BLACK+DECKER BDCJS18N-XJ User manual

2
1
18v
2.0AH
3
8
www.blackanddecker.eu
7
4
5
6
BDCJS18
www.blackanddecker.co.uk
9
18v
2.0AH
13
6
2
1
18v
2.0AH
8
3
7
6
4
BDCJS18N
BDCJS18
5
8
BDCJS18
4
3
128
11
B C
14
A
F
G
1314
7
H
I
2
D
14
2
2
1
1
E
J
3
ENGLISH
(Original instructions)
(Original instructions)
ENGLISH
Intended use
Your BLACK+DECKERTM BDCJS18 jigsaw has been designed for sawing wood, plastics and sheet metal. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
c. Keep children and bystanders away while operating a
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
b. Avoid body contact with earthed or grounded
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
e. When operating a power tool outdoors, use an
f. If operating a power tool in a damp location is
4
Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
areas invite accidents.
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
power tool. Distractions can cause you to lose control.
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@
u Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
u Use clamps or another practical way to secure and
Warning! Additional safety warnings for jigsaws and reciprocating saws
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
support the workpiece to a stable platform.
Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
u Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the work piece any reason. Do not insert
ngers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade
and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the shoe.
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the appropriate type of saw blade for the workpiece material and type of cut.
u When cutting pipe or conduit, make sure that they are
free from water, electrical wiring, etc.
u Do not touch the workpiece or the blade immediately
after operating the tool. They can become very hot.
u Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
oors or ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
u The blade will continue to move after releasing the
switch. Always switch the tool off and wait for the saw blade to come to a complete standstill before putting the tool down.
Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from cutting applications may endanger the health of the operator and
possible bystanders. Wear a dust mask specically designed
for protection against dust and fumes and ensure that persons within or entering the work area are also protected.
u The intended use is described in this instruction manual. u The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
Safety of others
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
5
ENGLISH
(Original instructions)
(Original instructions)
ENGLISH
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms along with the date code are shown on the tool:
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool. u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
Do not attempt to charge damaged bat-
p
6
teries.
Chargers
u Use your BLACK+DECKER charger only to charge
the battery in the tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries. u Have defective cords replaced immediately. u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the
#
mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
The following symbols along with the date code are shown on the tool:
1. Variable speed trigger switch
2. Lock-off button
3. Saw blade locking lever
4. Blade clamp
5. Blade support roller
6. Shoe plate
7. Cutting action button
g. A (BDCJS18 only)
This tool includes some or all of the following features.
8. Battery
9. Battery Charger
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery from the tool
and make sure that the saw blade has stopped. Used saw blades may be hot.
Fitting and removing the saw blade (g. B)
u Hold the saw blade (11) with the teeth facing forward. u Lift the saw blade locking lever (3) upwards. u Insert the shank of the blade fully into the blade clamp (4)
as far as it will go.
u Release the lever.
u To remove the saw blade (11), lift the saw blade locking
lever (3) upwards and pull the blade out.
Fitting and removing the battery (g. C)
u To t the battery (8), line it up with the receptacle on the
tool. Slide the battery into the receptacle and push until the battery snaps into place.
u To remove the battery, push the release button (12) while
at the same time pulling the battery out of the receptacle.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload. Warning! Never use the tool when the saw shoe is loose or
removed.
Charging the battery (g. A)
The battery needs to be charged before rst use and whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were
easily done before. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem. Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C. The battery should be left in the charger and the charger will begin to charge automatically when the cell temperature warms up or cools down.
u To charge the battery (8), insert it into the charger (9).
The battery will only t into the charger in one way. Do
not force. Be sure that the battery is fully seated in the charger.
u Plug in the charger and switch on at the mains.
The charging indicator will blink. The charge is complete when the charging indicator switches to continuously on.
u The charger and the battery can be left connected
indenitely.
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the LED glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged.
Charger diagnostics
If the charger detects a weak or damaged battery, the
charging indicator will ash red at a fast rate. Proceed as
follows:
u Re-insert the battery (8).
u If the charging indicators continues ashing red at a fast
rate, use a different battery to determine if the charging process works properly.
u If the replaced battery charges correctly, the original
battery is defective and should be returned to a service centre for recycling.
u If the new battery gives the same indication as the original
battery, take the charger to be tested at an authorised services centre.
Note: It may take as long as 30 minutes to determine that the battery is defective. If the battery is too hot or too cold, the LED will alternately blink red, fast and slow, one
ash at each speed and repeat.
Switching on and off (g. D & E)
u To switch on, slide the lock off switch (2) to the left then
pull and hold the variable speed trigger switch (1).
u To switch off, release the trigger switch (1).
Warning! Do not switch the tool on or off while under load. Warning! Always slide the lock off switch (2) to the right, the
locked position when the tool is not in use.
Variable speed control
The variable speed on/off switch offers a choice of speeds for
greatly improved cutting rates in various materials.
u The speed is determined by the amount the trigger switch
(1) is pulled.
Bevel cutting (g. F, G & H)
The shoe plate can be set to a left or right bevel angle of 22.5º or 45°.
To set the bevel angle:
u Loosen the shoe retaining bolt (13) with the hex key
provided (14) to unlock the shoe plate (6).
u Slide the shoe plate (6) forward to release it from the 0°
detent.
u Rotate the shoe plate to the desired bevel angle (g. G). u Slide the shoe plate backwards to engage the left or right
detent.
u Tighten the shoe retaining bolt (13) with the hex key
provided (14) to lock the shoe plate (6) in the required position.
Note: The shoe can be beveled to the left or to the right and has detents at 22.5° and 45°.
Cutting action (g. I)
This jig saw is equipped with three cutting actions, two orbital and one straight. Orbital action has a more aggressive blade motion and is designed for cutting in soft materials like wood or plastic. Orbital action provides a faster cut, but with a less smooth cut across the material. In orbital action, the blade
7
ENGLISH
(Original instructions)
(Original instructions)
ENGLISH
moves forward during the cutting stroke in addition to the up and down motion. Warning! Metal or hardwoods should never be cut in orbital action.
u Slide the cutting action button (7) between the three
cutting positions: 0, 1 and 2.
u Position 0 is for straight cutting. u Positions 1 and 2 are for orbital cutting. u The aggressiveness of the cut increases as the lever is
adjusted from one to two, with two being the most aggressive cut.
Sawing
u Always hold the tool with both hands. u Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
u Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
u If possible, work with the shoe plate (6) pressed against
the workpiece. This will improve tool control and reduce tool vibration, as well as prevent the blade from being damaged.
Hints for optimum use
General
u Use a high speed for wood, a medium speed for
aluminium and PVC and a low speed for metals other than aluminium.
Sawing laminates
As the saw blade cuts on the upward stroke, splintering may occur on the surface closest to the shoe plate.
u Use a ne-tooth saw blade. u Saw from the back surface of the workpiece. u To minimise splintering, clamp a piece of scrap wood or
hardboard to both sides of the workpiece and saw through this sandwich.
Sawing metal
Be aware that sawing metal takes much more time than sawing wood.
u Use a saw blade suitable for sawing metal. Use a netooth
saw blade for ferrous metals and a coarser saw blade for non-ferrous metals.
u When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap
wood to the back surface of the workpiece and cut through this sandwich.
u Spread a lm of oil along the intended line of cut.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. BLACK+DECKER accessories are engineered to high quality
8
standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool. This tool is suitable both for U-shank and T-shank saw blades.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance, switch off and unplug the tool.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Occasionally apply a drop of oil to the axle of the blade
support roller (5).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
Z
household waste. Products and batteries contain materials that can be recov­ered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
Technical Data
BDCJS18 H1
Voltage V
No-load speed min
Stroke length mm 19
Max depth of cut:
Wood mm 55
Steel mm 8
Aluminium mm 20
Weight Kg 1.87
dc
-1
18
0-2500
Charger 905902**/N4940** 905998**/906349**
Input voltage V
Output voltage V
Current mA 400 1000
Approx. charge time Hours 3-11 1.5-5
Battery BL2018* BL2518* BL1518* BL4018
Voltage V
Capacity Ah 2.0 2.5 1.5 4.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Level of sound pressure according to EN60745:
LpA (sound pressure) 84.5 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Cutting sheet metal (a
18 18 18 18
DC
(sound power) 95.5 dB(A), Uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
Cutting boards (a
100-240 220-240
AC
DC
8-20 8-20
) 6 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h,B
) 4.3 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h,M
2
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
Cordless Jigsaw - BDCJS18
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010
These products also comply with Directive 2006/42/EC,
2014/30/EU and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
R.Laverick
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Director of Engineering
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
19/10/2018
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Black & Decker ofce at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKERTM-Stichsäge BDCJS18 wurde für das Sägen von Holz, Kunststoff und Blech entworfen. Dieses
Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
@
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Der Begriff "Elektrowerkzeug"
in den unten aufgeführten Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (kabelgebundenes) Elektrowerkzeug oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
b. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in
c. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
2. Elektrische Sicherheit a. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss in die
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen,
c. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen oder
d. Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
10
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten der unten
aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen
kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle.
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
ein Elektrowerkzeug betreiben. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es
besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder RCD) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
3. Persönliche Sicherheit a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz. Das Tragen den Umständen
entsprechender persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm
oder Gehörschutz, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten.
Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlossen sind und korrekt verwendet werden.
Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahren mindern.
4. Gebrauch und Pege von Elektrowerkzeugen
a. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das
richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer
erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die Akkus
vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder das Elektrowerkzeug verstauen. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie nicht verwendete Elektrowerkzeuge für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrowerkzeug oder mit diesen Anweisungen das Elektrowerkzeug bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen nicht
geschulter Personen gefährlich.
e. Warten Sie die Elektrowerkzeuge. Prüfen Sie, ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem anderen Zustand sind, der den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele
Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör und
Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
5. Gebrauch und Pege von Akkuwerkzeugen
a. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät, das
nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die für die Elektrowerkzeuge
vorgesehenen Akkus. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen warten bzw. reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnhinweise für Elektrowerkzeuge
@
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
u Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
u Halten Sie Ihre Hände vom Schneidebereich fern.
u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Durch stumpfe
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnhinweise für Stich- und Säbelsägen
Griffächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden,
bei denen das Schneidgerät versteckte Leitungen berühren könnte. Der Kontakt des Schneidewerkzeugs
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Werkzeugteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Greifen Sie niemals und unter keinen Umständen unter
das Werkstück. Kommen Sie nicht mit den Fingern oder dem Daumen in die Nähe des Säbelsägeblatts und der Blattklemmung. Stabilisieren Sie die Säge nicht durch
Greifen des Sägeschuhs.
oder beschädigte Sägeblätter kann die Säge plötzlich ausbrechen oder festklemmen, wenn Druck auf sie ausgeübt wird. Verwenden Sie stets ein geeignetes Sägeblatt für das entsprechende Werkstückmaterial und den Schnitttyp.
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Vergewissern Sie sich beim Schneiden eines Rohrs
oder einer Leitung, dass diese frei von Wasser, elektronischen Leitungen usw. sind.
u Berühren Sie das Werkstück oder Sägeblatt nicht
direkt nach der Verwendung des Werkzeugs. Sie
können sehr heiß werden.
u Überprüfen Sie die Umgebung auf versteckte
Gefahren wie Verkabelungen und Leitungen, bevor Sie in Wände, Böden oder Decken schneiden.
u Das Sägeblatt bewegt sich nach dem Loslassen
des Schalters weiterhin. Schalten Sie das Werkzeug
immer ab und warten Sie, bis das Sägeblatt komplett zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug absetzen.
Warnung! Der Kontakt mit oder das Einatmen von Stäuben, die von Schneidanwendungen stammen, können die
Gesundheit des Bedieners und der Personen gefährden, die
sich in der Nähe aufhalten. Tragen Sie daher Staubmasken,
die speziell zum Schutz vor Staub und Gasen konzipiert sind,
und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen geschützt werden, die sich im Arbeitsbereich aufhalten oder ihn betreten.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Anleitung beschrieben.
u Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung
empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung
entsprechen, können zu Verletzungen und/oder
Sachschäden führen.
Sicherheit Dritter
u Dieses Werkzeug darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht
werden.
u Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
Restrisiken
Bei der Verwendung des Werkzeugs können zusätzliche Restrisiken entstehen, die möglicherweise nicht in den beigefügten Sicherheitswarnhinweisen aufgeführt werden.
Diese Risiken können durch unsachgemäßen Gebrauch,
längere Verwendung usw. entstehen. Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte Restrisiken nicht vermieden werden. Diese sind:
u Verletzungen durch Berühren rotierender/sich bewegender
Teile.
12
u Verletzungen durch Auswechseln von Teilen, Sägeblättern
oder Zubehörteilen.
u Verletzungen durch einen längeren Gebrauch des
Werkzeugs. Achten Sie bei der Verwendung eines Werkzeugs über einen längeren Zeitraum hinweg darauf, regelmäßige Pausen einzulegen.
u Schwerhörigkeit. u Bei der Verwendung Ihres Werkzeugs können durch
das Einatmen von Staub Gefahren für die Gesundheit
entstehen (Beispiel: Arbeit mit Holz, insbesondere Eiche, Buche und MDF).
Schwingung
Die in den technischen Daten und der Konformitätserklärung angegebenen Schwingungsemissionswerte wurden nach einer Standardtestmethode gemäß EN 60745 gemessen und können zum Vergleich der Werkzeuge untereinander verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch in einer vorläugen
Expositionsabschätzung verwendet werden.
Warnung! Der Schwingungsemissionswert während dem
eigentlichen Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann abhängig
von der Verwendungsart des Werkzeugs vom angegebenen Wert abweichen. Das Schwingungsniveau kann das angegebene Niveau überschreiten.
Bei der Beurteilung der Schwingungsbelastung zur
Ermittlung der Sicherheitsmaßnahmen gemäß 2002/44/ EG, um Personen zu schützen, die regelmäßig
Elektrowerkzeuge einsetzen, sollte eine Einschätzung der Schwingungsbelastung die tatsächlichen Nutzungsbedingungen und die Verwendungsart des Werkzeugs berücksichtigen, einschließlich der Berücksichtigung aller Funktionsabläufe wie die Zeiten, zu denen das Werkzeug abgeschaltet wird und in denen es zusätzlich zur Auslösezeit im Leerlauf läuft.
Etiketten am Werkzeug
Folgende Piktogramme sind zusammen mit dem Datumscode auf dem Werkzeug abgebildet:
Warnung! Zur Reduzierung der
:
Verletzungsgefahr sollte der Anwender die Betriebsanleitung lesen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
Akkus
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen. u Der Akku darf nicht Wasser ausgesetzt werden. u Bewahren Sie ihn nicht an Orten mit Temperaturen über
40 °C auf.
u Laden Sie ihn nur bei Umgebungstemperaturen zwischen
10 °C und 40 °C.
u Laden Sie ihn nur mit dem Ladegerät, das mit dem
Werkzeug mitgeliefert wurde.
u Beachten Sie bei der Entsorgung des Akkus die
Anweisungen im Abschnitt "Umweltschutz".
Versuchen Sie nicht, beschädigte Akkus
p
zu laden.
Ladegeräte
u Verwenden Sie Ihr BLACK+DECKER-Ladegerät nur, um
den Akku zu laden, der mit dem Werkzeug mitgeliefert wurde. Andere Akkus können bersten und Verletzungen und Sachschäden verursachen.
u Versuchen Sie niemals, nicht wiederauadbare Batterien
aufzuladen.
u Ersetzen Sie defekte Kabel unverzüglich. u Das Ladegerät darf nicht Wasser ausgesetzt werden. u Öffnen Sie das Ladegerät nicht. u Untersuchen Sie das Ladegerät nicht.
Das Ladegerät ist nur für den Gebrauch in
Innenräumen vorgesehen. Lesen Sie vor der Verwendung die
Betriebsanleitung.
Elektrische Sicherheit
Ihr Ladegerät ist doppelt isoliert. Daher ist keine Erdungsleitung erforderlich. Überprüfen Sie
#
immer, dass die Netzspannung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Versuchen Sie niemals, ein Ladegerät durch einen regulären Netzstecker zu ersetzen.
u Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder einem autorisierten BLACK+DECKER-
Servicezentrum ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
Merkmale
Folgende Symbole sind zusammen mit dem Datumscode auf dem Werkzeug abgebildet:
1. Drehzahl-Regelschalter
2. Schalterarretierung
3. Sägeblatt-Verriegelungshebel
4. Blattklemme
5. Blatt-Stützrolle
6. Schuhplatte
7. Sägefunktion
Abb. A (nur BDCJS18)
Dieses Werkzeug hat einige oder alle der folgenden Merkmale.
8. Akku
9. Ladegerät
Montage
Warnung! Entfernen Sie vor der Montage den Akku aus dem
Werkzeug und vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt angehalten ist. Verwendete Sägeblätter können heiß sein.
Montieren und Entfernen eines Sägeblatts (Abb. B)
u Halten Sie das Sägeblatt (11) mit den Sägezähnen nach
vorne gerichtet.
u Heben Sie den Sägeblatt-Verriegelungshebel (3) an. u Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts bis zum Anschlag
vollständig in die Blattklemme (4) ein.
u Geben Sie den Hebel frei. u Heben Sie zum Entfernen des Sägeblatts (11) den
Sägeblatt-Verriegelungshebel an (3) und ziehen Sie das Blatt heraus.
Montieren und Entfernen des Akkus (Abb. C)
u Um den Akku (8) einzusetzen, richten Sie ihn auf die
Aufnahme am Werkzeug aus. Schieben Sie den Akku in die Aufnahme und drücken Sie solange, bis der Akku einrastet.
u Drücken Sie zur Freigabe des Akkus den Auslöseknopf
(12), während Sie gleichzeitig den Akku aus der Aufnahme ziehen.
Verwendung
Warnung! Lassen Sie das Werkzeug in seinem eigenen
Rhythmus arbeiten. Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Warnung! Verwenden Sie das Werkzeug unter keinen Umständen, wenn der Sägeschuh lose oder entfernt worden ist.
Auaden des Akkus (Abb. A)
Der Akku muss vor der ersten Verwendung aufgeladen werden und immer dann, wenn er bei Arbeiten, die zuvor ohne Probleme ausgeführt werden konnten, nicht ausreichend
Strom erzeugt. Der Akku kann beim Auaden warm werden.
Das ist normal und stellt kein Problem dar. Warnung! Laden Sie den Akku nicht bei Umgebungstemperaturen unter 10 °C oder über 40 °C auf. Empfohlene Ladetemperatur: circa 24 °C.
Hinweis: Das Ladegerät lädt einen Akku nicht, wenn die Zellentemperatur unter etwa 10 °C oder über 40 °C liegt. Der Akku muss im Ladegerät bleiben und das Ladegerät beginnt automatisch zu laden, wenn die Zellentemperatur ansteigt oder abkühlt.
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Um einen Akku (8) zu laden, setzen Sie ihn in das
Ladegerät (9) ein. Der Akku passt nur auf eine Weise in das Ladegerät. Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht. Vergewissern Sie sich, dass der Akku vollständig im Ladegerät sitzt.
u Stecken Sie das Ladegerät ein und schalten Sie den
Netzschalter an. Die Ladeanzeige beginnt zu blinken. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Ladeanzeige kontinuierlich leuchtet.
u Das Ladegerät und der Akku können für unbegrenzte
Dauer miteinander verbunden bleiben.
u Laden Sie entladene Akkus innerhalb von einer Woche.
Die Akkubetriebsdauer wird deutlich verringert, wenn der Akku in einem entladenen Zustand gelagert wird.
Das Aufbewahren des Akkus im Ladegerät
Das Ladegerät und der Akku können mit dauerhaft leuchtender LED miteinander verbunden bleiben. Das Ladegerät hält den Akku unversehrt und vollständig aufgeladen.
Ladegerät-Diagnosen
Sollte das Ladegerät einen schwachen oder beschädigten Akku ermitteln, blinkt die Ladeanzeige rot und in kurzen
Abständen. Gehen Sie wie folgt vor:
u Legen Sie den Akku (8) erneut ein. u Sollte die Ladeanzeige weiterhin rot und in kurzen
Abständen blinken, verwenden Sie einen anderen Akku, um zu ermitteln, ob der Ladevorgang ordnungsgemäß funktioniert.
u Sollte der ersetzte Akku richtig laden, ist der ursprüngliche
Akku defekt und sollte zu einer Recyclingstelle gegeben werden.
u Sollte der neue Akku den gleichen Hinweis wie der
ursprüngliche Akku liefern, geben Sie das Ladegerät zur Überprüfung an ein autorisiertes Servicezentrum.
Hinweis: Es kann bis zu 30 Minuten dauern, um einen defekten Akku zu ermitteln. Wenn der Akku zu heiß oder zu kalt ist, blinkt die LED abwechselnd rot, schnell und langsam, jedes Blinken in der jeweiligen Geschwindigkeit und bei jeder Wiederholung.
Ein- und Ausschalten (Abb. D und E)
u Schieben Sie zum Einschalten die Schalterarretierung (2)
nach links und ziehen und halten Sie anschließend den Drehzahl-Regelschalter (1).
u Lassen Sie zum Ausschalten den Regelschalter (1) los.
Warnung! Schalten Sie das Werkzeug nicht unter Belastung ein oder aus. Warnung! Wenn das Werkzeug nicht verwendet wird, schieben Sie immer die Schalterarretierung (2) nach rechts in die gesperrte Position.
14
Variable Drehzahlregelung
Der Ein-/Aus-Schalter mit variabler Drehzahlregelung bietet eine Auswahl an Geschwindigkeiten für eine verbesserte
Schnittleistung in verschiedenen Materialien.
u Die Drehzahl wird anhand der Stärke bestimmt, mit der
der Regelschalter (1) gezogen wird.
Fasenschnitte (Abb. F, G und H)
Die Schuhplatte kann in einem linken oder rechten Fasenwinkel von 22,5º oder 45° eingestellt werden.
Zur Einstellung des Fasenwinkels:
u Lösen Sie die Schraube (13), die den Schuh befestigt, mit
dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel (14), um die Schuhplatte (6) zu entriegeln.
u Schieben Sie die Schuhplatte (6) vorwärts, um sie von der
0°-Arretierung zu lösen.
u Drehen Sie die Schuhplatte in den gewünschten
Fasenwinkel (Abb. G).
u Schieben Sie die Schuhplatte zurück, damit die linke oder
rechte Arretierung einrastet.
u Ziehen Sie die Schraube (13), die den Schuh befestigt,
mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel (14) fest, damit die Schuhplatte (6) in der gewünschten Position einrastet.
Hinweis: Der Schuh kann nach links oder rechts geneigt werden und hat Arretierungen bei 22,5° und 45°.
Sägefunktion (Abb. I)
Diese Stichsäge ist mit drei Sägefunktionen ausgestattet, davon zwei orbitale und eine gerade. Die orbitale Funktion besitzt eine Sägeblattbewegung mit mehr Kraft und dient zum Sägen weicher Werkstoffe wie Holz oder Kunststoff. Die orbitale Funktion ermöglicht schnellere Schnitte, die jedoch im Werkstoff weniger glatt verlaufen. Bei der orbitalen Funktion bewegt sich das Sägeblatt während des Sägens neben der Auf- und Ab-Bewegung zusätzlich nach vorne. Warnung! Metall oder Hartholz darf keinesfalls mit der orbitalen Funktion gesägt werden.
u Verschieben Sie die Sägefunktion (7) zwischen den drei
Schnittpositionen: 0, 1 und 2.
u Position 0 ist für gerades Sägen bestimmt. u Positionen 1 und 2 sind für orbitales Sägen bestimmt. u Die Kraft beim Sägen erhöht sich, wenn der Hebel von
eins auf zwei gestellt wird, wobei zwei die Funktion mit der meisten Kraft ist.
Sägen
u Halten Sie das Werkzeug immer mit beiden Händen. u Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden im Leerlauf
bewegen, bevor Sie den Schnitt vornehmen.
u Üben Sie während des Schneidevorgangs nur wenig
Druck auf das Werkzeug aus.
u Drücken Sie wenn möglich die Schuhplatte (6) auf
das Werkstück. Dies erleichtert die Bedienung des Werkzeugs, Werkzeugschwingungen werden begrenzt und eine Beschädigung des Sägeblatts wird verhindert.
Tipps für eine optimale Verwendung
Allgemeines
u Verwenden Sie für Holz eine hohe Geschwindigkeit, für
Aluminium und PVC eine mittlere Geschwindigkeit und eine niedrige Geschwindigkeit für alle Metalle außer
Aluminium.
Das Sägen von Laminaten
Da das Sägeblatt bei der Aufwärtsbewegung schneidet,
können Zersplitterungen an den Oberächen auftreten, die am
nächsten an der Schuhplatte liegen.
u Verwenden Sie ein fein gezahntes Sägeblatt. u Sägen Sie auf der Rückseite des Werkstücks. u Um das Splittern zu minimieren, klemmen Sie Altholz
oder eine Hartplatte an beide Seiten des Werkstücks und sägen Sie zwischen dieser Einklemmung.
Das Sägen von Metall
Beachten Sie, dass das Sägen von Metall mehr Zeit beansprucht als das Sägen von Holz.
u Verwenden Sie ein geeignetes Sägeblatt für das Sägen
von Metall. Verwenden Sie für eisenhaltige Metalle ein feinzahniges Sägeblatt und für nicht-eisenhaltige Metalle ein gröberes Sägeblatt.
u Klemmen Sie beim Schneiden von dünnem Blech ein
Stück Altholz an die Rückseite des Werkstücks und sägen Sie zwischen dieser Einklemmung.
u Tragen Sie einen Öllm entlang der gewünschten
Schnittlinie auf.
Zubehör
Die Leistungsfähigkeit des Werkzeugs hängt vom verwendeten Zubehör ab. Das Zubehör von BLACK+DECKER wurde nach hohen Qualitätsstandards entwickelt und ist darauf ausgerichtet, die Leistungsfähigkeit Ihres Werkzeugs zu verbessern. Wenn Sie dieses Zubehör verwenden, holen Sie das Beste aus Ihrem Werkzeug heraus. Dieses Werkzeug eignet sich für U-Schaft- und T-Schaft­Sägeblätter.
Wartung
Ihr Werkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Schalten Sie vor Wartungsarbeiten das Werkzeug aus und ziehen Sie den Netzstecker.
u Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen die
Lüftungsschlitze in Ihrem Werkzeug und Ladegerät mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
u Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen das
Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie kein Scheuermittel oder ein auf Lösungsmittel basierendes Reinigungsmittel.
u Tragen Sie gelegentlich einen Tropfen Öl auf die Achse
der Blatt-Stützrolle (5) auf.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Batterien, die
mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen
Z
nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com.
Technische Daten
BDCJS18 H1
Spannung V
Leerlaufdrehzahl min
Hub mm 19
Max. Schnitttiefe:
Holz mm 55
Stahl mm 8
Aluminium mm 20
Gewicht Kg 1.87
Ladegerät 905902**/
Eingangsspannung V
Ausgangsspannung V
Strom mA 400 1000
Geschätzte Ladedauer Stunden 3-11 1.5-5
Akku BL2018* BL2518* BL1518* BL4018
Spannung V
Kapazität Ah 2.0 2.5 1.5 4.0
Typ Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen Li-Ionen
Schalldruckpegel gemäß
LpA (Schalldruck) 84,5 dB(A), Messunsicherheit (K) 3 dB(A)
L
(Schallleistung) 95,5 dB(A), Messunsicherheit (K) 3 dB(A)
WA
dc
-1
AC
DC
18 18 18 18
DC
EN60745:
18
0-2500
N4940**
100-240 220-240
8-20 8-20
905998**/
906349**
15
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schneiden von Brettern (a
Schneiden von Blech (a
) 6 m/s2, Messunsicherheit (K) 1,5 m/s
h,B
) 4,3 m/s2, Messunsicherheit (K) 1,5 m/s
h,M
2
2
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
Kabellose Stichsäge - BDCJS18
Black & Decker erklärt hiermit, dass die unter "Technische Daten" beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften
erfüllen:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
R.Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Großbritannien
19/10/2018
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer
16
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Utilisation prévue
Votre scie sauteuse BDCJS18 BLACK+DECKERTM a été conçue pour le sciage du bois, des plastiques et de la tôle. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales propres aux outils
électriques
Avertissement ! Lisez tous les
@
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y référer dans le futur.
Le terme « outil électrique » dans tous les avertissements indiqués ci-dessous se rapporte à votre outil alimenté sur secteur (avec cordon) ou à votre outil alimenté par batterie (sans cordon).
1. Sécurité de l'espace de travail a. Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
b. N'utilisez pas d'outils électriques dans des
avertissements et toutes les consignes de sécurité. Tout manquement au respect des
avertissements et des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
atmosphères explosives, telles qu'en présence de liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les
outils électriques peuvent produire des étincelles qui
pourraient enammer toute émanation ou poussière
ambiante.
c. Maintenez les enfants et toute autre personne à l'écart
lorsque vous utilisez un outil électrique. Toute
distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil.
2. Sécurité électrique a. Les ches de l'appareil doivent correspondre aux
prises de secteur. Ne modier la che en aucune façon. Ne pas utiliser de che d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de
ches d’origine et de prises appropriées réduira tout
risque de décharges électriques.
b. Évitez tout contact corporel avec des éléments reliés
à la terre comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de chocs électriques augmentent lorsque le corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
l'humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un liquide augmente les risques de décharges électriques.
d. Ne malmenez pas le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil
électrique. Protéger le cordon de toute source de
chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges électriques.
e. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
utilisez une rallonge adaptée à l'usage en extérieur.
Cela diminuera tout risque de décharges électriques.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un
environnement humide est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif de courant résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de décharges
électriques.
3. Sécurité personnelle
a. Restez attentif, faites attention à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’inuence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels graves.
b. Porter un équipement de protection individuel. Porter
systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un dispositif de protection auditive, lorsque la situation le requiert, réduira les risques de dommages corporels.
c. Empêcher un déclenchement accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que l’interrupteur est en position de marche invite les accidents.
d. Retirez toutes les clés de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques de dommages corporels.
e. Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien
ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues.
f. Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Conservez les cheveux, les vêtements et les gants éloignés des parties mobiles.
Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les parties mobiles.
g. Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, assurez-
vous qu’il est branché et utilisé correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques engendrés par les poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques a. Ne forcez pas l'outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne peut
pas l'allumer ni l'éteindre. Tout appareil dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la che du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Après utilisation, rangez les outils électriques hors de
portée des enfants et ne permettez à aucune personne
non familière avec son fonctionnement (ou sa notice d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être
dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretien des outils électriques Vériez les pièces
mobiles pour vous assurer qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne
sont affectées d’aucune condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés par des outils mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Les
outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
g. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique à des ns autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5. Utilisation et entretien de la batterie de l'outil
a. Recharger uniquement avec le chargeur spécié par
le fabricant. Un chargeur adapté pour un autre type de bloc batterie peut engendrer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un bloc batterie différent.
b. Utilisez les outils uniquement avec les blocs batterie
spécialement conçus. L'utilisation d'autres blocs batterie peut créer un risque de blessures et d'incendie.
c. Lorsque le bloc batterie n'est pas utilisé, tenez-le
éloigné de tout autre objet métallique, par ex.
trombones, pièces de monnaie, clous, vis ou autre
petits objets métallique pouvant réaliser une
connexion entre une borne et l'autre. Le court-circuit des bornes de la batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
d. En cas d'utilisation abusive, du liquide peut être
éjecté de la batterie et il faut éviter tout contact avec
ce dernier. En cas de contact accidentel, rincer à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter
également un médecin. Le liquide projeté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures.
6. Révision
a. Faites entretenir votre outil électrique par un
réparateur qualié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité supplémentaires propres
aux outils électriques
Avertissement ! Consignes de sécurité
@
u Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet
u Utilisez les pinces ou un autre moyen pratique pour
supplémentaires propres aux scies sauteuses et aux scies à guichets
pendant toute utilisation où l’accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec des ls électriques
cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un l
sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur.
xer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable.
Tenir la pièce travaillée dans vos mains ou contre votre corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle.
u Tenez vos mains à distance de la zone de coupe. Ne
mettez jamais les mains sous la pièce, quel que soit le motif. Ne mettez jamais les doigts ni le pouce à proximité de la lame à mouvement alterné ou du serre-lame. Ne stabilisez pas la scie en agrippant la semelle.
u Maintenir les lames bien affûtée. Les lames émoussées
ou endommagées peuvent faire dévier ou bloquer la scie sous la pression. Utilisez toujours le type de lame de scie approprié au matériau de la pièce à travailler et au type de coupe.
u Lorsque vous coupez des tuyaux ou des conduits,
assurez-vous qu'ils ne contiennent ni eau, ni ls électriques, etc.
u Ne touchez pas l'ouvrage ou la lame immédiatement
après l'utilisation de l'outil. Ils peuvent devenir très
chauds.
u Faites attention aux dangers cachés, vériez
l'emplacement des ls électriques et de la tuyauterie
avant de couper dans des murs, sols ou plafonds.
u La lame continuera de bouger après que vous ayez
relâché l'interrupteur. Éteignez toujours l'outil et attendez que la lame de scie s'arrête complètement avant de poser l'outil.
Avertissement ! Tout contact ou toute inhalation des poussières produites par la coupe peut présenter un risque sanitaire pour l'utilisateur et toute autre personne à proximité. Portez un masque à poussière spécialement conçu pour la protection contre les poussières et fumées et assurez-vous que les personnes dans la zone de travail ou y pénétrant sont également protégées.
u L'usage prévu est décrit dans ce manuel d'instructions. u L’utilisation d’accessoires ou la réalisation de travaux avec
cet outil autres que ceux recommandés dans le présent
manuel pourrait entraîner un risque de blessure et/ou de
dommages aux équipements.
Sécurité d'autrui
u L'utilisation de cet outil n'est pas prévue pour les
personnes (y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, sauf si ces personnes sont surveillées ou instruites sur l'utilisation de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
u Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Risques résiduels
Des risques résiduels supplémentaires peuvent survenir lors de l'utilisation de l'outil qui peuvent ne pas être compris dans
les présentes consignes de sécurité. Ces risques peuvent survenir en cas de mauvaise utilisation, d'utilisation prolongée etc. Même en appliquant les réglementations de sécurité pertinentes et en mettant en œuvre les dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités. Ils comprennent :
u Les blessures provoquées par le contact avec des pièces
en rotation/mouvement.
u Les blessures occasionnées en changeant des pièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures provoquées par une utilisation prolongée
de l'outil. Assurez-vous de faire des pauses régulières lorsque vous utilisez un outil pour des périodes prolongées.
u Diminution de l’acuité auditive. u Les risques pour la santé causés par la respiration de la
poussière créée lors de l'utilisation de l'outil (par exemple le travail du bois, notamment le chêne, le hêtre et les
panneaux de bre.)
Vibration
Les valeurs d'émission de vibrations déclarées dans les données techniques et la déclaration de conformité ont été mesurées selon une méthode de test standard fournie par EN 60745 et peuvent être utilisées pour comparer des outils entre eux. La valeur d'émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée dans une évaluation d'exposition préliminaire.
Avertissement ! La valeur d'émission de vibrations pendant l'utilisation réelle de l'outil peut différer de la valeur déclarée selon la façon dont l'outil est utilisé. Le niveau de vibrations peut augmenter et dépasser le niveau indiqué.
Lors de l'évaluation de l'exposition aux vibrations pour
déterminer les mesures de sécurité requises par 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques dans un cadre professionnel, une estimation de l'exposition aux vibrations doit prendre en compte les conditions réelles d'utilisation et la façon dont l'outil est utilisé, ce qui comprend la prise en compte de toutes les parties du cycle d'utilisation comme les moments où l'outil est éteint et où il fonctionne à vide en plus du temps d'utilisation.
Etiquettes sur l'outil
Les pictogrammes suivants ainsi que le code date apparaissent sur l'outil :
Avertissement ! An de réduire le risque de
:
blessure, lisez la notice d'instructions.
Consignes de sécurité supplémentaires propres aux batteries et aux chargeurs
Piles
u Ne tentez d'ouvrir l'équipement sous aucun prétexte. u N'exposez pas la batterie à l'eau. u Ne les rangez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.
u Ne chargez qu'à des températures ambiantes comprises
entre 10 °C et 40 °C.
u Ne chargez qu'à l'aide du chargeur fourni avec l'outil. u Lorsque vous mettez les batteries au rebut, suivez les
instructions présentes dans la section « Protection de l'environnement ».
N'essayez pas de charger des batteries
p
endommagées.
Chargeurs
u Utilisez votre chargeur BLACK+DECKER uniquement
pour charger la batterie de l'outil avec lequel il a été fourni. D'autres batteries peuvent exploser et causer des blessures et des dommages.
u N'essayez jamais de charger des batteries non
rechargeables.
u Faites remplacer immédiatement les cordons défectueux. u N'exposez pas le chargeur à l'eau. u N'ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur.
Le chargeur est destiné à un usage inté­rieur uniquement.
Lisez le manuel d'instructions avant l'utilisation.
Sécurité électrique
Votre chargeur a une double isolation ; aucun l de terre n'est donc nécessaire. Vériez toujours
#
que la tension secteur correspond à la tension sur la plaque signalétique. N'essayez jamais
de remplacer le bloc du charger par une che
secteur ordinaire.
u Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER an d'éviter tout danger.
Caractéristiques
Les symboles suivants ainsi que le code date apparaissent sur l'outil :
1. Interrupteur à variateur de vitesse
2. Bouton de déblocage
18
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
3. Levier de blocage de la lame de scie
4. Serre-lame
5. Rouleau d'appui de la lame
6. Semelle
7. Bouton de fonction de coupe
Fig. A (BDCJS18 uniquement)
Cet outil comprend certaines des caractéristiques suivantes ou leur intégralité.
8. Batterie
9. Chargeur de batterie
Assemblage
Avertissement ! Avant l'assemblage, retirez la batterie de
l'outil et assurez-vous que la lame de scie est arrêtée. Les lames de scies utilisées peuvent être chaudes.
Montage et démontage de la lame de scie (g. B)
u Tenez la lame de scie (11) avec les dents vers l'avant. u Levez le levier de blocage de la lame de scie (3) vers le
haut.
u Insérez la tige de la lame entièrement dans le serre-lame
(4) aussi loin que possible.
u Relâchez le levier. u Pour retirer la lame de scie (11), levez le levier de blocage
de la lame de scie (3) vers le haut et faites sortir la lame en tirant.
Montage et démontage de la batterie (g. C)
u Pour installer la batterie (8), alignez-la avec le réceptacle
sur l'outil. Glissez la batterie dans le réceptacle et poussez
jusqu'à ce que la batterie soit en place et enclenchée.
u Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton d'éjection
(12) tout en tirant la batterie hors du réceptacle.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l'outil fonctionner à son propre
rythme. Ne surchargez pas. Avertissement ! N'utilisez jamais l'outil si la semelle de la scie est desserrée ou absente.
Chargement de la batterie (g. A)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et
chaque fois qu'elle ne fournit plus une alimentation sufsante
pour des tâches auparavant facilement effectuées. La batterie peut devenir tiède pendant la charge ; c'est normal et cela n'indique pas un problème. Avertissement ! Ne chargez pas la batterie à des températures ambiantes en-dessous de 10 °C ou au-dessus de 40 °C. Température de charge recommandée : approx. 24 °C.
Remarque : Le chargeur ne chargera pas la batterie si la
température de la cellule est en-dessous d'environ
20
10 °C ou au-dessus de 40 °C. La batterie doit être laissée
dans le chargeur et le chargeur commencera à charger automatiquement dès que la cellule se sera réchauffée ou
refroidie.
u Pour charger la batterie (8), insérez-la dans le chargeur
(9). La batterie ne rentrera dans le chargeur que dans un sens. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est bien installée dans le chargeur.
u Branchez le chargeur et allumez l'alimentation secteur.
L'indicateur de charge clignote. La charge est complète quand l'indicateur de charge reste allumé en continu.
u Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés
indéfiniment.
u Chargez les batteries déchargées dans la semaine. La
durée de vie de la batterie sera grandement diminuée si elle est rangée alors qu'elle est déchargée.
Maintien de la batterie dans le chargeur
Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés avec la DEL allumée indéfiniment. Le chargeur maintiendra le bloc batterie entièrement chargé et prêt à l'emploi.
Diagnostics du chargeur
Si le chargeur détecte une batterie faible ou endommagée, l'indicateur de charge passera au rouge et clignotera rapidement. Procédez comme suit :
u Réinsérez la batterie (8). u Si l'indicateur de charge continue de clignoter en rouge
rapidement, utilisez une autre batterie pour déterminer si le processus de charge fonctionne correctement.
u Si la nouvelle batterie se charge correctement, la batterie
d'origine est défectueuse et doit être rapportée à un centre de réparation pour être recyclée.
u Si la nouvelle batterie donne la même indication que la
batterie d'origine, faites tester le chargeur par un centre de réparation agréé.
Remarque : Cela peut prendre jusqu'à 30 minutes pour
déterminer si la batterie est défectueuse. Si la batterie est trop chaude ou trop froide, la DEL clignotera en rouge en
alternant rythme rapide et lent, un clignotement à chaque
vitesse en boucle.
Mise en marche et arrêt (g. D & E)
u Pour mettre en marche, faites glisser l'interrupteur de
déblocage (2) vers la gauche puis tirez et maintenez la gâchette à variateur de vitesse (1).
u Pour éteindre, relâchez la gâchette (1).
Avertissement ! Ne démarrez pas ni n'arrêtez l’outil lorsqu’il est sous charge. Avertissement ! Faites toujours glisser l'interrupteur de déblocage (2) vers la droite, la position verrouillée lorsque vous n'utilisez pas l'outil.
Commande à variateur de vitesse
La gâchette à variateur de vitesse offre un choix de vitesses pour des taux de coupe grandement améliorés sur plusieurs matériaux.
u La vitesse est déterminée par la force avec laquelle la
gâchette (1) est tirée.
Coupe en biseau (g. F, G & H)
La semelle peut être réglée à un angle de biseau de gauche ou de droite de 22,5º ou 45°.
Pour régler l'angle de biseau :
u Desserrez le boulon de maintien de la semelle (13) avec
la clé hexagonale fournie (14) pour débloquer la semelle (6).
u Glissez la semelle (6) vers l'avant pour la libérer du cran
0°.
u Faites tourner la semelle jusqu'à l'angle de biseau
souhaité (g. G).
u Glissez la semelle vers l'arrière pour enclencher le cran de
gauche ou de droite.
u Serrez le boulon de maintien de la semelle (13) avec la
clé hexagonale fournie (14) pour bloquer la semelle (6)
dans la position souhaitée. Remarque : Le biseau de la semelle peut être ajusté vers la droite ou la gauche avec des crans à 22,5° et 45°.
Fonction de coupe (g. I)
Cette scie sauteuse est équipée de trois fonctions de coupe : deux coupes orbitales et une coupe droite. La fonction orbitale offre un mouvement de lame plus agressif et elle est conçue pour la coupe des matériaux tendres comme le bois ou le plastique. La fonction orbitale offre une coupe plus rapide, mais moins lisse dans le matériau. En mode orbital, la lame se déplace vers l'avant durant la course de coupe, en plus du mouvement ordinaire de haut en bas. Avertissement ! Ne jamais effectuer de coupe dans le métal ou le bois dur avec la fonction orbitale.
u Faites glisser le bouton de fonction de coupe (7) entre les
trois positions de coupe : 0, 1 et 2.
u La position 0 correspond à la coupe droite. u Les positions 1 et 2 correspondent à la coupe orbitale. u L'agressivité de la coupe augmente lorsque le levier est
réglé sur la position 1 à 2 (2 étant la position de coupe la
plus agressive).
Sciage
u Tenez toujours l'outil avec les deux mains. u Laissez fonctionner la machine librement durant quelques
secondes avant de commencer à couper.
u Appliquez seulement une pression douce sur l'outil
pendant que vous coupez.
u Si possible, travaillez avec la semelle (6) appuyée contre
l'ouvrage. Cela améliorera le contrôle de l'outil et réduira les vibrations, et empêchera également tout dommage à l'outil.
Astuces pour une utilisation optimale
Généralités
u Utilisez une vitesse élevée pour le bois, une vitesse
moyenne pour l'aluminium et le PVC et une vitesse faible pour les métaux autres que l'aluminium.
Sciage des laminés
Lorsque la lame de scie coupe à la verticale, des échardes peuvent se former sur la surface la plus proche de la semelle.
u Utilisez une lame à dents nes. u Sciez depuis la surface arrière de l'ouvrage. u Pour réduire la formation d'échardes, xez une pièce
de chute de bois ou de panneau dur de chaque côté de l'ouvrage et sciez à travers l'ensemble.
Sciage du métal
Rappelez-vous que le sciage du métal est beaucoup plus long que le sciage du bois.
u Utilisez une lame de scie adaptée au sciage du métal.
Utilisez une lame à dents nes pour les métaux ferreux et
une lame plus grosse pour les matériaux non-ferreux.
u Lorsque vous coupez de la tôle ne, xez une pièce de
chute de bois sur la surface arrière de l'ouvrage et sciez à travers l'ensemble.
u Étalez une pellicule d'huile le long de la ligne de coupe
prévue.
Accessoires
La performance de votre outil dépend des accessoires utilisés. Les accessoires BLACK+DECKER sont fabriqués selon des standards de haute qualité et conçus pour améliorer la performance de votre outil. L'utilisation de ces accessoires vous garantit le meilleur de votre outil. Cet outil est compatible avec les lames de scies à tiges en U ainsi qu'avec celles à tiges en T.
Maintenance
Votre outil a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute maintenance, éteignez et débranchez l'outil.
u Nettoyez régulièrement les évents de votre outil et de
votre chargeur à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon sec.
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Nettoyez régulièrement le boîtier du moteur à l'aide d'un
chiffon humide. N'utilisez pas de nettoyant abrasif ou à base de solvant.
u Appliquez occasionnellement une goutte d'huile sur l'axe
du rouleau d'appui de la lame (5).
Protection de l'environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
Z
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus d’informations sont disponibles sur le site
www.2helpU.com.
Données techniques
BDCJS18 H1
Tension V
Vitesse à vide min
Longueur de course mm 19
Profondeur maximum de coupe :
Bois mm 55
Acier mm 8
Aluminium mm 20
Poids Kg 1.87
Chargeur 905902**/
Tension d'entrée V
Tension de sortie V
Courant mA 400 1000
Temps de charge approx. Heures 3-11 1.5-5
Batterie BL2018* BL2518* BL1518* BL4018
Voltage V
Capacity Ah 2.0 2.5 1.5 4.0
Type Li-Ion Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Niveau de pression sonore selon la norme
LpA (pression sonore) 84,5 dB(A), Incertitude (K) 3 dB(A)
LWA (puissance sonore) 95,5 dB(A), Incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité) détermi-
nées conformément à la norme EN 60745 :
Coupe de planches (a
Coupe de tôles (a
18 18 18 18
DC
h,M
cc
-1
N4940**
100-240 220-240
AC
8-20 8-20
DC
EN60745:
) 6 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h,B
) 4,3 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
22
18
0-2500
905998**/
906349**
2
2
Certicat de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
Scie sauteuse sans cordon - BDCJS18
Black & Decker certie que les produits décrits dans le
paragraphe « Données techniques » sont conformes aux
normes :
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-11:2010
Ces produits sont aussi conformes aux directives
2006/42/EC, 2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l'adresse suivante ou reportez-vous au dos du manuel.
Le soussigné est responsable des données de la che tech-
nique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
R.Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
19/10/2018
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de li­breéchange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
Uso previsto
I seghetti alternativi BLACK+DECKERTM BDCJS18 sono stati progettati per il taglio di legno, plastica e metallo in lamiera. L'elettroutensile è stato progettato solo per uso privato.
Istruzioni di Sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per apparati elettrici
Avvertenza! Leggere attentamente tutte
@
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultazioni future. Il termine “apparato elettrico” utilizzato
nelle avvertenze si riferisce sia agli apparati alimentati a corrente di rete (con cavo elettrico), sia a batteria (senza cavo).
1. Sicurezza dell’area di lavoro a. Tenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Gli
b. Non azionare gli apparati elettrici in ambienti con
c. Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere lontani i
2. Sicurezza elettrica a. Le spine dell’apparato elettrico devono corrispondere
b. Evitare il contatto con superci connesse a terra,
c. Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o
d. Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio. Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o
le avvertenze e le istruzioni. La mancata
osservanza delle avvertenze e istruzioni elencate
di seguito può causare folgorazioni, incendi e/o
lesioni gravi.
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
atmosfera esplosiva, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli apparati elettrici
creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. Le
distrazioni possono provocare la perdita di controllo.
alla presa di alimentazione. Non modicare la spina in
alcun modo. Non collegare un adattatore alla spina di
un apparato elettrico dotato di scarico a terra. Per
ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di modicare le
spine e utilizzare sempre le prese appropriate.
quali tubature, termosifoni, piastre di cottura e
frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il
rischio di scossa elettrica aumenta.
all’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico
aumenta il rischio di scossa elettrica.
scollegare l’apparato elettrico. Tenere il cavo elettrico
lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento. Se il cavo è danneggiato o impigliato, il
rischio di scossa elettrica aumenta.
e. Quando l’apparato elettrico viene impiegato all’aperto,
utilizzare solo cavi di prolunga adatti agli ambienti esterni. L’uso di un cavo adatto ad uso esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare l’uso di un apparato
elettrico in ambienti umidi, usare una sorgente di alimentazione protetta da un interruttore differenziale (salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il
rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza personale a. Quando si utilizza un apparato elettrico evitare di
distrarsi. Prestare attenzione a ciò che si sta facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare l’apparato
elettrico quando si è stanchi o sotto l’effetto di
droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe provocare gravi lesioni personali
b. Usare le protezioni antinfortunistiche. Indossare
sempre occhiali di sicurezza. Se si avrà cura
d’indossare l’equipaggiamento protettivo, ad esempio una maschera antipolvere, delle calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si ridurrà il rischio di infortuni.
c. Evitare avvii involontari. Assicurarsi che l’interruttore
sia in posizione di spento prima inserire l’alimentazione elettrica e/o il gruppo batterie e prima di afferrare o trasportare l’apparato. Il trasporto di
apparati elettrici tenendo il dito sull’interruttore o quando sono collegati alla rete elettrica con l’interruttore nella posizione di acceso provoca incidenti.
d. Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere
eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave ssati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare lesioni personali.
e. Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un appoggio
ed equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo dell’apparato nelle situazioni impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano dalle parti mobili. Abiti lenti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se i dispositivi sono dotati di collegamento con un
apparecchio di aspirazione e raccolta delle polveri, assicurarsi che sia collegato e utilizzato correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i
pericoli legati a queste ultime.
4. Uso e cura degli apparati elettrici a. Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato adatto
al lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio e con
maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è stato previsto.
23
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
b. Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non permette
l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi apparato
elettrico che non possa essere controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Staccare la spina dall’alimentazione elettrica e/o il
blocco batteria dell’apparato elettrico prima di
effettuare qualsiasi tipo di regolazione, prima di
cambiare gli accessori o di riporlo. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare l’apparato accidentalmente.
d. Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata
dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone che
hanno poca familiarità con l’apparato elettrico e con le
presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono pericolosi in
mano a persone inesperte.
e. Eseguire una manutenzione adeguata degli apparati
elettrici. Vericare il cattivo allineamento e
inceppamento di parti mobili, la rottura di componenti
e ogni altra condizione che possa inuire sul
funzionamento degli apparati. Se danneggiato, far riparare l’apparato elettrico prima dell’uso. Molti
incidenti sono provocati da apparati elettrici su cui non è stata effettuata la corretta manutenzione.
f. Tenere gli utensili da taglio aflati e puliti. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte,
ecc. rispettando le presenti istruzioni e tenendo in considerazione le condizioni di funzionamento e il lavoro da eseguire. L’utilizzo dell’apparato elettrico per
impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
5. Uso e cura degli apparati a batteria a. Ricaricare la batteria esclusivamente con il
caricabatteria specicato dal fabbricante. Un caricabatteria adatto per un tipo di gruppo batterie può esporre al rischio d'incendio se usato con pacco batteria diverso.
b. Utilizzare gli apparati elettrici solo con i gruppi
batterie indicati. L'uso di gruppi batterie diverse può
esporre al rischio di infortuni e incendi.
c. Quando non è in uso, il gruppo batterie va conservato
lontano da oggetti metallici come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altre minuterie in metallo che possono creare contatto tra i poli. Il cortocircuito dei
poli del gruppo batterie può causare ustioni o incendi.
d. In condizioni di sovraccarico, le batterie possono
perdere liquido: evitare di toccarlo. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra
24
a contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
6. Assistenza a. L’apparato elettrico deve essere riparato da personale
qualicato, che utilizzi ricambi originali identici alle
parti da sostituire. Così facendo si eviterà di alterare la sicurezza dell'apparato elettrico.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive per gli apparati elettrici
Avvertenza! Avvertenze di sicurezza aggiuntive
@
u Sostenere l’apparato con supporti aventi superci
u Usare morse o altri metodi pratici per ssare e
u Non avvicinare mai le mani alla zona di taglio. Non
u Mantenere le lame aflate. Le lame non aflate
u Quando si tagliano tubazioni o condotti, assicurarsi
u Non toccare il pezzo da lavorare o la lama subito dopo
u Prima di tagliare pareti, pavimenti o softti, fare
u Dopo aver rilasciato l’interruttore, la lama continua
Avvertenza! Il contatto o l’inspirazione di polveri generate da applicazioni di taglio con il seghetto può mettere a repentaglio la salute dell’operatore e delle persone vicine. Indossare una maschera antipolvere appositamente progettata per proteggere dalle polveri e dai fumi tossici e
per i seghetti alternativi e i seghetti a gattuccio
isolanti quando si eseguono lavorazioni in cui
l'accessorio di taglio potrebbe toccare cavi elettrici nascosti. Gli accessori da taglio che vengono a contatto
con un cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettrica anche alle parti metalliche esposte dell’apparato e possono provocare la folgorazione dell’operatore.
bloccare il pezzo da lavorare ad una piattaforma stabile. Tenere il lavoro con le mani o contro il corpo non
assicura la stabilità e potrebbe portare ad una perdita del controllo.
mettersi mai, per nessuna ragione, sotto il pezzo da lavorare. Non inserire le dita in vicinanza della lama e
del morsetto di ssaggio della lama. Non stabilizzare il
seghetto tenendolo sul piede.
potrebbero far deviare o inceppare la sega sotto pressione. Utilizzare sempre il tipo di lama appropriato per il materiale del pezzo in lavorazione e per il tipo di taglio.
che siano liberi da acqua, cavi elettrici, ecc.
l’utilizzo dell’apparato. Possono diventare molto caldi.
attenzione ai rischi nascosti e controllare la posizione di cablaggi e tubazioni.
a muoversi. Prima di appoggiare l’apparato, spegnerlo
sempre e attendere che la lama si arresti completamente.
assicurarsi che siano protette anche le persone che si trovano all’interno dell’area di lavoro o che stanno per entrarvi.
u L'utilizzo previsto è indicato nel presente manuale di
istruzioni.
u L’uso di accessori o attrezzature diversi, o l’impiego del
presente apparato per scopi diversi da quelli raccomandati
nel manuale d’uso, possono comportare il rischio di
infortuni.
Sicurezza degli altri
u Questo apparecchio non è destinato per l’uso da parte
di persone (compresi i bambini) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza
e conoscenza, a meno che non abbiano ottenuto
sorveglianza o istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio
da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
u I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Rischi residui
L’uso dell’apparato può comportare altri rischi residui che potrebbero non essere inclusi nelle avvertenze di sicurezza riportate. I rischi possono derivare da uso improprio, uso prolungato, ecc. Nonostante l’applicazione delle principali regole di sicurezza e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Sono inclusi:
u Infortuni causati dal contatto con parti rotanti/in
movimento.
u Infortuni che potrebbero vericarsi durante la sostituzione
di qualsiasi parte, lama o accessorio.
u Infortuni causati dall’uso prolungato di un apparato.
Durante l’uso prolungato di qualsiasi apparato, è
necessario fare pause regolari.
u Menomazioni uditive. u Rischi per la salute causati dall’inalazione delle polveri
prodotte durante l’uso dell’apparato (ad esempio, durante
la lavorazione del legno, in particolare rovere, faggio e
MDF).
Vibrazione
I valori dichiarati di produzione di vibrazioni indicati nei dati tecnici e nella dichiarazione di conformità sono stati misurati in base al metodo di test standard indicato da EN 60745 e possono essere utilizzati per confrontare fra loro i diversi apparati. Il valore dichiarato di produzione di vibrazioni può essere usato anche per eseguire una valutazione preliminare dell’esposizione.
Avvertenza! Il valore di produzione di vibrazioni durante uso effettivo dell’apparato elettrico può essere diverso dal valore dichiarato, in funzione dell’uso dell’apparato. Il livello di vibrazioni può aumentare oltre il livello dichiarato.
Durante la valutazione dell’esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste dalla direttiva
2002/44/EC, intesa a proteggere le persone che usano
regolarmente gli apparati elettrici per svolgere il proprio lavoro, una valutazione dell’esposizione alle vibrazioni deve considerare le condizioni d’uso effettive e il modo in cui viene utilizzato l’apparato, inclusa la valutazione di ogni parte del ciclo operativo, come i tempi in cui l’apparato rimane spento e in cui è acceso senza eseguire lavori, oltre al tempo di accensione.
Etichette sull'apparato
L’apparato riporta i seguenti pittogrammi, insieme al codice della data:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni,
:
leggere il manuale di istruzioni.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive per batterie e caricabatterie
Batterie
u Non tentare mai di aprirle per qualsiasi motivo. u Non esporre la batteria all’acqua. u Non conservare in luoghi dove la temperatura potrebbe
superare i 40 °C.
u Caricare solo a temperature ambiente comprese fra 10 °C
e 40 °C.
u Per la ricarica usare solo il caricabatterie fornito insieme
all’apparato.
u Per lo smaltimento delle batterie, seguire le istruzioni
fornite nella sezione “Protezione dell’ambiente”.
Non cercare di caricare batterie
p
danneggiate.
Caricabatterie
u Utilizzare il caricabatterie BLACK+DECKER solo per
caricare la batteria dell’apparato con cui è stata fornita. Altre batterie potrebbero scoppiare provocando lesioni personali e danni.
u Non cercare mai di caricare batterie non ricaricabili. u Far sostituire immediatamente i cavi difettosi. u Non esporre il caricabatterie all’acqua. u Non aprire il caricabatterie. u Non eseguire misurazioni sul caricabatterie.
Il caricabatterie è destinato solo all’uso in ambienti interni.
Leggere il manuale di istruzioni prima dell’uso.
25
Loading...
+ 28 hidden pages