Your BLACK+DECKERTM BDCJS18N and BDCJS18 jigsaw
has been designed for sawing wood, plastics and sheet metal.
This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
@
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
c. Keep children and bystanders away while operating a
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
b. Avoid body contact with earthed or grounded
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
e. When operating a power tool outdoors, use an
f. If operating a power tool in a damp location is
4
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
areas invite accidents.
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
power tool. Distractions can cause you to lose control.
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
(Original instructions)
ENGLISH
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Holding the work by hand or against your body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
u Keep hands away from cutting area. Never reach
underneath the work piece any reason. Do not insert
ngers or thumb into the vicinity of the reciprocating blade
and blade clamp. Do not stabilize the saw by gripping the
shoe.
u Keep blades sharp. Dull or damaged blades may cause
the saw to swerve or stall under pressure. Always use the
appropriate type of saw blade for the workpiece material
and type of cut.
u When cutting pipe or conduit, make sure that they are
free from water, electrical wiring, etc.
u Do not touch the workpiece or the blade immediately
after operating the tool. They can become very hot.
u Be aware of hidden hazards, before cutting into walls,
oors or ceilings, check for the location of wiring and
pipes.
u The blade will continue to move after releasing the
switch. Always switch the tool off and wait for the saw
blade to come to a complete standstill before putting the
tool down.
Warning! Contact with, or inhalation of dusts arising from
cutting applications may endanger the health of the operator
and
possible bystanders. Wear a dust mask specically designed
for protection against dust and fumes and ensure that persons
within or entering the work area are also protected.
u The intended use is described in this instruction manual.
u The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of
personal injury and/or damage to property.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for jigsaws
@
u Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform.
and reciprocating saws
exposed metal parts of the power tool "live" and could give
the operator an electric shock.
Safety of others
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they
have been given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
5
ENGLISH
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
(Original instructions)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms along with the date code are shown
on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
:
must read the instruction manual.
Additional safety instructions for batteries and
chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
p
Do not attempt to charge damaged
batteries.
Chargers
u Use your BLACK+DECKER charger only to charge
the battery in the tool with which it was supplied. Other
batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
u Have defective cords replaced immediately.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
$
+
Electrical safety
#
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate. Never attempt to replace the charger
unit with a regular mains plug.
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
The following symbols along with the date code are shown on
the tool:
1. Variable speed trigger switch
2. Lock-off button
3. Saw blade locking lever
4. Blade clamp
5. Blade support roller
6. Shoe plate
7. Cutting action button
g. A (BDCJS18 only)
This tool includes some or all of the following features.
8. Battery
9. Battery Charger
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery from the tool
and make sure that the saw blade has stopped. Used saw
blades may be hot.
Fitting and removing the saw blade (g. B)
u Hold the saw blade (11) with the teeth facing forward.
6
(Original instructions)
ENGLISH
u Lift the saw blade locking lever (3) upwards.
u Insert the shank of the blade fully into the blade clamp (4)
as far as it will go.
u Release the lever.
u To remove the saw blade (11), lift the saw blade locking
lever (3) upwards and pull the blade out.
Fitting and removing the battery (g. C)
u To t the battery (8), line it up with the receptacle on the
tool. Slide the battery into the receptacle and push until
the battery snaps into place.
u To remove the battery, push the release button (12) while
at the same time pulling the battery out of the receptacle.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning! Never use the tool when the saw shoe is loose or
removed.
Charging the battery (g. A)
The battery needs to be charged before rst use and
whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were
easily
done before. The battery may become warm while charging;
this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging
temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the charger
will begin to charge automatically when the cell
temperature warms up or cools down.
u To charge the battery (8), insert it into the charger (9).
The battery will only t into the charger in one way. Do
not force. Be sure that the battery is fully seated in the
charger.
u Plug in the charger and switch on at the mains.
The charging indicator will blink. The charge is complete
when the charging indicator switches to continuously on.
u The charger and the battery can be left connected
indenitely.
u Charge discharged batteries within 1 week. Battery life will
be greatly diminished if stored in a discharged state.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the
LED glowing indefinitely. The charger will keep the battery
pack fresh and fully charged.
Charger diagnostics
If the charger detects a weak or damaged battery, the
charging indicator will ash red at a fast rate. Proceed as
follows:
u Re-insert the battery (8).
u If the charging indicators continues ashing red at a fast
rate, use a different battery to determine if the charging
process works properly.
u If the replaced battery charges correctly, the original
battery is defective and should be returned to a service
centre for recycling.
u If the new battery gives the same indication as the original
battery, take the charger to be tested at an authorised
services centre.
Note: It may take as long as 30 minutes to determine that
the battery is defective. If the battery is too hot or too
cold, the LED will alternately blink red, fast and slow, one
ash at each speed and repeat.
Switching on and off (g. D & E)
u To switch on, slide the lock off switch (2) to the left then
pull and hold the variable speed trigger switch (1).
u To switch off, release the trigger switch (1).
Warning! Do not switch the tool on or off while under load.
Warning! Always slide the lock off switch (2) to the right, the
locked position when the tool is not in use.
Variable speed control
The variable speed on/off switch offers a choice of speeds for
greatly improved cutting rates in various materials.
u The speed is determined by the amount the trigger switch
(1) is pulled.
Bevel cutting (g. F, G & H)
The shoe plate can be set to a left or right bevel angle of 22.5º
or 45°.
To set the bevel angle:
u Loosen the shoe retaining bolt (13) with the hex key
provided (14) to unlock the shoe plate (6).
u Slide the shoe plate (6) forward to release it from the 0°
detent.
u Rotate the shoe plate to the desired bevel angle (g. G).
u Slide the shoe plate backwards to engage the left or right
detent.
u Tighten the shoe retaining bolt (13) with the hex key
provided (14) to lock the shoe plate (6) in the required
position.
Note: The shoe can be beveled to the left or to the right and
has detents at 22.5° and 45°.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Cutting action (g. I)
This jig saw is equipped with three cutting actions, two orbital
and one straight. Orbital action has a more aggressive blade
motion and is designed for cutting in soft materials like wood
or plastic. Orbital action provides a faster cut, but with a less
smooth cut across the material. In orbital action, the blade
moves forward during the cutting stroke in addition to the up
and down motion.
Warning! Metal or hardwoods should never be cut in orbital
action.
u Slide the cutting action button (7) between the three
cutting positions: 0, 1 and 2.
u Position 0 is for straight cutting.
u Positions 1 and 2 are for orbital cutting.
u The aggressiveness of the cut increases as the lever is
adjusted from one to two, with two being the most
aggressive cut.
Sawing
u Always hold the tool with both hands.
u Let the blade run freely for a few seconds before starting
the cut.
u Apply only a gentle pressure to the tool while performing
the cut.
u If possible, work with the shoe plate (6) pressed against
the workpiece. This will improve tool control and reduce
tool vibration, as well as prevent the blade from being
damaged.
Hints for optimum use
General
u Use a high speed for wood, a medium speed for
aluminium and PVC and a low speed for metals other than
aluminium.
u When cutting thin sheet metal, clamp a piece of scrap
wood to the back surface of the workpiece and cut through
this sandwich.
u Spread a lm of oil along the intended line of cut.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
BLACK+DECKER accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
This tool is suitable both for U-shank and T-shank saw blades.
Maintenance
Your tool has been designed to operate over a long period of
time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory
operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance, switch off and
unplug the tool.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Occasionally apply a drop of oil to the axle of the blade
support roller (5).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Sawing laminates
As the saw blade cuts on the upward stroke, splintering may
occur on the surface closest to the shoe plate.
u Use a ne-tooth saw blade.
u Saw from the back surface of the workpiece.
u To minimise splintering, clamp a piece of scrap wood or
hardboard to both sides of the workpiece and saw through
this sandwich.
Sawing metal
Be aware that sawing metal takes much more time than
sawing wood.
u Use a saw blade suitable for sawing metal. Use a netooth
saw blade for ferrous metals and a coarser saw
blade for non-ferrous metals.
8
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your BLACK+DECKER product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and
z
packaging allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
(Original instructions)
ENGLISH
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you purchase a new product.
Batteries
BLACK+DECKER batteries can be recharged
many times. At the end of their useful life, discard
batteries with due care for our environment:
u Run the battery down completely, then remove it from the
tool.
u NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are recyclable. Take them
to any authorised repair agent or a local recycling station.
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Cutting boards (a
Cutting sheet metal (a
) 6 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h,B
) 4.3 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h,M
18
Li-Ion
2
2
Voltage
No-load speed
Stroke length
Max depth of cut:
Wood
Steel
Aluminium
Weight
V
DC
-1
min
0-2500
mm19
mm55
mm8
mm20
Kg2.22
BDCJS18
18
9
DEUTSCH
ENGLISH
(Original instructions)
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
Cordless Jigsaw - BDCJS18N, BDCJS18
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1:2009 + A11:2010,
EN 60745-2-11: 2010
These products also comply with Directive 2004/108/EC (until
19/04/2016) 2014/30/EU (from 20/04/2016) and
2011/65/EU. For more information, please contact Black &
Decker at the following address or refer to the back of
the manual
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect;
u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new BLACK+DECKER product and to be kept up to
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
13/07/2015
10
10
date on new products and special offers. Further information
on the BLACK+DECKER brand and our range of products is
available at www.blackanddecker.co.uk
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKERTM-Stichsäge BDCJS18N und BDCJS18
wurde für das Sägen von Holz, Kunststoff und Blech
entworfen. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
bestimmt.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise und alle
@
Anweisungen. Das Nichtbeachten der unten
aufgeführten Warnhinweise und Anweisungen
kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf. Der Begriff "Elektrowerkzeug"
in den unten aufgeführten Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr
netzbetriebenes (kabelgebundenes) Elektrowerkzeug oder auf
Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich
z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrowerkzeug betreiben. Ablenkung kann dazu
führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss in die
Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in
irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen,
wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Es
besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
d. Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den
Außeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder RCD) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
3. Persönliche Sicherheit
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines
Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
oder Gehörschutz, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen
oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d. d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder
Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten.
Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des
Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen
führen.
e. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
11
11
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
angeschlossen sind und korrekt verwendet werden.
Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte
Gefahren mindern.
4. Gebrauch und Pege von Elektrowerkzeugen
a. Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das
richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer
erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die Akkus
vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehör wechseln oder das
Elektrowerkzeug verstauen. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie nicht verwendete Elektrowerkzeuge für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass
Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrowerkzeug
oder mit diesen Anweisungen das Elektrowerkzeug
bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen nicht
geschulter Personen gefährlich.
e. Warten Sie die Elektrowerkzeuge. Prüfen Sie, ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob
Teile gebrochen oder in einem anderen Zustand sind,
der den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen
kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrogerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele
Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der
Elektrogeräte.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör und
Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und
unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
zu gefährlichen Situationen führen.
5. Gebrauch und Pege von Akkuwerkzeugen
a. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller angegeben wurden. Für ein Ladegerät, das
nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die für die Elektrowerkzeuge
vorgesehenen Akkus. Der Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei
unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen.
Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie
außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen warten
bzw. reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnhinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnhinweise
@
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
u Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit
u Halten Sie Ihre Hände vom Schneidebereich fern.
für Stich- und Säbelsägen
Griffächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden,
bei denen das Schneidgerät versteckte Leitungen
berühren könnte. Der Kontakt des Schneidewerkzeugs
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Werkzeugteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform.
Das Werkstück ist instabil, wenn es mit der Hand oder
dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der
Kontrolle führen kann.
Greifen Sie niemals und unter keinen Umständen unter
das Werkstück. Kommen Sie nicht mit den Fingern oder
dem Daumen in die Nähe des Säbelsägeblatts und der
Blattklemmung. Stabilisieren Sie die Säge nicht durch
Greifen des Sägeschuhs.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Halten Sie die Sägeblätter scharf. Durch stumpfe
oder beschädigte Sägeblätter kann die Säge plötzlich
ausbrechen oder festklemmen, wenn Druck auf sie
ausgeübt wird. Verwenden Sie stets ein geeignetes
Sägeblatt für das entsprechende Werkstückmaterial und
den Schnitttyp.
u Vergewissern Sie sich beim Schneiden eines Rohrs
oder einer Leitung, dass diese frei von Wasser,
elektronischen Leitungen usw. sind.
u Berühren Sie das Werkstück oder Sägeblatt nicht
direkt nach der Verwendung des Werkzeugs. Sie
können sehr heiß werden.
u Überprüfen Sie die Umgebung auf versteckte
Gefahren wie Verkabelungen und Leitungen, bevor Sie
in Wände, Böden oder Decken schneiden.
u Das Sägeblatt bewegt sich nach dem Loslassen
des Schalters weiterhin. Schalten Sie das Werkzeug
immer ab und warten Sie, bis das Sägeblatt komplett
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug
absetzen.
Warnung! Der Kontakt mit oder das Einatmen von Stäuben,
die von Schneidanwendungen stammen, können die
Gesundheit des Bedieners und der Personen gefährden, die
sich in der Nähe aufhalten. Tragen Sie daher Staubmasken,
die speziell zum Schutz vor Staub und Gasen konzipiert sind,
und stellen Sie sicher, dass auch andere Personen geschützt
werden, die sich im Arbeitsbereich aufhalten oder ihn betreten.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Anleitung beschrieben.
u Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung
empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die
Ausführung von Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug,
die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung
entsprechen, können zu Verletzungen und/oder
Sachschäden führen.
Sicherheit Dritter
u Dieses Werkzeug darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer
wenn diese Personen von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht
werden.
u Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
Restrisiken
Bei der Verwendung des Werkzeugs können zusätzliche
Restrisiken entstehen, die möglicherweise nicht in den
beigefügten Sicherheitswarnhinweisen aufgeführt werden.
Diese Risiken können durch unsachgemäßen Gebrauch,
längere Verwendung usw. entstehen.
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und
des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte
Restrisiken nicht vermieden werden. Diese sind:
u Verletzungen durch Berühren rotierender/sich bewegender
Teile.
u Verletzungen durch Auswechseln von Teilen, Sägeblättern
oder Zubehörteilen.
u Verletzungen durch einen längeren Gebrauch des
Werkzeugs. Achten Sie bei der Verwendung eines
Werkzeugs über einen längeren Zeitraum hinweg darauf,
regelmäßige Pausen einzulegen.
u Schwerhörigkeit.
u Bei der Verwendung Ihres Werkzeugs können durch
das Einatmen von Staub Gefahren für die Gesundheit
entstehen (Beispiel: Arbeit mit Holz, insbesondere Eiche,
Buche und MDF).
Schwingung
Die in den technischen Daten und der Konformitätserklärung
angegebenen Schwingungsemissionswerte wurden
nach einer Standardtestmethode gemäß EN 60745
gemessen und können zum Vergleich der Werkzeuge
untereinander verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch in einer vorläugen
Expositionsabschätzung verwendet werden.
Warnung! Der Schwingungsemissionswert während dem
eigentlichen Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann abhängig
von der Verwendungsart des Werkzeugs vom angegebenen
Wert abweichen. Das Schwingungsniveau kann das
angegebene Niveau überschreiten.
Bei der Beurteilung der Schwingungsbelastung zur
Ermittlung der Sicherheitsmaßnahmen gemäß 2002/44/
EG, um Personen zu schützen, die regelmäßig
Elektrowerkzeuge einsetzen, sollte eine Einschätzung
der Schwingungsbelastung die tatsächlichen
Nutzungsbedingungen und die Verwendungsart
des Werkzeugs berücksichtigen, einschließlich der
Berücksichtigung aller Funktionsabläufe wie die Zeiten, zu
denen das Werkzeug abgeschaltet wird und in denen es
zusätzlich zur Auslösezeit im Leerlauf läuft.
Etiketten am Werkzeug
Folgende Piktogramme sind zusammen mit dem Datumscode
auf dem Werkzeug abgebildet:
Warnung! Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr sollte der Anwender die
:
Betriebsanleitung lesen.
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte
Akkus
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen.
u Der Akku darf nicht Wasser ausgesetzt werden.
u Bewahren Sie ihn nicht an Orten mit Temperaturen über
40 °C auf.
u Laden Sie ihn nur bei Umgebungstemperaturen zwischen
10 °C und 40 °C.
u Laden Sie ihn nur mit dem Ladegerät, das mit dem
Werkzeug mitgeliefert wurde.
u Beachten Sie bei der Entsorgung des Akkus die
Anweisungen im Abschnitt "Umweltschutz".
Versuchen Sie nicht, beschädigte Akkus
p
zu laden.
Ladegeräte
u Verwenden Sie Ihr BLACK+DECKER-Ladegerät nur, um
den Akku zu laden, der mit dem Werkzeug mitgeliefert
wurde. Andere Akkus können bersten und Verletzungen
und Sachschäden verursachen.
u Versuchen Sie niemals, nicht wiederauadbare Batterien
aufzuladen.
u Ersetzen Sie defekte Kabel unverzüglich.
u Das Ladegerät darf nicht Wasser ausgesetzt werden.
u Öffnen Sie das Ladegerät nicht.
u Untersuchen Sie das Ladegerät nicht.
$
+
Das Ladegerät ist nur für den Gebrauch in
Innenräumen vorgesehen.
Lesen Sie vor der Verwendung die
Betriebsanleitung.
Elektrische Sicherheit
Ihr Ladegerät ist doppelt isoliert. Daher ist keine
Erdungsleitung erforderlich. Überprüfen Sie
#
immer, dass die Netzspannung der Spannung
auf dem Typenschild entspricht. Versuchen Sie
niemals, ein Ladegerät durch einen regulären
Netzstecker zu ersetzen.
u Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder einem autorisierten BLACK+DECKER-
Servicezentrum ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
Merkmale
Folgende Symbole sind zusammen mit dem Datumscode auf
dem Werkzeug abgebildet:
1. Drehzahl-Regelschalter
2. Schalterarretierung
3. Sägeblatt-Verriegelungshebel
4. Blattklemme
5. Blatt-Stützrolle
6. Schuhplatte
7. Sägefunktion
Abb. A (nur BDCJS18)
Dieses Werkzeug hat einige oder alle der folgenden
Merkmale.
8. Akku
9. Ladegerät
Montage
Warnung! Entfernen Sie vor der Montage den Akku aus dem
Werkzeug und vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt
angehalten ist. Verwendete Sägeblätter können heiß sein.
Montieren und Entfernen eines Sägeblatts (Abb. B)
u Halten Sie das Sägeblatt (11) mit den Sägezähnen nach
vorne gerichtet.
u Heben Sie den Sägeblatt-Verriegelungshebel (3) an.
u Setzen Sie den Schaft des Sägeblatts bis zum Anschlag
vollständig in die Blattklemme (4) ein.
u Geben Sie den Hebel frei.
u Heben Sie zum Entfernen des Sägeblatts (11) den
Sägeblatt-Verriegelungshebel an (3) und ziehen Sie das
Blatt heraus.
Montieren und Entfernen des Akkus (Abb. C)
u Um den Akku (8) einzusetzen, richten Sie ihn auf die
Aufnahme am Werkzeug aus. Schieben Sie den Akku
in die Aufnahme und drücken Sie solange, bis der Akku
einrastet.
u Drücken Sie zur Freigabe des Akkus den Auslöseknopf
(12), während Sie gleichzeitig den Akku aus der Aufnahme
ziehen.
Verwendung
Warnung! Lassen Sie das Werkzeug in seinem eigenen
Rhythmus arbeiten. Überlasten Sie das Werkzeug nicht.
Warnung! Verwenden Sie das Werkzeug unter keinen
Umständen, wenn der Sägeschuh lose oder entfernt worden
ist.
Auaden des Akkus (Abb. A)
Der Akku muss vor der ersten Verwendung aufgeladen
werden und immer dann, wenn er bei Arbeiten, die zuvor ohne
Probleme ausgeführt werden konnten, nicht ausreichend
Strom erzeugt. Der Akku kann beim Auaden warm werden.
Das ist normal und stellt kein Problem dar.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Warnung! Laden Sie den Akku nicht bei
Umgebungstemperaturen unter 10 °C oder über 40 °C auf.
Empfohlene Ladetemperatur: circa 24 °C.
Hinweis: Das Ladegerät lädt einen Akku nicht, wenn die
Zellentemperatur unter etwa 10 °C oder über 40 °C liegt.
Der Akku muss im Ladegerät bleiben und das Ladegerät
beginnt automatisch zu laden, wenn die Zellentemperatur
ansteigt oder abkühlt.
u Um einen Akku (8) zu laden, setzen Sie ihn in das
Ladegerät (9) ein. Der Akku passt nur auf eine Weise in
das Ladegerät. Erzwingen Sie den Arbeitsvorgang nicht.
Vergewissern Sie sich, dass der Akku vollständig im
Ladegerät sitzt.
u Stecken Sie das Ladegerät ein und schalten Sie den
Netzschalter an. Die Ladeanzeige beginnt zu blinken. Der
Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Ladeanzeige
kontinuierlich leuchtet.
u Das Ladegerät und der Akku können für unbegrenzte
Dauer miteinander verbunden bleiben.
u Laden Sie entladene Akkus innerhalb von einer Woche.
Die Akkubetriebsdauer wird deutlich verringert, wenn der
Akku in einem entladenen Zustand gelagert wird.
Das Aufbewahren des Akkus im Ladegerät
Das Ladegerät und der Akku können mit dauerhaft
leuchtender LED miteinander verbunden bleiben. Das
Ladegerät hält den Akku unversehrt und vollständig
aufgeladen.
Ladegerät-Diagnosen
Sollte das Ladegerät einen schwachen oder beschädigten
Akku ermitteln, blinkt die Ladeanzeige rot und in kurzen
Abständen. Gehen Sie wie folgt vor:
u Legen Sie den Akku (8) erneut ein.
u Sollte die Ladeanzeige weiterhin rot und in kurzen
Abständen blinken, verwenden Sie einen anderen Akku,
um zu ermitteln, ob der Ladevorgang ordnungsgemäß
funktioniert.
u Sollte der ersetzte Akku richtig laden, ist der ursprüngliche
Akku defekt und sollte zu einer Recyclingstelle gegeben
werden.
u Sollte der neue Akku den gleichen Hinweis wie der
ursprüngliche Akku liefern, geben Sie das Ladegerät zur
Überprüfung an ein autorisiertes Servicezentrum.
Hinweis: Es kann bis zu 30 Minuten dauern, um einen
defekten Akku zu ermitteln. Wenn der Akku zu heiß oder
zu kalt ist, blinkt die LED abwechselnd rot, schnell und
langsam, jedes Blinken in der jeweiligen Geschwindigkeit
und bei jeder Wiederholung.
Ein- und Ausschalten (Abb. D und E)
u Schieben Sie zum Einschalten die Schalterarretierung (2)
nach links und ziehen und halten Sie anschließend den
Drehzahl-Regelschalter (1).
u Lassen Sie zum Ausschalten den Regelschalter (1) los.
Warnung! Schalten Sie das Werkzeug nicht unter Belastung
ein oder aus.
Warnung! Wenn das Werkzeug nicht verwendet wird,
schieben Sie immer die Schalterarretierung (2) nach rechts in
die gesperrte Position.
Variable Drehzahlregelung
Der Ein-/Aus-Schalter mit variabler Drehzahlregelung bietet
eine Auswahl an Geschwindigkeiten für eine verbesserte
Schnittleistung in verschiedenen Materialien.
u Die Drehzahl wird anhand der Stärke bestimmt, mit der
der Regelschalter (1) gezogen wird.
Fasenschnitte (Abb. F, G und H)
Die Schuhplatte kann in einem linken oder rechten
Fasenwinkel von 22,5º oder 45° eingestellt werden.
Zur Einstellung des Fasenwinkels:
u Lösen Sie die Schraube (13), die den Schuh befestigt, mit
dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel (14), um die
Schuhplatte (6) zu entriegeln.
u Schieben Sie die Schuhplatte (6) vorwärts, um sie von der
0°-Arretierung zu lösen.
u Drehen Sie die Schuhplatte in den gewünschten
Fasenwinkel (Abb. G).
u Schieben Sie die Schuhplatte zurück, damit die linke oder
rechte Arretierung einrastet.
u Ziehen Sie die Schraube (13), die den Schuh befestigt,
mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel (14) fest,
damit die Schuhplatte (6) in der gewünschten Position
einrastet.
Hinweis: Der Schuh kann nach links oder rechts geneigt
werden und hat Arretierungen bei 22,5° und 45°.
Sägefunktion (Abb. I)
Diese Stichsäge ist mit drei Sägefunktionen ausgestattet,
davon zwei orbitale und eine gerade. Die orbitale Funktion
besitzt eine Sägeblattbewegung mit mehr Kraft und dient
zum Sägen weicher Werkstoffe wie Holz oder Kunststoff. Die
orbitale Funktion ermöglicht schnellere Schnitte, die jedoch im
Werkstoff weniger glatt verlaufen. Bei der orbitalen Funktion
bewegt sich das Sägeblatt während des Sägens neben der
Auf- und Ab-Bewegung zusätzlich nach vorne.
Warnung! Metall oder Hartholz darf keinesfalls mit der
orbitalen Funktion gesägt werden.
u Verschieben Sie die Sägefunktion (7) zwischen den drei
Schnittpositionen: 0, 1 und 2.
15
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Position 0 ist für gerades Sägen bestimmt.
u Positionen 1 und 2 sind für orbitales Sägen bestimmt.
u Die Kraft beim Sägen erhöht sich, wenn der Hebel von
eins auf zwei gestellt wird, wobei zwei die Funktion mit der
meisten Kraft ist.
Sägen
u Halten Sie das Werkzeug immer mit beiden Händen.
u Lassen Sie das Sägeblatt einige Sekunden im Leerlauf
bewegen, bevor Sie den Schnitt vornehmen.
u Üben Sie während des Schneidevorgangs nur wenig
Druck auf das Werkzeug aus.
u Drücken Sie wenn möglich die Schuhplatte (6) auf
das Werkstück. Dies erleichtert die Bedienung des
Werkzeugs, Werkzeugschwingungen werden begrenzt
und eine Beschädigung des Sägeblatts wird verhindert.
Tipps für eine optimale Verwendung
Allgemeines
u Verwenden Sie für Holz eine hohe Geschwindigkeit, für
Aluminium und PVC eine mittlere Geschwindigkeit und
eine niedrige Geschwindigkeit für alle Metalle außer
Aluminium.
Das Sägen von Laminaten
Da das Sägeblatt bei der Aufwärtsbewegung schneidet,
können Zersplitterungen an den Oberächen auftreten, die am
nächsten an der Schuhplatte liegen.
u Verwenden Sie ein fein gezahntes Sägeblatt.
u Sägen Sie auf der Rückseite des Werkstücks.
u Um das Splittern zu minimieren, klemmen Sie Altholz
oder eine Hartplatte an beide Seiten des Werkstücks und
sägen Sie zwischen dieser Einklemmung.
Das Sägen von Metall
Beachten Sie, dass das Sägen von Metall mehr Zeit
beansprucht als das Sägen von Holz.
u Verwenden Sie ein geeignetes Sägeblatt für das Sägen
von Metall. Verwenden Sie für eisenhaltige Metalle ein
feinzahniges Sägeblatt und für nicht-eisenhaltige Metalle
ein gröberes Sägeblatt.
u Klemmen Sie beim Schneiden von dünnem Blech ein
Stück Altholz an die Rückseite des Werkstücks und sägen
Sie zwischen dieser Einklemmung.
u Tragen Sie einen Öllm entlang der gewünschten
Schnittlinie auf.
Zubehör
Die Leistungsfähigkeit des Werkzeugs hängt vom
verwendeten Zubehör ab. Das Zubehör von BLACK+DECKER
wurde nach hohen Qualitätsstandards entwickelt und ist
darauf ausgerichtet, die Leistungsfähigkeit Ihres Werkzeugs
zu verbessern. Wenn Sie dieses Zubehör verwenden, holen
Sie das Beste aus Ihrem Werkzeug heraus.
Dieses Werkzeug eignet sich für U-Schaft- und T-SchaftSägeblätter.
Wartung
Ihr Werkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem
Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Schalten Sie vor Wartungsarbeiten das Werkzeug
aus und ziehen Sie den Netzstecker.
u Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen die
Lüftungsschlitze in Ihrem Werkzeug und Ladegerät mit
einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
u Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen das
Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
kein Scheuermittel oder ein auf Lösungsmittel basierendes
Reinigungsmittel.
u Tragen Sie gelegentlich einen Tropfen Öl auf die Achse
der Blatt-Stützrolle (5) auf.
Austausch des Netzsteckers(Nur GB und Irland)
Wenn ein neuer Netzstecker angebracht werden muss:
u Sorgen Sie für eine sichere Entsorgung des alten
Steckers.
u Verbinden Sie den braunen Draht mit dem
spannungsführenden Anschluss im neuen Stecker.
u Verbinden Sie den blauen Draht mit dem neutralen
Anschluss.
Warnung! Stellen Sie keine Verbindung mit
dem Erdungsanschluss her. Befolgen Sie die
Montageanweisungen, die mit hochwertigen Steckern
mitgeliefert werden. Empfohlene Sicherung: 5 A.
Umweltschutz
Abfalltrennung. Dieses Produkt darf nicht mit
normalem Haushaltsabfall entsorgt werden.
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr BLACK+DECKERProdukt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr
benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen
Haushaltsabfall. Führen Sie dieses Produkt der Abfalltrennung
zu.
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Die separate Entsorgung von
Gebrauchtprodukten und Verpackungen
z
ermöglicht das Recycling und die
Wiederverwendung der Stoffe. Die
Wiederverwendung von Recyclingstoffen hilft,
Umweltverschmutzung zu vermeiden und
mindert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Lokale Vorschriften regeln möglicherweise die getrennte
Entsorgung von Elektroprodukten und Haushaltsabfall an
kommunalen Entsorgungsstellen oder beim Einzelhändler,
wenn Sie ein neues Produkt kaufen.
Akkus
Die Akkus von BLACK+DECKER können
mehrmals wieder aufgeladen werden. Entsorgen
Sie die Akkus am Ende ihrer Nutzungsdauer mit
der gebührenden Sorgfalt für unsere Umwelt:
u Entfernen Sie den Akku erst aus dem Werkzeug, wenn er
vollständig entladen ist.
u NiCd-, NiMH- und Li-Ion-Akkus können recycelt werden.
Geben Sie diese an eine autorisierte Reparaturstelle oder
Gesamtschwingungspegel (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schneiden von Brettern (a
Schneiden von Blech (a
) 6 m/s2, Messunsicherheit (K) 1,5 m/s
h,B
) 4,3 m/s2, Messunsicherheit (K) 1,5 m/s
h,M
18
Li-Ionen
2
2
17
DEUTSCH
FRANÇAIS
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
%
Kabellose Stichsäge - BDCJS18N, BDCJS18
Black & Decker erklärt hiermit, dass die unter "Technische
Daten" beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften
erfüllen:
2006/42/EG, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-11:
2010
Diese Produkte erfüllen die Richtlinien 2004/108/EG
(bis19/04/2016), 2014/30/EU (ab 20/04/2016) und 2011/65/
EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Black
& Decker unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf
der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Garantie
Black & Decker ist sich der Qualität ihrer Produkte
bewusst und bietet eine herausragende Garantie. Diese
Garantieerklärung gilt als Zusatz und schränkt nicht Ihre
gesetzlichen Rechte ein. Diese Garantie gilt innerhalb der
Staatsgebiete der Mitgliedsstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Sollte bei einem Produkt von Black & Decker aufgrund von
fehlerhaften Materialien, einer mangelhaften Verarbeitung
oder Vertragswidrigkeiten ein Defekt auftreten, garantiert Black
& Decker innerhalb von 24 Monaten ab dem Kaufdatum,
die beschädigten Teile zu ersetzen, Produkte mit üblicher
Abnutzung zu reparieren oder solche zu ersetzen, damit dem
Kunden möglichst wenige Unannehmlichkeiten entstehen,
außer wenn:
u Das Produkt für gewerbliche, beruiche Zwecke oder zu
Mietzwecken verwendet wurde;
u Das Produkt falsch oder nachlässig verwendet wurde;
u Das Produkt aufgrund von Fremdkörpern, Substanzen
oder infolge von Unfällen massive Schäden aufweist;
u Reparaturen von anderen Personen als den Mitarbeitern
einer autorisierten Reparaturstelle oder dem
Servicepersonal von Black & Decker versucht wurden.
Für die Inanspruchnahme Ihrer Garantieleistung müssen Sie
dem Verkäufer oder einem autorisierten Reparaturmitarbeiter
Ihren Kaufbeleg vorlegen. Den Standort der nächstgelegenen
autorisierten Reparaturstelle erfahren Sie bei Ihrer
örtlichen Black & Decker-Geschäftsstelle unter der in
dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ
erhalten Sie eine Liste der autorisierten Black & DeckerReparaturstellen und vollständige Informationen über unseren
Kundendienst und unsere Ansprechpartner im Internet unter:
www.2helpU.com.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
13/07/2015
18
18
Besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.co.uk,
um Ihr neues BLACK+DECKER-Produkt zu registrieren und
über neue Produkte und Sonderaktionen auf dem Laufenden
gehalten zu werden. Weitere Informationen zur Marke
BLACK+DECKER sowie unser Produktsortiment nden Sie
auf www.blackanddecker.co.uk.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre scie sauteuse BDCJS18N et BDCJS18
BLACK+DECKERTM a été conçue pour le sciage du bois, des
plastiques et de la tôle. Cet outil est destiné à une utilisation
exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales propres aux outils
électriques
Avertissement ! Lisez tous les
@
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir vous y référer dans le futur.
Le terme « outil électrique » dans tous les avertissements
indiqués ci-dessous se rapporte à votre outil alimenté sur
secteur (avec cordon) ou à votre outil alimenté par batterie
(sans cordon).
1. Sécurité de l'espace de travail
a. Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les
b. N'utilisez pas d'outils électriques dans des
c. Maintenez les enfants et toute autre personne à l'écart
2. Sécurité électrique
a. Les ches de l'appareil doivent correspondre aux
b. Évitez tout contact corporel avec des éléments reliés
c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
avertissements et toutes les consignes de
sécurité. Tout manquement au respect des
avertissements et des instructions indiqués
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
lieux sombres ou encombrés sont propices aux accidents.
atmosphères explosives, telles qu'en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inammables. Les
outils électriques peuvent produire des étincelles qui
pourraient enammer toute émanation ou poussière
ambiante.
lorsque vous utilisez un outil électrique. Toute
distraction pourrait faire perdre la maîtrise de l’appareil.
prises de secteur. Ne modier la che en aucune
façon. Ne pas utiliser de che d’adaptation avec un
outil électrique mis à la terre (masse). L’utilisation de
ches d’origine et de prises appropriées réduira tout
risque de décharges électriques.
à la terre comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de chocs électriques
augmentent lorsque le corps est relié à la terre.
l'humidité. Tout contact d’un outil électrique avec un
liquide augmente les risques de décharges électriques.
d. Ne malmenez pas le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil
électrique. Protéger le cordon de toute source de
chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou pièce
mobile. Les cordons endommagés ou emmêlés
augmentent les risques de décharges électriques.
e. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,
utilisez une rallonge adaptée à l'usage en extérieur.
Cela diminuera tout risque de décharges électriques.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un
environnement humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif de courant
résiduel (RCD). Cela réduira tout risque de décharges
électriques.
3. Sécurité personnelle
a. Restez attentif, faites attention à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un
outil électrique. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’inuence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil électrique comporte des
risques de dommages corporels graves.
b. Porter un équipement de protection individuel. Porter
systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Le fait de porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou un
dispositif de protection auditive, lorsque la situation le
requiert, réduira les risques de dommages corporels.
c. Empêcher un déclenchement accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou
de le ramasser ou le transporter. Transporter un outil le
doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors
que l’interrupteur est en position de marche invite les
accidents.
d. Retirez toutes les clés de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée sur une
pièce rotative d’un outil électrique comporte des risques
de dommages corporels.
e. Adopter une position stable. Maintenir les pieds bien
ancrés au sol et conserver son équilibre en
permanence. Cela permettra de mieux maîtriser l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
f. Porter des vêtements appropriés. Ne porter aucun
vêtement ample ou bijou. Conservez les cheveux, les
vêtements et les gants éloignés des parties mobiles.
Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les parties mobiles.
g. Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, assurez-
vous qu’il est branché et utilisé correctement.
19
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques
engendrés par les poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne forcez pas l'outil électrique. Utiliser l’outil
approprié au travail en cours. L’outil approprié
effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la
vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N'utilisez pas l'outil électrique si l'interrupteur ne peut
pas l'allumer ni l'éteindre. Tout appareil dont
l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être
réparé.
c. Débranchez la che du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Après utilisation, rangez les outils électriques hors de
portée des enfants et ne permettez à aucune personne
non familière avec son fonctionnement (ou sa notice
d’instructions) de l’utiliser. Les outils peuvent être
dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretien des outils électriques Vériez les pièces
mobiles pour vous assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne
sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont causés
par des outils mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Les
outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins
susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique à des ns autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5. Utilisation et entretien de la batterie de l'outil
a. Recharger uniquement avec le chargeur spécié par
le fabricant. Un chargeur adapté pour un autre type de
bloc batterie peut engendrer un risque d'incendie s'il est
utilisé avec un bloc batterie différent.
b. Utilisez les outils uniquement avec les blocs batterie
spécialement conçus. L'utilisation d'autres blocs batterie
peut créer un risque de blessures et d'incendie.
c. Lorsque le bloc batterie n'est pas utilisé, tenez-le
éloigné de tout autre objet métallique, par ex.
trombones, pièces de monnaie, clous, vis ou autre
petits objets métallique pouvant réaliser une
connexion entre une borne et l'autre. Le court-circuit
des bornes de la batterie peut causer des brûlures ou un
incendie.
d. En cas d'utilisation abusive, du liquide peut être
éjecté de la batterie et il faut éviter tout contact avec
ce dernier. En cas de contact accidentel, rincer à l'eau.
Si le liquide entre en contact avec les yeux, consulter
également un médecin. Le liquide projeté de la batterie
peut causer des irritations ou des brûlures.
6. Révision
a. Faites entretenir votre outil électrique par un
réparateur qualié en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de préserver
l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité de l’utilisateur.
Consignes de sécurité supplémentaires propres
aux outils électriques
Avertissement ! Consignes de sécurité
@
u Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet
u Utilisez les pinces ou un autre moyen pratique pour
u Tenez vos mains à distance de la zone de coupe. Ne
u Maintenir les lames bien affûtée. Les lames émoussées
supplémentaires propres aux scies sauteuses et
aux scies à guichets
pendant toute utilisation où l’accessoire de coupe
pourrait entrer en contact avec des ls électriques
cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un l
sous tension peut mettre les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à
l’utilisateur.
xer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable.
Tenir la pièce travaillée dans vos mains ou contre votre
corps la rend instable et peut conduire à une perte de
contrôle.
mettez jamais les mains sous la pièce, quel que soit le
motif. Ne mettez jamais les doigts ni le pouce à proximité
de la lame à mouvement alterné ou du serre-lame. Ne
stabilisez pas la scie en agrippant la semelle.
ou endommagées peuvent faire dévier ou bloquer la scie
sous la pression. Utilisez toujours le type de lame de scie
approprié au matériau de la pièce à travailler et au type de
coupe.
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Lorsque vous coupez des tuyaux ou des conduits,
assurez-vous qu'ils ne contiennent ni eau, ni ls
électriques, etc.
u Ne touchez pas l'ouvrage ou la lame immédiatement
après l'utilisation de l'outil. Ils peuvent devenir très
chauds.
u Faites attention aux dangers cachés, vériez
l'emplacement des ls électriques et de la tuyauterie
avant de couper dans des murs, sols ou plafonds.
u La lame continuera de bouger après que vous ayez
relâché l'interrupteur. Éteignez toujours l'outil et attendez
que la lame de scie s'arrête complètement avant de poser
l'outil.
Avertissement ! Tout contact ou toute inhalation des
poussières produites par la coupe peut présenter un risque
sanitaire pour l'utilisateur et toute autre personne à proximité.
Portez un masque à poussière spécialement conçu pour la
protection contre les poussières et fumées et assurez-vous
que les personnes dans la zone de travail ou y pénétrant sont
également protégées.
u L'usage prévu est décrit dans ce manuel d'instructions.
u L’utilisation d’accessoires ou la réalisation de travaux avec
cet outil autres que ceux recommandés dans le présent
manuel pourrait entraîner un risque de blessure et/ou de
dommages aux équipements.
Sécurité d'autrui
u L'utilisation de cet outil n'est pas prévue pour les
personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou qui
manquent d'expérience et de connaissances, sauf si ces
personnes sont surveillées ou instruites sur l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de leur sécurité.
u Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Risques résiduels
Des risques résiduels supplémentaires peuvent survenir lors
de l'utilisation de l'outil qui peuvent ne pas être compris dans
les présentes consignes de sécurité. Ces risques peuvent
survenir en cas de mauvaise utilisation, d'utilisation prolongée
etc.
Même en appliquant les réglementations de sécurité
pertinentes et en mettant en œuvre les dispositifs de
sécurité, certains risques résiduels ne peuvent être évités. Ils
comprennent :
u Les blessures provoquées par le contact avec des pièces
en rotation/mouvement.
u Les blessures occasionnées en changeant des pièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures provoquées par une utilisation prolongée
de l'outil. Assurez-vous de faire des pauses régulières
lorsque vous utilisez un outil pour des périodes
prolongées.
u Diminution de l’acuité auditive.
u Les risques pour la santé causés par la respiration de la
poussière créée lors de l'utilisation de l'outil (par exemple
le travail du bois, notamment le chêne, le hêtre et les
panneaux de bre.)
Vibration
Les valeurs d'émission de vibrations déclarées dans les
données techniques et la déclaration de conformité ont
été mesurées selon une méthode de test standard fournie
par EN 60745 et peuvent être utilisées pour comparer des
outils entre eux. La valeur d'émission de vibrations déclarée
peut aussi être utilisée dans une évaluation d'exposition
préliminaire.
Avertissement ! La valeur d'émission de vibrations pendant
l'utilisation réelle de l'outil peut différer de la valeur déclarée
selon la façon dont l'outil est utilisé. Le niveau de vibrations
peut augmenter et dépasser le niveau indiqué.
Lors de l'évaluation de l'exposition aux vibrations pour
déterminer les mesures de sécurité requises par 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques dans un cadre professionnel, une estimation
de l'exposition aux vibrations doit prendre en compte les
conditions réelles d'utilisation et la façon dont l'outil est utilisé,
ce qui comprend la prise en compte de toutes les parties du
cycle d'utilisation comme les moments où l'outil est éteint et
où il fonctionne à vide en plus du temps d'utilisation.
Etiquettes sur l'outil
Les pictogrammes suivants ainsi que le code date
apparaissent sur l'outil :
Avertissement ! An de réduire le risque de
:
blessure, lisez la notice d'instructions.
Consignes de sécurité supplémentaires propres
aux batteries et aux chargeurs
Piles
u Ne tentez d'ouvrir l'équipement sous aucun prétexte.
u N'exposez pas la batterie à l'eau.
u Ne les rangez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.
u Ne chargez qu'à des températures ambiantes comprises
entre 10 °C et 40 °C.
u Ne chargez qu'à l'aide du chargeur fourni avec l'outil.
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Lorsque vous mettez les batteries au rebut, suivez les
instructions présentes dans la section « Protection de
l'environnement ».
N'essayez pas de charger des batteries
p
endommagées.
Chargeurs
u Utilisez votre chargeur BLACK+DECKER uniquement
pour charger la batterie de l'outil avec lequel il a été
fourni. D'autres batteries peuvent exploser et causer des
blessures et des dommages.
u N'essayez jamais de charger des batteries non
rechargeables.
u Faites remplacer immédiatement les cordons défectueux.
u N'exposez pas le chargeur à l'eau.
u N'ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
$
+
Le chargeur est destiné à un usage intérieur uniquement.
Lisez le manuel d'instructions avant
l'utilisation.
Sécurité électrique
Votre chargeur a une double isolation ; aucun l
de terre n'est donc nécessaire. Vériez toujours
#
que la tension secteur correspond à la tension
sur la plaque signalétique. N'essayez jamais
de remplacer le bloc du charger par une che
secteur ordinaire.
u Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER an d'éviter tout danger.
Caractéristiques
Les symboles suivants ainsi que le code date apparaissent
sur l'outil :
1. Interrupteur à variateur de vitesse
2. Bouton de déblocage
3. Levier de blocage de la lame de scie
4. Serre-lame
5. Rouleau d'appui de la lame
6. Semelle
7. Bouton de fonction de coupe
g. A (BDCJS18 uniquement)
Cet outil comprend certaines des caractéristiques suivantes
ou leur intégralité.
8. Batterie
9. Chargeur de batterie
Assemblage
Avertissement ! Avant l'assemblage, retirez la batterie de
l'outil et assurez-vous que la lame de scie est arrêtée. Les
lames de scies utilisées peuvent être chaudes.
Montage et démontage de la lame de scie (g. B)
u Tenez la lame de scie (11) avec les dents vers l'avant.
u Levez le levier de blocage de la lame de scie (3) vers le
haut.
u Insérez la tige de la lame entièrement dans le serre-lame
(4) aussi loin que possible.
u Relâchez le levier.
u Pour retirer la lame de scie (11), levez le levier de blocage
de la lame de scie (3) vers le haut et faites sortir la lame
en tirant.
Montage et démontage de la batterie (g. C)
u Pour installer la batterie (8), alignez-la avec le réceptacle
sur l'outil. Glissez la batterie dans le réceptacle et poussez
jusqu'à ce que la batterie soit en place et enclenchée.
u Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton d'éjection
(12) tout en tirant la batterie hors du réceptacle.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l'outil fonctionner à son propre
rythme. Ne surchargez pas.
Avertissement ! N'utilisez jamais l'outil si la semelle de la
scie est desserrée ou absente.
Chargement de la batterie (g. A)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et
chaque fois qu'elle ne fournit plus une alimentation sufsante
pour des tâches auparavant facilement effectuées. La batterie
peut devenir tiède pendant la charge ; c'est normal et cela
n'indique pas un problème.
Avertissement ! Ne chargez pas la batterie à des
températures ambiantes en-dessous de 10 °C ou au-dessus
de 40 °C. Température de charge recommandée : approx.
24 °C.
Remarque : Le chargeur ne chargera pas la batterie si
la température de la cellule est en-dessous d'environ 10
°C ou au-dessus de 40 °C. La batterie doit être laissée
dans le chargeur et le chargeur commencera à charger
automatiquement dès que la cellule se sera réchauffée ou
refroidie.
u Pour charger la batterie (8), insérez-la dans le chargeur
(9). La batterie ne rentrera dans le chargeur que dans un
sens. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est bien
installée dans le chargeur.
u Branchez le chargeur et allumez l'alimentation secteur.
L'indicateur de charge clignote. La charge est complète
quand l'indicateur de charge reste allumé en continu.
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés
indéfiniment.
u Chargez les batteries déchargées dans la semaine. La
durée de vie de la batterie sera grandement diminuée si
elle est rangée alors qu'elle est déchargée.
Maintien de la batterie dans le chargeur
Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés avec la
DEL allumée indéfiniment. Le chargeur maintiendra le bloc
batterie entièrement chargé et prêt à l'emploi.
Diagnostics du chargeur
Si le chargeur détecte une batterie faible ou endommagée,
l'indicateur de charge passera au rouge et clignotera
rapidement. Procédez comme suit :
u Réinsérez la batterie (8).
u Si l'indicateur de charge continue de clignoter en rouge
rapidement, utilisez une autre batterie pour déterminer si
le processus de charge fonctionne correctement.
u Si la nouvelle batterie se charge correctement, la batterie
d'origine est défectueuse et doit être rapportée à un centre
de réparation pour être recyclée.
u Si la nouvelle batterie donne la même indication que la
batterie d'origine, faites tester le chargeur par un centre de
réparation agréé.
Remarque : Cela peut prendre jusqu'à 30 minutes pour
déterminer si la batterie est défectueuse. Si la batterie est
trop chaude ou trop froide, la DEL clignotera en rouge en
alternant rythme rapide et lent, un clignotement à chaque
vitesse en boucle.
Mise en marche et arrêt (g. D & E)
u Pour mettre en marche, faites glisser l'interrupteur de
déblocage (2) vers la gauche puis tirez et maintenez la
gâchette à variateur de vitesse (1).
u Pour éteindre, relâchez la gâchette (1).
Avertissement ! Ne démarrez pas ni n'arrêtez l’outil lorsqu’il
est sous charge.
Avertissement ! Faites toujours glisser l'interrupteur de
déblocage (2) vers la droite, la position verrouillée lorsque
vous n'utilisez pas l'outil.
Commande à variateur de vitesse
La gâchette à variateur de vitesse offre un choix de vitesses
pour des taux de coupe grandement améliorés sur plusieurs
matériaux.
u La vitesse est déterminée par la force avec laquelle la
gâchette (1) est tirée.
Coupe en biseau (g. F, G & H)
La semelle peut être réglée à un angle de biseau de gauche
ou de droite de 22,5º ou 45°.
Pour régler l'angle de biseau :
u Desserrez le boulon de maintien de la semelle (13) avec
la clé hexagonale fournie (14) pour débloquer la semelle
(6).
u Glissez la semelle (6) vers l'avant pour la libérer du cran
0°.
u Faites tourner la semelle jusqu'à l'angle de biseau
souhaité (g. G).
u Glissez la semelle vers l'arrière pour enclencher le cran de
gauche ou de droite.
u Serrez le boulon de maintien de la semelle (13) avec la
clé hexagonale fournie (14) pour bloquer la semelle (6)
dans la position souhaitée.
Remarque : Le biseau de la semelle peut être ajusté vers la
droite ou la gauche avec des crans à 22,5° et 45°.
Fonction de coupe (g. I)
Cette scie sauteuse est équipée de trois fonctions de coupe :
deux coupes orbitales et une coupe droite. La fonction orbitale
offre un mouvement de lame plus agressif et elle est conçue
pour la coupe des matériaux tendres comme le bois ou le
plastique. La fonction orbitale offre une coupe plus rapide,
mais moins lisse dans le matériau. En mode orbital, la lame
se déplace vers l'avant durant la course de coupe, en plus du
mouvement ordinaire de haut en bas.
Avertissement ! Ne jamais effectuer de coupe dans le métal
ou le bois dur avec la fonction orbitale.
u Faites glisser le bouton de fonction de coupe (7) entre les
trois positions de coupe : 0, 1 et 2.
u La position 0 correspond à la coupe droite.
u Les positions 1 et 2 correspondent à la coupe orbitale.
u L'agressivité de la coupe augmente lorsque le levier est
réglé sur la position 1 à 2 (2 étant la position de coupe la
plus agressive).
Sciage
u Tenez toujours l'outil avec les deux mains.
u Laissez fonctionner la machine librement durant quelques
secondes avant de commencer à couper.
u Appliquez seulement une pression douce sur l'outil
pendant que vous coupez.
u Si possible, travaillez avec la semelle (6) appuyée contre
l'ouvrage. Cela améliorera le contrôle de l'outil et réduira
les vibrations, et empêchera également tout dommage à
l'outil.
Astuces pour une utilisation optimale
Généralités
u Utilisez une vitesse élevée pour le bois, une vitesse
moyenne pour l'aluminium et le PVC et une vitesse faible
pour les métaux autres que l'aluminium.
23
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Sciage des laminés
Lorsque la lame de scie coupe à la verticale, des échardes
peuvent se former sur la surface la plus proche de la semelle.
u Utilisez une lame à dents nes.
u Sciez depuis la surface arrière de l'ouvrage.
u Pour réduire la formation d'échardes, xez une pièce
de chute de bois ou de panneau dur de chaque côté de
l'ouvrage et sciez à travers l'ensemble.
Sciage du métal
Rappelez-vous que le sciage du métal est beaucoup plus long
que le sciage du bois.
u Utilisez une lame de scie adaptée au sciage du métal.
Utilisez une lame à dents nes pour les métaux ferreux et
une lame plus grosse pour les matériaux non-ferreux.
u Lorsque vous coupez de la tôle ne, xez une pièce de
chute de bois sur la surface arrière de l'ouvrage et sciez à
travers l'ensemble.
u Étalez une pellicule d'huile le long de la ligne de coupe
prévue.
Accessoires
La performance de votre outil dépend des accessoires
utilisés. Les accessoires BLACK+DECKER sont fabriqués
selon des standards de haute qualité et conçus pour améliorer
la performance de votre outil. L'utilisation de ces accessoires
vous garantit le meilleur de votre outil.
Cet outil est compatible avec les lames de scies à tiges en U
ainsi qu'avec celles à tiges en T.
u Raccordez le fil bleu à la borne de neutre.
Avertissement ! Aucun branchement ne doit être fait à la
borne de terre. Suivez les instructions de montage fournies
avec des ches de bonne qualité. Fusible recommandé : 5 A.
Protection de l'environnement
Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec
les ordures ménagères.
En n de durée de vie ou d’utilité de votre produit
BLACK+DECKER, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.
La collecte sélective des produits et emballages usagés
permet de recycler et réutiliser leurs matériaux.
La collecte sélective des produits usagés et des
z
emballages permet le recyclage et la réutilisation
des matériaux. La réutilisation de matériaux
recyclés aide à protéger l’environnement contre
la pollution et à réduire la demande en matière
première.
Les règlements locaux peuvent prévoir une collecte sélective
des produits électriques dans les sites de déchetterie
municipale ou par collecte sur les lieux d’achat des produits
neufs.
Piles
Maintenance
Votre outil a été conçu pour fonctionner longtemps avec un
minimum de maintenance. Le fonctionnement continu et
satisfaisant de l’outil dépend d’un entretien adéquat et d’un
nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute maintenance, éteignez et
débranchez l'outil.
u Nettoyez régulièrement les évents de votre outil et de
votre chargeur à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon
sec.
u Nettoyez régulièrement le boîtier du moteur à l'aide d'un
chiffon humide. N'utilisez pas de nettoyant abrasif ou à
base de solvant.
u Appliquez occasionnellement une goutte d'huile sur l'axe
du rouleau d'appui de la lame (5).
Remplacement de la che secteur (R-U et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle che d'alimentation doit être montée :
u Mettez soigneusement au rebut l'ancienne che.
u Raccordez le l marron à la borne de phase dans la
nouvelle che.
24
Les batteries BLACK+DECKER peuvent être
rechargées plusieurs fois. À la n de leur durée
de vie technique, mettez les batteries au rebut
dans le respect de l'environnement :
u Videz entièrement la batterie, puis retirez-la de l'outil.
u Les batteries au NiCD, NiMH et Li-Ion sont recyclables.
Apportez-les à un réparateur agréé ou à un centre de
Valeurs du taux de vibrations (somme vectorielle de triaxialité)
déterminées conformément à la norme EN 60745 :
Coupe de planches (a
Coupe de tôles (a
) 6 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h,B
) 4,3 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h,M
18
Li-Ion
2
2
Certicat de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
%
Scie sauteuse sans cordon - BDCJS18N,
BDCJS18
Black & Decker certie que les produits décrits dans le
paragraphe « Données techniques » sont conformes aux
normes :
2006/42/CE, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-11 :
2010
Chargeur 90590287-01
Tension d'entrée
Tension de sortie
Courant
Temps de charge
V
CA
V
CC
mA400
min300
100 - 240
8 - 20
approx.
Ces produits sont également en accord avec la Directive
2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016) 2014/30/UE (à partir du
20/04/2016) et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou vous
reporter au dos de cette notice d’instructions
25
ITALIANO
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Le soussigné est responsable de la compilation du chier
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
R. Laverick
Directeur technique
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
13/07/2015
Garantie
Black & Decker est conant dans la qualité de ses produits
et offre une garantie exceptionnelle. Cette déclaration de
garantie s'ajoute à et ne contredit en aucun cas vos droits
statutaires. Cette garantie est valable au sein des territoires
des États membres de l’Union Européenne et au sein de la
Zone européenne de libre-échange.
Si votre produit Black & Decker présentait un défaut dû à un
vice de matériau, de fabrication ou de conformité dans les 24
mois à compter de sa date d’achat, Black & Decker garantit
le remplacement de toute pièce défectueuse, la réparation de
tout produit soumis à une usure normale, ou le remplacement
de tels produits pour assurer un inconvénient minimal au
client, à moins que :
u Le produit ait été utilisé dans un cadre commercial,
professionnel, ou locatif ;
u Le produit ait été soumis à une mauvaise utilisation ou à
la négligence ;
u Le produit ait subi des dommages par des objets,
substances ou accidents étrangers ;
u Des réparations aient été effectuées par des personnes
non agréées ou étrangères au service de réparation de
Black & Decker.
Pour avoir droit à la garantie, vous devez soumettre une
preuve d'achat au revendeur à un réparateur agréé. Vous
pouvez vérier où se trouve le réparateur agréé le plus
proche en contactant votre liale Black & Decker locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel. En alternative, une liste
des réparateurs agréés Black & Decker et les coordonnées
complètes de notre service après-vente sont disponibles sur
le site Internet : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.co.uk pour
enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER
et pour vous tenir informé sur les nouveaux produits et
les offres spéciales. Plus d'informations sur la marque
BLACK+DECKER et sur notre gamme de produits sont
disponibles sur www.blackanddecker.co.uk
26
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
I seghetti alternativi BLACK+DECKERTM BDCJS18N e
BDCJS18 sono stati progettati per il taglio di legno, plastica e
metallo in lamiera. L'elettroutensile è stato progettato solo per
uso privato.
Istruzioni di Sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per apparati
elettrici
Avvertenza! Leggere attentamente tutte
@
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
consultazioni future. Il termine “apparato elettrico” utilizzato
nelle avvertenze si riferisce sia agli apparati alimentati a
corrente di rete (con cavo elettrico), sia a batteria (senza
cavo).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a. Tenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Gli
b. Non azionare gli apparati elettrici in ambienti con
c. Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere lontani i
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine dell’apparato elettrico devono corrispondere
b. Evitare il contatto con superci connesse a terra,
c. Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o
d. Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio.
le avvertenze e le istruzioni. La mancata
osservanza delle avvertenze e istruzioni elencate
di seguito può causare folgorazioni, incendi e/o
lesioni gravi.
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli incidenti.
atmosfera esplosiva, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli apparati elettrici
creano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. Le
distrazioni possono provocare la perdita di controllo.
alla presa di alimentazione. Non modicare la spina in
alcun modo. Non collegare un adattatore alla spina di
un apparato elettrico dotato di scarico a terra. Per
ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di modicare le
spine e utilizzare sempre le prese appropriate.
quali tubature, termosifoni, piastre di cottura e
frigoriferi. Se il proprio corpo è collegato con la terra, il
rischio di scossa elettrica aumenta.
all’umidità. Se l’acqua entra nell’apparato elettrico
aumenta il rischio di scossa elettrica.
Non utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o
scollegare l’apparato elettrico. Tenere il cavo elettrico
lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento. Se il cavo è danneggiato o impigliato, il
rischio di scossa elettrica aumenta.
e. Quando l’apparato elettrico viene impiegato all’aperto,
utilizzare solo cavi di prolunga adatti agli ambienti
esterni. L’uso di un cavo adatto ad uso esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
f. Se non è possibile evitare l’uso di un apparato
elettrico in ambienti umidi, usare una sorgente di
alimentazione protetta da un interruttore differenziale
(salvavita). L’uso di un interruttore differenziale riduce il
rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza personale
a. Quando si utilizza un apparato elettrico evitare di
distrarsi. Prestare attenzione a ciò che si sta facendo
e utilizzare il buon senso. Non utilizzare l’apparato
elettrico quando si è stanchi o sotto l’effetto di
droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo di
distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe
provocare gravi lesioni personali
b. Usare le protezioni antinfortunistiche. Indossare
sempre occhiali di sicurezza. Se si avrà cura
d’indossare l’equipaggiamento protettivo, ad esempio una
maschera antipolvere, delle calzature antiscivolo, un
casco o delle otoprotezioni, si ridurrà il rischio di infortuni.
c. Evitare avvii involontari. Assicurarsi che l’interruttore
sia in posizione di spento prima inserire
l’alimentazione elettrica e/o il gruppo batterie e prima
di afferrare o trasportare l’apparato. Il trasporto di
apparati elettrici tenendo il dito sull’interruttore o quando
sono collegati alla rete elettrica con l’interruttore nella
posizione di acceso provoca incidenti.
d. Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere
eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave ssati su una parte rotante
dell’apparato elettrico possono provocare lesioni
personali.
e. Non sporgersi troppo. Mantenere sempre un appoggio
ed equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo
dell’apparato nelle situazioni impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano
dalle parti mobili. Abiti lenti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se i dispositivi sono dotati di collegamento con un
apparecchio di aspirazione e raccolta delle polveri,
assicurarsi che sia collegato e utilizzato
correttamente. La raccolta delle polveri può ridurre i
pericoli legati a queste ultime.
27
27
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
4. Uso e cura degli apparati elettrici
a. Non forzare l’apparato. Utilizzare un apparato adatto
al lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio e con
maggior sicurezza se utilizzato secondo quanto è stato
previsto.
b. Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non permette
l’accensione o lo spegnimento. Qualsiasi apparato
elettrico che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Staccare la spina dall’alimentazione elettrica e/o il
blocco batteria dell’apparato elettrico prima di
effettuare qualsiasi tipo di regolazione, prima di
cambiare gli accessori o di riporlo. Queste misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di azionare
l’apparato accidentalmente.
d. Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata
dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone che
hanno poca familiarità con l’apparato elettrico e con le
presenti istruzioni. Gli apparati elettrici sono pericolosi in
mano a persone inesperte.
e. Eseguire una manutenzione adeguata degli apparati
elettrici. Vericare il cattivo allineamento e
inceppamento di parti mobili, la rottura di componenti
e ogni altra condizione che possa inuire sul
funzionamento degli apparati. Se danneggiato, far
riparare l’apparato elettrico prima dell’uso. Molti
incidenti sono provocati da apparati elettrici su cui non è
stata effettuata la corretta manutenzione.
f. Tenere gli utensili da taglio aflati e puliti. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte,
ecc. rispettando le presenti istruzioni e tenendo in
considerazione le condizioni di funzionamento e il
lavoro da eseguire. L’utilizzo dell’apparato elettrico per
impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni
di pericolo.
5. Uso e cura degli apparati a batteria
a. Ricaricare la batteria esclusivamente con il
caricabatteria specicato dal fabbricante. Un
caricabatteria adatto per un tipo di gruppo batterie può
esporre al rischio d'incendio se usato con pacco batteria
diverso.
b. Utilizzare gli apparati elettrici solo con i gruppi
batterie indicati. L'uso di gruppi batterie diverse può
esporre al rischio di infortuni e incendi.
c. Quando non è in uso, il gruppo batterie va conservato
lontano da oggetti metallici come graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altre minuterie in metallo che
possono creare contatto tra i poli. Il cortocircuito dei
poli del gruppo batterie può causare ustioni o incendi.
28
d. In condizioni di sovraccarico, le batterie possono
perdere liquido: evitare di toccarlo. In caso di contatto
accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra
a contatto con gli occhi, consultare un medico. Il
liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni
o ustioni.
6. Assistenza
a. L’apparato elettrico deve essere riparato da personale
qualicato, che utilizzi ricambi originali identici alle
parti da sostituire. Così facendo si eviterà di alterare la
sicurezza dell'apparato elettrico.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive per gli apparati
elettrici
Avvertenza! Avvertenze di sicurezza aggiuntive
@
u Sostenere l’apparato con supporti aventi superci
u Usare morse o altri metodi pratici per ssare e
u Non avvicinare mai le mani alla zona di taglio. Non
u Mantenere le lame aflate. Le lame non aflate
u Quando si tagliano tubazioni o condotti, assicurarsi
u Non toccare il pezzo da lavorare o la lama subito dopo
u Prima di tagliare pareti, pavimenti o softti, fare
u Dopo aver rilasciato l’interruttore, la lama continua
Avvertenza! Il contatto o l’inspirazione di polveri generate da
applicazioni di taglio con il seghetto può mettere a repentaglio
la salute dell’operatore e delle persone vicine.
per i seghetti alternativi e i seghetti a gattuccio
isolanti quando si eseguono lavorazioni in cui
l'accessorio di taglio potrebbe toccare cavi elettrici
nascosti. Gli accessori da taglio che vengono a contatto
con un cavo sotto tensione trasmettono la corrente
elettrica anche alle parti metalliche esposte dell’apparato
e possono provocare la folgorazione dell’operatore.
bloccare il pezzo da lavorare ad una piattaforma
stabile. Tenere il lavoro con le mani o contro il corpo non
assicura la stabilità e potrebbe portare ad una perdita del
controllo.
mettersi mai, per nessuna ragione, sotto il pezzo da
lavorare. Non inserire le dita in vicinanza della lama e
del morsetto di ssaggio della lama. Non stabilizzare il
seghetto tenendolo sul piede.
potrebbero far deviare o inceppare la sega sotto
pressione. Utilizzare sempre il tipo di lama appropriato per
il materiale del pezzo in lavorazione e per il tipo di taglio.
che siano liberi da acqua, cavi elettrici, ecc.
l’utilizzo dell’apparato. Possono diventare molto caldi.
attenzione ai rischi nascosti e controllare la posizione
di cablaggi e tubazioni.
a muoversi. Prima di appoggiare l’apparato, spegnerlo
sempre e attendere che la lama si arresti completamente.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Indossare una maschera antipolvere appositamente
progettata per proteggere dalle polveri e dai fumi tossici e
assicurarsi che siano protette anche le persone che si trovano
all’interno dell’area di lavoro o che stanno per entrarvi.
u L'utilizzo previsto è indicato nel presente manuale di
istruzioni.
u L’uso di accessori o attrezzature diversi, o l’impiego del
presente apparato per scopi diversi da quelli raccomandati
nel manuale d’uso, possono comportare il rischio di
infortuni.
Sicurezza degli altri
u Questo apparecchio non è destinato per l’uso da parte
di persone (compresi i bambini) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza
e conoscenza, a meno che non abbiano ottenuto
sorveglianza o istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio
da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
u I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Rischi residui
L’uso dell’apparato può comportare altri rischi residui che
potrebbero non essere inclusi nelle avvertenze di sicurezza
riportate. I rischi possono derivare da uso improprio, uso
prolungato, ecc.
Nonostante l’applicazione delle principali regole di sicurezza
e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Sono inclusi:
u Infortuni causati dal contatto con parti rotanti/in
movimento.
u Infortuni che potrebbero vericarsi durante la sostituzione
di qualsiasi parte, lama o accessorio.
u Infortuni causati dall’uso prolungato di un apparato.
Durante l’uso prolungato di qualsiasi apparato, è
necessario fare pause regolari.
u Menomazioni uditive.
u Rischi per la salute causati dall’inalazione delle polveri
prodotte durante l’uso dell’apparato (ad esempio, durante
la lavorazione del legno, in particolare rovere, faggio e
MDF).
Vibrazione
I valori dichiarati di produzione di vibrazioni indicati nei dati
tecnici e nella dichiarazione di conformità sono stati misurati
in base al metodo di test standard indicato da EN 60745 e
possono essere utilizzati per confrontare fra loro i diversi
apparati. Il valore dichiarato di produzione di vibrazioni può
essere usato anche per eseguire una valutazione preliminare
dell’esposizione.
Avvertenza! Il valore di produzione di vibrazioni durante
uso effettivo dell’apparato elettrico può essere diverso dal
valore dichiarato, in funzione dell’uso dell’apparato. Il livello di
vibrazioni può aumentare oltre il livello dichiarato.
Durante la valutazione dell’esposizione alle vibrazioni per
determinare le misure di sicurezza richieste dalla direttiva
2002/44/EC, intesa a proteggere le persone che usano
regolarmente gli apparati elettrici per svolgere il proprio
lavoro, una valutazione dell’esposizione alle vibrazioni deve
considerare le condizioni d’uso effettive e il modo in cui viene
utilizzato l’apparato, inclusa la valutazione di ogni parte del
ciclo operativo, come i tempi in cui l’apparato rimane spento
e in cui è acceso senza eseguire lavori, oltre al tempo di
accensione.
Etichette sull'apparato
L’apparato riporta i seguenti pittogrammi, insieme al codice
della data:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni,
:
leggere il manuale di istruzioni.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive per batterie e
caricabatterie
Batterie
u Non tentare mai di aprirle per qualsiasi motivo.
u Non esporre la batteria all’acqua.
u Non conservare in luoghi dove la temperatura potrebbe
superare i 40 °C.
u Caricare solo a temperature ambiente comprese fra 10 °C
e 40 °C.
u Per la ricarica usare solo il caricabatterie fornito insieme
all’apparato.
u Per lo smaltimento delle batterie, seguire le istruzioni
fornite nella sezione “Protezione dell’ambiente”.
Non cercare di caricare batterie
p
danneggiate.
Caricabatterie
u Utilizzare il caricabatterie BLACK+DECKER solo per
caricare la batteria dell’apparato con cui è stata fornita.
Altre batterie potrebbero scoppiare provocando lesioni
personali e danni.
u Non cercare mai di caricare batterie non ricaricabili.
u Far sostituire immediatamente i cavi difettosi.
u Non esporre il caricabatterie all’acqua.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non eseguire misurazioni sul caricabatterie.
29
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.