Your BLACK+DECKER BDCD12 - Drill, has been designed for
screwdriving applications and for drilling in wood, metal and
plastics. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
@
and instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
3
ENGLISH
(Original instructions)
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws, or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
@
u Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
u Hold power tool by insulated gripping surfaces when
4
drills
control can cause personal injury.
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock.
u Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the fastener may
contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire
may make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
u Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
u Before drilling into walls, oors or ceilings, check for the
location of wiring and pipes.
u Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as it
may be hot.
u The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of
personal injury and/or damage to property.
Safety of others
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use
of the tool by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
u Impairment of hearing.
u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by EN
60745 and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following symbols are shown on the tool along with the
date code:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
:
Additional safety instructions for batteries and
chargers (Not provided with the tool)
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool.
u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
Do not attempt to charge damaged batteries.
p
Chargers
u Use your BLACK+DECKER charger only to charge the
battery in the tool with which it was supplied. Other batter-
ies could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
u Have defective cords replaced immediately.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
$
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
+
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
#
mains voltage corresponds to the voltage on
the rating plate. Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speedswitch
2. Forward/reverse slider
3. Keyless chuck
4. Battery
5. Battery release button
6. Charger
Assembly
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Charging the battery (g. A)
The battery needs to be charged before rst use and whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were easily
done before. The battery may become warm while charging;
this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10 °C or above 40 °C.
The battery should be left in the charger and the charger
will begin to charge automatically when the cell temperature warms up or cools down.
u Plug the charger (5) into any standard 230 Volts 50 Hz
electrical outlet.
u Slide the battery pack into the charger as shown in gure
A.
u The green LED (6) will ash indicating that the battery is
being charged.
u The completion of charge is indicated by the green LED
remaining on continuously. The pack is fully charged and
may be used at this time or left on the charger.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! Do not use tool while it is connected to the charger.
Warning! re Hazard. When disconnecting the charger from
the tool, be sure to unplug the charger from the outlet rst,
then disconnect the charger cord from the tool.
Installing and removing the battery pack from the
tool (g. B)
Warning! Make certain the lock-off button is engaged to
prevent switch actuation before removing or installing battery.
To install battery pack:
u Insert battery pack into tool, until an audible click is heard
(g. B)
Removing the battery pack from the tool (g. C)
u Depress the battery release button as shown in (g. C)
and pull battery pack out of tool.
Operating Instructions
Trigger switch & reversing button (g. D)
u The drill is turned ON and OFF by pulling and releasing
the trigger switch (1). The farther the trigger is depressed,
the higher the speed of the drill operates at
u A forward/reverse control button (2) determines the direc-
tion of the tool and also serves as a lock off button.
u To select forward rotation, release the trigger switch and
depress the forward/reverse control button to the left.
u To select reverse, depress the forward/ reverse control
button the opposite direction.
u To lock the tool, set the forward/reverse slider into the
centre position.
Note! The center position of the control button locks the tool
in the off position. When changing the position of the control
button, be sure the trigger is released.
Keyless chuck (g. E)
Warning! Make certain the lock-off button is engaged to
prevent switch actuation before installing or removing accessories.
To insert a drill bit or other accessory:
u Grasp the rear half of the chuck (10) with one hand and
use your other hand to rotate the front half (11) in the
counterclockwise direction, as viewed from the chuck end.
u Insert the bit or other accessory fully into the chuck, and
tighten securely by holding the rear half of the chuck and
rotating the front portion in the clockwise direction as
viewed from the chuck end.
Warning! Do not attempt to tighten drill bits (or any other accessory) by gripping the front part of the chuck and turning the
tool on. Damage to the chuck and personal injury may occur
when changing accessories.
Drilling/screwdriving
u Select forward or reverse rotation using the forward/re-
verse slider (2).
u To switch the tool on, press the switch (1). The tool speed
depends on how far you press the switch.
u To switch the tool off, release the switch.
Hints for optimum use
Drilling
u Always apply a light pressure in a straight line with the drill
bit.
u Just before the drill tip breaks through the other side of the
workpiece, decrease pressure on the tool.
u Use a block of wood to back up workpieces that may
splinter.
u Use spade bits when drilling large diameter holes in wood.
u Use HSS drill bits when drilling in metal.
u Use masonry bits when drilling in soft masonry.
u Use a lubricant when drilling metals other than cast iron
and brass.
u Make an indentation using a centre punch at the centre of
the hole to be drilled in order to improve accuracy.
Screwdriving
u Always use the correct type and size of screwdriver bit.
u If screws are difcult to tighten, try applying a small
amount of washing liquid or soap as a lubricant.
u Always hold the tool and screwdriver bit in a straight line
with the screw
Troubleshooting
ProblemPossible causePossible solution
Unit will not start.Battery pack not
Battery pack will not
charge.
Unit shuts off
abruptly.
charged.
Charger not plugged
in.
Surrounding air
temperature too hot or
too cold.
Battery pack has
reached its maximum
thermal limit.
Out of charge. (To
maximize the life of
the battery pack it is
designed to shutoff
abruptly when the
charge is depleted
Check battery pack charging requirements
Plug charger into a working outlet.
Move charger and battery
pack to a surrounding air
temperature of above 40
degrees F (45ºC) or below
105 degrees F (+40.5ºC)
Allow battery pack to cool
down.
Place on charger
and allow to charge.
6
ENGLISH
(Original instructions)
Maintenance
Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from
regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool,
remove the battery from the tool. Unplug the charger before
cleaning it.
u Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Z
Should you nd one day that your BLACK+DECKER product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
z
used again.
Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand
for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or
by the retailer when you purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the collection and recycling of BLACK+DECKER products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local BLACK+DECKER ofce at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
Batteries
Z
u At the end of your products life return the whole unit to
There are no user servicable parts inside.
your service agent or to a local recycling station to have
the battery recycled. Do not throw the unit out with household waste.
Technical data
BDCD12
VoltageV
No-load speedMin
Max. torqueNm26
Chuck capacitymm
Max Drilling capacity
Steel/woodmm10/25
Weightkg
Charger 90589867
Input voltageV
Output voltageV
CurrentmA
Approx. charge time Hours
Charger
Input voltageV
Output voltageV
CurrentmA
Approx. charge time Hours
Charger
Input voltageV
Output voltageV
CurrentAmp
Approx. charge time Hours
BatteryBL1512
VoltageV
Capacity Ah
TypeLi-Ion
AC
DC
-1
AC
DC
AC
DC
AC
DC
10.8
0-550rpm
1-10
0.93
230
10.8
200mA
8
90590287-02
230
10.8
400
3 - 5
90599854-06
230
10.8
1
1.5
10.8
1.5
7
ENGLISH
(Original instructions)
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
Sound power (L
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Drilling into metal (a
Screwdriving without impact (ah) <2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
) 63 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
) 74 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
WA
) <2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h, D
2
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
%
BDCD12 - Drill, Screwdriver
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1
These products also comply with Directive 2004/108/EC (until
19/04/2016) 2014/30/EU (from 20/04/2016) and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the techni-
cal le and makes this declaration on behalf of
Black & Decker.
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24
months from the date of purchase, Black & Decker guarantees
to replace defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect;
u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new BLACK+DECKER product and to be kept up to date
on new products and special offers. Further information on the
BLACK+DECKER brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
8
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
R. Laverick
14/07/2015
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre BLACK+DECKER BDCD12 Bohrmaschine ist für
Schraub- und Bohrarbeiten in Holz, Metall und Kunststoff
ausgelegt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnhinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung! Lesen Sie sämtliche
Sicherheitswarnungen und Anweisungen.
@
Das Nichtbeachten der unten aufgeführten
Warnhinweise und Anweisungen kann
zu elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum
späteren Nachschlagen auf. Der Begriff "Elektrowerkzeug"
in den unten aufgeführten Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr
netzbetriebenes (kabelgebundenes) Elektrowerkzeug oder auf
Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a: Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, und sorgen
Sie für ausreichende Beleuchtung. Unordnung oder
dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z.
B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub
benden. Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrowerkzeug betreiben. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a: Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise
verändert werden. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen,
wie Rohre, Radiatoren, Herde und Kühlgeräte. Wenn
Ihr Körper geerdet ist, besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags.
c. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen oder
feuchter Umgebung aus. Wenn Wasser in das
Elektrowerkzeug eindringt, erhöht sich die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
d. Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrowerkzeug zu tragen
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlags.
e. Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben,
f. Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder RCD) geschützte Stromversorgung. Die
Verwendung eines Fehlerstromschutzschalters verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Persönliche Sicherheit
a: Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs kann
zu schweren Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstung
wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die
Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen
oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d. Entfernen Sie alle Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des
Elektrowerkzeugs angebracht sind, können zu
Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken. Achten Sie auf
einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das
Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g. Wenn Geräte für den Anschluss an eine
Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen
sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig
angeschlossen sind und verwendet werden. Das
Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Elektrowerkzeugen
a: Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrowerkzeug.
Durch das Arbeiten in dem für das Gerät angegebenen
Leistungsbereich erzielen Sie nicht nur optimale
Ergebnisse, Sie erhöhen auch die Sicherheit.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder
ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c. Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die Akkus
vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen am
Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es
aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrowerkzeug unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie nicht verwendete Elektrowerkzeuge für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass
Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrowerkzeug
oder mit diesen Anweisungen das Elektrowerkzeug
bedienen. Elektrowerkzeuge sind in den Händen nicht
geschulter Personen gefährlich.
e. Elektrowerkzeuge müssen gewartet werden. Prüfen
Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder
ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem
anderen Zustand sind, der den Betrieb des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigen kann. Bei
Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug
reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle
entstehen wegen mangelnder Wartung der
Elektrowerkzeuge.
f. Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich seltener und sind leichter
zu führen.
g. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör und
Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und
unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und
der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrowerkzeug für
Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind,
kann dies zu gefährlichen Situationen führen.
5. Gebrauch und Pege von akkubetriebenen Geräten
a: Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgesehenen Ladegerät auf. Die Verwendung von
Ladegeräten, die für eine andere Art von Akku bestimmt
sind, kann dazu führen, dass sich der Akku beim Laden
entzündet.
b. Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nur mit den für sie
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen,
die eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Bei einem Kurzschluss der Akkuanschlüsse
besteht Verbrennungs- oder Feuergefahr.
d. Durch unsachgemäßen Gebrauch können
Flüssigkeiten aus Batterien austreten. Berühren Sie
diese nicht! Sollten Sie dennoch unbeabsichtigt mit
diesen in Berührung kommen, waschen Sie die
betroffenen Stellen sofort mit reichlich Wasser ab.
Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn die Flüssigkeit
in Kontakt mit Ihren Augen gekommen ist.
Flüssigkeiten aus Akkus können Hautreizungen oder
Verbrennungen hervorrufen.
6. Service
a: Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen
reparieren. So wird gewährleistet, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnhinweise für
Elektrowerkzeuge
Warnung! Zusätzliche
@
u Verwenden Sie die mitgelieferten Zusatzgriffe. Wenn
u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
u Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffächen fest,
Sicherheitswarnungen für Bohrmaschinen
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann dies zu
Verletzungen führen.
Griffächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden,
bei denen das Schneidgerät versteckte Leitungen
berühren könnte. Der Kontakt des Schneidewerkzeugs
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Werkzeugteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen verdeckte
Kabel beschädigt werden könnten. Der Kontakt mit
stromführenden Leitungen kann auch offenliegende
Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem
Stromschlag führen.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Fixieren Sie das Werkstück mit Zwingen oder
ähnlichen Hilfsmitteln auf einer stabilen Oberäche.
Ein Werkstück, das mit der Hand oder gegen den Körper
gehalten wird, ist unzureichend befestigt und kann leicht
außer Kontrolle geraten.
u Prüfen Sie vor dem Bohren in Wände, Fußböden oder
Decken diese Stellen auf dahinterliegende Kabel oder
Rohre.
u Berühren Sie die Spitze des Bohreinsatzes nicht
unmittelbar nach dem Bohren, da diese heiß sein kann.
u In dieser Anleitung ist die bestimmungsgemäße
Verwendung beschrieben. Das Verwenden anderer als
der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem
Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen
Verwendung entsprechen, können zu Verletzungen und/
oder Sachschäden führen.
Sicherheit Dritter
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient
werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des
Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
u Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
Restrisiken
Bei der Verwendung des Werkzeugs können zusätzliche
Restrisiken entstehen, die möglicherweise nicht in den
beigefügten Sicherheitswarnhinweisen aufgeführt werden.
Diese Risiken können durch unsachgemäßen Gebrauch,
längere Verwendung usw. entstehen.
Trotz Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften und
des Einsatzes von Schutzvorrichtungen können bestimmte
Restrisiken nicht vermieden werden. Diese werden im
Folgenden aufgeführt:
u Verletzungen durch Berühren rotierender/sich bewegender
Teile.
u Verletzungen durch Auswechseln von Teilen, Sägeblättern
oder Zubehörteilen.
u Verletzungen durch einen längeren Gebrauch des
Werkzeugs. Achten Sie bei der Verwendung eines
Werkzeugs über einen längeren Zeitraum hinweg darauf,
regelmäßige Pausen einzulegen.
u Hörschäden.
u Bei der Verwendung Ihres Werkzeugs können durch
das Einatmen von Staub Gefahren für die Gesundheit
entstehen (Beispiel: Arbeit mit Holz, insbesondere Eiche,
Buche und MDF).
Schwingung
Die in den technischen Daten und der Konformitätserklärung
angegebenen Vibrationswerte wurden anhand eines
standardisierten und durch EN 60745 festgelegten
Prüfverfahrens gemessen und können herangezogen werden,
um Werkzeuge miteinander zu vergleichen. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch in einer vorläugen
Expositionsabschätzung verwendet werden.
Warnung! Der Schwingungsemissionswert während dem
eigentlichen Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann abhängig
von der Verwendungsart des Werkzeugs vom angegebenen
Wert abweichen. Das Schwingungsniveau kann das
angegebene Niveau überschreiten.
Bei der Beurteilung der Schwingungsbelastung zur
Ermittlung der Sicherheitsmaßnahmen gemäß 2002/44/
EG, um Personen zu schützen, die regelmäßig
Elektrowerkzeuge einsetzen, sollte eine Einschätzung
der Schwingungsbelastung die tatsächlichen
Nutzungsbedingungen und die Verwendungsart
des Werkzeugs berücksichtigen, einschließlich der
Berücksichtigung aller Funktionsabläufe wie die Zeiten, zu
denen das Werkzeug abgeschaltet wird und in denen es
zusätzlich zur Auslösezeit im Leerlauf läuft.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind die folgenden Warnsymbole inkl. Datumscode
angebracht:
Warnung! Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr sollte der Anwender die
:
Betriebsanleitung lesen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und
Ladegeräte (nicht im Lieferumfang enthalten)
Akkus
u Auf keinen Fall öffnen.
u Der Akku darf nicht Wasser ausgesetzt werden.
u Bewahren Sie ihn nicht an Orten mit Temperaturen über
40 °C auf.
u Laden Sie ihn nur bei Umgebungstemperaturen zwischen
10 °C und 40 °C.
u Laden Sie ihn nur mit dem Ladegerät, das mit dem
Werkzeug mitgeliefert wurde.
u Beachten Sie bei der Entsorgung des Akkus die
Anweisungen im Abschnitt "Umweltschutz".
Versuchen Sie nicht, beschädigte Akkus zu
p
laden.
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Ladegeräte
u Verwenden Sie Ihr BLACK+DECKER-Ladegerät nur, um
den Akku zu laden, der mit dem Werkzeug mitgeliefert
wurde. Andere Akkus können bersten und Verletzungen
und Sachschäden verursachen.
u Versuchen Sie niemals, nicht wiederauadbare Batterien
aufzuladen.
u Beschädigte Kabel sofort austauschen.
u Das Ladegerät darf nicht Wasser ausgesetzt werden.
u Öffnen Sie das Ladegerät nicht.
u Untersuchen Sie das Ladegerät nicht.
Das Ladegerät ist nur für den Gebrauch in
$
Innenräumen vorgesehen.
Lesen Sie vor der Verwendung die
Betriebsanleitung.
+
Elektrische Sicherheit
Ihr Ladegerät ist doppelt isoliert. Daher ist
keine Erdungsleitung erforderlich. Überprüfen
#
Sie immer, dass die Netzspannung der
Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Versuchen Sie niemals, ein Ladegerät durch
einen regulären Netzstecker zu ersetzen.
u Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller oder einem autorisierten BLACK+DECKERServicezentrum ersetzt werden, um Gefahren zu
vermeiden.
Merkmale
Dieses Werkzeug hat einige oder alle der folgenden
Merkmale.
1. Ein-/Ausschalter mit Geschwindigkeitsregler
2. Vor-/Zurückwahlschalter
3. Schnellspannbohrfutter
4. Batterie
5. Akku-Entriegelungstaste
6. Ladegerät
Montage
Verwendung
Warnung! Lassen Sie das Werkzeug in seinem eigenen
Rhythmus arbeiten. Überlasten Sie das Werkzeug nicht.
Auaden des Akkus (Abb. A)
Der Akku muss vor der ersten Verwendung aufgeladen
werden und immer dann, wenn er bei Arbeiten, die zuvor ohne
12
Probleme ausgeführt werden konnten, nicht ausreichend
Strom erzeugt. Der Akku kann beim Auaden warm werden.
Das ist normal und stellt kein Problem dar.
Warnung! Laden Sie den Akku nicht bei
Umgebungstemperaturen unter 10 °C oder über 40 °C auf.
Empfohlene Ladetemperatur: circa 24 °C.
Hinweis: Das Ladegerät lädt einen Akku nicht, wenn die
Zellentemperatur unter etwa 10 °C oder über 40 °C liegt.
Der Akku muss im Ladegerät bleiben und das Ladegerät
beginnt automatisch zu laden, wenn die Zellentemperatur
ansteigt oder abkühlt.
u Schließen Sie das Ladegerät (5) an einer beliebigen 230
V 50 Hz Netzsteckdose an.
u Schieben Sie den Akku in das Ladegerät, wie in Abbildung
A zu sehen.
u Die grüne LED (6) wird blinken und dadurch anzeigen,
dass der Akku aufgeladen wird.
u Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass die grüne LED dauerhaft leuchtet. Der Akku ist
vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder an
der Ladestation gelassen werden.
Warnung! Benutzen Sie das Gerät nicht, während es noch
mit dem Ladegerät verbunden ist.
Warnung! Brandgefahr. Wenn Sie das Ladegerät vom Gerät
trennen möchten, achten Sie darauf, zunächst das Ladegerät
von der Steckdose und anschließend das Ladegerät vom
Gerät zu trennen.
Einsetzen und Entfernen des Akkupacks (Abb. B)
Warnung! Die Betriebssperre (3) muss eingerastet sein,
damit keine unbeabsichtigte Bedienung des Ein-/Ausschalters
vor dem Entfernen bzw. der Installation des Akkus erfolgen
kann.
Einsetzen des Akkus:
u Schieben Sie den Akku ins Gerät, bis ein Klick zu hören ist
(Abb. B)
Entfernen des Akkupacks (Abb. C)
u Drücken Sie auf die Akku-Entriegelungstaste wie in (Abb.
C) zu sehen und ziehen Sie den Akku aus dem Gerät.
Bedienungsanleitung
Auslöseschalter und Umkehrtaste (Abb. D)
u Die Bohrmaschine wird EIN- und AUSGESCHALTET
durch Drücken und Freigeben des Auslöseschalters (1).
Je tiefer der Auslöseschalter gedrückt wird, umso höher ist
die Drehzahl der Bohrmaschine.
u Ein Vor/Zurück-Schaltknopf (2) bestimmt die Drehrichtung
und fungiert zudem als Einschaltsperre.
u Um Vorwärtsdrehung auszuwählen, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter los und drücken Sie den Vor/Zurück-
Schaltknopf nach links.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Um Rückwärtsdrehung auszuwählen, drücken Sie den
Vor/Zurück-Schaltknopf in die entgegengesetzte Richtung.
u Bewegen Sie den Vor-/Zurückwahlschalter in die mittlere
Stellung, um das Gerät zu sperren.
Hinweis! In der mittleren Stellung des Reglers ist das
Werkzeug in der AUS-Stellung verriegelt. Achten Sie darauf,
dass der Auslöseschalter entriegelt ist, wenn Sie diesen
Regler verstellen.
Schnellspannbohrfutter (Abb. E)
Warnung! Die Betriebssperre muss eingerastet sein, damit
keine unbeabsichtigte Bedienung des Ein-/Ausschalters vor
der Installation bzw. dem Entfernen von Zubehörteilen möglich
ist.
So setzen Sie einen Bohreinsatz oder ein anderes Zubehörteil
ein:
u Halten Sie die hintere Hälfte des Bohrfutters (10) mit einer
Hand. Verwenden Sie die andere Hand, um die vordere
Hälfte (11) im Uhrzeigersinn zu drehen (vom Ende des
Bohrfutters aus gesehen).
u Fügen Sie den Bohreinsatz bzw. andere Zubehörteile
vollständig in das Bohrfutter ein und ziehen Sie sie fest,
indem Sie die hintere Hälfte des Bohrfutters festhalten und
den vorderen Teil vom Ende des Bohrfutters aus gesehen
im Uhrzeigersinn drehen.
Warnung! Versuchen Sie niemals, Bohreinsätze oder andere
Zubehörteile festzuziehen, indem Sie den vorderen Teil des
Bohrfutters festhalten und das Gerät einschalten. Dabei kann
das Bohrfutter beschädigt werden, und es kann zu schweren
Verletzungen kommen.
Bohren/Schrauben
u Wählen Sie mithilfe des Vor-/Zurückwahlschalters (2) die
Vorwärts- bzw. Rückwärtsdrehung aus.
u Drücken Sie zum Einschalten des Geräts den Schalter (1).
Die Leistung des Geräts ist davon abhängig, wie tief Sie
den Schalter eindrücken.
u Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den Schalter los.
Tipps für eine optimale Verwendung
Bohren
u Stets mit leichtem Druck in gerader Linie mit dem
Bohreinsatz arbeiten.
u Verringern Sie den Druck kurz bevor der Bohreinsatz das
Werkstück durchbricht.
u Verwenden Sie einen Holzklotz als Unterlage unter
Werkstücken, die möglicherweise splittern.
u Verwenden Sie Spitzbohrer, wenn Sie Löcher mit großem
Durchmesser in Holz bohren.
u Verwenden Sie HSS-Bohreinsätze zum Bohren in Metall.
u Verwenden Sie zum Bohren in Mauerwerk einen
geeigneten Bohreinsatz.
u Verwenden Sie ein Schmiermittel, wenn Sie Metalle
bohren, bei denen es sich nicht um Gusseisen oder
Messing handelt.
u Erzeugen Sie mithilfe eines Körners eine Vertiefung in der
Mitte des zu bohrenden Lochs, um die Genauigkeit der
Bohrung zu erhöhen.
Schraubarbeiten
u Verwenden Sie stets Schraubendrehereinsätze der
richtigen Art und Größe.
u Sollten beim Festziehen von Schrauben Schwierigkeiten
auftreten, verwenden Sie etwas Spülmittel oder Seife als
Schmiermittel.
u Halten Sie das Gerät und den Schraubendrehereinsatz
stets in gerader Linie zur Schraube.
Problembehebung
ProblemMögliche UrsacheMögliche Lösung
Gerät startet nicht.Akku ist nicht
Akkupack lässt sich
nicht laden.
Einheit schaltet
plötzlich ab.
aufgeladen.
Ladegerät ist nicht
angeschlossen.
Umgebungstemperatur
ist zu warm oder
zu kalt.
Der Akkupack hat sein
oberes Temperaturlimit
erreicht.
Keine Ladung mehr.
(Zur Verlängerung
der Lebensdauer
ist der Akkupack so
konzipiert, dass er
plötzlich abschaltet,
wenn seine Kapazität
aufgebraucht ist.
Prüfen Sie die
Anforderungen zum
Laden des Akkupacks.
Schließen Sie das
Ladegerät an eine
funktionierende
Steckdose an.
Stellen Sie das Ladegerät
und den Akkupack an
einen Ort mit einer
Lufttemperatur von über
4,5 ºC (40 °F) oder unter
40,5 ºC (105 °F).
Akku abkühlen lassen.
Schließen Sie ihn an das
Ladegerät an und lassen
Sie ihn laden.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb
hängt von der richtigen Pege des Werkzeugs und seiner
regelmäßigen Reinigung ab.
Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch
regelmäßig gereinigt werden.
13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Warnung! Entfernen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten am
Gerät den Akku aus dem Gerät. Ziehen Sie das Ladegerät
aus der Netzsteckdose, bevor Sie es reinigen.
u Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen die
Lüftungsschlitze in Ihrem Werkzeug und Ladegerät mit
einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.
u Reinigen Sie in regelmäßigen Abständen das
Motorgehäuse mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie
kein Scheuermittel oder ein auf Lösungsmittel basierendes
Reinigungsmittel.
u Öffnen Sie regelmäßig das Bohrfutter, und entfernen Sie
durch Klopfen Staub aus dem Inneren des Geräts.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Z
Wenn Sie eines Tages feststellen, dass Ihr BLACK+DECKERProdukt ersetzt werden muss oder Sie es nicht mehr
benötigen, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen
Haushaltsabfall. Führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
Akkus
Im Inneren benden sich keine zu wartenden
Z
u Geben Sie defekte Produkte beim Händler oder einer
Teile.
Sammelstelle ab, damit der Akku recycelt werden kann.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls mit dem Hausmüll.
Technische Daten
BDCD12
Spannung
Leerlaufdrehzahl
Max. DrehmomentNm26
Größe des Bohrfuttersmm1-10
Maximale Bohrtiefe
Stahl/Holzmm10/25
Gewichtkg0,93
V
DC
-1
Min
10,8
0-550 U/min
Durch die getrennte Sammlung
von ausgedienten Produkten und
z
Verpackungsmaterialien können Rohstoffe
recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung von Recyclingstoffen
hilft, Umweltverschmutzung zu vermeiden, und
mindert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde
sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte
getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
BLACK+DECKER stellt Möglichkeiten für die Sammlung und
das Recycling von BLACK+DECKER-Produkten nach Ablauf
des Nutzungszeitraums zur Verfügung. Um diesen Service
zu nutzen, bringen Sie Ihr Produkt zu einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt, die es in unserem Auftrag sammelt.
Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren
Sie bei Ihrem örtlichen BLACK+DECKER Geschäftsstelle
unter der in dieser Betriebsanleitung angegebenen
Adresse. Alternativ erhalten Sie eine Liste der autorisierten
BLACK+DECKER Kundendienstwerkstätten und vollständige
Informationen über unseren Kundendienst im Internet unter:
www.2helpU.com
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Metallbohren (a
Schraubarbeiten ohne Belastung (a
1,5 m/s
) <2,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h, D
2
h, D
) <2,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K)
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese
Erklärung im Namen von
Black & Decker ab.
2
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
14/07/2015
%
BDCD12 – Akku-Bohrschrauber
Black & Decker erklärt hiermit, dass die unter "Technische
Daten" beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften
erfüllen:
2006/42/EG, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Diese Produkte erfüllen die Richtlinien 2004/108/EG
(bis19/04/2016), 2014/30/EU (ab 20/04/2016) und 2011/65/
EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Black
& Decker unter der folgenden Adresse oder schauen Sie auf
der Rückseite dieser Betriebsanleitung nach.
Garantie
Black & Decker ist sich der Qualität ihrer Produkte
bewusst und bietet eine herausragende Garantie. Diese
Garantieerklärung gilt als Zusatz und schränkt nicht Ihre
gesetzlichen Rechte ein. Diese Garantie gilt innerhalb der
Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Sollte bei einem Produkt von Black & Decker aufgrund von
fehlerhaften Materialien, einer mangelhaften Verarbeitung
oder Vertragswidrigkeiten ein Defekt auftreten, garantiert
Black & Decker innerhalb von 24 Monaten ab dem Kaufdatum,
die beschädigten Teile zu ersetzen, Produkte mit üblicher
Abnutzung zu reparieren oder solche zu ersetzen, damit dem
Kunden möglichst wenige Unannehmlichkeiten entstehen,
außer wenn:
u Das Produkt für gewerbliche, beruiche Zwecke oder zu
Mietzwecken verwendet wurde;
u Das Produkt falsch oder nachlässig verwendet wurde;
u Das Produkt aufgrund von Fremdkörpern, Substanzen
oder infolge von Unfällen massive Schäden aufweist;
u Reparaturen von anderen Personen als den Mitarbeitern
einer autorisierten Reparaturstelle oder dem
Servicepersonal von Black & Decker versucht wurden.
Für die Inanspruchnahme Ihrer Garantieleistung müssen Sie
dem Verkäufer oder einem autorisierten Reparaturmitarbeiter
Ihren Kaufbeleg vorlegen. Den Standort der nächstgelegenen
autorisierten Reparaturstelle erfahren Sie bei Ihrer
örtlichen Black & Decker-Geschäftsstelle unter der in
dieser Betriebsanleitung angegebenen Adresse. Alternativ
erhalten Sie eine Liste der autorisierten Black & DeckerReparaturstellen und vollständige Informationen über unseren
Kundendienst und unsere Ansprechpartner im Internet unter:
www.2helpU.com
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.co.uk,
um Ihr neues BLACK+DECKER-Produkt zu registrieren und
über neue Produkte und Sonderaktionen auf dem Laufenden
gehalten zu werden. Weitere Informationen zur Marke
BLACK+DECKER sowie unser Produktsortiment nden Sie
auf www.blackanddecker.de
16
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Usage prévu
Votre perceuse BDCD12 BLACK+DECKER peut visser et
percer le bois, le métal et le plastique. Cet outil est conçu pour
des particuliers uniquement.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales propres aux outils
électriques
Avertissement ! Lire tous les avertissements
et toutes les consignes de sécurité. Tout
@
manquement au respect des avertissements
et des instructions indiqués ci-dessous peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir vous y référer dans le futur.
Le terme « outil électrique » dans tous les avertissements
indiqués ci-dessous se rapporte à votre outil alimenté sur
secteur (avec cordon) ou à votre outil alimenté par batterie
(sans cordon).
1. Sécurité de l'espace de travail
a. Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Des
sites encombrés ou sombres sont source d'accidents.
b. Ne pas 'utiliser d'outil électrique dans un milieu
déagrant, comme en présence de liquides, gaz ou
poussières inammables. Les outils électroportatifs
provoquent des étincelles risquant d'enammer les
poussières ou les vapeurs.
c. Maintenir à l’écart les enfants, ou toute autre
personne, lors de l’utilisation d’un outil électrique. En
cas d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle.
2. Sécurité électrique
a. La che électrique de l’outil doit correspondre à la
prise murale. Ne modiez la che en aucune façon.
N'utilisez pas de che d’adaptation avec un outil
électrique mis à la terre (masse). Le respect de ces
consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Éviter tout contact corporel avec des éléments reliés à
la terre comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières ou
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
d. Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. N'utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
un outil électrique. Protégez le cordon de toute source
de chaleur, de l’huile, et de tout bord tranchant ou
pièce mobile. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e. En cas d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
utiliser systématiquement une rallonge conçue à cet
effet. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée
pour les travaux à l'extérieur réduit le risque de choc
électrique.
f. Si on ne peut éviter d’utiliser un outil électrique en
milieu humide, utiliser un circuit protégé par un
dispositif de courant résiduel (RCD). L'utilisation d'un
tel dispositif réduit les risques d'électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Rester systématiquement vigilant et faire preuve de
jugement lors de l'utilisation d'un outil électrique. Ne
pas utiliser d'outil électrique en cas de fatigue ou
sous l’inuence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d'inattention en utilisant l'outil
peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection individuelle.
Portez systématiquement un dispositif de protection
oculaire. Selon le travail à effectuer, le port d'équipement
de protection tels que masque anti-poussières,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou
protection auditive, réduit le risque de blessures.
c. Prévenir tout démarrage accidentel. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil sur le secteur et/ou à la batterie, ou de le
ramasser ou le transporter. Transporter un outil le doigt
sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique alors que
l’interrupteur est en position de marche provoque des
accidents.
d. Retirer toute clé de réglage avant de démarrer l’outil.
Une clé ou un outil se trouvant sur une pièce en rotation
peut causer des blessures.
e. Adoptez une position stable. Maintenez les pieds bien
ancrés au sol et conservez votre équilibre en
permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans
des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Conserver les cheveux, les
vêtements et les gants éloignés des parties mobiles.
Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs
peuvent être happés par des pièces en mouvement.
g. Lorsqu’un dispositif de connexion à un système de
dépoussiérage ou d’élimination est fourni, s'assurer
qu’il est branché et utilisé correctement. L'utilisation
de tels appareils réduit les dangers dus aux poussières.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Ne pas forcer l'outil électrique. Utilisez l’outil
approprié au travail en cours. Avec un outil approprié,
vous travaillerez mieux et en toute sécurité.
b. Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur
est défectueux. Un outil électroportatif qui ne répond pas
à la commande marche/arrêt est dangereux et doit être
réparé.
c. Débrancher la che du secteur et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de
changer tout accessoire, ou avant de le ranger. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l'outil en
marche accidentellement.
d. Après utilisation, ranger les outils électriques hors de
portée des enfants et ne permettre à aucune personne
non familière avec son fonctionnement (ou sa notice
d’instructions) de l’utiliser. Les outils électroportatifs
sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e. Entretenir les outils électriques. Vériez les pièces
mobiles pour vous assurer qu’elles sont bien alignées
et tournent librement, qu’elles sont en bon état et ne
sont affectées d’aucune condition susceptible de
nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil électrique avant toute
nouvelle utilisation. De nombreux accidents sont dus à
des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenir tout organe de coupe propre et bien affûté.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, mèches,
etc., conformément aux présentes directives et
suivant la manière prévue pour ce type particulier
d’outil électrique, en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil
électrique à des ns autres que celles prévues est
potentiellement dangereuse.
5. Utilisation de la batterie et précautions
a. Ne rechargez qu'avec le chargeur proposé par le
fabricant. Un chargeur adapté pour un autre type de bloc
batterie peut engendrer un risque d'incendie s'il est utilisé
avec un bloc batterie différent.
b. Utiliser les outils électriques uniquement avec les
blocs batterie spécialement conçus. L'utilisation
d'autres blocs batterie peut créer un risque de blessures
et d'incendie.
c. Lorsque le bloc batterie n'est pas utilisé, tenez-le
éloigné de tout autre objet métallique, par ex.
trombones, pièces de monnaie, clous, vis ou autre
petits objets métallique pouvant réaliser une
connexion entre une borne et l'autre.
18
Un tel court-circuit peut être à l'origine d'un feu ou de
brûlures.
d. En cas d'utilisation abusive, du liquide peut être
éjecté de la batterie et il faut éviter tout contact avec
ce dernier. En cas de contact accidentel, rincer à l'eau.
En cas de contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide sortant des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
6. Le service
a. Faire entretenir les outils électriques par un
réparateur qualié en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela garantira le maintien de la
sécurité de l'outil électrique.
Consignes de sécurité supplémentaires propres
aux outils électriques
Avertissement ! Instructions de sécurité
@
u Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil. La
u Tenez l’outil par les surfaces isolées prévues à
u Tenez l'outil électrique au niveau des surfaces de prise
u Utilisez des pinces ou un autre moyen pratique pour
u Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds,
u Évitez de toucher le bout d’un foret juste après avoir
u L'usage prévu est décrit dans ce manuel d'instructions.
supplémentaires pour perceuses
perte de contrôle peut entraîner des blessures.
cet effet pendant toute utilisation où l’accessoire
de coupe pourrait entrer en contact avec des ls
électriques cachés. Tout contact de l’accessoire de
coupe avec un l sous tension peut mettre les parties
métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer
un choc électrique à l’utilisateur.
isolées lorsque vous l'utilisez à des endroits où la xation
pourrait entrer en contact avec des ls cachés. En
touchant un l sous tension, la charge électrique passe
dans les parties métalliques de l'outil électroportatif et il y
a risque de choc électrique.
xer et soutenir l'ouvrage sur une plateforme stable.
Si vous la tenez à la main ou contre votre corps, elle ne
sera pas stable et vous pouvez en perdre le contrôle.
vériez l'emplacement des câblages et des tuyaux.
percé. Il peut être chaud.
L’utilisation d’accessoires ou la réalisation de travaux avec
cet outil autres que ceux recommandés dans le présent
manuel pourrait entraîner un risque de blessure et/ou de
dommages aux équipements.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité d'autrui
u Cet outil ne peut être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles
ou physiques réduites, ou celles manquant d'expérience
et de connaissances, à moins qu'elles ne soient
encadrées ou qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de
l'outil par une personne responsable de leur sécurité.
u Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Risques résiduels
Des risques résiduels supplémentaires peuvent survenir lors
de l'utilisation de l'outil qui peuvent ne pas être compris dans
les présentes consignes de sécurité. Ces risques peuvent
survenir en cas de mauvaise utilisation, d'utilisation prolongée
etc.
Même en appliquant les réglementations de sécurité
pertinentes et en mettant en œuvre les dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels ne peuvent être évités. Ceci
comprend :
u Les blessures provoquées par le contact avec des pièces
en rotation/mouvement.
u Les blessures occasionnées en changeant des pièces,
lames ou accessoires.
u Les blessures provoquées par une utilisation prolongée
de l'outil. Assurez-vous de faire des pauses régulières
lorsque vous utilisez un outil pour des périodes
prolongées.
u Décience auditive.
u Les risques pour la santé causés par la respiration de la
poussière créée lors de l'utilisation de l'outil (par exemple
le travail du bois, notamment le chêne, le hêtre et les
panneaux de bre.)
Lors de l'évaluation de l'exposition aux vibrations pour
déterminer les mesures de sécurité requises par 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques dans un cadre professionnel, une estimation
de l'exposition aux vibrations doit prendre en compte les
conditions réelles d'utilisation et la façon dont l'outil est utilisé,
ce qui comprend la prise en compte de toutes les parties du
cycle d'utilisation comme les moments où l'outil est éteint et
où il fonctionne à vide en plus du temps d'utilisation.
Étiquettes sur l'appareil
Outre le code de date, les symboles suivants sont apposés
sur l'outil :
Avertissement ! An de réduire le risque de
:
blessure, lisez la notice d'instructions.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant
les batteries/piles et les chargeurs (non fournis
avec l'outil)
Batteries
u N'essayez jamais de les ouvrir pour une raison
quelconque.
u N'exposez pas la batterie à l'eau.
u Ne les rangez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.
u Ne chargez qu'à des températures ambiantes comprises
entre 10 °C et 40 °C.
u Ne chargez qu'à l'aide du chargeur fourni avec l'outil.
u Lorsque vous mettez les batteries au rebut, suivez les
instructions présentes dans la section « Protection de
l'environnement ».
Vibration
Les valeurs d'émission de vibrations déclarées dans les
données techniques et la déclaration de conformité ont
été mesurées selon une méthode de test standard fournie
par EN 60745 et peuvent être utilisées pour comparer des
outils entre eux. La valeur d'émission de vibrations déclarée
peut aussi être utilisée dans une évaluation d'exposition
préliminaire.
Avertissement ! La valeur d'émission de vibrations pendant
l'utilisation réelle de l'outil peut différer de la valeur déclarée
selon la façon dont l'outil est utilisé. Le niveau de vibrations
peut augmenter et dépasser le niveau indiqué.
N'essayez pas de charger des batteries
p
endommagées.
Chargeurs
u Utilisez votre chargeur BLACK+DECKER uniquement
pour charger la batterie de l'outil avec lequel il a été
fourni. D'autres batteries peuvent exploser et causer des
blessures et des dommages.
u N'essayez jamais de charger des batteries non
rechargeables.
u Remplacer immédiatement les cordons défectueux.
u N'exposez pas le chargeur à l'eau.
u N'ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
Le chargeur est destiné à un usage intérieur
$
uniquement.
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Lisez le manuel d'instructions avant
l'utilisation.
+
Sécurité électrique
Votre chargeur a une double isolation ; aucun
l de terre n'est donc nécessaire. Vériez
#
toujours que la tension secteur correspond
à la tension sur la plaque signalétique.
N'essayez jamais de remplacer le bloc du
charger par une che secteur ordinaire.
u Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation
agréé BLACK+DECKER an d'éviter tout danger.
Caractéristiques
Cet outil comprend certaines des caractéristiques suivantes
ou leur intégralité.
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton de commande avant/arrière
3. Mandrin auto-serrant
4. Batterie
5. Bouton de dégagement de batterie
6. Chargeur
Assemblage
Utilisation
Avertissement ! Laissez l'outil fonctionner à son propre
rythme. Ne surchargez pas.
Chargement de la batterie (g. A)
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et
chaque fois qu'elle ne fournit plus une alimentation sufsante
pour des tâches auparavant facilement effectuées. La batterie
peut devenir tiède pendant la charge ; c'est normal et cela
n'indique pas un problème.
Avertissement ! Ne chargez pas la batterie à des
températures ambiantes en-dessous de 10 °C ou au-dessus
de 40 °C. Température de charge recommandée : approx.
24 °C.
Remarque : Le chargeur ne chargera pas la batterie si la
température de la cellule est en-dessous d'environ 10 °C
ou au-dessus de 40 °C.
La batterie doit être laissée dans le chargeur et le
chargeur commencera à charger automatiquement dès
que la cellule se sera réchauffée ou refroidie.
u Branchez le chargeur (5) dans n'importe quelle prise
230 Volts 50 Hz.
u Faites glisser le bloc batterie dans le chargeur comme
indiqué à la figure A.
20
u La DEL verte (6) clignotera indiquant que la batterie est en
cours de chargement.
u Une fois la charge terminée, la DEL demeure xe. La
batterie est alors complètement chargée et peut être soit
utilisée, soit laissée dans le chargeur.
Avertissement ! N’utilisez pas l’outil quand il est branché au
chargeur.
Attention ! Risque d'incendie. Lorsque vous débranchez
le chargeur de l'outil, assurez-vous de bien débrancher le
chargeur de la prise électrique d'abord, puis déconnectez le
cordon de charge de l'outil.
Montage et démontage du bloc batterie de l'outil
(gure B)
Avertissement ! Assurez-vous que le bouton de déblocage
est enclenché pour éviter d’actionner par accident la
commande avant l’installation ou le retrait de la batterie.
Pour installer le bloc batterie :
u Insérez le bloc batterie dans l'outil, jusqu'à entendre un
clic (gure B)
Pour retirer le bloc batterie de l’outil (gure C)
u Appuyez sur le bouton de dégagement de la batterie
comme indiqué gure C) et retirez le bloc batterie de
l'outil.
Mode D'Emploi
Gâchette et bouton de commande avant/arrière
(gure D)
u La perceuse s'active en relâchant relâchant la
gâchette (1). Plus la gâchette est enfoncée, plus la vitesse
de perçage est élevée.
u Le bouton de commande avant/arrière (2) détermine la
direction de l’outil et sert aussi de bouton de déblocage.
u Pour sélectionner la rotation en avant, relâchez le
déclencheur et déplacez le bouton de commande avant/
arrière vers la gauche.
u Pour sélectionner la rotation en arrière, déplacez le bouton
de commande avant/arrière dans la direction opposée.
u Pour verrouiller l'outil, placez le bouton de commande
avant/arrière au centre.
Remarque ! La position centrale du bouton de contrôle
verrouille l'outil en position d'arrêt. Lors du changement de
position du bouton de contrôle, s'assurer que la gâchette est
bien relâchée.
Mandrin auto-serrant (gure E)
Avertissement ! Assurez-vous que l'outil est verrouillé
pour éviter d'actionner la commande avant l'installation ou
le retrait des accessoires. Pour insérer un foret ou un autre
accessoire :
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Dans une main, prenez la moitié arrière du mandrin
(10) et avec l'autre, tournez la moitié avant (11) dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre en partant de
l'extrémité du mandrin.
u Insérez le foret ou un autre accessoire jusqu'au fond du
mandrin et serrez fermement en maintenant la moitié
arrière du mandrin et en faisant pivoter la partie avant
dans le sens des aiguilles d'une montre, vue depuis
l'extrémité arrière du mandrin.
Avertissement ! Ne tentez pas de serrer les forets (ou autres
accessoires) en attrapant l'avant du mandrin et en tournant
l'outil. Cela pourrait endommager le mandrin et provoquer des
blessures corporelles lors du changement d'accessoires.
Perçage/vissage
u Sélectionnez la rotation en marche avant ou arrière à
l'aide du bouton de commande avant/arrière (2).
u Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur le sélecteur (1).
La vitesse de l'outil dépend de la pression sur le bouton.
u Pour arrêter l'outil, relâchez le sélecteur.
Astuces pour une utilisation optimale
Perçage
u Appliquez toujours une légère pression en ligne droite sur
le foret.
u Juste avant que le bout du foret atteigne l'autre côté de la
pièce à percer, diminuez la pression sur l'outil.
u Utilisez un bloc de bois pour protéger les pièces à percer
an d'éviter les éclats.
u Utilisez des forets à trois pointes pour percer des gros
trous dans le bois.
u Utilisez les forets HSS pour percer du métal.
u Utilisez des forets à tranchants pour percer dans la pierre
tendre.
u Utilisez un lubriant pour percer le métal, autre que le
laiton et la fonte.
u Pour plus de précision, marquez à l'aide d'un poinçon
central un point au centre du trou à percer.
Vissage
u Choisissez toujours un embout de type et de taille
appropriés.
u Si le serrage est difcile, enduisez la vis d'une petite
quantité de liquide de vaisselle ou de savon comme
lubriant.
u Alignez toujours l'outil et l'embout du tournevis avec la vis
Dépannage
ProblèmeCause possibleSolution possible
L'appareil ne démarre
pas.
Le bloc batterie ne se
charge pas.
L'appareil s'éteint
brusquement.
Le bloc batterie n'est
pas chargé.
Le chargeur n'est pas
branché.
La température
ambiante est trop
chaude ou trop froide.
Le bloc batterie
a atteint sa limite
thermique maximale.
Déchargé. (Pour
optimiser la durée
de vie du bloc
batterie, il est conçu
pour s'éteindre
brusquement
lorsque la charge est
épuisée.)
Vériez les
caractéristiques de charge
du bloc batterie.
Branchez le chargeur dans
une prise qui fonctionne.
Déplacez le chargeur
et le bloc batterie à un
endroit où la température
ambiante est au-dessus
de 4,5 °C (40 °F) ou
en-dessous de 40,5 °C
(105 °F)
Laissez le bloc batterie
refroidir.
Placez-le sur le chargeur
et laissez-le se charger.
Entretien
Votre outil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un
fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Le chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l'exception d'un nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant d'entretenir l'outil, retirez la batterie.
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
u Nettoyez régulièrement les évents de votre outil et de
votre chargeur à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon
sec.
u Nettoyez régulièrement le boîtier du moteur à l'aide d'un
chiffon humide. N'utilisez pas de nettoyant abrasif ou à
base de solvant.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et tapotez dessus pour
éliminer la poussière accumulée à l'intérieur.
Protection de l'environnement
Recyclage. Ne jetez pas ce produit avec les
ordures ménagères.
Z
En n de durée de vie ou d’utilité de votre produit
BLACK+DECKER, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
La collecte séparée des produits et des
emballages usagés permet de recycler et de
z
réutiliser des matériaux.
La réutilisation de matériaux recyclés aide à
protéger l'environnement contre la pollution et
à réduire la demande en matière première.
Les règlements locaux peuvent prévoir une collecte sélective
des produits électriques dans les sites de déchetterie
municipale ou par collecte sur les lieux d'achat des produits
neufs.
BLACK+DECKER dispose d’installations pour la collecte et le
recyclage des produits BLACK+DECKER en n de vie. Pour
proter de ce service, rapporter le produit auprès d’un centre
de réparation agréé qui le recyclera en notre nom.
Vous pouvez vérier où se trouve le réparateur agréé le plus
proche en contactant votre liale BLACK+DECKER locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel. En alternative, une liste
des réparateurs agréés BLACK+DECKER et les coordonnées
complètes de notre service après-vente sont disponibles sur
le site Internet : www.2helpU.com
Batteries
L'outil ne renferme aucune pièce susceptible
Z
u Lorsque votre produit est arrivé en n de vie, conez-
d'être réparée par vos soins.
le dans sa totalité à votre technicien d'entretien ou
à un centre de recyclage an que la batterie puisse
être recyclée. Ne jetez pas l'appareil avec les ordures
ménagères.
Données techniques
BDCD12
Tension
Vitesse à vide
Couple max.Nm26
V
Min-
CC
10,8
1
0-550 rpm
Chargeur
Tension d'entrée
Tension de sortie
Courant
Temps de charge
approx.
Chargeur
Tension d'entrée
Tension de sortie
Courant
Temps de charge
approx.
Chargeur
Tension d'entrée
Tension de sortie
Courant
Temps de charge
approx.
Batterie
Tension
Capacité Ah1,5
TypeLi-Ion
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 60745 :
Perçage, métal (a
Vissage sans impact (ah) < 2,5 m/s2, incertitude (K) = 1,5 m/s
VCAP
V
CC
mA200 mA
Heures8
V
AC
V
DC
mA
Heures3 - 5
V
AC
V
DC
Amp
Heures1.5
VCAP
) 74 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
WA
) < 2,5 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h, D
90589867
230
10,8
90590287-02
230
10.8
400
90599854-06
230
10.8
1
BL1512
10,8
2
2
Capacité mandrinmm1-10
Capacité de perçage max.
Acier/Boismm10/25
Poidskg0,93
22
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Certicat de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
%
BDCD12 - Perceuse/visseuse
Black & Decker certie que les produits décrits dans le
paragraphe « Données techniques » sont conformes aux
normes :
2006/42/CE, EN 60745-1, EN 60745-2-1
Ces produits sont également en accord avec la Directive
2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016) 2014/30/UE (à partir du
20/04/2016) et 2011/65/UE. Pour plus d’informations, veuillez
contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou vous
reporter au dos de cette notice d’instructions.
Le soussigné est responsable de la compilation du chier
technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
Garantie
Black & Decker est conant dans la qualité de ses produits
et offre une garantie exceptionnelle. Cette déclaration de
garantie s'ajoute à et ne contredit en aucun cas vos droits
statutaires. La garantie est valable sur tout le territoire des
États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre
Échange Européenne.
Si votre produit Black & Decker présentait un défaut dû à un
vice de matériau, de fabrication ou de conformité dans les 24
mois à compter de sa date d’achat, Black & Decker garantit
le remplacement de toute pièce défectueuse, la réparation de
tout produit soumis à une usure normale, ou le remplacement
de tels produits pour assurer un inconvénient minimal au
client, à moins que :
u Le produit ait été utilisé dans un cadre commercial,
professionnel, ou locatif ;
u Le produit ait été soumis à une mauvaise utilisation ou à
la négligence ;
u Le produit ait subi des dommages par des objets,
substances ou accidents étrangers ;
u Des réparations aient été effectuées par des personnes
non agréées ou étrangères au service de réparation de
Black & Decker.
Pour avoir droit à la garantie, vous devez soumettre une
preuve d'achat au revendeur à un réparateur agréé. Vous
pouvez vérier où se trouve le réparateur agréé le plus
proche en contactant votre liale Black & Decker locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel. En alternative, une liste
des réparateurs agréés Black & Decker et les coordonnées
complètes de notre service après-vente sont disponibles sur
le site Internet : www.2helpU.com
R. Laverick
Directeur technique
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
14/07/2015
Visitez notre site Web www.blackanddecker.co.uk pour
enregistrer votre nouveau produit BLACK+DECKER
et pour vous tenir informé sur les nouveaux produits et
les offres spéciales. Plus d'informations sur la marque
BLACK+DECKER et sur notre gamme de produits sont
disponibles sur www.blackanddecker.fr
23
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
Il trapano BLACK+DECKER BDCD12 è stato progettato per
avvitare e per trapanare legno, metallo e plastica. Questo
strumento è destinato solo all’uso non professionale.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze generali di sicurezza per apparati
elettrici
Avvertenza! Leggere attentamente tutte
le avvertenze di sicurezza e le istruzioni.
@
La mancata osservanza delle avvertenze e
istruzioni elencate di seguito può causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per
consultazioni future. Il termine “apparato elettrico” utilizzato
nelle avvertenze si riferisce sia agli apparati alimentati a
corrente di rete (con cavo elettrico), sia a batteria (senza
cavo).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a. Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono
gli infortuni.
b. Non azionare gli apparati in ambienti con atmosfera
esplosiva, ad esempio in presenza di liquidi, gas o
polveri inammabili. Gli apparati elettrici creano scintille
che possono incendiare polveri o vapori.
c. Durante l’uso di un apparato elettrico, tenere lontani i
bambini e chiunque si trovi nelle vicinanze. Le
distrazioni possono provocare la perdita del controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine dell’apparato elettrico devono essere adatte
alla presa di alimentazione. Evitare assolutamente di
modicare la spina. Non collegare un adattatore alla
spina di un apparato elettrico dotato di messa a terra.
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, evitare di
modicare le spine e utilizzare sempre le prese
appropriate.
b. Evitare il contatto con superci collegate con la terra,
quali tubature, termosifoni, fornelli e frigoriferi. Se il
proprio corpo è connesso a terra, il rischio di scosse
elettriche aumenta.
c. Non esporre gli apparati elettrici alla pioggia o
all’umidità. Se entra dell’acqua nell’apparato elettrico, il
rischio di scosse elettriche aumenta.
d. Non utilizzare il cavo elettrico in modo improprio. Non
usare il cavo per trasportare o trainare l’elettroutensile
e non tirarlo per estrarre la spina dalla presa di
corrente.
24
Mantenere il cavo al riparo da calore, olio, bordi
taglienti e/o da parti in movimento. Se il cavo è
danneggiato o attorcigliato, il rischio di scosse elettriche
aumenta.
e. Quando l’apparato elettrico viene impiegato all’aperto,
utilizzare unicamente cavi di prolunga previsti per
esterni. L’uso di un cavo adatto all’uso esterno riduce il
rischio di scosse elettriche.
f. Se è non è possibile evitare l’uso di un apparato
elettrico in ambienti umidi, usare una fonte di corrente
protetta da un interruttore differenziale (salvavita).
L’uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di
scosse elettriche.
3. Sicurezza personale
a. Quando si utilizza un apparato elettrico evitare di
distrarsi. Prestare attenzione a quello che si sta
facendo e utilizzare il buon senso. Non utilizzare
l’apparato elettrico quando si è stanchi o sotto
l’effetto di droghe, alcol o medicinali. Un solo attimo di
distrazione durante l’uso di tali apparati potrebbe
provocare gravi lesioni personali.
b. Utilizzare un equipaggiamento di protezione
personale. Utilizzare sempre protezioni oculari. L’uso
di abbigliamento di protezione quali mascherine
antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, caschi di
sicurezza o protezioni uditive, in condizioni opportune
consente di ridurre le lesioni personali.
c. Evitare avvii involontari. Assicurarsi che l’interruttore
sia in posizione di spento prima inserire
l’alimentazione elettrica e/o il gruppo batterie e prima
di afferrare o trasportare l’apparato. Per non esporsi al
rischio di incidenti, non trasportare gli elettroutensili
tenendo le dita sull’interruttore oppure, se sono collegati a
un’alimentazione elettrica, con l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere
eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile o
una chiave lasciati in un componente mobile
dell'elettroutensile possono causare lesioni.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. Questo consente un migliore
controllo dell’apparato nelle situazioni impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti
svolazzanti o gioielli. Tenere lontano dalle parti mobili
i capelli, i vestiti e i guanti. Abiti svolazzanti, gioielli o
capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se i dispositivi sono forniti di collegamento con
l’attrezzatura di aspirazione e raccolta delle polveri,
assicurarsi che siano collegati e utilizzati
correttamente. L'impiego di dispositivi di raccolta della
polvere diminuisce i rischi relativi alle polveri.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
4. Uso e cura degli apparati elettrici
a. Non forzare l'apparato. Usare l’elettroutensile adatto
al lavoro da eseguire. L’apparato lavora meglio e con
maggior sicurezza se impiegato per gli usi previsti.
b. Non utilizzare l’apparato se l’interruttore non permette
l’accensione o lo spegnimento. Un elettroutensile che
non può essere controllato mediante l'interruttore è
pericoloso e deve essere riparato.
c. Staccare la spina dall’alimentazione elettrica e/o il
pacco batteria dell’apparato elettrico prima di
effettuare qualsiasi tipo di regolazione, prima di
cambiare gli accessori o di riporlo. Queste precauzioni
di sicurezza riducono la possibilità che l'elettroutensile sia
messo in funzione inavvertitamente.
d. Riporre gli apparati non utilizzati fuori dalla portata
dei bambini ed evitarne l’uso da parte di persone che
hanno poca familiarità con l'apparato elettrico e con le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili risultano pericolosi
se usati da persone inesperte.
e. Eseguire una manutenzione adeguata degli apparati
elettrici. Vericare il cattivo allineamento e
inceppamento di parti mobili, la rottura di componenti
e ogni altra condizione che possa inuire sul
funzionamento degli apparati. In caso di danni,
riparare l’elettroutensile prima dell’uso. La scarsa
manutenzione causa molti incidenti.
f. Tenere gli utensili da taglio aflati e puliti. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio, aflandone i
bordi, riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte,
ecc. rispettando le presenti istruzioni e tenendo in
considerazione le condizioni di funzionamento e il
lavoro da eseguire. L’utilizzo dell’apparato elettrico per
impieghi diversi da quelli previsti può provocare situazioni
di pericolo.
5. Uso e cura degli elettroutensili a batteria
a. Ricaricare esclusivamente con il caricabatteria
specicato dal fabbricante. Un caricabatteria adatto per
un tipo di pacco batteria può esporre a rischio d'incendio
se usato con un altro pacco batteria.
b. Utilizzare gli apparati elettrici solo con i pacchi
batteria indicati. L'uso di pacchi batteria diversi può
esporre al rischio di infortuni e incendi.
c. Quando non è in uso, il gruppo batterie va conservato
lontano da oggetti metallici come graffette, monete,
chiavi, chiodi, viti o altre minuterie in metallo che
possono creare contatto tra i poli. Il cortocircuito dei
poli della batteria può causare ustioni o incendi.
d. In condizioni di sovraccarico, la batteria può perdere
liquido: evitare di toccarlo.
In caso di contatto accidentale, lavare con acqua. Se il
liquido viene a contatto con gli occhi, rivolgersi anche
a un medico. Il liquido espulso dalla batteria potrebbe
causare irritazioni o ustioni.
6. Riparazioni
a. L’apparato elettrico deve essere riparato da personale
qualicato, che utilizzi ricambi originali identici alle
parti da sostituire. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell'apparato elettrico.
Avvertenze di sicurezza aggiuntive per gli apparati
elettrici
Avvertenza! Ulteriori avvertenze di
@
u Usare le impugnature ausiliarie fornite con
u Tenere l’apparato toccandolo su superci isolanti
u Sostenere l'elettroutensile afferrando le impugnature
u Usare morsetti o altri metodi pratici per ssare e
u Prima di trapanare pareti, pavimenti o softti, controllare
u Evitare di toccare la punta di una punta del trapano subito
u L’utilizzo previsto è indicato nel presente manuale di
sicurezza per i trapani
l’elettroutensile. La perdita di controllo può causare
lesioni personali.
quando si eseguono lavorazioni in cui l’accessorio
da taglio potrebbe toccare cavi elettrici nascosti. Gli
accessori da taglio che vengono a contatto con un cavo
sotto tensione trasmettono la corrente elettrica anche
alle parti metalliche esposte dell’apparato e possono
provocare la folgorazione dell’operatore.
isolate quando si eseguono operazioni in cui il dispositivo
di ssaggio potrebbe venire a contatto con cavi nascosti. Il
contatto tra le punte dell'avvitatore e un lo sotto tensione,
mette sotto tensione anche le parti metalliche esposte
dell'elettroutensile esponendo l'operatore a scosse
elettriche.
bloccare il pezzo da lavorare a una piattaforma stabile.
Tenere il lavoro con le mani o contro il corpo non assicura
la stabilità e potrebbe portare alla perdita del controllo.
l'ubicazione di li e tubazioni.
dopo la trapanatura, dato che potrebbe essere calda.
istruzioni. L’uso di accessori o attrezzature diversi, o
l’impiego del presente apparato per scopi diversi da quelli
raccomandati nel manuale d’uso, possono comportare il
rischio di infortuni.
25
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Sicurezza degli altri
u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
u I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Altri rischi
L’uso dell’apparato può comportare altri rischi residui che
potrebbero non essere inclusi nelle avvertenze di sicurezza
riportate. I rischi possono derivare da uso improprio, uso
prolungato, ecc.
Nonostante l’applicazione delle principali regole di sicurezza
e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi
residui non possono essere evitati. Essi comprendono:
u Infortuni causati dal contatto con parti rotanti/in
movimento.
u Infortuni che potrebbero vericarsi durante la sostituzione
di qualsiasi parte, lama o accessorio.
u Infortuni causati dall’uso prolungato di un apparato.
Durante l’uso prolungato di qualsiasi apparato, è
necessario fare pause regolari.
u Problemi di udito.
u Rischi per la salute causati dall’inalazione delle polveri
prodotte durante l’uso dell’apparato (ad esempio, durante
la lavorazione del legno, in particolare rovere, faggio e
MDF).
Vibrazione
I valori dichiarati di produzione di vibrazioni indicati nei dati
tecnici e nella dichiarazione di conformità sono stati misurati
in base al metodo di test standard indicato da EN 60745 e
possono essere utilizzati per confrontare fra loro i diversi
apparati. Il valore dichiarato di produzione di vibrazioni può
essere usato anche per eseguire una valutazione preliminare
dell’esposizione.
Avvertenza! Il valore di produzione di vibrazioni durante
uso effettivo dell’apparato elettrico può essere diverso dal
valore dichiarato, in funzione dell’uso dell’apparato. Il livello di
vibrazioni può aumentare oltre il livello dichiarato.
Durante la valutazione dell’esposizione alle vibrazioni per
determinare le misure di sicurezza richieste dalla direttiva
2002/44/EC, intesa a proteggere le persone che usano
regolarmente gli apparati elettrici per svolgere il proprio
lavoro, una valutazione dell’esposizione alle vibrazioni deve
considerare le condizioni d’uso effettive e il modo in cui viene
utilizzato l’apparato, inclusa la valutazione di ogni parte del
ciclo operativo, come i tempi in cui l’apparato rimane spento
e in cui è acceso senza eseguire lavori, oltre al tempo di
accensione.
Etichette riportate sull’apparato
Sull'elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al
codice data:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di infortuni,
leggere il manuale di istruzioni.
:
Altre istruzioni di sicurezza per batterie e
caricabatteria (non fornite con l'elettroutensile)
Batterie
u Non tentare di aprirle per alcuna ragione.
u Non esporre la batteria all’acqua.
u Non conservare in luoghi dove la temperatura potrebbe
superare i 40 °C.
u Caricare solo a temperature ambiente comprese fra 10 °C
e 40 °C.
u Per la ricarica usare solo il caricabatterie fornito insieme
all’apparato.
u Per lo smaltimento delle batterie, seguire le istruzioni
fornite nella sezione “Protezione dell’ambiente”.
Non cercare di caricare batterie danneggiate.
p
Caricabatterie
u Utilizzare il caricabatterie BLACK+DECKER solo per
caricare la batteria dell’apparato con cui è stata fornita.
Altre batterie potrebbero scoppiare provocando lesioni
personali e danni.
u Non cercare mai di caricare batterie non ricaricabili.
u Sostituire immediatamente i cavi difettosi.
u Non esporre il caricabatterie all’acqua.
u Non aprire il caricabatterie.
u Non eseguire misurazioni sul caricabatterie.
Il caricabatterie è destinato solo all’uso in
$
ambienti interni.
26
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Leggere il manuale di istruzioni prima
dell’uso.
+
Sicurezza elettrica
Il caricabatterie è dotato di doppio isolamento,
quindi non è richiesto alcun conduttore di
#
messa a terra. Controllare sempre che la
tensione della rete elettrica corrisponda a
quella riportata sulla targhetta. Non tentare
mai di sostituire il caricabatterie con una
normale spina di alimentazione.
u Se il cavo di alimentazione è danneggiato, per evitare
rischi deve essere sostituito dal produttore o da un Centro
di assistenza BLACK+DECKER autorizzato.
Caratteristiche
Questo apparato include alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore a velocità variabile
2. Cursore avanti/indietro
3. Mandrino senza chiave
4. Batteria
5. Pulsante di rilascio batteria
6. Caricabatterie
Montaggio
Uso
Avvertenza! Lasciar lavorare l’apparato alla velocità prevista.
Non sovraccaricarlo.
Ricarica della batteria (g. A)
La batteria deve essere caricata prima del primo utilizzo e
ogni volta che non riesce produrre potenza sufciente per
eseguire lavori che prima venivano svolti agevolmente.
Durante la ricarica, la batteria potrebbe scaldarsi; questo è
normale e non indica un problema.
Avvertenza! Non caricare la batteria quando la temperatura
ambiente è inferiore a 10 °C o superiore a 40 °C. Temperatura
consigliata per la ricarica: circa 24 °C.
Nota: Il caricabatteria non carica la batteria se la
temperatura della cella è inferiore a 10 °C o superiore a
40 °C circa.
La batteria deve essere lasciata nel caricabatterie e
il caricabatterie inizierà a caricarla automaticamente
quando la temperatura della cella diverrà più calda o più
fresca.
u Collegare il caricabatterie (5) a una presa elettrica
standard da 230 V e 50 Hz.
u Far scorrere il gruppo batteria all’interno del caricabatterie
come mostrato nella gura A.
u Il LED verde (6) lampeggerà a indicare che la batteria si
sta ricaricando.
u Il completamento della ricarica sarà indicato dal
LED verde che rimane sempre acceso. Il gruppo è
completamente carico e può essere utilizzato subito o
lasciato nel caricabatterie.
Avvertenza! Non usare l’apparecchio quando è collegato al
caricabatterie.
Avvertenza! Pericolo di incendio. Quando si scollega il
caricabatterie dall’apparecchio, assicurarsi di scollegare prima
il caricabatterie dalla presa e poi il cavo del caricabatterie
dall'apparecchio.
Installazione e rimozione del gruppo batteria
dall’apparecchio (g. B)
Avvertenza! Vericare che il pulsante di bloccaggio sia
attivato per evitare l’azionamento dell’interruttore prima di
estrarre o installare la batteria.
Per installare il gruppo batteria:
u Inserire il gruppo batteria nell'apparecchio, nché non si
blocca con un clic (g. B)
Rimozione del gruppo batteria dall’apparecchio
(g. C)
u Premere il pulsante di rilascio della batteria come mostrato
(g. C) ed estrarre il gruppo batteria dall’apparecchio.
Istruzioni d'uso
Interruttore di azionamento a grilletto e pulsante di
inversione (g. D)
u Il trapano si accende e spegne tirando e rilasciando
l’interruttore di azionamento (1). Maggiore è la pressione
esercitata sul grilletto, maggiore è la velocità del trapano
u Un pulsante di comando avanti/indietro (2) determina la
direzione dell’apparecchio e funge anche da pulsante di
bloccaggio.
u Per selezionare la rotazione in avanti, rilasciare
l’interruttore di azionamento a grilletto e premere il
pulsante di comando avanti/indietro verso sinistra.
u Per selezionare la rotazione inversa, premere il pulsante
di comando avanti/indietro nella direzione opposta.
u Per bloccare l'elettroutensile, regolare il cursore avanti/
indietro sulla posizione centrale.
Nota! La posizione centrale del pulsante di controllo blocca
l'apparato in posizione spenta. Assicurarsi di avere rilasciato
il grilletto prima di cambiare la posizione del pulsante di
controllo.
27
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.