Дрель BLACK+DECKER BDCDD186 предназначена
для закручивания/выкручивания винтов, а также
для высверливания отверстий в дереве, металле
и пластике. Данный инструмент не является профессиональным и предназначен для домашнего
использования потребителем.
Правила техники безопасности
Общие правила безопасности при
работе с электроинструментом
Осторожно! Ознакомьтесь со всеми
предупреждениями и инструкциями по
технике безопасности. Несоблюдение
представленных ниже предупреждений
и инструкций может привести к поражению
электрическим током, возгоранию и/или
тяжелым травмам.
Сохраните все инструкции для последующего
обращения к ним. Термин "электроинструмент"
во всех приведенных ниже предупреждениях относится к питаемому от электросети (проводному)
или от
инструменту.
1. Безопасностьнарабочемместе
a. Содержитерабочееместо вчистотеиобес-
b. Неиспользуйтеэлектроинструментво
c. Неразрешайте детямипостороннимлицам
2. Электробезопасность
a. Сетевыевилкидолжнысоответствовать
b. Следуетизбегать контакта сзаземленными
c. Недопускайтенахожденияэлектроин-
аккумуляторов (беспроводному) электро-
печьтеегохорошую освещенность. Захлам-
ленное или плохо освещенное рабочее место
может стать причиной несчастного случая.
взрывоопасной атмосфере, например, при
наличии горючих жидкостей, газов или пыли.
Искры, которые появляются при
инструментов могут привести к воспламенению
пыли или паров.
находиться рядом с вами при работе с электроинструментом. Отвлекаясьотработывы
можете потерять контроль над инструментом.
розеткам. Никогда не меняйте вилку инструмента. Не используйте переходники к
для электроинструментов с заземлением.
Использование оригинальных штепсельных
вилок, соответствующих типу сетевой розетки
снижает риск поражения электрическим током.
поверхностями - такими, как трубы, радиаторы, батареи и холодильники. Есливы будете
заземлены, увеличивается риск поражения
электрическим током.
струментов под дождем или
повышенной влажности. Попадание воды
в электроинструмент может привести к поражению электрическим током.
работе электро-
вилкам
в условиях
d. Бережно обращайтесь со шнуром питания.
Никогда не используйте кабель для переноски инструмента, не тяните за него, пытаясь
отключить инструмент от сети. Держите кабель подальше от источников тепла, масла,
острых углов или движущихся предметов.
Поврежденный или запутанный шнур питания
повышает риск поражения электротоком.
e. При работе с электроинструментом вне
помещения необходимо пользоваться удлинительным кабелем, рассчитанным на
эксплуатацию вне помещения. Использова-
ние кабеля, предназначенного для применения
на открытом воздухе, снижает риск поражения
электрическим током.
f. При необходимости эксплуатации элек-
троинструмента в местах с повышенной
влажностью используйте
щиты от токов замыкания на землю (УЗО).
Использование УЗО сокращает риск поражения
электрическим током.
3. Обеспечениеиндивидуальной безопасности
a. Приработесэлектроинструментомсохра-
няйте бдительность, следите за своими действиями и пользуйтесь здравым смыслом.
Не работайте с электроинструментом если
вы устали, находитесь в состоянии наркотического, алкогольного опьянения или
воздействием лекарственных препаратов.
Минутная невнимательность при работе с электроинструментом может привести к серьезным
травмам.
b. Используйте средства индивидуальной за-
щиты. Всегда используйте защитные очки.
Средства защиты, такие как противопылевая
маска, обувь с не скользящей подошвой, каска
и защитные наушники, используемые при работе, уменьшают риск получения травм.
c. Примите
ного включения. Перед тем, как подключить
электроинструмент к сети и/или аккумулятору, взять инструмент или перенести
его на другое место, убедитесь в том, что
выключатель находится в положении Выкл.
Если при переноске электроинструмента ваш
палец находится на выключателе или если
электроинструмент подключен к сети, могут
произойти
d. Уберите все регулировочные или гаечные
ключи перед включением электроинстру-
мента. Ключ, оставленный на вращающейся
части электроинструмента, может привести
к травме.
e. Не пытайтесь дотянуться до слишком уда-
ленных поверхностей. Обувь должна быть
удобной, чтобы вы всегда могли сохранять
равновесие. Это позволит лучшеконтроли-
ровать электроинструмент в непредвиденных
ситуациях.
f. Надевайте подходящую одежду. Избегайте
носить свободную одежду и ювелирные
меры для предотвращения случай-
несчастныеслучаи.
устройствоза-
под
3
Page 4
украшения. Следите за тем, чтобы волосы,
одежда и перчатки не попадали под движущиеся детали. Возможно наматывание свободной
одежды, ювелирных изделий и длинных волос
на движущиеся детали.
g. При наличии устройств для подключения
оборудования для удаления и сбора пыли
необходимо обеспечить правильность их
подключения и эксплуатации. Использование
устройства для пылеудаления сокращает
связанные с пылью.
4. Эксплуатация электроинструмента и уход
за ним
a. Избегайте чрезмерной нагрузки электроин-
струмента. Используйте электроинструмент
в соответствии с назначением. Правильно
подобранный электроинструмент выполнит
работу более эффективно и безопасно при
стандартной нагрузке.
b. Не используйте электроинструмент, если не
работает его выключатель. Любойинстру-
мент, управлять выключением и включением
которого невозможно
отремонтировать.
c. Перед выполнением любой регулировки,
заменой дополнительных приспособлений
или хранением электроинструмента отключите устройство от сети или извлеките
батарею из устройства. Такиепревентивные
меры безопасности сокращают риск случайного
включения электроинструмента.
d. Храните электроинструмент в недоступном
для детей месте и не позволяйте работать
с инструментом людям, не
ответствующих навыков работы с такого
рода инструментами. Электроинструмент
представляет опасность в руках неопытных
пользователей.
e. Обслуживание электроинструментов. Про-
верьте движущиеся детали на несоосность
или заклинивание, поломку либо какие-либо
другие условия, которые могут повлиять на
эксплуатацию электроинструмента. В случае обнаружения повреждений, прежде чем
приступить к эксплуатации инструмента, его
нужно отремонтировать. Большинство не-
счастных случаев происходит с инструментами,
которые не обслуживаются должным образом.
f. Необходимо содержать режущий инструмент
в остро заточенном и чистом состоянии.
Вероятность заклинивания инструмента, за
которым следят должным образом и который
хорошо заточен, значительно меньше, а работать с ним легче.
g. Используйте данный электроинструмент,
а также дополнительные приспособления
и насадки в соответствии с данными инструкциями и с учетом условий и специфики
работы. Использованиеэлектроинструмента
для работ, для которых он не предназначен,
может привести к несчастным случаям.
, опасен, и его необходимо
имеющим со-
риски,
5. Использование аккумуляторных электроинструментов и уход за ними
a. Используйте для зарядки аккумуляторной
батареи только указанное производителем зарядное устройство. Использование
зарядного устройства определенного типа
для зарядки других батарей может привести
к возгоранию.
b. Используйте для электроинструмента толь-
ко батареи указанного типа. Использование
других аккумуляторных батарей может стать
причиной травмы и пожара.
c. Избегайте попадания внутрь батареи скре-
пок, монет, ключей, гвоздей, болтов или
других мелких металлических предметов,
которые могут вызывать замыкание
контактов. Короткое замыкание контактов
аккумулятора может привести к пожару или
получению ожогов.
d. При повреждении батареи, из нее может
вытечь электролит. При случайном контакте
с электролитом смойте его водой. При попадании электролита в глаза обратитесь за медицинской помощью. Жидкость, находящаяся
внутри батареи, может вызвать раздражение
или ожоги.
6. Тех ническ ое
a. Обслуживаниеэлектроинструмента должно
выполняться только квалифицированным
техническим персоналом. Этопозволит
обеспечить безопасность обслуживаемого
инструмента.
обслуживание
ее
Общие правила безопасности при
работе с электроинструментом
Внимание! Дополнительные правила
техники безопасности при использовании
дрелей
♦ Пользуйтесьдополнительными рукоятками,
входящими в комплект поставки инструмен-
та. Потеряконтроля можетпривести ктравме.
♦Удерживай те инструмент за изолированные
поверхности захватывания при выполнении
работ, во время которых имеется вероятность контакта инструмента со скрытой
электропроводкой. Если вы держитесь за
металлические детали
перерезания находящегося под напряжением
провода возможно поражение оператора электрическим током.
♦ Удерживай теинструмент за изолированные
поверхности рукояток при выполнении
работ, во время которых имеется вероятность контакта инструмента со скрытой
электропроводкой. Если вы держитесь за
металлические детали инструмента в случае
соприкосновения с находящимся под напряжением провода
электрическим током.
возможно поражение оператора
инструмента в случае
4
Page 5
♦ Используйте зажимы или другие уместные
средства фиксации обрабатываемой детали
на стабильной опоре. Держать деталь на весу
или в руках перед собой неудобно и это может
привести к потере контроля над инструментом.
♦ Перед тем, как сверлить отверстия в стенах, по-
лах или потолках проверьте места прохождения
проводки и трубопроводов.
Избегайте касания к сверлу сразу после работы,
♦
оно может сильно нагреваться.
♦ Далее в руководстве приводятся виды работ,
для которых предназначен данный инструмент.
Применение любых принадлежностей и приспособлений, а также выполнение любых операций
помимо тех, которые рекомендованы данным
руководством, может привести к травме.
Безопасность окружающих
♦ Данное устройство не предназначено для
использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или
ментальными возможностями, а также лицами
без достаточного опыта и знаний, если только
они не делают этого под руководством лица
имеющего соответствующий опыт и отвечающего за их безопасность.
♦ Не позволяйте детям играть с данным
ством.
устрой-
Остаточные риски
Помимо тех рисков, что указаны в правилах техники
безопасности, при использовании инструмента
могут возникнуть дополнительные остаточные
риски. Это может произойти при неправильной эксплуатации или продолжительном использовании
инструмента и т.п.
Несмотря на соблюдение соответствующих инструкций по технике безопасности и использование
предохранительных устройств, некоторые остаточные риски невозможно полностью исключить
К ним относятся:
♦ Травмы в результате соприкосновения с вра-
щающимися/подвижными компонентами.
♦ Травмы в результате замены каких-либо ком-
понентов, лезвий или принадлежностей.
♦ Травмы, связанные с длительным использова-
нием инструмента. При использовании любого
инструмента в течение продолжительного пе-
риода времени не забывайте делать перерывы.
♦ Нарушение слуха.
♦ Угрозы здоровью в результате вдыхания
пыли, которая образуется при использовании
инструмента (например, при работе с деревом,
особенно дубом, буком и ДВП).
Вибрация
Заявленные значения вибрации указанные в технических спецификациях и заявлении о соответствии
были измерены в соответствии с стандартным
методом тестирования EN 60745 и могут быть
использованы для сравнения инструментов. За-
явленное значение эмиссии вибрации также может
использоваться при предварительной оценке
воздействия вибрации.
Внимание! Значение эмиссии вибрации в каждом
конкретном случае применения электроинструмента
может отличаться от заявленного в зависимости
от того, каким образом используется инструмент.
Уровень вибрации может быть выше заявленного.
При оценке уровня вибрации для определения
степени безопасности, предусмотренного 2002/44/
EC для защиты людей, регулярно пользующихся
электроинструментом при работе, нужно принимать
во внимание уровень вибрации, реальные условия
использования и способ использования инструмента, а также учитывать все этапы цикла работы
(когда инструмент выключается, когда он работает
на холостом ходу, а также время переключения
с одного режима на другой).
Условные обозначения на инструменте
На инструменте содержатся следующие значки
вместе с кодом даты:
Внимание! Во избежаниирискаполу-
чения травм, прочитайте инструкцию по
применению.
Дополнительный правила техники
безопасности для аккумуляторных
батарей и зарядных устройств (не
прилагающихся к инструменту)
Аккумуляторы
♦ Никогда не пытайтесь разобрать аккумуляторы.
♦ Не подвергайте аккумуляторы воздействию
воды.
♦ Не оставляйте инструмент в местах, где тем-
пература превышает 40 °C.
♦ Заряжайте только при температуре 1 0 ° C - 4 0 ° C .
.
♦ Заряжайте аккумуляторы только с зарядным
устройством, которое прилагается к инструменту.
♦ При утилизации аккумуляторов следуйте
инструкциям, указанным в разделе «Защита
окружающей
Не пытайтесь заряжать поврежденные
аккумуляторные батареи.
Зарядные устройства
♦Используйтесвоезарядноеустройство
BLACK+DECKER только для зарядки аккумуля-
тора инструмента, с которым оно поставлялось.
Использование аккумуляторов другого типа
может привести к взрыву, травме и поврежде-
ниям.
♦ Не пытайтесь заряжать одноразовые батареи.
♦ Немедленно заменяйте поврежденный шнур
питания.
♦ Не подвергайте зарядное
ствию влаги.
среды».
устройствовоздей-
5
Page 6
♦ Не вскрывайте зарядное устройство.
♦ Не разбирайте зарядное устройство.
Зарядное устройство можно использовать
только в помещении.
Перед началом работы прочтите руководство по эксплуатации.
Электробезопасность
Ваше зарядное устройство имеет двойную
изоляцию, поэтому заземления не требуется. Необходимо обязательно убедиться
в том, что напряжение источника питания
соответствует указанному на шильдике.
Никогда не пытайтесь заменить зарядное
устройство на обычную сетевую вилку.
♦ Если поврежден сетевой шнур, его нужно за-
менить у производителя или в официальном
сервисном центре BLACK+DECKER, чтобы
избежать рисков.
Характеристики
Этот инструмент имеет следующие характеристики
или некоторые из них.
1. Регуляторскорости/выключатель
2. Реверсивныйползунковый переключатель
3. Кольцоустановкикрутящего момента
4. Быстрозажимнойпатрон
5. Двухдиапазоннаяпередача
6. Светодиоднаясистемарабочейподсветки
7. Аккумуляторная батарея
8. Кнопкаразблокировки аккумуляторного отсека
9. Держательбитышуруповерта
Сборка
Внимание! Инструментдолженработатьвобыч-
ном режиме. Избегайте перегрузок.
Зарядкааккумуляторнойбатареи
(рис. A)
Перед первым использованием аккумулятор
нужно зарядить, и делать это всякий раз, когда
чувствуете, что для выполнения работы не хватает
мощности инструмента. Во время зарядки аккумулятор нагревается, это нормально и не говорит
о неисправности.
Внимание! Не заряжайтебатареюпритемпера-
туре окружающей среды ниже 10 °C или выше
40 °C. Рекомендуемая температура при зарядке:
около 24 °C.
Примечание: Зарядное устройство не заряжает
аккумулятор если температура аккумуляторного элемента меньше 10 °C или больше 40 °C.
Аккумулятор нужно оставить в зарядном
устройстве и зарядка начнется автоматически,
когда температура аккумуляторного элемента
станет нормальной.
♦ Вставьте зарядное устройство в любую стан-
дартную розетку 230 В 50 Гц.
♦ Вставьте аккумуляторную батарею в зарядное
устройство, как показано
♦ Зеленый светодиод начнет мигать, что означает
начало зарядки батареи.
♦ По окончанию зарядки зеленый светодиод
начнет гореть непрерывно. Теперь батарея
полностью заряжена, и ее можно использовать
или оставить в зарядном устройстве.
Внимание! Огнеопасно. При отсоединении
зарядного устройство от инструмента, сначала
выньте вилку зарядного устройства из розетки,
затем отсоедините шнур зарядного устройства от
инструмента.
на рис. А.
Установка и извлечение
аккумуляторной батареи из
инструмента (рис. В)
Внимание! Убедитесь, нажатали кнопка блокиров-
ки, чтобы исключить вероятность срабатывания
выключателя при снятии или установке батареи.
Установка батареи:
♦ Вставьте аккумуляторную батарею в инстру-
мент до слышимого щелчка (рис. В)
Снятие аккумуляторной батареи
с инструмента (рис. С)
♦ Нажмите кнопку высвобождения батареи, как
показано на ( рис. С) и вытащите аккумуляторную
батарею из инструмента.
Инструкции по эксплуатации
Курковый выключатель и кнопка
реверсивного вращения
♦ Дрель включается и выключается нажатием
и отпусканием куркового выключателя (1).
Чем сильнее нажат выключатель, тем больше
скорость работы дрели.
♦ Кнопка изменения направления вращения (2)
определяет направление вращения инстру-
мента, а также используется для блокировки
инструмента.
♦ Для установки вращения по часовой стрелке
отпустите курковый выключатель и нажмите
кнопку изменения направления влево.
♦ Для установки реверсивного направления вра-
щения нажмите кнопку изменения направления
вращения в обратном направлении.
Примечание: Центральное положениекнопки
управления блокирует инструмент в выключенном
положении. При изменении положения кнопки
управления курковый выключатель должен быть
отпущен.
Контроль крутящего момента (Рис. D)
В данном инструменте имеется муфта установки
крутящего момента (3), позволяющая выбирать
режим работы и настроить вращающий момент
для завинчивания шурупов. Для больших шурупов
6
Page 7
и жестких рабочих материалов требуется больший
крутящий момент, чем для маленьких шурупов
и мягких материалов.
♦ Для сверления отверстий в дереве, металле
и пластике, установите муфту патрона в положение сверления, отмеченное соответствующим
символом
♦ Для завинчивания шурупов установите муфту
в нужное положение настройки. Если вы не уверены в нужном
♦ Установите муфту на самое малое значение
вращающего момента.
♦ Затяните первый шуруп.
♦ Если муфта затрещит до того, как вы добье-
тесь нужного результата, увеличьте значения
настроек и продолжите затягивать шуруп. По-
вторяйте до тех пор, пока не найдете нужные
значения настроек. Используйте эти настройки
для остальных
значении, сделайте следующее:
шурупов.
Быстрозажимной патрон (рис. Е)
Внимание! Убедитесь, нажатали кнопка блокиров-
ки, чтобы исключить вероятность срабатывания
выключателя при снятии или установке дополнительных принадлежностей.
Чтобы вставить насадку или другую принадлежность:
♦ Удерживая заднюю часть патрона (4) одной
рукой, другой рукой поворачивайте в направ-
лении против часовой стрелки переднюю часть
патрона, смотря со стороны конца патрона.
♦
Полностью вставьте насадку или другую при-
надлежность в патрон и надежно затяните, удер-
живая заднюю часть патрона и поворачивая
его переднюю часть против часовой стрелки,
смотря со стороны конца патрона.
Внимание! Не пытайтесьзатягивать сверла дрели
(илилюбуюдругуюоснастку), удерживаяпатрон
и включая инструмент. При смене принадлежностей
можно повредить
патрон и получить травму.
Двухдиапазонная передача (рис. F)
Двойной диапазон передач данной дрели обеспечивает более широкие возможности переключения
передач. Для работы на низкой передаче с высоким
крутящим моментом (поз. 1), выключите инструмент
и дождитесь его остановки. Сдвиньте переключатель скоростей (5) назад от патрона. Для работы
на высокой передаче с низким крутящим моментом
(поз. 2), выключите инструмент и дождитесь его
остановки. Сдвиньте переключатель скоростей
вперед к патрону.
Примечание: Не переключайтепередачинара-
ботающем инструменте. В случае затрудненного
переключения передач, убедитесь в том, что двухдиапазонный переключатель скоростей сдвинут до
конца вперед либо сдвинут до конца назад.
Сверление/завинчивание шурупов
♦ Выберите направление вращения с помощью
переключателя (2).
♦ Чтобы включить инструмент нажмите на спу-
сковой выключатель (1) . Скорость инструмента
зависит от степени нажатия на этот выключатель.
♦ Чтобы выключить инструмент отпустите спу-
сковой выключатель.
Советы по оптимальному
использованию
Сверление
♦ Используйте только хорошо заточенные насад-
ки.
♦ Работайте только с надежно установленными
и закрепленными заготовками, как указано
в правилах техники безопасности.
♦ Используйте соответствующие и необходимые
средства индивидуальной защиты, как указано
в правилах техники безопасности.
♦ Содержите рабочее место в чистоте и порядке,
как указано в правилах техники безопасности.
♦ Вводите дрель очень медленно, с приложением
небольшого усилия до тех пор, пока просверленное отверстие не будет достаточно большим,
чтобы предотвратить выскальзывание насадки.
♦ Прилагайте усилие параллельно насадке.
Прилагайте усилия, достаточные для работы
насадки, но не прилагайте чрезмерных усилий
во избежание остановки двигателя или деформации насадки.
♦ Удерживайте дрель
сохранять управление ее движением.
♦ НЕ НАЖИМАЙТЕ НА СПУСКОВОЙ ПЕРЕКЛЮ-
ЧАТЕЛЬ, ЧТОБЫ ЗАПУСТИТЬ ОСТАНОВИВШУЮСЯ ДРЕЛЬ. ЭТО МОЖЕТ ПОВРЕДИТЬ ДРЕЛЬ.
♦ Сводите остановки при прорыве к минимуму
путем уменьшения усилия и медленного сверления последнего участка отверстия.
♦ Не выключайте двигатель при извлечении
оснастки из высверленного отверстия. Это
поможет уменьшить риск его зажатия.
♦ Убедитесь, что переключатель включает и вы-
ключает дрель.
Сверление древесины
Для высверливания отверстий в древесине можно
использовать те же спиральные сверла, что и для
металла или перовые сверла. Данные сверла
должны быть острыми и часто выниматься при
сверлении для очистки кромок канавок от щепок.
Сверление металла
При сверлении металла используйте смазочноохлаждающую жидкость. Исключение составляют
чугун и латунь - их следует сверлить сухими. Наилучшими вариантами смазочных жидкостей для
сверления являются сульфированная смазочноохлаждающая жидкость или свиной олеин.
обеими руками, чтобы
7
Page 8
Завинчивание шурупов
♦ Всегда используйте насадки для отвертки
нужного типа и размера.
♦ Если винты закручиваются с трудом, попробуйте
нанести небольшое количество жидкого мою-
щего средства или мыла в качестве смазки.
♦ Всегда держите инструмент и наконечник от-
вертки на одной линии с винтом
Неисправности и способы их
устранения
с инструмента. Перед очисткой инструмента отсоедините его от зарядного устройства.
♦ Регулярно очищайте вентиляционные отвер-
стия и зарядное устройство с помощью мягкой
щетки или сухой тканевой салфетки.
♦ Регулярно очищайте корпус двигателя с помо-
щью влажной салфетки. Не используйте никакие
абразивные чистящие средства или средства
на основе растворителей.
♦ Регулярно
открывайте патрон и очищайте его
от грязи.
Неисправность
Инструмент
не включается.
Возможная
причина
Аккумуляторная
батарея разряжена.
Возможное
решение
Проверьте требования по зарядке
аккумуляторной
батареи
Аккумуляторная
батарея не
заряжается.
Зарядное устройство не подключено к сети.
Температ ура
окружающей
среды слишком
высокая или
слишком низкая.
Подключите
зарядное устройство к рабочей
розетке.
Переместите
зарядное устройство
и аккумуляторную батарею
в место с температурой выше
40 F (4,5 °C)
илиниже 105 F
(+40,5 °C)
Устройство
внезапно
выключается.
Аккумуляторная
батарея нагрелась по предельной допустимой
Позвольте
аккумуляторной
батарее остыть.
температуры.
Аккумулятор-
ная батарея
разряжена.
(Чтобы увели-
Установите в за
рядное устройство и позвольте
зарядиться.
-
чить срок службы
аккумуляторной
батареи, ее
конструкция
предусматривает отключение
после разрядки
Техническое обслуживание
Электроинструмент BLACK+DECKER имеет длительный срок эксплуатации и требует минимальных
затрат на техобслуживание. Для длительной безотказной работы необходимо обеспечить правильный
уход за инструментом и его регулярную очистку.
Защита окружающей среды
Отдельная утилизация. Изделия и аккумуляторные батареи с данным символом на
маркировке запрещается утилизировать
с обычными бытовыми отходами.
Изделия и аккумуляторные батареи содержат
материалы, которые могут быть извлечены или
переработаны, снижая потребность в исходном
сырье. Пожалуйста, утилизируйте электрические
изделия и аккумуляторные батареи согласно
местным нормам. Дополнительная информация
доступна по адресу www.2helpU.com
.
Технически е характеристики
BDCDD186
Напряжение В
Частота вращения
на холостом ходу мин
Макс. вращающий момент Нм 17,5 / 40
Наибольший диаметр сверла мм 1 - 10
Макс. диаметр сверления
в стали/дереве мм 10/ 25
Вес кг 0,84 (1,24 со снаряженной
Зарядное устройство 905898**
Входное напряжение В
Выходное напряжение В
Ток мA 200
Прибл. время зарядки час. 8
Зарядное устройство 905902**/N4940**
Входное напряжение В
Выходное напряжение В
Ток мA 400
Прибл. время зарядки час. 4
Зарядное устройство 905998**
Входное напряжение В
Выходное напряжение В
Ток амперы 1
Прибл. время зарядки час. 1,5
18
пост. тока
-1
0 - 360 / 0 - 1400
батареей)
230
перем. тока
18
пост. тока
230
перем. тока
18
пост. тока
230
перем. тока
18
пост. тока
Зарядное устройство не требует никакого обслуживания кроме регулярной очистки.
Внимание! Перед выполнением любых работ по
обслуживанию инструмента снимайте аккумулятор
Аккумуляторная батарея BL1518
Напряжение В
перем. тока
18
Емкость аккумулятора Aч 1,5
Тип ионно-литиевая
8
Page 9
Аккумуляторная батарея BL2018
Напряжение В
перем. тока
18
Емкость аккумулятора Aч 2,0
Тип ионно-литиевая
Аккумуляторная батарея BL4018
Напряжение В
перем. тока
18
Емкость аккумулятора Aч 4,0
Тип ионно-литиевая
Уровень звукового давления согласно EN 60745:
Звуковое давление (L
Звуковая мощность (L
) 65,2 дБ(A), погрешность (K) 3 дБ(A),
pA
) 76,2 дБ(A), погрешность(K) 3 дБ(A)
WA
Общие значения вибрации (сумма триаксиального
вектора), определенные в соответствии со стандартом
EN 60745:
Сверлениеметалла (a
1,5 м/с², закручиваниебез удара (a
) < 1,3 м/с², погрешность (K)
h, D
) < 0,6 м/с², погрешность
h
(K) 1,5 м/с²
Заявление о соответствии нормам
ЕС
ДИРЕКТИВА ПО МЕХАНИЧЕСКОМУ ОБОРУДО-
ВАНИЮ
действует на территории стран-членов ЕС и Европейской зоне свободной торговли.
Чтобы подать заявку по гарантии, заявка должна соответствовать положениям и условиям
Black & Decker; кроме того, Вам потребуется предъявить продавцу или авторизованному специалисту
по ремонту потребуется подтверждение покупки.
Положения и условия 2-летней гарантии
Black & Decker и местонахождение ближайшего
авторизованного специалиста по ремонту можно
узнать через Интернет по адресу
www.2helpU.com, или связавшись с местным
представительством Black & Decker по адресу,
указанному в данном руководстве
.
Посетитенашвеб-сайт
www.blackanddecker.co.uk, чтобы зарегистрировать свое новое изделие Black & Decker и получать информацию о новинках и специальных
предложениях.
BDCDD186 - дрель, шуруповерт
Black & Decker заявляет, что продукция, описанная
в “технических характеристиках” соответствует:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1.
Эти изделия также соответствуют директиве 2004/108/EC (до 19.04.2016), 2014/30/EU
(с 20.04.2016) и 2011/65/EU. За дополнительной информацией обращайтесь в компанию Black & Decker
по адресу, указанному ниже или приведенному на
задней стороне обложки руководства.
Нижеподписавшийся несет ответственность за
составление технической документации и составил данную декларацию
по поручению компании
Black & Decker.
Р. Лаверик (R. Laverick)
Менеджер
по производству
Black & Decker Europe
210 Bath Road, Slough
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
01.12.2015
Гаран тия
Black & Decker уверены в качестве своих продуктов
и предлагает клиентам гарантию на 24 месяца
с момента покупки. Данная гарантия является
дополнительной и ни в коей мере не направлена
на ущемление Ваших юридических прав. Га ра н т и я