Black & Decker BDC212F-LA Instruction Manual

Solamente para propósito de Argentina:
I
mportado por: Black & Decker Argentina S.A.
Marcos Sastre 1998
Ricardo Rojas, Partido de Tigre
B
uenos Aires, Argentina
CP: B1610CRJ
el.: (11) 4726-4400
I
mported by/Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n° - Km 167
D
ist. Industrial II
Uberaba ˆ MG ˆ Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
Solamente para propósitos de CCA Importado por: Black & Decker LLC
Calle Miguel Brostella Final
Edificio Milano I, Mezanine 5,6 y 7
El Dorado, Panama Tel. 507-360.5700
Solamente para propósitos de Colombia
Importado por: Black & Decker de Colombia, S.A.
Carrera 85D # 51-65, Bodega 23
Complejo Logístico San Cayetano
Bogota - Colombia
Tel. 744-7100
Solamente para propósito de Chile: Importado por: Black & Decker de Chile, S.A. Av. Pdte. Eduardo Frei M. 6001-67 Conchalí
Santiago de Chile
Tel. (56-2) 687 1700
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black & Decker S.A. de C.V.
Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No.42
3a. Sección de Bosques de las Lomas
Delegación Cuajimalpa,
05120, México, D.F.
Tel. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Black & Decker del Perú S.A.
Av. Enrique Meiggs 227.
Pque. Industrial - Callao
Teléfono: (511) 614-4242
RUC 20266596805
Impreso en China
Impresso en China
Printed in China
BDC212F-LA
188003-00
02/24/07
NNNNeeeevvvveeeerrrraaaa ddddeeee VVVViiiiaaaajjjjeeee ccccoooonnnn FFFFuuuunnnncccciiiióóóónnnn CCCCoooonnnnggggeeeellllaaaaddddoooorrrr yyyy CCCCaaaalllleeeennnnttttaaaaddddoooorr
rr
MMMMiiiinnnniiii GGGGeeeellllaaaaddddeeeeiiiirrrraaaa eeee AAAAqqqquuuueeeecccceeeeddddoooorrrr TTTTeeeerrrrmmmmoooo----EEEEllllééééttttrrrriiiiccccoooo PPPPoooorrrrttttááááttttiiiill
ll
TTTThhhheeeerrrrmmmmoooo----EEEElllleeeeccccttttrrrriiiicccc TTTTrrrraaaavvvveeeellll CCCCoooooooolllleeeerrrr////FFFFrrrreeeeeeeezzzzeeeerrrr aaaannnndddd WWWWaaaarrrrmmmmeeeerr
rr
MMAANNUUAALL DDEE IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS
MMAANNUUAALL DDEE IINNSSTTRRUUÇÇÕÕEESS
IINNSSTTRRUUCCTTIIOONN MMAANNUUAALL
CCaatt.. NN°° BBDDCC221122FF--LLAA
Español 1 Português 13 English 26
ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
ADVERTÊNCIA: LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O PRODUTO.
WARNING: READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING PRODUCT.
SPECIFICATIONS
Capacity: 9 Liter/ 12 Can/ 2.38 gallons (US) Operating Voltage: 12 volt DC Low Voltage Cut-Off: Automatically shuts off when vehicle battery voltage
drops below 10.7 volts DC Power Cord: 7' (2.13 m), with fuse protected (8 amp) plug Amperage Draw: Approx. 5 amps Cooling Performance: Cools to average 27.7°C (50°F) below ambient
temperature Warming Performance: Warms to average 48.8°C (120°F) Cold/Heat Transfer: Temperature-efficient, aluminum-coated liner Insulation: CFC-free polyurethane liner Heat Dissipation: Built-in fan (long-life, brushless motor) Warm/Cool System: Non-wearing thermo-electric Dimensions: 24.7cm x 48.0cm x 31.7cm
(9.76"W x 18.9"D x 12.5"H) Weight: 9.25 Lbs (4.2 Kg)
29
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES PARA TODOS LOS ARTEFACTOS LEA LAS INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA: Lea todas las instrucciones antes de operar el producto. El incumplimiento
de todas las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
EVITE LAS CONDICIONES AMBIENTALES PELIGROSAS. NO utilice artefactos en zonas
húmedas o mojadas. No utilice artefactos bajo la lluvia.
MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS. Los visitantes deben mantenerse a distancia del
área de trabajo.
GUARDE LOS ARTEFACTOS QUE NO UTILICE EN EL INTERIOR. Cuando no los utilice,
los artefactos deben guardarse en el interior en un lugar seco, alto o bajo llave, lejos del alcance de los niños.
UTILICE EL APARATO ADECUADO. Nunca utilice el aparato para otra tarea que no sea aquella
para la que fue creada.
USE LA VESTIMENTA ADECUADA. No use ropas holgadas o joyas. Pueden atascarse en las
piezas en movimiento. Se recomienda utilizar guantes de goma y calzado antideslizante consider­able al trabajar al aire libre. Recójase y cubra el cabello largo.
USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD Y CUALQUIER OTRO EQUIPO DE SEGURIDAD.
Use anteojos protectores o lentes de seguridad con protección lateral que cumplan con las normas de seguridad aplicables y, de ser necesario, un protector facial. Utilice también máscaras faciales o para polvo si la operación produce polvillo. Esto se aplica a todas las personas que se encuentren en el área de trabajo. Utilice también un casco, protección auditiva, guantes, calzado de seguridad y sistemas de recolección de polvo cuando así se especifique o requiera. Puede conseguir anteojos de seguridad o similares a un costo adicional en su distribuidor local o en el Centro de mantenimiento de Black & Decker.
NO TIRE DEL CABLE. Nunca transporte el aparato por el cable ni lo jale para desconectarlo del
tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes afilados.
NO SE ESTIRE. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento.
DESCONECTE LOS APARATOS. Desconecte el aparato de la fuente de energía cuando no lo
utiliza, antes de realizar un mantenimiento y al cambiar accesorios como hojas y elementos semjantes.
EVITE EL ENCENDIDO POR ACCIDENTE. No transporte el aparato enchufado con el dedo en el
interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando lo enchufe.
LA PROTECCIÓN DEL INTERRUPTOR DE CORTE POR FALLA A TIERRA (GFCI) debe apli-
carse a los circuitos o los tomacorrientes que se utilizarán. Hay tomacorrientes con protección GFCI incorporada que pueden utilizarse para tomar esta medida de seguridad.
USO DE SUPLEMENTOS Y ACCESORIOS. El uso de accesorios o dispositivos no recomendados
para utilizar con este aparato puede resultar peligroso. Nota: Consulte la sección "Accesorios" de este manual para obtener detalles adicionales.
MANTÉNGASE ALERTA. Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No opere la her-
ramienta si está cansado.
VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS. Antes de volver a utilizar la herramienta, se
debe controlar cualquier protección u otra pieza que esté averiada para determinar si funcionará correctamente y realizará la función para la que fue diseñada. Verifique la alineación de las piezas móviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Cualquier protección u otra pieza que esté dañada debe ser reparada correctamente o reemplaza­da por un centro de mantenimiento autorizado, a menos que este manual de instrucciones indique otra cosa. Reemplace los interruptores defectuosos en un centro de mantenimiento autorizado. No utilice la herramienta si no puede encenderla o apagarla con el interruptor.
NO OPERE herramientas eléctricas portátiles cerca de líquidos inflamables o en atmósferas
gaseosas o explosivas. Ciertos componentes en estas herramientas normalmente chispean, y las chispas pueden encender los vapores.
USO DE CABLES PROLONGADORES EN ESPACIOS ABIERTOS. Cuando utilice la
herramienta al aire libre, utilice solamente cables prolongadores diseñados para su uso al aire libre o marcados como tales.
1
ESPAÑOL
ENGLISH
FUSE REPLACEMENT
The power cord is fuse-protected against short-circuiting, by a 8-amp fuse located in the tip of the 12 volt DC plug. If the DC socket is powered, but the unit does not operate, then the cooler/warmer fuse may be open.
To inspect or replace the DC Power Cord Fuse:
1. Unscrew the end-cap of the power cord plug.
2. Remove fuse, inspect it for an open element, and replace with a new 8-amp fuse, if needed.
3. Re-attach the end-cap to the plug.
4. If new fuse opens, call Customer Service department for further instructions and possible return/replacement. This unit is not user-serviceable; it must be returned to the manufacturer for professional service or repair. Any attempt to service by user will void warranty.
TROUBLESHOOTING
Problem/Possible Cause/Remedy
Travel Cooler/Freezer and Warmer is not functioning as a cooler or
warmer (fan is not turning). – Accessory outlet of DC power supply is not functioning — check by plugging
in a 12 volt DC appliance.
– Fuse or circuit breaker in accessory outlet is open. Reset breaker or check
fuse, and replace fuse if necessary.
– Ignition is switched off — start engine or switch ignition to “accessory” position. – Fuse in unit’s power plug is blown — see Fuse Replacement section for
location of fuse and instructions for checking and replacing fuse.
• Cooler/Warmer is not cooling or heating properly (fan is not turning).
Fan is defective. Call Customer Service department for return/ replacement instructions. This unit is not user-serviceable. Any attempt to service by user will void warranty.
• Cooler/Warmer is not cooling or heating, but fan is turning.
Cooling unit is defective. Call Customer Service department. This unit is not user-serviceable. Any attempt to service by user will void warranty.
• Travel Cooler/Warmer takes longer than 3 hours to reach desired
temperature inside – Low battery or supply voltage. – Unit will attain desired temperature more efficiently if items are pre-heated
or pre-chilled.
– Fan area is blocked — move unit or object.
28
EXTENSIONES ELECTRICAS. Asegúrese de que la extensión eléctrica esté en buenas
condiciones. Cuando utilice la extensión eléctrica, asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su producto exige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor es el número de calibre, más grueso es el cable.
Calibre mínimo para los juegos de cables
Voltios Largo total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6 m) (7,6-15,2 m) (15,2-30,4 m) (30,4-45,7m)
220V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Capacidad nominal en amperios
Más que No más que Medida de conductor estadounidense
0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 No recomendado
NORMAS DE SEGURIDAD / DEFINICIONES
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede
provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
RIESGO DE OPERACIÓN INSEGURA. Cuando se utilizan herramientas o equipos, siempre se deben respetar las precauciones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones personales. La operación, el mantenimiento o la modificación incorrectos de herramientas o equipos pueden provocar lesiones graves y daños a la propiedad. Las herramientas y los equipos están diseñados para determinados usos. Black & Decker recomienda enfáticamente que NO se modifique este producto y que NO se utilice para ningún otro uso que aquél para el que fue diseñado. Lea y comprenda todas las instrucciones operativas y las advertencias antes de utilizar cualquier herramienta o equipo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ESTE MANUAL CONTIENE INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Y DE
OPERACIÓN PARA LA NEVERA CON FUNCIÓN DE CONGELADOR Y CALENTADOR
MODELO BDC212F-LA.
2
ENGLISH ESPAÑOL
6. Keep warmer lid closed during operation, and reclose it quickly when adding or removing items.
7. After use, turn the switch to the OFF position. Remove any food items.
8. Disconnect the power cord from the vehicle’s accessory outlet.
9. Clean unit as described in the Care & Maintenance section of this manual.
CAUTIONS
• The warmer is intended to maintain the temperature of pre-heated food and beverages; it is not designed to warm cold items.
• The warmer takes about 100-120 minutes to reach its maximum warm temperature (approx. 120ºF (48.8°C)). It is recommended that items to be stored in the warmer be pre-heated. This will assist the warmer in reaching the maximum temperature as quickly as possible.
• The wamer will automatically shut off (down) when vehicle battery power falls below 10.7 volts.
• If the engine is switched off for a long period (overnight) it is recom mended the unit be disconnected from the accessory outlet to avoid draining the vehicle’s battery.
WARNINGS
• Food will stay warm for some time after the unit is disconnected or turned off.
• Observe common sense hygiene rules, as with any warming unit. Do not eat or drink perishable items that may have spoiled or become contaminated.
OPERATION OF THE FREEZER
The freezer temperature is achieved by providing a high capacity Thermo­Electric module in combination with internal aluminum liner and ice maker lid.
To change this Cooler/Freezer to a freezer:
Fill the sealable ice tray (included) up a quarter of the way. Place at the bottom of the cooler.
By placing the freezer insulation pad (included) on top of the sealed ice tray this will convert the cooler to a freezer.
Failure to place the insulation pad correctly, will obstruct the ice making process.
CARE AND MAINTENANCE
The Black & Decker® Thermo-Electric Travel Cooler/Freezer and Warmer is ruggedly constructed to provide years of dependable service.
• After each use, clean the unit inside and out with a soft cloth and mild
soap solution.
• Do not scrape, scratch or puncture the surface of the cooler with sharp objects
or abrasives.
• Dry the unit properly and store in a cool, dry place.
• Always make sure the power cord is disconnected before storing.
Never allow the cooler/warmer to be immersed in liquid.
27
Siga estas instrucciones y las publicadas por el fabricante de la batería y el fabricante decualquier equipo que tenga la intención de utilizar con esta unidad. Revise las indicaciones sobre precauciones en estos productos y en el motor.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA: No
permita que la unidad se moje. Úsela solamente cuando está seca.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO:
• Apague la unidad manualmente. Esta unidad no se enciende y apaga automáticamente.
• No deje la unidad desantendida por períodos prolongados cuando esté encendida.
PRECAUCIÓN: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES O DAÑO A LA
PROPIEDAD: ESTA UNIDAD SÓLO DEBE SER OPERADA POR ADULTOS, NO FUE DISEÑADA PARA QUE
LA UTILICEN LOS NIÑOS.
• No permita que los niños pequeños abran la unidad mientras está calentando. El interior de esta unidad se calienta bastante cuando la unidad está funcionando como calentador.
• Cuando esté alimentando la unidad desde la batería del vehículo, asegurese de arrancar el motor después de 3 o 4 horas de operación para recargar la batería del vehículo.
• No rellene la cámara para enfriar/calentar. La circulación de aire entre los envases de comida mantiene la temperatura más constante.
• Permita que circule el aire alrededor del área del ventilador – el bloquear la circulación de aire puede causar demoras en el efriamiento/calentamiento.
• No use esta unidad para aplicaciones médicas. No está aprovada para uso médico.
• Para reducir el riesgo de daños al enchufe y al cable de CC, tire del enchufe en lugar del cable al desconectar.
• Cersiorece que el cable esté situado de manera que nadie lo pise, se enrede, o que de alguna forma pueda causar daños o tensión.
• Controle el desgaste de la unidad periódicamente. Lleve la unidad a un técnico calificado para reemplazar las piezas desgastadas o defectuosas de inmediato.
• Lea este manual de instrucciones antes de utilizar esta unidad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
3
ESPAÑOL ENGLISH
OPERATING INSTRUCTIONS
Keep the HOT/OFF/COLD switch in OFF position for five minutes before switching between HOT and COLD.
USING THE TRAVEL COOLER/FREEZER AND WARMER AS A COOLER
1. Make sure the unit’s HOT/OFF/COLD switch is in the OFF position. Start vehicle or turn ignition to “accessory” position.
2. Insert the DC plug into the vehicle’s 12 volt DC accessory outlet.
3. Move the HOT/OFF/COLD switch on the cooler to the COLD position.
4. The COLD LED indicator will light to show the unit is cooling.
5. Place items into the cooler and close the lid. Do not overstuff the cooler or keep the lid from closing.
6. Keep cooler lid closed during operation and reclose it quickly when adding items to it or removing items from it.
7. After use, turn the switch to the OFF position and empty the cooler.
8. Disconnect the power cord from the vehicle’s accessory outlet.
9. Clean unit as described in the Care & Maintenance section of this manual.
CAUTIONS
• The cooler takes about 120-200 minutes to reach its maximum cool temperature (approximately 50ºF (27.7°C) below that of surrounding air). It is recommended that items to be placed in the cooler be pre-chilled. This will assist the cooler in reaching the lowest temperature as quickly as possible.
• The cooler will automatically shut off when vehicle battery power falls below 10.7 volts.
• If the engine is switched off for a long period (overnight), it is recommended the cooler be disconnected from the accessory outlet to avoid draining the vehicle’s battery.
WARNINGS
• Food will stay cool for some time after the unit is disconnected or turned off, but temperature will rise to that of the surrounding air.
• Observe common sense hygiene rules, as with any cooling unit. Do not eat or drink perishable items that may have spoiled or become contaminated from lack of proper temperature control.
USING THE TRAVEL COOLER/FREEZER AND WARMER AS A WARMER
1. Make sure the unit’s HOT/OFF/COLD switch is in the OFF position. Start vehicle, or turn ignition to “accessory” position.
2. Insert the DC plug into the vehicle’s 12 volt DC accessory outlet.
3. Move the HOT/OFF/COLD switch on the cooler to the HOT position.
4. The LED HOT indicator will light to show that the unit is warming.
5. Put items into the warmer and close the lid. Do not overstuff the warmer. The unit’s warming system is monitored by an automatic switch that turns the heating system on and off when excessively high temperatures are reached.
26
INTRODUCCIÓN
Gracias por su elección de la nevera/congelador y calentador termo-eléctrico de
Black & Decker
®
, una de las unidades más avanzadas en el mercado de hoy. Por favor léa este manual cuidadosamente antes de usar la unidad, para asegurar su desempeño óptimo y evitarle daños a la misma o a las fuentes de energía que se usen para alimentarla. La nevera/congelador y calentador termo-eléctrico de Black & Decker
®
es compacta, ligera y portátil. Proporciona conveniente almacenaje para comidas y bebidas frías o calientes, haciendo obsoletas las neveras convencionales que solamente proporcionan aislamiento.
Para uso extendido:
Enchufe la nevera/congelador y calentador termo-eléctrico de Black & Decker
®
a la salida de accesorios de12 Voltios de CC del vehículo para mantener comidas y bebidas frías o calientes. Ya no tiene necesidad de usar hielo, hielo seco, o paquetes fríos/calientes. Ideal para usarse en:
• carro
• camión o camioneta
• vehículo recreativo, casa móvil, caravana
• bote
• la playa, picnics, en el campamento — use con la energía de la batería
Completamente portátil:
Lleve la nevera/congelador y calentador termo-eléctrico de Black & Decker
®
donde quiera que usted vaya, para mantener comidas y bebidas frías o calientes justo a la temperatura adecuada.
SUGERENCIAS IMPORTANTES
La nevera/congelador y calentador termo-eléctrico de Black & Decker
®
enfría como un refrigerador y calienta como un horno. Para un desempeño óptimo, enchufe la unidad aproximadamente 2 horas antes de llenarla para darle tiempo a calentarse o enfriarse. Trate siempre de llenar la unidad con comidas o bebidas precalentadas o preenfriadas, ya que funcionará mejor de esta manera. Generalmente la unidad se enfriará hasta 27.7°C (50°F) por debajo de la temperatura ambiental.
Para asegurar el desempeño óptimo, siempre mantenga la unidad fuera de la luz solar cuando la va a usar como nevera/congelador. Para promover la capacidad de la unidad de enfriar durante días calientes, pruebe el usar paquetes de hielo frizados. Cuando use la unidad como calentador, calentará hasta 48.8°C (120°F) aproximadamente. Durante los días fríos, la unidad necesitará más tiem­po para alcanzar la máxima temperatura caliente.
Estas sugerencias son particularmente útiles para mantener la unidad fría mientras esté desconectada.
La nevera/congelador y calentador termo-eléctrico de Black & Decker
®
puede usarse con una gran mayoría de comidas y bebidas, calientes o frías. Use la unidad con recipientes domésticos normales o empaques para comidas y bebidas listos para usar.
4
ENGLISH ESPAÑOL
Loading...
+ 11 hidden pages