением любых работ по обслуживанию инструмента, снимайте акку­мулятор с инструмента. Перед очисткой от зарядного устройства. ♦ Регулярно очищайте вентиляционные от-
верстия и зарядное устройство с помощью мягкой щетки или сухой тканевой салфет­ки.
♦ Регулярно очищайте корпус двигателя
с помощью влажной салфетки. Не ис­пользуйте никакие абразивные чистящие средства или средства на основе раство­рителей.
♦ Регулярно открывайте патрон
ее от грязи.
14
инструмента отсоедините его
и очищайте
Защита окружающей среды
Раздельный сбор. Это изделие нельзя утилизировать с обычным бытовым мусором.
Если вы однажды обнаружите, что ваш инстру­мент Black & Decker требует замены или он вам больше не нужен, не выбрасывайте его вместе с бытовыми отходами. Утилизацию этого про­дукта нужно производить в пунктах раздельного сбора мусора.
Раздельный сбор мусора используе­мых продуктов и упаковки позволяет осуществлять повторную переработку и использовать их снова и снова. По­вторное использование материалов, подвергаемых вторичной переработке помогает защитить окружающую среду от загрязнений и сокращает потребность в сырье.
Местные законы возможно предусматривают раздельный сбор электропродуктов и бытового мусора на муниципальных свалках или сдачу его продавцам, у которых вы покупали свой продукт.
Black & Decker предлагает места для сбора и переработки продукции Black & Decker по завершении их срока службы. Чтобы восполь­зоваться этой услугой верните свое изделие любому авторизованному агенту по ремонту, который занимается сбором этих продуктов от имени компании.
Адрес ближайшего авторизованного сервисного центра можно получить, обратившись в местное представительство компании Black & Decker по адресу, указанному в настоящем руководстве. Кроме того, список авторизованных агентов по ремонту Black & Decker и подробную информа­цию о послепродажном обслуживании и контак­тах можно найти на веб-сайте: www.2helpU.com.
Аккумуляторы
Полностью разрядите батарею и отсо­едините ее от инструмента.
♦ NiCd, NiMH и Li-Ion аккумуляторы под-
лежат вторичной переработке. Сдайте
их нашему дилеру или в местный центр
вторичной переработки.
Page 15
РУССКИЙ ЯЗЫК
Технические характеристики
BDCS361 (H1)
Напряжение В Скорость без нагрузки Мин-1 200 Макс. крутящий момент (PTI Rating) Нм 4,3 Тип аккумулятора Литий ионный Емкость аккумулятора Aч 1,5 Вес кг 0,3
Зарядное устройство 905450** typ. 1
Входное напряжение В Выходное напряжение В Ток мA 100 Прибл. время зарядки час. 12-15
Уровень звукового давления согласно EN 60745:
Акустическое давление (LpA) 63 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A), Звуковая мощность (LWA) 74 дБ(A), погрешность(K) 3 дБ(A)
Общие значения вибрации (сумма триаксиального вектора), определенные в соответствии со стандартом
EN 60745:
Завинчивание с ударом (a
) < 2,5 м/с², погрешность (K)
h, S
1,5 м/с²
пост. тока
перем. тока
пост. тока
3,6
230 9
Заявление о соответствии нормам
ЕС
MACHINERY DIRECTIVE
BDCS361
Black & Decker заявляет, что продукция, опи­санная в “технических характеристиках” соот­ветствует: 2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2.
Эти продукты также соответствуют Директиве 2004/108/EC и 2011/65/EU. За дополнитель­ной информацией обращайтесь в компанию Black & Decker по адресу, указанному ниже или приведенному на задней стороне обложки руководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность за составление технической документации и составил данную декларацию по поручению компании Black & Decker.
Kevin Hewitt
Вице-президнт
Global Engineering Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
28.05.2013
zst00217699 - 25-11-2013
15
Page 16
Page 17
LIC GOTUS SIA Ulbrokas Str. Rīga, 1021
Tel.: +371 67556949 Fax: +371 67555140
17
Page 18
18
Page 19
Page 20
www.blackanddecker.eu
Loading...