Black&Decker BDCIM18N Service Manual

6

4

3

2

5

1

9

8

www.blackanddecker.eu

BDCIM18

 

Black&Decker BDCIM18N Service Manual

8

8

7

7

A

 

9

B8

3

10

C

 

2

8

5

D

E

2

 

Intended use

Your BLACK+DECKER BDCIM18 - Impact Screwdriver has been designed for screwdriving applications and for drilling in wood, metal and plastics. This tool is intended for consumer use only.

Safety instructions

@Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings

and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.General power tool safety warnings

Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.

1. Work area safety

a.Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.

b.Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.

c.Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2. Electrical safety

a.Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.

b.Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

(Original instructions)

ENGLISH

c.Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.

d.Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.

e.When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f.If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3. Personal safety

a.Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.

b.Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c.Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.

d.Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e.Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

3

ENGLISH

(Original instructions)

f.Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g.If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.

4. Power tool use and care

a.Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b.Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.

c.Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d.Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e.Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f.Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.

g.Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.

5. Battery tool use and care

a.Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.

b.Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.

c.When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.

d.Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.

Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.

6. Service

a.Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

@Warning! Additional safety warnings for impact wrenchesAdditional power tool safety warnings

uWear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.

uUse auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.

4

uHold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contact-

ing a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.

uUse clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform.

Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.

uThis tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

uThe intended use is described in this instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.

@Warning! Impact wrenches are not torque wrenches. Do not use this tool for tightening fasteners to specified torques. An independent, calibrated torque measurement device such as a torque wrench should be used when under tightened or over tightened fasteners can lead to the failure of the joint.

Safety of others

uThis tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the tool by a person responsible for their safety.

uChildren should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.

(Original instructions)

ENGLISH

Residual risks

Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc.

Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:

uInjuries caused by touching any rotating/moving parts.

uInjuries caused when changing any parts, blades or accessories.

uInjuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.

uImpairment of hearing.

uHealth hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)

Vibration

The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.

Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.

When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.

5

Do not attempt to charge damaged batteries.
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.

ENGLISH

(Original instructions)

Labels on tool

The following symbols are shown on the tool along with the:date code:

Additional safety instructions for batteries and chargers (Not provided with the tool)

Batteries

u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water.

u Do not store in locations where the temperature may exceed 40 °C.

u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and 40 °C.

u Charge only using the charger provided with the tool. u When disposing of batteries, follow the instructions pgiven in the section "Protecting the environment".

#Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on

the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.Electrical safety

uIf the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.

Features

This tool includes some or all of the following features.

1.Variable speed switch

2.Forward/reverse slider

3.Chuck collar

4.Quick release chuck

5.LED Work light

6.Bit holder

7.Charger (where supplied)

8.Battery (where supplied)

9.Battery release button

Chargers

uUse your BLACK+DECKER charger only to charge the battery in the tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.

uNever attempt to charge non-rechargeable batteries.

uHave defective cords replaced immediately.

uDo not expose the charger to water.

uDo not open the charger.

uDo not probe the charger.

$ The charger is intended for indoor use only.

+

Read the instruction manual before use.

Assembly

Warning! Before assembly, remove the battery from the tool.

Fitting and removing the battery (fig. B)

uTo fit the battery (8), line it up with the receptacle on the tool. Slide the battery into the receptacle and push until the battery snaps into place.

uTo remove the battery (8), push the battery release button (9) while at the same time pulling the battery out of the receptacle.

Fitting and removing a drill bit or screwdriver bit (fig. C)

This tool is fitted with a quick release chuck to allow for an easy exchange of bits.

Fitting a drill bit or screwdriver bit

uGrasp the chuck collar (3) and pull away from the front of the tool.

6

uInsert the bit shaft (10) and release the chuck collar

(3).

uThe bit is locked in place.

Removing a drill bit or screwdriver bit

uGrasp the chuck collar (3) and pull away from the front of the tool.

uRemove the bit (10) and release the chuck collar (3).

Bit holder

A bit holder (6) slot is built into the area on the top of the tool.

Use

Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.

Charging the battery (fig. A)

The battery needs to be charged before first use and whenever it fails to produce sufficient power on jobs that were easily done before. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem.

Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C.

Note: The charger will not charge a battery if the cell temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.

The battery should be left in the charger and the charger will begin to charge automatically when the cell temperature warms up or cools down.

uTo charge the battery (8), insert it into the charger (7).

The battery will only fit into the charger in one way. Do not force. Be sure that the battery is fully seated in the charger.

uPlug in the charger and switch on at the mains.

The green charging indicator will blink indicating the battery is being charged.

(Original instructions)

ENGLISH

The charge is complete when the green charging indicator switches to continuously on. The charger and the battery can be left connected indefinitely. The green charging indicator will switch on as the charger occasionally tops up the battery charge.

uCharge discharged batteries within 1 week. Battery life will be greatly diminished if stored in a discharged state.

Leaving the battery in the charger

The charger and battery pack can be left connected with the green charging indicator glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged.

Variable speed switch on/off (fig. D)

uTo switch the tool on, press the variable speed switch

(1).

uTo switch the tool off, release the variable speed switch (1).

Note: Your tool is equipped with a brake. The chuck will stop as soon as the variable speed switch is fully released.

uThe variable speed switch (1) enables you to select the best speed for a particular application.

uThe more you press the variable speed switch (1), the faster the tool will operate.

uThe more you press the variable speed switch (1), the faster the tool will operate.

uUse lower speeds for starting holes without a centre punch, drtilling in metals or plastics, or driving screws.

Note: Continuous use in variable speed mode is not recommended. It may damage the switch and should be avoided.

Selecting the direction of rotation (fig. D)

For drilling and for tightening screws, use forward (clockwise) rotation. For loosening screws or removing a jammed drill bit, use reverse (counterclockwise) rotation.

uTo select forward rotation, release the variable speed switch (1) depress the forward/reverse slider (2) on the right hand side of the tool.

uTo select reverse rotation, release the variable speed switch (1) depress the forward/reverse slider (2) on the left hand side of the tool.

7

ENGLISH

(Original instructions)

uTo lock the tool, set the forward/reverse slider (2) into the centre position.

When changing the position of the forward/reverse slider

(2), make sure the variable speed switch (1) is released.

Note: The first time the tool is run after changing the direction of rotation, you may hear a click on startu up. This is normal and does not indicate a problem with the tool. Note: The impacting noise that the tool makes is normal and does not indicate a problem with the tool.

LED Work light (fig. E)

uThe LED work light (5) is located above the variable speed switch (1).

uThe LED work light (5) will be activated when the variable speed switch (1) is pressed.

Note: The LED work light is for lighting the immediated work surface and is not intended to be used as a torch.

Drilling/screwdriving

uSelect forward or reverse rotation using the forward/ reverse slider (2).

uTo switch the tool on, press the variable speed switch

(1). The tool speed depends on how far you press the variable speed switch (1).

uTo switch the tool off, release the variable speed switch (1).

Hints for optimum use

Drilling

uAlways apply a light pressure in a straight line with the drill bit.

uJust before the drill tip breaks through the other side of the workpiece, decrease pressure on the tool.

uUse a block of wood to back up workpieces that may splinter.

uUse spade bits when drilling large diameter holes in wood.

uUse HSS drill bits when drilling in metal.

uUse masonry bits when drilling in soft masonry.

uUse a lubricant when drilling metals other than cast iron and brass.

uMake an indentation using a centre punch at the centre of the hole to be drilled in order to improve accuracy.

Screwdriving

uAlways use the correct type and size of screwdriver bit.

uIf screws are difficult to tighten, try applying a small amount of washing liquid or soap as a lubricant.

uAlways hold the tool and screwdriver bit in a straight line with the screw

Maintenance

Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.

Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.

Warning! Before performing any maintenance on the tool, remove the battery from the tool. Unplug the charger before cleaning it.

uRegularly clean the ventilation slots in your tool and charger using a soft brush or dry cloth.

uRegularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.

uRegularly open the chuck and tap it to remove any dust from the interior.

Protecting the environment

Z Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.

Should you find one day that your BLACK+DECKER product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.

8

z

Separate collection of used products and

packaging allows materials to be recycled and

used again.

 

Re-use of recycled materials helps prevent en-

 

vironmental pollution and reduces the demand

 

for raw materials.

Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.

BLACK+DECKER provides a facility for the collection and recycling of BLACK+DECKER products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.

You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local BLACK+DECKER office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com

Batteries

Z

There are no user servicable parts inside.

uAt the end of your products life return the whole unit to your service agent or to a local recycling station to have the battery recycled. Do not throw the unit out with household waste.

(Original instructions)

ENGLISH

Technical data

 

 

 

 

 

 

 

BDCIM18 (H1)

 

 

 

 

 

Voltage

 

 

VDC

18

No-load speed

 

Min-1

0-3000

Max. torque

 

 

Nm

155

Chuck capacity

 

mm

6

Weight

 

 

kg

1.0

 

 

 

 

 

 

 

 

Charger

 

 

905902** Type 2 905998** Type 1

 

 

 

 

 

Input voltage

 

VAC

100-240

230

Output voltage

VDC

8-20

18

Current

 

mA

400

1

Approx. charge time

Hours

3 - 5

1 - 5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Battery

 

BL1518

BL2018

BL4018

 

 

 

 

 

Voltage

VAC

18

18

18

Capacity

Ah

1.5

2.0

4.0

Type

 

Li-Ion

Li-Ion

Li-Ion

 

 

 

 

 

Level of sound pressure according to EN 60745:

Sound pressure (LpA) 94 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)

Sound power (LWA) 105 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)

Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:

Screwdriving with impact (ah, IS) 18.1 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2

9

ENGLISH

(Original instructions)

EC declaration of conformity

MACHINERY%DIRECTIVE

BDCMI18 - Impact Screwdriver

Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with:

2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-2

These products also comply with Directive 2004/108/ EC (until 19/04/2016) 2014/30/EU (from 20/04/2016) and 2011/65/EU. For more information, please contact Black

& Decker at the following address or refer to the back of the manual.

The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of

Black & Decker.

R. Laverick

Engineering Director

Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD

United Kingdom

18/09/2015

Guarantee

Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.

If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:

uThe product has been used for trade, professional or hire purposes;

uThe product has been subjected to misuse or neglect;

uThe product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents;

uRepairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff.

To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com

Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new BLACK+DECKER product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the BLACK+DECKER brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk

10

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

DEUTSCH

Bestimmungsgemäße Verwendung

Ihre BLACK+DECKER BDCIM18 Schlagschrauber ist für Schraubund Bohrarbeiten in Holz, Metall und Kunststoff ausgelegt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.

Sicherheitshinweise

@Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheitswarnungen und Anweisungen. Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann einen

elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere

Verletzungen verursachen.Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät

Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff "Gerät" bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).

1. Sicherheit im Arbeitsbereich

a:Sorgen Sie für einen sauberen und gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich. Unordnung oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.

b:Verwenden Sie die Geräte nicht in Umgebungen, in denen Explosionsgefahr, z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub, besteht. Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.

c:Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren.

2. Elektrische Sicherheit

a:Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie für schutzgeerdete Geräte keine Adapterstecker. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.

b:Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten

Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und

Kühlschränken. Wenn Ihr Körper geerdet ist, besteht ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags.

c:Halten Sie Geräte von Regen und Feuchtigkeit fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.

d:Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.

Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.

e:Verwenden Sie für Arbeiten im Freien nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel.

Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.

f:Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (RCD) an. Die Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.

3. Persönliche Sicherheit

a:Verwenden Sie das Gerät aufmerksam und vernünftig. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,

Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.

b:Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz.

Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste

Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.

11

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

c:Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Durch das Tragen des Geräts mit dem Finger am Schalter oder durch das Anschließen eingeschalteter Geräte werden Unfälle provoziert.

d:Entfernen Sie Einstelloder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil befindet, kann zu

Verletzungen führen.

e:Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne über. Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.

Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.

f:Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.

g:Falls Staubabsaugund -fangvorrichtungen vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen durch Staub.

4. Gebrauch und Pflege von Geräten

a:Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät. Durch das Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit.

b:Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/ Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.

c:Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und/ oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.

d:Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

e:Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren.

Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.

f:Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.

Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen

Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter zu führen.

g:Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsätze usw. entsprechend diesen Anweisungen, und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5.Gebrauch und Pflege von akkubetriebenen Geräten

a:Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller vorgesehenen Ladegerät auf. Die Verwendung von Ladegeräten, die für eine andere Art von Akku bestimmt sind, kann dazu führen, dass sich der Akku beim Laden entzündet.

b:Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus kann zu Verletzungen oder Bränden führen.

12

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

DEUTSCH

c:Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf, da diese eine Verbindung zwischen beiden Polen des Akkus herstellen können. Bei einem Kurzschluss der Akkuanschlüsse besteht Verbrennungsoder Feuergefahr.

d:Durch unsachgemäßen Gebrauch können Flüssigkeiten aus dem Akku austreten. Berühren Sie diese nicht! Sollten Sie dennoch unbeabsichtigt mit diesen Flüssigkeiten in Berührung kommen, spülen Sie die betroffenen Stellen sofort mit reichlich Wasser. Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn die Flüssigkeit in Kontakt mit Ihren Augen gekommen ist.

Flüssigkeiten aus Akkus können Hautreizungen oder Verbrennungen hervorrufen.

6. Service

a:Lassen Sie das Gerät nur von qualifiziertem

Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.

@Achtung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für SchlagschrauberZusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät

uTragen Sie bei der Arbeit mit Schlagschraubern einen Gehörschutz. Ein hoher Geräuschpegel kann Gehörschäden verursachen.

uVerwenden Sie die mitgelieferten Zusatzgriffe.

Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann dies zu Verletzungen führen.

uHalten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verdeckte Kabel beschädigt werden könnten. Der Kontakt mit stromführenden Leitungen kann auch offenliegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.

uFixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberfläche.

Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht außer Kontrolle geraten.

uDieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

uDer vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu Verletzungen und/oder

Sachschäden führen.

@Achtung! Schlagschrauber sind keine Drehmomentschrauber. Das Gerät ist nicht dazu geeignet, Verbindungselemente mit einem bestimmten Drehmoment anzuziehen. Ein unabhängiges, kalibriertes Gerät zur Messung des Drehmoments, wie z. B. ein Drehmomentschrauber, sollte verwendet werden, wenn das Verbindungselement durch Unteroder Überschreiten der Klemmkraft beschädigt werden kann.

Sicherheit anderer Personen

uDieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet.

uKinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.

13

Versuchen Sie nie, beschädigte Akkus aufzuladen.

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

Restrisiken

Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:

uDas Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen kann Verletzungen zur Folge haben.

uDas Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör kann Verletzungen zur Folge haben.

uDer längere Gebrauch eines Geräts kann Verletzungen zur Folge haben. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.

uBeeinträchtigung des Gehörs.

uGesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan).

Vibration

Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EUKonformitätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmeth- ode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.

Achtung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen.

Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs

berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird.

Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können.

Warnsymbole am Gerät

Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inkl. Datum-

:Achtung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.scode angebracht:

Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte (nicht im Lieferumfang enthalten)

Akkus

u Auf keinen Fall öffnen.

u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in Berührung kommt.

u Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern.

u Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 40 °C.

u Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät.

u Beachten Sie bei der Entsorgung von Akkus die pHinweise im Abschnitt "Umweltschutz".

Ladegeräte

uVerwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus könnten platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.

uVersuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu laden.

uLassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.

uAchten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in Berührung kommt.

uVersuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.

uNehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.

14

$

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

DEUTSCH

Das Ladegerät darf nur im Innenbereich

u Um den Akku (8) zu entnehmen, drücken Sie die

verwendet werden.

Entriegelungstaste (9) des Akkus, und schieben

 

gleichzeitig den Akku aus der Aufnahme.

+

Vor Gebrauch die Anleitung lesen

Einsetzen und Entfernen eines Bohroder

 

Schraubendrehereinsatzes (Abb. C)

Elektrische Sicherheit

Das Gerät verfügt über ein Schnellspannbohrfutter zum

einfachen Wechseln der Einsätze.

 

#

Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist

Anbringen eines Bohroder

 

keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie

 

sicher, dass die Netzspannung der auf dem

Schraubendrehereinsatzes

 

 

 

Typenschild des Geräts angegebenen Span-

u Halten Sie den Bohrfutterkopf (3), und ziehen Sie

 

 

nung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät

diesen vom Gerät weg.

 

 

 

keinesfalls durch ein normales Netzkabel.

u Setzen Sie den Einsatz (10) ein, und lassen Sie den

 

 

 

Bohrfutterkopf (3) los.

 

u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses

u Der Einsatz sitzt fest im Bohrfutter.

 

durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER

Entfernen eines Bohroder Schraubendrehereinsatzes

 

Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche

 

Gefahren zu vermeiden.

u Halten Sie den Bohrfutterkopf (3), und ziehen Sie

Merkmale

diesen vom Gerät weg.

 

u Entfernen Sie den Einsatz (10), und lassen Sie den

Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden

Bohrfutterkopf (3) los.

 

Merkmale:

 

Einsatzhalter

 

1.

Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler

 

2.

Vor-/Zurückwahlschalter

Der Steckplatz für den Einsatzhalter (6) befindet sich oben

3.

Bohrfutterkopf

am Gerät.

 

4.

Schnellspannbohrfutter

Gebrauch

 

5.

LED-Arbeitsleuchte

 

6.

Einsatzhalter

Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit

7.

Ladegerät (wo geliefert)

Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Geräts.

8.

Akku (wo geliefert)

Laden der Batterie (Abb. A)

 

9.

Akku-Entriegelungstaste

 

Montage

Der Akku muss vor der erstmaligen Benutzung sowie im-

mer dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr

Achtung! Entfernen Sie vor der Montage den Akku aus

mit voller Leistung arbeitet. Während des Ladevorgangs

dem Gerät.

kann der Akku warm werden. Das ist normal.

 

 

 

Achtung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umge-

Einsetzen und Entnehmen des Akkus (Abb. B)

bungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.

u Um den Akku (8) einzusetzen, richten Sie ihn an der

Empfohlene Ladetemperatur: etwa 24 °C.

Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie den Akku in die Aufnahme, bis er in der richtigen Position einrastet.

15

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

Hinweis: Ein Akku, bei dem die Temperatur der Batteriezellen unter ca. 10 °C oder über 40 °C liegt, wird vom Ladegerät nicht geladen. Lassen Sie in diesem Fall den Akku im Ladegerät. Das Ladegerät beginnt automatisch mit dem Ladevorgang, sobald sich die Zellen erwärmt bzw. abgekühlt haben.

uSetzen Sie den Akku (8) in das Ladegerät (7) ein, um diesen zu laden. Der Akku kann nur in einer Ausrichtung in das Ladegerät eingesetzt werden. Gehen Sie nicht mit Gewalt vor. Achten Sie darauf, dass der Akku ordnungsgemäß in das Ladegerät eingesetzt ist.

uSchließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an, und schalten Sie die Stromversorgung ein.

Die grüne Ladeanzeige blinkt, wenn der Akku geladen wird.

Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die grüne Ladeanzeige dauerhaft leuchtet. Der Akku kann beliebig lange im Ladegerät eingesetzt bleiben. Die grüne Ladeanzeige leuchtet auf, wenn der Akku gelegentlich nachgeladen wird.

uEin entladener Akku sollte innerhalb einer Woche wieder aufgeladen werden. Die Lebensdauer des Akkus wird erheblich reduziert, wenn dieser in entladenem Zustand aufbewahrt wird.

Belassen des Akkus im Ladegerät

Sie können den Akku auf im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die grüne Ladeanzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält den Akku in einem vollständig geladenen Zustand.

Geschwindigkeitsregler (Abb. D)

uUm das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Ein-/

Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler (1).

uUm das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Geschwindigkeitsregler (1) los.

Hinweis: Das Gerät verfügt über eine Bremse. Das Bohrfutter stoppt, sobald der Geschwindigkeitsregler vollständig gelöst ist.

uMit dem Geschwindigkeitsregler (1) können Sie die optimale Geschwindigkeit für eine bestimmte Anwendung einstellen.

uJe weiter Sie den Geschwindigkeitsregler (1) eindrücken, desto schneller wird das Gerät betrieben.

uJe weiter Sie den Geschwindigkeitsregler (1) eindrücken, desto schneller wird das Gerät betrieben.

uVerwenden Sie zum Bohren von Löchern ohne Vorkörnung, zum Bohren von Metallen und Kunststoffen oder zum Festziehen von Schrauben niedrigere Geschwindigkeiten.

Hinweis: Der Dauerbetrieb mit Geschwindigkeitsregler wird nicht empfohlen. Der Regler könnte beschädigt werden. Dauerbetrieb ist daher zu vermeiden.

Auswählen der Drehrichtung (Abb. D)

Verwenden Sie zum Bohren und Anziehen von Schrauben die Vorwärtsdrehung (im Uhrzeigersinn). Verwenden Sie zum Entfernen von Schrauben und verklemmten Bohreinsätzen die Rückwärtsdrehung (gegen den Uhrzeigersinn).

uFür die Vorwärtsdrehung lassen Sie den Geschwindigkeitsregler (1) los, und drücken Sie den Vor-/

Zurückwahlschalter (2) auf der rechten Seite des Geräts.

uFür die Rückwärtsdrehung lassen Sie den Geschwindigkeitsregler (1) los, und drücken Sie den

Vor-/Zurückwahlschalter (2) auf der linken Seite des

Geräts.

uBewegen Sie den Vor-/Zurückwahlschalter (2) in die mittlere Stellung, um das Gerät zu sperren.

Wenn Sie die Position des Vor-/Zurückwahlschalters (2)

ändern, muss der Geschwindigkeitsregler (1) gelöst sein. Hinweis: Wenn das Gerät nach einem Wechsel der Drehrichtung erneut betrieben wird, ist beim Starten möglicherweise ein Klicken zu hören. Das ist normal und weist nicht auf ein Problem mit dem Gerät hin.

Hinweis: Das Schlaggeräusch des Geräts ist normal und deutet nicht auf ein Problem hin.

LED-Arbeitsleuchte (Abb. E)

uDie LED-Arbeitsleuchte (5) befindet sich über dem

Geschwindigkeitsregler (1).

uDie LED-Arbeitsleuchte (5) wird beim Drücken des Geschwindigkeitsreglers (1) aktiviert.

16

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

DEUTSCH

Hinweis: Die LED-Arbeitsleuchte dient ausschließlich zur Beleuchtung der Arbeitsfläche. Eine Verwendung als

Taschenlampe ist nicht vorgesehen.

Bohren/Schrauben

uWählen Sie mithilfe des Vor-/Zurückwahlschalters (2) die Vorwärtsbzw. Rückwärtsdrehung aus.

uUm das Gerät einzuschalten, drücken Sie den Ein-/

Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler (1). Die Geschwindigkeit des Werkzeugs ist davon abhängig, wie tief Sie den Geschwindigkeitsregler (1) eindrücken.

uUm das Gerät auszuschalten, lassen Sie den Geschwindigkeitsregler (1) los.

Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse

Bohren

uStets mit leichtem Druck in gerader Linie mit dem Bohreinsatz arbeiten.

uVerringern Sie den Druck kurz bevor der Bohreinsatz das Werkstück durchbricht.

uVerwenden Sie einen Holzklotz als Unterlage unter Werkstücken, die möglicherweise splittern.

uVerwenden Sie Spitzbohrer, wenn Sie Löcher mit großem Durchmesser in Holz bohren.

uVerwenden Sie HSS-Bohreinsätze zum Bohren im Metall.

uVerwenden Sie zum Bohren in Mauerwerk einen geeigneten Bohreinsatz.

uVerwenden Sie ein Schmiermittel, wenn Sie in Metall bohren (ausgenommen Gusseisen und Messing).

uErzeugen Sie mithilfe eines Körners eine Vertiefung in der Mitte des zu bohrenden Lochs, um die Genauigkeit der Bohrung zu erhöhen.

Schraubarbeiten

uVerwenden Sie stets Schraubendrehereinsätze der richtigen Art und Größe.

uSollten beim Festziehen von Schrauben Schwierigkeiten auftreten, verwenden Sie etwas Spülmittel oder Seife als Schmiermittel.

uHalten Sie das Gerät und den Schraubendrehereinsatz stets in gerader Linie zur Schraube.

Wartung

Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier

Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.

Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.

Achtung! Entfernen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten am Gerät den Akku aus dem Gerät. Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung, bevor Sie es reinigen.

uReinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.

uReinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mithilfe eines feuchten Tuchs. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.

uÖffnen Sie regelmäßig das Bohrfutter, und entfernen Sie durch Klopfen Staub aus dem Inneren des Geräts.

Umweltschutz

Z Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.

Sollten Sie Ihr BLACK+DECKER Produkt eines Tages ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten Sammlung zu.

z

Durch die getrennte Sammlung von ausgedi-

enten Produkten und Verpackungsmaterialien

können Rohstoffe recycelt und wiederverwen-

 

det werden.

 

Die Wiederverwendung aufbereiteter Mate-

 

rialien trägt zur Vermeidung von Umweltver-

 

schmutzung bei und senkt den Rohstoffbedarf.

17

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung angenommen werden müssen.

BLACK+DECKER nimmt Ihre ausgedienten BLACK+DECKER Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die Einsammlung übernimmt.

Die Adresse der zuständigen Niederlassung von BLACK+DECKER steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von BLACK+DECKER sowie der zuständigen

Ansprechpartner finden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com

Akkus

Z Im Inneren befinden sich keine zu wartenden

Teile.

uGeben Sie defekte Produkte beim Händler oder einer Sammelstelle ab, damit der Akku recycelt werden kann. Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls mit dem Hausmüll.

Technische Daten

 

 

BDCIM18 (H1)

 

 

 

Spannung

VDC

18

Leerlaufdrehzahl

Min-1

0-3000

Max. Drehmoment

Nm

155

Größe des Bohrfutters

mm

6

Gewicht

kg

1.0

 

 

 

Ladegerät

 

905902** Typ 2

905998** Typ 1

 

 

 

 

Eingangsspannung

VAC

100-240

230

Ausgangsspannung

VDC

8-20

18

Stromstärke

mA

400

1

Ungefähre Ladezeit

Stunden

3 - 5

1 - 5

 

 

 

 

Batterie

 

BL1518

BL2018

BL4018

 

 

 

 

 

Spannung

VAC

18

18

18

Kapazität

Ah

1.5

2.0

4.0

Typ

 

Lithium-

Lithium-

Lithium-

 

 

Ionen

Ionen

Ionen

 

 

 

 

 

Schalldruckpegel gemäß EN 60745:

Schalldruck (LpA) 94 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Schalleistung (LWA) 105 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)

Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:

Schrauben mit Schlagbohrfunktion (ah, IS) 18.1 m/s2,

Unsicherheitsfaktor (K) 1.5 m/s2

18

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

DEUTSCH

EG-Konformitätserklärung

MASCHINENRICHTLINIE%

BDCMI18 – Schlagschrauber

Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:

2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-2

Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien

2004/108/EG (bis 19.4.2016), 2014/30/EU (ab 20.4.2016) und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befin-

det sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.

Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung

im Namen von Black & Decker ab.

R. Laverick

Engineering Director

Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD

Großbritannien

18/09/2015

Garantie

Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.

Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Materialoder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile,

die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:

uwenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde;

uwenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;

uwenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung beschädigt wurde;

uwenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.

Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen

Ansprechpartner finden Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com

Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues BLACK+DECKER Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote informiert zu werden. Weitere Informationen über die

Marke BLACK+DECKER und unsere Produkte finden Sie unter www.blackanddecker.de.

19

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

Usage prévu

Votre impact tournevis BDCIM18 BLACK+DECKER peut visser et percer le bois, le métal et le plastique. Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.

Consignes de sécurité

Consignes de sécurité concernant les outils

@Attention ! Lisez avec attention tous les avertissements et toutes les instructions. Le non-respect de cette consigne peut entraîner

une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.électroportatifs

Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant avec piles (sans fil).

1. Sécurité de la zone de travail

a.Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.

b.N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un environnement présentant des risques d'explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des

étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs.

c.Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle.

2. Sécurité électrique

a.La prise de l'outil électroportatif doit être compatible avec la prise d'alimentation. Ne modifiez en aucun cas la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des appareils ayant une prise de terre. Le respect de ces consignes réduit le risque de choc électrique.

b.Évitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si votre corps est relié à la terre.

c.N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque de choc électrique.

d.Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le câble pour porter l'outil. Ne le tirez pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Le risque de choc électrique augmente si les câbles sont endommagés ou emmêlés.

e.Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux à l'extérieur réduit le risque de choc électrique.

f.Si l'outil doit être utilisé dans un endroit humide, prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un tel dispositif réduit les risques d'électrocution.

3. Sécurité personnelle

a.Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool ainsi que des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures.

b.Portez un équipement de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer, le port d'équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures.

20

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS

c.Évitez un démarrage imprévu. L'outil doit être en position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement à l'alimentation et/ou au blocbatterie, de le ramasser ou de le porter. Ne laissez pas votre doigt sur le bouton de commande en le transportant. N'alimentez pas l'outil si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l'origine d'accident.

d.Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre l'appareil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une pièce en rotation peut causer des blessures.

e.Adoptez une position confortable. Adoptez une position stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des situations inattendues.

f.Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. N'approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en mouvement.

g.En cas d'utilisation d'appareils servant à aspirer ou à recueillir les poussières, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et utilisés.

L'utilisation de tels appareils réduit les dangers dus aux poussières.

4.Utilisation des outils électroportatifs et précautions

a.Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil électroportatif correspondant au travail à effectuer.

Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité.

b.N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électrique qui ne répond pas à la commande marche/arrêt est dangereux et doit être réparé.

c.Retirez la prise de courant et/ou débranchez le bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette mesure de précaution empêche de mettre l'outil en marche accidentellement.

d.Rangez les outils électroportatifs hors de portée des enfants. Les personnes ne connaissant pas l'outil ou n'ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun cas l'utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.

e.Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les parties mobiles fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu'il n'y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.

f.Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.

Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.

g.Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, etc., en suivant ces instructions et en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L'utilisation des outils

électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut vous mettre en situation dangereuse.

5. Utilisation de la batterie et précautions

a.Ne rechargez qu'avec le chargeur proposé par le fabricant. Un chargeur destiné à un type de bloc-batteries risque de provoquer des incendies s'il est utilisé avec un bloc-batteries différent.

b.N'utilisez les appareils électroportatifs qu'avec le bloc-batterie approprié. L'utilisation d'un autre bloc-batteries peut provoquer des blessures ou être à l'origine d'un feu.

c.Quand le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-le d'objets en métal comme des agrafes, des pièces, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets qui pourraient établir une connexion d'une borne à l'autre. Un tel court-circuit peut être à l'origine d'un feu ou de brûlures.

21

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

d.En cas d'utilisation excessive, le liquide peut sortir de la batterie ; évitez tout contact. Si vous n'avez pu éviter le contact, rincez à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide sortant des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.

6. Réparations

a.Faites réparer votre outil électroportatif uniquement par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange appropriées. Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil électrique.

Consignes de sécurité supplémentaires concer-

@Attention ! Consignes de sécurité supplémentaires concernant les clés à chocsnant les outils électroportatifs

uPortez un serre-tête antibruit si vous utilisez une perceuse à percussion. L'exposition au bruit peut entraîner la perte de l'ouïe.

uUtilisez les poignées auxiliaires livrées avec l'outil.

La perte de contrôle peut entraîner des blessures.

uTenez l'outil au niveau des surfaces de prise isolées. Ceci permet d'éviter les accidents en cas de contact de la fixation avec des fils cachés.

En touchant un fil sous tension, la charge électrique passe dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y a risque de choc électrique.

uUtilisez des pinces ou autres pour fixer et soutenir la pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous pouvez en perdre le contrôle.

uCet outil ne peut être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles ne soient encadrées ou qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'outil par une personne responsable de leur sécurité. Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu'ils ne jouent avec cet outil.

uLes consignes d'utilisation sont données dans ce manuel d'instructions. L'utilisation d'un accessoire ou d'une fixation, ou bien l'utilisation de cet outil à d'autres fins que celles recommandées dans ce

manuel d'instructions peut entraîner des blessures et/ ou des dommages matériels.

@Attention ! Les clés à chocs ne sont pas des clés dynamométriques. N'utilisez pas cet outil pour serrer les fixations à un couple précis. Un autre appareil, tel qu'une clé dynamométrique doit être utilisé si le serrage des fixations n'est pas satisfaisant et risque d'endommager le joint.

Sécurité des personnes

uCet outil ne peut être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant d'expérience et de connaissances, à moins qu'elles ne soient encadrées ou qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'outil par une personne responsable de leur sécurité.

uNe laissez jamais les enfants sans surveillance pour éviter qu'ils ne jouent avec cet outil.

Risques résiduels

L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'appareil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc. Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :

uLes blessures dues au contact avec une pièce mobile/ en rotation.

uLes blessures causées en changeant des pièces, lames ou accessoires.

uLes blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil. Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières.

uDéficience auditive.

22

Le chargeur ne peut être utilisé qu'à l'intérieur.
Lisez le manuel d'instruction avant d'utiliser l'outil.

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS

uRisques pour la santé causés par l'inhalation de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).

Vibration

La valeur des émissions de vibration déclarée dans la section Déclaration/Données techniques de conformité a

été mesurée selon une méthode d'essai standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition.

Attention ! Selon la manière dont l'outil est utilisé, la valeur des émissions de vibration pendant l'utilisation de l'outil peut être différente de la valeur déclarée. Le niveau de vibration peut augmenter au-dessus du niveau établi.

Quand l'exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, il faut tenir compte d'une estimation de l'exposition aux vibrations, des conditions actuelles d'utilisation et de la manière dont l'outil est utilisé. Il faut aussi tenir compte de toutes les

composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.

Étiquettes de l'outil

Outre le code de date, les symboles suivants sont ap-

:Avertissement ! Pour réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'instructions.posés sur l'outil :

Consignes de sécurité supplémentaires concernant les batteries/piles et les chargeurs (non fournis avec l'outil)

Batteries

uN'essayez jamais de les ouvrir pour une raison quelconque.

uNe mettez pas la batterie/pile en contact avec l'eau.

uNe rangez pas l'appareil dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C.

uNe chargez qu'à température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C.

uN'utilisez que le chargeur fourni avec l'outil.

uPour la mise au rebut des batteries, suivez les instructions données dans la section "Protection de

pl'environnement".

N'essayez pas de charger des batteries endommagées.

Chargeurs

u Utilisez exclusivement votre chargeur BLACK+DECKER pour charger la batterie fournie avec l'outil. D'autres batteries pourraient exploser, provoquant des blessures et des dommages.

u Ne tentez jamais de recharger des batteries non rechargeables.

u Remplacez immédiatement les fils électriques endommagés.

u N'approchez pas le chargeur de l'eau. u N'ouvrez pas le chargeur.

u Ne testez pas le chargeur.

$

+

#Votre chargeur est doublement isolé. Par conséquent, aucun câble de terre n'est nécessaire. Vérifiez toujours si la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil correspond à la tension de secteur.

N'essayez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur.Sécurité électrique

23

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

uSi le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation agréé BLACK+DECKER afin d'éviter tout accident.

Fonctionnalités

Cet outil présente la totalité ou une partie des caractéristiques suivantes.

1.Sélecteur de vitesse

2.Bouton de commande avant/arrière

3.Collier de mandrin

4.Mandrin à dégagement rapide

5.Lampe de travail

6.Support d'embout

7.Chargeur (où fourni)

8.Batterie (où fourni)

9.Bouton de dégagement de batterie

Assemblage

Avertissement ! Avant l'assemblage, retirez la batterie de l'outil.

Installation et retrait de la batterie (figure B)

uPour installer la batterie (8), alignez-la avec le boîtier sur l'outil. Glissez la batterie dans le boîtier et poussez-la jusqu'à ce qu'elle se bloque en position.

uPour retirer la batterie (8), poussez le bouton de dégagement (9) en tirant simultanément sur la batterie pour l'extraire du boîtier.

Mise en place et retrait d'un foret ou de l'embout du tournevis (figure C)

Le mandrin à dégagement rapide facilite les changements de forets.

Installation d'un foret ou d'un embout de tournevis

uSaisissez le collier du mandrin (3) et éloignez-le de l'avant de l'outil.

uInsérez la tige du foret (10) et libérez le collier du mandrin (3).

uLe foret se verrouille en position.

Retrait d'un foret ou d'un embout de tournevis

uSaisissez le collier du mandrin (3) et éloignez-le de l'avant de l'outil.

uRetirez le foret (10) et libérez le collier du mandrin (3).

Support d'embout

Une fente de support d'embout (6) est intégrée en haut de l'outil.

Utilisation

Avertissement ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.

Charge de la batterie (figure A)

La batterie doit être chargée avant la première utilisation et chaque fois qu'elle semble faible. La batterie peut chauffer pendant la charge. Ceci est un phénomène normal qui ne présente pas un problème.

Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température ambiante est inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Température de charge recommandée : environ 24 °C.

Remarque : Le chargeur ne chargera pas le blocbatteries si la température de l'élément est inférieure à environ 10 °C ou supérieure à 40 °C. La batterie doit rester dans le chargeur. Le chargeur commence automatiquement la charge quand la température de l'élément se réchauffe ou se refroidit.

uPour charger la batterie (8), insérez-la dans le chargeur (7). Il n'y a qu'un moyen d'insérer la batterie dans le chargeur. Ne forcez pas. Assurez-vous que la batterie est complètement enclenchée dans le chargeur.

uBranchez le chargeur sur l'alimentation secteur et mettez-le sous tension.

Le témoin de charge vert clignote pour indiquer que la batterie est en cours de charge.

La charge est terminée quand le témoin de charge vert brille en continu. Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés en permanence. Le témoin de charge vert s'allume lorsque le chargeur complète la charge de la batterie jusqu'au niveau maximum.

24

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS

uChargez les batteries déchargées dans un délai d'une semaine. Il est préférable de ne pas ranger la batterie si elle est déchargée. La durée de vie de la batterie en serait limitée.

Batterie en place dans le chargeur

Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester connectés avec le témoin de charge vert allumé en permanence. Le chargeur maintient le bloc-batterie complètement chargé.

Mise sous/hors tension avec le sélecteur de vitesse (figure D)

uPour mettre l'outil en marche, appuyez sur le sélecteur de vitesse (1).

uPour arrêter l'outil, relâchez le sélecteur de vitesse (1). Remarque : votre outil est équipé d'un frein. Le mandrin

s'arrête dès que vous relâchez complètement le sélecteur de vitesse.

uLe sélecteur de vitesse (1) vous permet de choisir la vitesse la mieux adaptée à une application spécifique.

uPlus vous enfoncez le sélecteur de vitesse (1), plus la vitesse de fonctionnement de l'outil augmente.

uPlus vous enfoncez le sélecteur de vitesse (1), plus la vitesse de fonctionnement de l'outil augmente.

uUtilisez les vitesses inférieures pour commencer des trous non marqués, percer du métal ou du plastique ou chasser des vis.

Remarque : l'utilisation continue en mode de vitesse variable n'est pas recommandée. Cela peut endommager le sélecteur et doit donc être évité.

Sélection du sens de rotation (figure D)

Pour percer ou pour serrer les vis, utilisez la rotation avant (dans le sens des aiguilles d'une montre). Pour desserrer les vis ou retirer un foret bloqué, utilisez la rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

uPour sélectionner la rotation avant, relâchez le sélecteur de vitesse (1) et enfoncez le bouton de commande avant/arrière (2) situé sur le côté droit de l'outil.

uPour sélectionner la rotation arrière, relâchez le sélecteur de vitesse (1) et enfoncez le bouton de commande avant/arrière (2) situé sur le côté gauche de l'outil.

uPour verrouiller l'outil, placez le bouton de commande avant/arrière (2) au centre.

Lorsque vous modifiez la position du bouton de commande avant/arrière (2), assurez-vous que le sélecteur de vitesse (1) est relâché.

Remarque : la première fois que vous utilisez l'outil après un changement de sens de rotation, un déclic peut être émis au démarrage. Ceci est un phénomène normal qui ne présente pas un problème.

Remarque : le bruit d'impact émis par l'outil est un phénomène normal qui n'indique pas un problème.

Lampe de travail (figure E)

uLa lampe de travail (5) se trouve au-dessus du sélecteur de vitesse (1).

uLa lampe de travail (5) s'allume quand vous appuyez sur le sélecteur de vitesse (1).

Remarque : la lampe de travail est conçue pour éclairer la surface de travail proche et non pour être utilisée comme une torche.

Perçage/vissage

uSélectionnez la rotation en marche avant ou arrière à l'aide du bouton de commande avant/arrière (2).

uPour mettre l'outil en marche, appuyez sur le sélecteur de vitesse (1). La vitesse de l'outil dépend de la pression sur le sélecteur de vitesse (1).

uPour arrêter l'outil, relâchez le sélecteur de vitesse (1).

Conseils pour une utilisation optimale

Perçage

uAppliquez toujours une légère pression en ligne droite sur le foret.

uJuste avant que le bout du foret n'atteigne l'autre côté de la pièce à percer, diminuez la pression sur l'outil.

uUtilisez un bloc de bois pour protéger les pièces à percer afin d'éviter les éclats.

uUtilisez des forets à trois pointes pour percer des gros trous dans le bois.

uUtilisez les forets HSS pour percer du métal.

uUtilisez des forets à tranchants pour percer dans la pierre tendre.

25

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

uUtilisez un lubrifiant pour percer le métal, autre que le laiton et la fonte.

uMarquez un point au centre du trou à percer pour plus de précisions.

Vissage

uChoisissez toujours un embout du type et de la taille appropriés.

uSi le serrage est difficile, enduisez la vis d'une petite quantité de liquide de vaisselle ou de savon comme lubrifiant.

uAlignez toujours l'outil et l'embout du tournevis avec la vis

Entretien

Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.

Le chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un nettoyage régulier.

Attention ! Avant d'entretenir l'outil, retirez la batterie. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.

uNettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre outil et chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.

uNettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.

uOuvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à l'intérieur en le tapant.

Protection de l'environnement

Z Recyclage. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.

Si votre produit BLACK+DECKER doit être remplacé ou si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-le.

z

La collecte séparée des produits et des embal-

lages usagés permet de recycler et de réutiliser

des matériaux.

 

La réutilisation de matériaux recyclés évite

 

la pollution de l'environnement et réduit la

 

demande de matières premières.

Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.

BLACK+DECKER offre une solution permettant de recycler les produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.

Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau

BLACK+DECKER à l'adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des réparateurs agréés BLACK+DECKER ainsi que des informations détaillées sur notre service aprèsvente et nos coordonnées sont aussi disponibles sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com

Batteries

Z L'outil ne renferme aucune pièce susceptible d'être réparée par vos soins.

uLorsque votre produit est arrivé en fin de vie, confiezle dans sa totalité à votre technicien d'entretien ou

à un centre de recyclage afin que la batterie puisse être recyclée. Ne jetez pas l'appareil avec les ordures ménagères.

26

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS

Données techniques

 

 

BDCIM18 (H1)

 

 

 

Tension

VDC

18

Vitesse à vide

Min-1

0-3000

Couple max.

Nm

155

Capacité mandrin

mm

6

Poids

kg

1.0

 

 

 

Chargeur

 

905902** Type 2

905998** Type 1

 

 

 

 

Tension d'entrée

VAC

100-240

230

Tension de sortie

VDC

8-20

18

Courant

mA

400

1

Durée de charge

Heures

3 - 5

1 - 5

approximative

 

 

 

 

 

 

 

Batterie

 

BL1518

BL2018

BL4018

 

 

 

 

 

Tension

VAC

18

18

18

Capacité

Ah

1.5

2.0

4.0

Type

 

Li-Ion

Li-Ion

Li-Ion

 

 

 

 

 

Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :

Pression sonore (LpA) 94 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)

Puissance sonore (LWA) 105 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 :

Vissage avec impact (ah, IS) 18.1 m/s2, incertitude (K) 1.5 m/s2

Déclaration de conformité CE

CONSIGNES%DE MACHINERIE

BDCMI18 - impact tournevis

Black & Decker confirme que les produits décrits dans les

« Données techniques » sont conformes aux normes :

2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-2

Ces produits sont aussi conformes aux directives

2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016), 2014/30/UE (à partir du 20/04/2016) et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou

reportez-vous au dos du manuel.

Le soussigné est responsable des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Black &

Decker.

R. Laverick

Engineering Director

Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,

Berkshire, SL1 3YD

Royaume-Uni

18/09/2015

27

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

Garantie

Black & Decker vous offre une garantie très élargie ainsi que des produits de qualité. Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.

Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :

uLe produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué ;

uLe produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence ;

uLe produit a subi des dommages à cause d'objets

étrangers, de substances ou à cause d'accidents ;

uDes réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.

Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé

le plus proche de chez vous, contactez le bureau

Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Une liste des réparateurs agréés Black & Decker ainsi que des informations détaillées sur notre service après-vente et nos coordonnées sont aussi disponibles sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com

Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER et être informé des nouveaux produits et des offres

spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque BLACK+DECKER et notre gamme de produits, visitez notre site www.blackanddecker.fr

28

(Traduzione del testo originale)

ITALIANO

Uso previsto

Il cacciavite impatto BLACK+DECKER BDCIM18 è stato progettato per avvitare e per trapanare legno, metallo e plastica. Questo elettroutensile è destinato solo all'uso privato.

Istruzioni di sicurezza

@Attenzione! Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservazione dei presenti avvisi e istruzioni

potrebbe causare scosse elettriche, incendi e/o infortuni gravi.Avvisi di sicurezza generici per gli elettroutensili

Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per futura consultazione. Il termine "elettroutensile" che ricorre in tutti gli avvisi seguenti si riferisce ad utensili elettrici con o senza filo.

1. Sicurezza nella zona di lavoro

a.Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro.

Disordine o scarsa illuminazione possono causare incidenti.

b.Evitare d'impiegare gli elettroutensili in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che possono far infiammare la polvere o i fumi.

c.Mantenere lontani bambini e osservatori mentre si usa l'elettroutensile. Eventuali distrazioni possono comportare la perdita del controllo dell'elettroutensile.

2. Sicurezza elettrica

a.Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere adatte alla presa. Evitare assolutamente di modificare la spina elettrica. Non usare adattatori con elettroutensili provvisti di messa a terra. L'uso di spine inalterate e delle prese corrispondenti riduce il rischio di scosse elettriche.

b.Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Un corpo collegato a terra è esposto maggiormente al rischio di scosse elettriche.

c.Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o dall'umidità. L'eventuale infiltrazione di acqua in un elettroutensile va ad aumentare il rischio di scosse elettriche.

d.Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non usare il cavo per trasportare o trainare l'elettroutensile e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di corrente. Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi taglienti e/o da parti in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.

e.Se l'elettroutensile viene adoperato all'aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. Un cavo adatto per uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.

f.Se non è possibile evitare di lavorare in una zona umida, usare un'alimentazione elettrica protetta da un dispositivo a corrente residua (RCD). L'uso di un dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.

3. Sicurezza delle persone

a.È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non adoperare l'elettroutensile se si è stanchi o sotto l'effetto di stupefacenti, alcol o medicinali. Un attimo di distrazione può causare gravi infortuni personali.

b.Utilizzare un equipaggiamento di protezione personale. Indossare sempre occhiali di sicurezza.

Se si avrà cura d'indossare l'equipaggiamento protettivo necessario, ad esempio una maschera antipolvere, delle calzature antiscivolo, un casco o delle otoprotezioni, si ridurrà il rischio di infortuni.

29

ITALIANO

(Traduzione del testo originale)

c.Impedire l'avviamento involontario. Accertarsi che l'interruttore di accensione sia regolato su spento prima di collegare l'elettroutensile all'alimentazione elettrica e/o al battery pack, di prenderlo in mano o di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare gli elettroutensili tenendo le dita sull'interruttore oppure, se sono collegati a un'alimentazione elettrica, con l'interruttore acceso.

d.Prima di accendere un elettroutensile, togliere eventuali chiavi o attrezzi di regolazione. Un utensile o una chiave lasciati in un componente mobile dell'elettroutensile potranno causare lesioni.

e.Non piegarsi eccessivamente in avanti. Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni instabili. In questo modo è possibile controllare meglio l'elettroutensile in situazioni inaspettate.

f.Vestirsi adeguatamente. Evitare di indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, capi di vestiario e guanti lontani da parti in movimento.

Capi di vestiario larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero impigliarsi nei componenti in movimento.

g.Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi di raccolta della polvere diminuisce i rischi relativi alle polveri.

4. Uso e cura degli elettroutensili

a.Non sovraccaricare l'elettroutensile. Usare l'elettroutensile adatto al lavoro da eseguire.

Utilizzando l'elettroutensile adatto si potrà lavorare meglio e con maggiore sicurezza alla potenza nominale prevista.

b.Non utilizzare elettroutensili con interruttori difettosi. Un elettroutensile che non può essere controllato mediante l'interruttore è pericoloso e deve essere riparato.

c.Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il battery pack dall'elettroutensile prima di regolarlo, di sostituire gli accessori o di riporlo. Queste precauzioni di sicurezza riducono la possibilità che l'elettroutensile sia messo in funzione inavvertitamente.

d.Quando non sono usati, gli elettroutensili devono essere custoditi fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi se usati da persone inesperte.

e.Sottoporre gli elettroutensili alle necessarie procedure di manutenzione. Verificare che le parti mobili siano bene allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possono compromettere il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare l'elettroutensile prima dell'uso. La scarsa manutenzione causa molti incidenti.

f.Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Se sottoposti alla giusta manutenzione, gli strumenti da taglio con taglienti affilati s'inceppano meno frequentemente e sono più facili da manovrare.

g.Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori e le punte in conformità delle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da completare. L'impiego dell'elettroutensile per usi diversi da quelli consentiti può dar luogo a situazioni pericolose.

5. Uso e cura degli elettroutensili a batteria

a.Ricaricare solo usando il caricabatteria prescritto dal fabbricante. Un caricabatteria idoneo a un determinato battery pack potrebbe essere causa di incendio se usato con un battery pack diverso.

b.Usare gli elettroutensili con gli appositi battery pack. L'impiego di battery pack di altro tipo potrebbe creare il rischio di lesioni e di incendi.

30

Loading...
+ 78 hidden pages