Your BLACK+DECKERTM, BDBV30 blower vac has been
designed for leaf clearing. This appliance is intended for
consumer and outdoor use only.
General appliance safety warnings
Warning! When using mains-
powered/cordless appliances,
basic safety precautions,
including the following, should
always be followed to reduce
the risk of re, electric shock,
personal injury and material
damage.
uRead all of this manual carefully before
using the appliance, be familiar with
the controls and the proper use of the
appliance.
uThe intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or the performance
of any operation with this appliance
other than those recommended in this
instruction manual may present a risk
of personal injury.
The term "appliance" in all of the
warnings listed below refers to your
mains operated (corded) appliance or
battery operated (cordless) appliance.
Save all warnings and instructions for
future reference.
Using your appliance
uAlways take care when using the
appliance.
uKeep work area clean and well
lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
uOnly use the appliance in daylight or
good articial light.
uDo not operate your appliance in
explosive atmospheres, such as in the
presence of ammable liquids, gases
or dust.
uNever allow children or people
unfamiliar with the instructions to use
the appliance, local regulations may
restrict the age of the operator.
uDo not allow children or animals to
come near the work area or touch the
appliance supply cord.
uKeep children, bystanders and animals
away while operating an appliance.
Distractions can cause you to lose
control.
uThe appliance is not to be used as a
toy.
uDo not immerse the appliance in water.
uDo not open body casing. There are
no userserviceable parts inside.
Personal safety
uStay alert, watch what you are
doing and use common sense when
operating an appliance. Do not use
an appliance while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention
while operating an appliance may
result in serious personal injury.
uWhere required, use personal
protective equipment. Protective
equipment such as eye protection,
dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
uPrevent unintentional starting. Make
sure that the switch is in the offposition before connecting to a power
4
Page 5
ENGLISH
(Original instructions)
source and/or battery pack, picking
up or carrying the appliance. Carrying
appliances with your nger on the
switch or energising appliances that
have the switch on invites accidents.
uDo not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the appliance in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
Appliance use and care
uBefore use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches
and any other conditions that may
affect its operation.
uDo not use the appliance if the switch
does not turn it on and off. Any
appliance that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must
be repaired.
uDisconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the appliance before making any
adjustments, changing accessories,
or storing appliances. Such preventive
safety measures reduce the risk of
starting the appliance accidentally.
uWhere applicable, keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to
control.
uDo not use the appliance if any part is
damaged or defective.
uHave any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised
repair agent.
uNever attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Electrical safety
uAppliance plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) appliance. Unmodied
plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
uDo not expose appliance to rain or wet
conditions. Water entering a appliance
will increase the risk of electric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the appliance. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
uWhen operating an appliance
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
uIf operating an appliance in a damp
location is unavoidable, use a Residual
Current Device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the
risk of electric shock.
After Use
uWhen not in use, the appliance should
be stored in a dry, well ventilated place
out of the reach of children.
uChildren should not have access to
stored appliances.
5
Page 6
ENGLISH
(Original instructions)
uWhen the appliance is stored or
transported in a vehicle it should be
placed in the boot or restrained to
prevent movement following sudden
changes in speed or direction.
Service
uHave your appliance serviced by a
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance
is maintained.
Additional Safety instructions for blow
vacs
The intended use is described in this
manual. The use of any accessory
or attachment or performance of any
operation with this appliance other than
those recommended in this instruction
manual ca present a risk of personal
injury and/or damage to property.
uTo protect your feet and legs while
operating the appliance, always wear
heavy duty footwear and long trousers.
uDo not use in vacuum mode without
the vacuum tubes and collection bag in
place.
uAlways switch off your product, allow
the fan to stop and remove the plug
from the socket when:
uChanging from blower to vacuum.
uThe supply cable has become
damaged or entangled.
uYou leave your product unattended.
uClearing a blockage.
uChecking, adjusting, cleaning or
working on your product.
uIf the appliance starts to vibrate
abnormally.
uDo not place the inlet or outlet of
the vacuum near eyes or ears when
operating. Never blow debris in the
direction of bystanders.
uDo not use in the rain or leave
outdoors while it is raining.
uDo not cross gravel paths or roads
whilst your product is switched on
during blow/vac mode. Walk, never
run.
uDo not place your unit down on gravel
while it is switched on.
uAlways be sure of your footing,
particularly on slopes. Do not
overreach and keep your balance at all
times.
uDo not pick up matter that may be
contaminated with ammable or
combustible liquids such as gasoline,
or use in areas where they might be
present.
uDo not place any objects into the
openings. Never use if the openings
are blocked - keep free of hair, lint,
dust and anything that may reduce the
airow.
Warning! Always use your product in
the manner outlined in this manual. Your
product is designed to be used in an
upright mode and if it is used in any other
way it may result in injury. Never run your
product whilst lying on it’s side or upside
down.
uThe operator or user is responsible for
accidents or hazards occurring to other
people or their property.
uDo not carry the appliance by the
cable.
uAlways direct the cable to the rear
away from the appliance.
6
Page 7
ENGLISH
(Original instructions)
Warning! If a cord becomes damaged
during use, disconnect the supply cord
from the mains supply immediately.
Do not touch the supply cord before
disconnecting the supply.
uDo not use solvents or cleaning uids
to clean your product. Use a blunt
scraper to remove grass and dirt.
uCheck the collection bag frequently for
wear or deterioration.
uReplacement fans are available from a
BLACK+DECKER service agent. Use
on BLACK+DECKER recommended
spare parts and accessories.
uKeep all nuts bolts and screws tight to
make sure that the appliance is in a
safe working condition.
Safety of others
uThis appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
uChildren shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Electrical safety
This appliance is double
insulated; therefore no earth
wire is required. Always
check that the power supply
corresponds to the voltage on
the rating plate
.
uIf the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
uElectric safety can be further improved
by using a highsensitivity 30 mA
Residual Current Device (RCD).
Using an extension cable
Always use an approved extension
cable suitable for the power input of this
tool (see technical data). The extension
cable must be suitable for outdoor use
and marked accordingly. Up to 30 m
of 1.5 mm² HO5V V-F extension cable
can be used without loss of product
performance. Before use, inspect the
extension cable for signs of damage,
wear and ageing. Replace the extension
cable if damaged or defective. When
using a cable reel, always unwind the
cable completely.
Residual risks.
Additional residual risks may arise when
using the tool which may not be included
in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged
use etc.
Even with the application of the
relevant safety regulations and the
implementation of safety devices, certain
residual risks can not be avoided. These
include:
uInjuries caused by touching any
rotating/moving parts.
uInjuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
7
Page 8
ENGLISH
(Original instructions)
uInjuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for
prolonged periods ensure you take
regular breaks.
uImpairment of hearing.
uHealth hazards caused by breathing
dust developed when using your
tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Labels on Appliance
The following pictograms are shown on
the tool along with the date code:
Warning! Read the manual prior
to operation.
Wear safety glasses or goggles
when operating this appliance.
Wear suitable ear protection
when operating this appliance.
Do not expose the tool to rain or
high humidity or leave outdoors
while it is raining.
Switch off: remove plug from
mains before cleaning or
maintenance.
Beware of ying objects.
Keep bystanders away.
Directive 2000/14/EC
guaranteed sound power.
Features
1. Variable speed control
2. Cable restraint
3. Collection bag
4. Upper blow tube
5. Lower blow tube
6. Upper vacuum tube
7. Middle vacuum tube
8. Lower vacuum tube
9. Vac release button
10. Bag release button
11. Powerhead
12. Second handle
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the
appliance is switched off and unplugged.
Warning! Always wear protective gloves when
working with your blow vac.
Vacuum tube assembly (g. A)
The vacuum tubes must be assembled together before use.
Warning! Do not operate the appliance with the vacuum tubes
separated.
u To ease assembly, apply a soapy water solution to the
joint area.
u Align the notches (13) and the triangles (14) on the upper
(6) and middle (7) vacuum tubes.
u Push the upper vacuum tube (6) rmly onto the middle
vacuum tube (7) until the triangles click into place.
u Align the notches (13) and the triangles (14) on the middle
(7) and lower (8) vacuum tubes.
u Push the middle vacuum tube (7) rmly onto the lower
vacuum tube (8) until the triangles click into place.
Warning! Do not separate the tubes once assembled.
Attaching the second handle (g. B)
u Press in and hold both of the buttons (15) on the side of
the handle mount.
u Slide the second handle (12) in place over the buttons
(15).
Note: Ensure that the orange button is is on the same side as
the large hole in the handle.
Warning! Ensure that the teeth on the button are correctly
aligned in slots in the handle and that the handle is secure.
Adjusting the position of the second handle (g. C)
The second handle (12) can be adjusted to provide optimum
balance and comfort.
u Press in the button (15) on the left side of the handle.
u Rotate the second handle (12) into the required position.
u Release the button (15).
Warning! Ensure that the teeth on the button are correctly
aligned in slots in the handle and that the handle is secure.
8
Page 9
ENGLISH
(Original instructions)
Blow tube assembly (g. D)
u Align the 2 markers (16) on bottom of the upper blow tube
(4) and the 2 markers (17) on the bottom of the lower blow
tube (5).
u Push the upper blow tube (4) rmly into the lower blow
tube (5) until they click into place.
Warning! Do not separate the tubes once assembled.
Fitting and removing the concentrator (g. D)
u Slide the concentrator (30) rmly onto the bottom end of
the lower blow tube (5). Secure the concentrator by cliping
the tab (31) onto the clip (32)
u To remove, lift the clip (32) and slide the concentrator (30)
off the bottom of the lower blow tube (5).
Fitting and removing the rake (g. E)
u Position the rake (18) above the mount (19) on the bottom
of the lower vac tube (8).
u Push down and slide the rake (18) rmly onto the mount
(19) until it clicks into place.
u To remove, lift the rake release (20) and slide the rake
(18) off the mount (19).
Use
Switching on and off (g. F)
Warning! Grip the product rmly when switching on.
u To switch the appliance on, turn the variable speed control
(1) clockwise to the required setting.
u To switch the appliance off, turn the variable speed
control (1) anti-clockwise to the off position.
Cable restraint (g. G)
A cable restraint (2) is incorporated into the rear of the
powerhead.
u Loop the cable (21) through the cable restraint (2).
Using your product
Warning! When using as a blower or vacuum, always wear
safety glasses. If using in dusty conditions, wear a lter mask
as well.
Warning! Switch off your product, allow the fan to stop and
remove the plug from the socket before carrying out any
adjustment, servicing or maintenance.
Blow mode (g. H and I)
u Attach the fan cover (22) to the powerhead (11) by
locating the assembly as indicated by the arrow, then pivot
about this point and press the vac release button (9) until
the catch (23) is fully engaged. (g. H)
u Align the assembled blow tube with the power head (11).
u Push the assembled blow tube onto the vacuum outlet
(25) until the lock engages tightly with the blow tube.
Warning! Never operate in Blow mode without the blow tube
and fan cover rmly in place.
u Hold the blow tube approximately 180 mm above the
ground, switch on the appliance and using a sweeping
motion from side to side, advance slowly keeping the
accumulated debris/leaves in front of you (g. I).
u Once you have blown the debris/leaves into a pile, you
can convert to vacuum mode to collect the debris.
Removing the blow tube and fan cover
u To disconnect the blow tube press the bag release button
(10) and pull the tube off, making sure that the tube does
not fall to the ground.
u To disconnect the fan cover (22) press the vac release
button (9) and pull the fan cover (22) off, making sure that
the fan cover does not fall to the ground.
Vacuum mode (g. H, J & K)
Note: For vacuuming/shredding, the collection bag (3) must
be tted.
u Remove the fan cover (22) by pressing the vac release
button (9) and pulling the fan cover (22) off, making sure
that the fan cover does not fall to the ground.
u Attach the collection bag (3) to the vacuum outlet (25) by
pressing it rmly on till it clicks into place.
u Attach the assembled vacumm tube to the powerhead (11)
by locating the assembly as indicated by the arrow, then
pivot about this point and press the vac release button (9)
until the catch is fully engaged.
u Place the strap from the collection bag over your shoulder
(g. K) this will support the additional weight as the
collection bag lls. Alternatively the collection bag can
be clipped to the support bracket (28 - g. A) on the
upper vacuum tube (6) and the strap can be tted to the
powerhead (11) on the hook (29).
u Position the vacuum tube slightly above the debris/leaves.
Switch on the appliance and use a sweeping motion; the
debris/leaves will be sucked up the tube, shredded and
thrown into the collection bag (g. K).
u As the bag lls, the power of the suction will decrease,
switch off the appliance and unplug from the mains power
supply.
u Unzip the bag to empty the contents before continuing to
operate.
Warning! Never remove the collection bag without rst turning
off and unplugging the appliance.
Note: If the suction decreases and the bag is not full, the
vacuum tube is probably clogged with debris. Turn off and
unplug the vacuum and clear the tube before continuing.
9
Page 10
ENGLISH
(Original instructions)
Troubleshooting
ProblemPossible sollution
Failure to operate
Poor vacuum/high pitched
whine
Poor shredding
Check the connection to the power supply.
Check the fuse in the plug, if blown, replace
(UK only).
Check that the blow/vacuum tube assembly is
correctly tted to the powerhead
If the fuse continues to blow - immediately
disconnect from the mains power supply and
consult your local BLACK+DECKER
authorised repair agent.
Switch off - disconnect from the mains power
supply, debris should fall clear of the tube.
Remove and empty the collection bag.
Check that both the inlet and exit ports on the
vacuum tube are clear.
Remove any debris from the fan area.
If poor vacuuming continues - immediately
disconnect from the mains power supply and
consult your local BLACK+DECKER
authorised repair agent.
Switch off - disconnect from the mains power
supply and remove the collection bag.
Remove the vacuum tube and inspect the
fan.
Clean any debris from the fan blades.
If the fan is cracked or damaged, do not use
- consult your local BLACK+DECKER
authorised repair agent.
Maintenance
Your BLACK+DECKER appliance has been designed
to operate over a long period of time with a minimum of
maintenance. Continuous satisfactory operation depends
upon proper appliance care and regular cleaning.
u Keep the appliance clean and dry.
u Remove any leaves stuck to the inside of the vacuum
tube.
u Regularly clean the ventilation slots with a clean, dry paint
brush.
u Regularly clean the collection bag and ensure that it is
clean and empty after each use.
u To clean the appliance, use only mild soap and a damp
cloth. Never let any liquid get inside the tool and never
immerse any part of the tool into liquid. Do not use any
abrasive or solvent-based cleaner.
u Self lubricating bearings are used in your product,
therefore lubrication is not required.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
u Safely dispose of the old plug.
u Connect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
u Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 13 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your BLACK+DECKER product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and
z
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or
by the retailer when you purchase a new product.
BLACK+DECKER provides a facility for the collection and recycling of BLACK+DECKER products once they have reached
the end of their working life. To take advantage of this service
please return your product to any authorised repair agent who
will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local BLACK+DECKER ofce at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised BLACK+DECKER repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
packaging allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
10
Page 11
ENGLISH
(Original instructions)
Technical data
BDBV30(Type 1)
Input voltage
Power input
Capacity
Weight (blower)
Weight (vaccum)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Vibration (a
) 9.8 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
h
V
AC
W
l
Kg
Kg
2
230
3000
50
3.7
4.9
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
BDBV30 - blower vac
Black & Decker declares that these products described under
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
2000/14/EC, Blow Vac, Annex V
Arnhem, The Netherlands
Notied Body ID No.: 0344
Level of accoustic power according to 2000/14/EC
(Article 13, Annex III):
LWA (measured sound power) 104 dB(A)
Uncertainty = 3 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 107 dB(A)
These products also comply with Directive 2004/108/EC (until
19/04/2016) 2014/30/EU (from 20/04/2016) and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
15/08/2015
11
Page 12
ENGLISH
(Original instructions)
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is
in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months
from the date of purchase, Black & Decker guarantees to
replace defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure minimum
inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade, professional or hire
purposes;
u The product has been subjected to misuse or neglect;
u The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents;
u Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of
purchase to the seller or an authorised repair agent. You can
check the location of your nearest authorised repair agent
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new BLACK+DECKER product and to be kept up to date
on new products and special offers. Further information on the
BLACK+DECKER brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk
12
Page 13
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Vorgesehene Verwendung
Ihr BLACK+DECKER™-Laubbläser BDBV30 wurde zum
Entfernen von Laub entwickelt. Dieses Gerät ist nur für die
Verwendung durch den Verbraucher im Freien vorgesehen.
Allgemeine Sicherheitswarnungen für
das Gerät
Achtung! Beachten
Sie beim Umgang mit
netzstrombetriebenen/
kabellosen Geräten
stets die grundlegenden
Sicherheitshinweise, die im
Folgenden beschrieben werden.
Dadurch verhindern Sie Brände,
Stromschläge sowie Sach- und
Personenschäden.
uLesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor der Verwendung des Geräts
aufmerksam durch, und machen Sie
sich mit den Bedienelementen sowie
der ordnungsgemäßen Verwendung
des Geräts vertraut.
uDer vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Bei Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser
Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
besteht Verletzungsgefahr.
Der in den folgenden Warnungen
verwendete Begriff "Gerät" bezieht
sich auf netzbetriebene Geräte (mit
Netzkabel) und auf akkubetriebene
Geräte (ohne Netzkabel).
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen
und Anweisungen gut auf.
Verwendung des Geräts
uVerwenden Sie das Gerät stets mit
Umsicht.
uSorgen Sie für einen sauberen und
gut ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Unordnung oder dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
uBetreiben Sie das Gerät nur bei
Tageslicht oder bei ausreichender
Beleuchtung.
uBetreiben Sie das Gerät nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung,
in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube benden.
uKinder oder Personen, die mit diesen
Anweisungen nicht vertraut sind,
dürften das Gerät nicht verwenden.
Möglicherweise wird das Mindestalter
des Bedieners durch regionale
Richtlinien festgelegt.
uAchten Sie darauf, dass sich im
Arbeitsbereich keine Kinder oder
Tiere aufhalten. Verhindern Sie, dass
Kinder das Gerät oder das Netzkabel
berühren.
uHalten Sie Kinder, Zuschauer und
Tiere während der Benutzung von
Geräten fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle verlieren.
uDas Gerät ist kein Spielzeug.
uTauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
uVersuchen Sie nicht, das Gehäuse zu
öffnen. Im Inneren benden sich keine
zu wartenden Teile.
Sicherheit von Personen
uSeien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen
13
Page 14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Sie sachgerecht mit dem Gerät
um. Benutzen Sie das Gerät nicht,
wenn Sie müde sind oder unter dem
Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch
von Geräten kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
uVerwenden Sie ggf. eine geeignete
Schutzausrüstung. Schutzausrüstung
wie Augenschutz, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Geräts, verringert das Risiko von
Verletzungen.
uVermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose
oder einen Akku anschließen, es
hochheben oder tragen. Durch das
Tragen des Geräts mit dem Finger am
Schalter oder durch das Anschließen
eingeschalteter Geräte werden Unfälle
provoziert.
uBeugen Sie sich nicht zu weit nach
vorne. Achten Sie auf einen sicheren
Stand, um in jeder Arbeitsposition
das Gleichgewicht zu halten. Dadurch
können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser unter Kontrolle
halten.
uTragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Weite Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können
von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
14
Gebrauch und Pege von Geräten
uPrüfen Sie das Gerät vor der
Verwendung auf beschädigte oder
defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen sind, Schalter beschädigt
sind oder andere Bedingungen
vorliegen, die die Funktion
beeinträchtigen könnten.
uBetreiben Sie das Gerät nicht, wenn
der Schalter zum Ein- und Ausschalten
nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
uZiehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, und/oder trennen
Sie das Gerät vom Akku, bevor
Sie Einstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät
lagern. Diese Vorsichtsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Start
des Geräts.
uHalten Sie ggf. die Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich
seltener und sind leichter zu führen.
uBetreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
uLassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen.
uErsetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung
enthalten ist.
Elektrische Sicherheit
uDer Netzstecker des Geräts muss in
die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Page 15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwenden Sie für schutzgeerdete
Geräte keine Adapterstecker.
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko
eines elektrischen Schlags.
uSchützen Sie das Gerät vor Regen
und Feuchtigkeit. Das Eindringen von
Wasser in das Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
uVerwenden Sie das Kabel
ordnungsgemäß. Verwenden Sie das
Kabel niemals zum Tragen. Trennen
Sie das Gerät nicht durch Ziehen
am Kabel vom Netz. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Teilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlags.
uggf. nur für den Außenbereich
zugelassene Verlängerungskabel,
wenn Sie mit dem Gerät im Freien
arbeiten. Die Verwendung eines
für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
uWenn ein Gerät in einer
feuchten Umgebung verwendet
werden muss, schließen Sie es
unbedingt an eine Steckdose
mit Fehlerstromschutzschalter
(FI-Schalter) an. Ein
Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
Nach dem Gebrauch
uBewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen,
gut belüfteten Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
uKinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
uWenn das Gerät in einem Fahrzeug
transportiert oder gelagert wird,
bewahren Sie es im Kofferraum oder
einer geeigneten Ablage auf, damit
es bei plötzlichen Geschwindigkeitsoder Richtungsänderungen nicht in
Bewegung geraten kann.
Service
uLassen Sie das Gerät nur von
qualiziertem Fachpersonal und nur
mit Originalersatzteilen reparieren. So
wird gewährleistet, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Laubbläser/-sauger
Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben.
Die Verwendung von Zubehör oder
Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung
empfohlen werden, sowie die Bedienung
des Geräts in Abweichung von den
in dieser Anleitung beschriebenen
Verfahren kann zu Verletzungen und/
oder Sachschäden führen.
uTragen Sie zum Schutz Ihrer Füße
und Beine stets feste Schuhe und eine
lange Hose, wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten.
uVerwenden Sie den Saugmodus
nur, wenn die Saugrohre und der
Auffangbeutel angebracht sind.
uSchalten Sie in folgenden Fällen das
Gerät stets aus, warten Sie, bis das
Gebläse zum Stillstand gekommen ist,
und ziehen Sie den Netzstecker:
uWenn Sie von Blas- auf Saugbetrieb
wechseln.
15
Page 16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
uWenn das Netzkabel verheddert
oder beschädigt ist.
uWenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt
lassen.
uWenn eine Verstopfung entfernt
werden muss.
uWenn das Gerät überprüft,
eingestellt oder gereinigt wird.
uWenn das Gerät ungewöhnlich stark
zu vibrieren beginnt.
uHalten Sie während des Betriebs Ihre
Augen und Ohren von der Saug- und
der Auswurföffnung fern. Richten Sie
das Gebläse nicht in Richtung von
Personen in Ihrer Nähe.
uVerwenden Sie das Gerät nicht bei
Regen, und lassen Sie es nicht im
Regen liegen.
uSchalten Sie das Gerät vor dem
Überqueren von Kieswegen aus.
Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen,
nie im Rennen.
uLegen Sie das eingeschaltete Gerät
nicht auf Kies ab.
uAchten Sie stets auf Trittsicherheit,
insbesondere bei Arbeiten an Hängen.
Achten Sie jederzeit auf einen
sicheren Stand und eine sichere
Balance.
uSaugen Sie keine Materialien auf,
die mit entzündlichen Flüssigkeiten
wie Benzin getränkt sein könnten.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der
Nähe solcher Materialien.
uStecken Sie keine Gegenstände in die
Öffnungen des Geräts. Verwenden
Sie das Gerät nicht, wenn die
Öffnungen verstopft sind. Halten Sie
die Öffnungen frei von Haaren, Flusen,
Staub usw., damit der Luftstrom nicht
beeinträchtigt wird.
16
Achtung! Befolgen Sie beim Gebrauch
stets die Anweisungen in dieser
Anleitung. Verwenden Sie das Gerät nur
in aufrechter Position, um Verletzungen
zu vermeiden. Betreiben Sie das Gerät
nicht mit der Saugöffnung nach oben
oder wenn es auf der Seite liegt.
uDer Bediener bzw. Benutzer ist
für eventuelle Personen- oder
Sachschäden verantwortlich.
uTragen Sie das Gerät nicht am Kabel.
uDas Kabel sollte stets hinter dem
Gerät geführt werden.
Achtung! Trennen Sie das Gerät sofort
vom Stromnetz, wenn das Netzkabel
während des Betriebs beschädigt wird.
Berühren Sie das Kabel nicht, solange
der Stecker noch in der Netzsteckdose
steckt.
uReinigen Sie das Gerät
keinesfalls mit Lösungs- oder
Reinigungsmitteln. Verwenden Sie
einen stumpfen Schaber, um Gras und
Verschmutzungen zu entfernen.
uÜberprüfen Sie den Auffangbehälter
regelmäßig auf Abnutzungen und
Beschädigungen.
uErsatzgebläse sind in
BLACK+DECKER Vertragswerkstätten
erhältlich. Verwenden Sie nur von
BLACK+DECKER empfohlene Ersatz-
und Zubehörteile.
uZiehen Sie alle Muttern, Bolzen
und Schrauben am Gerät fest, um
einen sicheren Gerätebetrieb zu
gewährleisten.
Sicherheit anderer Personen
uDieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
Page 17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
dessen Gebrauch bedient werden,
wenn sie bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder angeleitet
werden und die möglichen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern
nur unter Aufsicht durchgeführt
werden.
uKinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Elektrische Sicherheit
Dieses Gerät ist schutzisoliert,
daher ist keine Masseleitung
erforderlich. Überprüfen Sie
stets, ob die Netzspannung
der auf dem Typenschild des
Geräts angegebenen Spannung
entspricht.
uIst das Netzkabel beschädigt, muss
es durch den Hersteller oder eine
BLACK+DECKER Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um eine
mögliche Gefährdung zu vermeiden.
uDie Verwendung eines
Fehlerstromschutzschalters (30 mA)
erhöht die elektrische Sicherheit.
Verwenden eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie ausschließlich geprüfte
Verlängerungskabel, die für die
Leistungsaufnahme dieses Geräts
ausgelegt sind (siehe „Technische
Daten“). Das Verlängerungskabel muss
für die Verwendung im Außenbereich
geeignet und entsprechend markiert
sein. Es kann ein 1,5 mm²-HO5V V-FVerlängerungskabel von einer Länge
von bis zu 30 m verwendet werden,
ohne dass die Leistung des Geräts
beeinträchtigt wird. Prüfen Sie vor
der Inbetriebnahme das Netzkabel
auf Verschleiß und Beschädigungen.
Wechseln Sie beschädigte oder
fehlerhafte Verlängerungskabel aus.
Beim Verwenden einer Kabeltrommel
muss das Kabel stets vollständig
abgewickelt sein.
Restrisiken.
Für den Gebrauch dieses Geräts
verbleiben zusätzliche Restrisiken,
die möglicherweise nicht in den
Sicherheitswarnungen genannt werden.
Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der
entsprechenden Sicherheitsvorschriften
und der Verwendung aller
Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin
bestimmte Restrisiken. Diese werden im
Folgenden aufgeführt:
uVerletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
uVerletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern oder
Zubehör verursacht werden.
uVerletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht
werden. Legen Sie bei längerem
Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
uBeeinträchtigung des Gehörs.
uGesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch
des Geräts (Beispielsweise bei
17
Page 18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und Pressspan).
10. Entriegelungstaste für den Auffangbeutel
11. Antriebseinheit
12. Zusatzgriff
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät sind die folgenden
Warnsymbole inkl. Datumscode
angebracht:
Achtung! Lesen Sie die
Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme.
Tragen Sie eine Schutzbrille,
wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten.
Tragen Sie einen geeigneten
Gehörschutz, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
Setzen Sie das Gerät weder
Regen noch starker Feuchtigkeit
aus.
Ausschalten: Vor der Reinigung
bzw. Wartung Netzstecker
ziehen.
Achten Sie auf Gegenstände,
die eventuell umhergeschleudert
werden.
Halten Sie Zuschauer aus dem
Gefahrenbereich fern.
Garantierter Schalldruckpegel,
gemessen nach Richtlinie
2000/14/EG.
Merkmale
1. Geschwindigkeitsregler
2. Kabelhalterung
3. Auffangbehälter
4. Oberes Gebläserohr
5. Unteres Gebläserohr
6. Oberes Saugrohr
7. Mittleres Saugrohr
8. Unteres Saugrohr
9. Entriegelungstaste
18
Montage
Achtung! Vergewissern Sie sich vor der Mon-
tage, dass das Gerät ausgeschaltet und von der
Stromversorgung getrennt ist.
Achtung! Tragen Sie stets Schutzhandschuhe,
wenn Sie mit dem Laubbläser/-sauger arbeiten.
Montage des Saugrohrs (Abb. A)
Das Saugrohr muss vor der Verwendung montiert werden.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich mit
vollständig montiertem Saugrohr.
u Die Verwendung von Seifenlauge an der
Verbindungsstelle erleichtert die Montage.
u Richten Sie die Kerben (13) und die Dreiecke (14) am
oberen (6) und mittleren (7) Saugrohr aus.
u Drücken Sie das obere Saugrohr (6) kräftig auf das
mittlere Saugrohr (7), bis die Dreiecke einrasten.
u Richten Sie die Kerben (13) und die Dreiecke (14) am
mittleren (7) und unteren (8) Saugrohr aus.
u Drücken Sie das mittlere Saugrohr (7) kräftig auf das
untere Saugrohr (8), bis die Dreiecke einrasten.
Achtung! Versuchen Sie nicht, das Rohr nach der Montage
wieder zu zerlegen.
Anbringen des Zusatzgriffs (Abb. B)
u Drücken und halten Sie die beiden Tasten (15) an der
Seite des Griffs.
u Schieben Sie den Zusatzgriff (12) über die Tasten in
Position (15).
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass sich der orangefarbene
Knopf auf derselben Seite bendet wie die große Aussparung
des Griffs.
Achtung! Achten Sie darauf, dass die Zähne an der Taste
entsprechend den Schlitzen am Griff ausgerichtet sind und
dass der Griff sicher angebracht ist.
Einstellen der Position des Zusatzgriffs (Abb. C)
Der Zusatzgriff (12) lässt sich einstellen, um eine optimale
Balance und ein Höchstmaß an Arbeitskomfort zu erzielen.
u Drücken Sie die Taste (15) an der linken Seite des Griffs.
u Drehen Sie den Zusatzgriff (12) in die gewünschte
Position.
u Lassen Sie die Taste (15) los.
Page 19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Achtung! Achten Sie darauf, dass die Zähne an der Taste
entsprechend den Schlitzen am Griff ausgerichtet sind und
dass der Griff sicher angebracht ist.
Montage des Gebläserohrs (Abb. D)
u Richten Sie die 2 Markierungen (16) an der Unterseite
des oberen Gebläserohrs (4) entsprechend den 2
Markierungen (17) an der Unterseite des unteren
Gebläserohrs (5) aus.
u Drücken Sie das obere Gebläserohr (4) kräftig in das
untere Gebläserohr (5), bis es einrastet.
Achtung! Versuchen Sie nicht, das Rohr nach der Montage
wieder zu zerlegen.
Einsetzen und Entnehmen des Konzentrators
(Abb. D)
u Schieben Sie den Konzentrator (30) kräftig auf das untere
Ende des unteren Gebläserohrs (5). Befestigen Sie den
Konzentrator, indem Sie die Nase (31) in den Clip (32)
einrasten.
u Um den Konzentrator zu entfernen, heben Sie den
Clip (32) an und ziehen den Konzentrator (30) vom
unteren Ende des unteren Gebläserohrs (5) ab.
Anbringen und Entfernen des Rasenlüfters (Abb. E)
u Positionieren Sie den Rasenlüfter (18) über dem
Befestigungsschlitz (19) am unteren Ende des unteres
Saugrohr (8).
u Schieben Sie den Rasenlüfter (18) mit
einer Abwärtsbewgung kräftig über den
Befestigungsschlitz (19), bis er einrastet.
u Um den Rasenlüfter zu entfernen, heben Sie die
Entriegelungsvorrichtung (20) an und ziehen den
Rasenlüfter (18) von der Befestigung (19).
Verwendung
Ein- und Ausschalten (Abb. F)
Achtung! Halten Sie das Gerät beim Einschalten sicher fest.
u Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler (1) im
Uhrzeigersinn auf die gewünschte Einstellung, um das
Gerät einzuschalten.
u Um das Gerät auszuschalten, stellen Sie den
Geschwindigkeitsregler (1) gegen den Uhrzeigersinn auf
„Aus“.
Kabelhalterung (Abb. G)
An der Antriebseinheit bendet sich eine Kabelhalterung (2).
u Führen Sie das Kabel (21) durch die Kabelhalterung (2).
Verwenden des Geräts
Achtung! Tragen Sie beim Gebrauch des Laubbläsers/-
saugers stets eine Schutzbrille. Tragen Sie in staubigen
Umgebungen zusätzlich eine Filtermaske.
Achtung! Schalten Sie das Gerät vor Anpassungen oder
Wartungsarbeiten aus, warten Sie, bis das Gebläse zum
Stillstand gekommen ist, und ziehen Sie den Netzstecker.
Gebläsemodus (Abb. H und I)
u Befestigen Sie die Lüfterhaube (22) an der
Antriebseinheit (11), indem Sie den Gebläseaufsatz in
die mit dem Pfeil angezeigte Position bringen, durch eine
Drehbewegung ausrichten und die Entriegelungstaste (9)
drücken, bis der Haken (23) vollständig eingerastet ist.
(Abb. H)
u Richten Sie das montierte Gebläserohr an der
Antriebseinheit (11) aus.
u Drücken Sie das montierte Gebläserohr auf die
Auswurföffnung (25), bis die Verriegelung sicher am
Gebläserohr einrastet.
Achtung! Verwenden Sie den Gebläsemodus nicht, wenn
Gebläserohr und Lüfterhaube nicht fest in ihrer Position sitzen.
u Halten Sie das Gebläserohr ca. 180 mm über dem Boden,
schalten Sie das Gerät ein, und führen Sie das Gerät mit
Kehrbewegungen von einer Seite zur anderen. Gehen
Sie langsam vorwärts, und bleiben Sie stets hinter dem
gesammelten Laub und Schmutz (Abb. I).
u Wenn Sie die Blätter/den Schmutz zu einem Haufen
zusammengeblasen haben, können Sie in den
Saugmodus wechseln und den Schmutz aufsaugen.
Entfernen des Gebläserohrs und der Lüfterhaube
u Um das Gebläserohr zu entfernen, drücken Sie die
Entriegelungstaste für den Auffangbeutel (10), und ziehen
Sie das Rohr ab. Achten Sie darauf, dass das Rohr nicht
zu Boden fällt.
u Um die Lüfterhaube (22) zu entfernen, drücken Sie die
Entriegelungstaste (9), und ziehen Sie die Lüfterhaube ab.
Achten Sie darauf, dass die Lüfterhaube nicht zu Boden
fällt.
Saugmodus (Abb. H, J und K)
Hinweis: Der Auffangbehälter (3) muss zum Saugen/
Häckseln angebracht werden.
u Entfernen Sie die Lüfterhaube (22), indem Sie die
Entriegelungstaste (9) drücken und die Lüfterhaube (22)
abziehen. Achten Sie darauf, dass die Lüfterhaube nicht
zu Boden fällt.
u Bringen Sie den Auffangbehälter (3) an der
Auswurföffnung (25) an, indem Sie ihn kräftig über die
Öffnung schieben, bis er einrastet.
19
Page 20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Montieren Sie das montierte Saugrohr an der
Antriebseinheit (11), indem Sie es in die mit dem Pfeil
angezeigte Position bringen, durch eine Drehbewegung
ausrichten und die Entriegelungstaste (9) drücken, bis der
Haken vollständig eingerastet ist.
u Legen Sie sich den am Auffangbehälter angebrachten
Tragriemen über die Schulter (Abb. K), um das zusätzliche
Gewicht zu halten, wenn sich der Auffangbehälter füllt.
Alternativ kann der Auffangbeutel an den auf dem oberen
Saugrohr (6) angebrachten Stüztträger (28 - Abb. A)
angebracht werden. Dabei wird der Trageriemen mit
einem Haken (29) an der Antriebseinheit (11) befestigt.
u Halten Sie das Saugrohr dicht über dem Laub/Schmutz.
Schalten Sie das Gerät ein, und saugen Sie das Laub/
den Schmutz mit Kehrbewegungen auf. Das aufgesaugte
Material wird gehäckselt und im Auffangbehälter
gesammelt (Abb. K).
u Die Saugleistung lässt nach, wenn der Auffangbehälter
gefüllt ist. Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Öffnen Sie den Behälter, und leeren Sie den Inhalt aus,
bevor Sie fortfahren.
Achtung! Entfernen Sie den Auffangbehälter keinesfalls,
ohne vorher das Gerät auszuschalten und vom Stromnetz zu
trennen.
Hinweis: Wenn die Saugleistung trotz leerem Auffangbehälter
nachlässt, ist möglicherweise das Saugrohr verstopft.
Schalten Sie das Gerät aus, trennen Sie es vom Stromnetz,
und reinigen Sie das Rohr, bevor Sie die Arbeit fortsetzen.
Problembehebung
ProblemMögliche Lösung
Gerät kann nicht
eingeschaltet
werden
Überprüfen Sie die Stromversorgung.
Überprüfen Sie die Sicherung des Steckers, und
ersetzen Sie diese ggf. (nur Großbritannien).
Überprüfen Sie, ob das Gebläse-/Saugrohr
ordnungsgemäß an der Antriebseinheit angebracht
ist.
Wenn die Sicherung dennoch durchbrennt, ziehen
Sie unverzüglich den Netzstecker, und wenden Sie
sich bezüglich der Reparatur an eine
BLACK+DECKER Vertragswerkstatt.
ProblemMögliche Lösung
Geringe Saugleistung/
hohes Pfeifen
Geringe
Häckselleistung
Schalten Sie das Gerät aus, und ziehen Sie den
Netzstecker. Die Schmutzablagerungen sollten sich
aus dem Rohr lösen.
Entfernen Sie den Auffangbehälter, und leeren Sie
diesen.
Überprüfen Sie, ob die Einsaug- und
Auswurföffnung des Saugrohrs verstopft sind.
Entfernen Sie alle Verschmutzungen im
Gebläsebereich.
Wenn die Saugleistung sich nicht verbessert,
ziehen Sie unverzüglich den Netzstecker, und
wenden Sie sich bezüglich der Reparatur an eine
BLACK+DECKER Vertragswerkstatt.
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den
Netzstecker, und entfernen Sie den
Auffangbehälter.
Entfernen Sie das Saugrohr, und überprüfen Sie
das Gebläse.
Entfernen Sie alle Verschmutzungen von den
Gebläseügeln.
Wenn das Gebläse gebrochen oder beschädigt ist,
wenden Sie sich bezüglich der Reparatur an eine
örtliche BLACK+DECKER Vertragswerkstatt.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand
entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine
regelmäßige Pege und Reinigung voraus.
u Bewahren Sie das Gerät sauber und trocken auf.
u Entfernen Sie sämtliche Blätter aus dem Saugrohr.
u Reinigen Sie die Lüftungsschlitze regelmäßig mit einem
sauberen, trockenen Pinsel.
u Reinigen Sie den Auffangbeutel regelmäßig, und stellen
Sie nach jeder Verwendung sicher, dass er sauber und
leer ist.
u Reinigen Sie das Gerät ausschließlich mit milder
Seifenlösung und einem feuchten Tuch. Achten Sie
darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt.
Tauchen Sie kein Teil des Geräts in Flüssigkeit ein.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Das Gerät verfügt über selbstschmierende Lager, weiteres
Schmieren ist nicht erforderlich.
20
Page 21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Austauschen des Netzsteckers (nur Großbritannien
und Irland)
Gehen Sie folgendermaßen vor, wenn ein neuer Netzstecker
angeschlossen werden muss:
u Entsorgen Sie den alten Stecker auf sachgerechte Weise.
u Verbinden Sie die braune Leitung mit dem
spannungsführenden Anschluss des Steckers.
u Verbinden Sie die blaue Leitung mit dem neutralen
Anschluss.
Achtung! Der Erdleiter wird nicht angeschlossen. Befolgen
Sie die Anleitungen, die dem Stecker beiliegen. Empfohlene
Sicherung: 13 A.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf
keinesfalls mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Sollten Sie Ihr BLACK+DECKER Produkt eines Tages
ersetzen oder nicht mehr benötigen, entsorgen Sie es nicht
mit dem Hausmüll. Führen Sie das Produkt einer getrennten
Sammlung zu.
Durch die getrennte Sammlung von ausgedienten
Produkten und Verpackungsmaterialien können
Rohstoffe recycelt und wiederverwendet werden.
Die Wiederverwendung aufbereiteter Materialien
trägt zur Vermeidung der Umweltverschmutzung
bei und senkt den Rohstoffbedarf.
Technische Daten
Eingangsspannung
Leistungsaufnahme
Kapazität
Gewicht (Laubgebläse)
Gewicht (Laubsauger)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Vibration (a
) 9,8 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h
V
AC
W
l
Kg
Kg
BDBV30(Typ 1)
230
3000
50
3,7
4,9
2
Die Verordnung zur Abfallentsorgung Ihrer Gemeinde
sieht möglicherweise vor, dass Elektrogeräte
getrennt vom Hausmüll gesammelt, an der örtlichen
Abfallentsorgungseinrichtung abgegeben oder beim Kauf
eines neuen Produkts vom Fachhandel zur Entsorgung
angenommen werden müssen.
BLACK+DECKER nimmt Ihre ausgedienten BLACK+DECKER
Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche
Entsorgung bzw. Wiederverwertung. Um diese Dienstleistung
in Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät bitte bei
einer autorisierten Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Die Adresse der zuständigen Niederlassung von
BLACK+DECKER steht in dieser Anleitung. Dort teilt
man Ihnen gerne die nächstgelegene Vertragswerkstatt
mit. Eine Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von BLACK+DECKER sowie der
zuständigen Ansprechpartner nden Sie auch im Internet
unter: www.2helpU.com
21
Page 22
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
EG-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
AUSSENLAUTSTÄRKERICHTLINIE
BDBV30 - Laubbläser
Black & Decker erklärt, dass die unter "Technische Daten"
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
Niederlande
Gemeldet unter ID Nr.: 0344
Schallpegel gemäß 2000/14/EG
(Artikel 13, Anhang III):
LWA (gemessene Schallleistung) 104 dB(A)
Unsicherheitsfaktor = 3 dB(A)
LWA (garantierte Schallleistung) 107 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2004/108/EG (bis 19.4.2016), 2014/30/EU (ab 20.4.2016)
und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von
Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese bendet
sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese
Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein.
Sie gilt in sämtlichen Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät
von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler
zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker
den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften
Gerätes, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig
in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender
Ausnahmen:
uwenn das Gerät gewerblich, beruich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
uwenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
uwenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
uwenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des
Black & Decker Kundendiensts unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer
bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Die
Adresse der zuständigen Niederlassung von Black & Decker
steht in dieser Anleitung. Dort teilt man Ihnen gerne die
nächstgelegene Vertragswerkstatt mit. Eine Liste der
Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von
Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner nden
Sie auch im Internet unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie unsere Website www.blackanddecker.
de, um Ihr neues BLACK+DECKER Produkt zu registrieren.
Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte
und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke
BLACK+DECKER und unsere Produkte nden Sie unter www.
blackanddecker.de.
22
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Vereinigtes Königreich
R. Laverick
15/08/2015
Page 23
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre soufeuse-aspirateur BLACK+DECKER™, BDBV30 a
été conçue pour supprimer les feuilles. Cet appareil est prévu
pour le grand public et ne doit être utilisé qu’à l’extérieur.
Consignes de sécurité concernant ce
genre d'appareil
Attention ! De simples
précautions sont à prendre
pour l’utilisation d’appareil sans
l ou branché à l’alimentation
principale. Les conseils
suivants doivent toujours être
appliqués, ceci an de réduire
le risque d’incendie, les chocs
électriques, les blessures et les
dommages matériels.
uLisez attentivement le manuel complet
pour utiliser l’appareil de manière
appropriée. Familiarisez-vous avec les
commandes.
uCe manuel décrit la manière d’utiliser
cet appareil. L’utilisation d’un
accessoire ou d’une xation, ou bien
l’utilisation de cet appareil à d’autres
ns que celles recommandées dans ce
manuel d’instruction peut présenter un
risque de blessures.
La notion "d'appareil" mentionnée dans
toutes les consignes de sécurité listées
ci-dessous se rapporte à des appareils
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) ou alimenté par batterie.
Conservez tous les avertissements et
instructions pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
uPrenez toutes les précautions
nécessaires pour utiliser l’appareil.
uMaintenez la zone de travail propre
et bien éclairée. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
uUtilisez cet appareil uniquement
dans la journée ou avec un éclairage
articiel approprié.
uN'utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d'explosion, ni en présence
de liquides, gaz ou poussières
inammables.
uNe laissez jamais les enfants ou toute
autre personne ne connaissant pas
ces instructions, utiliser l’appareil. Des
réglementations locales peuvent limiter
l’âge de l’opérateur.
uNe laissez pas les enfants ou les
animaux s’approcher de la zone de
travail ou toucher le l électrique.
uPendant l’utilisation d’un appareil,
les enfants, les animaux et autres
personnes doivent rester éloignés.
En cas d'inattention, vous risquez de
perdre le contrôle.
uCet appareil ne doit pas être utilisé
comme jouet.
uNe plongez pas l’appareil dans l’eau.
uN’ouvrez pas le boîtier. Il n’y a aucune
pièce réparable par l’utilisateur à
l’intérieur.
Sécurité personnelle
uRestez vigilant, surveillez ce que
vous faites. Faites preuve de bon
sens quand vous utilisez un appareil.
N’utilisez pas l'appareil lorsque vous
êtes fatigué ou après avoir consommé
de l’alcool ainsi que des médicaments.
23
Page 24
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Un moment d'inattention lors de
l'utilisation de l'appareil peut entraîner
de graves blessures.
uSi nécessaire, portez un équipement
de protection. Selon le travail à
effectuer, le port d'équipement de
protection tels que des lunettes de
protection, un masque anti-poussières,
des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou des
protections auditives, réduit le risque
de blessures.
uÉvitez un démarrage imprévu.
L'appareil doit être en position
OFF (arrêt) avant d'effectuer le
branchement à l'alimentation et/ou
au bloc-batterie ou de le porter. Ne
laissez pas votre doigt sur le bouton
de commande en le transportant.
N'alimentez pas l'appareil si le bouton
est activé. Ceci pourrait être à l’origine
d’accident.
uAdoptez une position confortable.
Adoptez une position stable et gardez
votre équilibre en permanence. Vous
contrôlerez mieux l'appareil dans des
situations inattendues.
uPortez des vêtements appropriés. Ne
portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. N’approchez pas les cheveux,
vêtements ou gants des parties
des pièces mobiles. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent s'accrocher dans les
pièces en mouvement.
Utilisation des appareils et
précautions
uAvant l’utilisation, vériez si l'appareil
est en bon état ou si aucune pièce
ne manque. Recherchez des pièces
cassées, des boutons endommagés
et d'autres anomalies susceptibles
de nuire au bon fonctionnement de
l’appareil.
uN’utilisez pas l'appareil si la
commande marche/arrêt est
défectueuse. Un appareil qui ne peut
plus être mis en marche/arrêt présente
un danger et doit être réparé.
uRetirez la prise de courant et/ou
débranchez le bloc-batterie avant
d'effectuer des réglages, de changer
les accessoires ou de ranger
l'appareil. Cette mesure de précaution
permet d’éviter une mise en marche
involontaire.
uLe cas échéant, maintenez les outils
de coupe aiguisés et propres. Des
outils soigneusement entretenus avec
des bords tranchants bien aiguisés
se coincent moins souvent et peuvent
être guidés plus facilement.
uN’utilisez pas l’appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
uFaites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par
un réparateur agréé.
uNe tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que
celles citées dans ce manuel.
Sécurité électrique
uLes prises de l'appareil doivent être
adaptées à la prise de courant.
Ne modiez en aucun cas la prise.
N'utilisez pas de prises d'adaptateur
avec des appareils ayant une prise
de terre. Le respect de ces consignes
réduit le risque de choc électrique.
24
Page 25
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
uN'exposez pas l'appareil à la pluie
ni à l'humidité. La pénétration d'eau
augmente le risque de choc électrique.
uPréservez le câble d'alimentation.
N'utilisez pas le câble pour porter
l'appareil, pour l'accrocher. Ne le tirez
pas pour le débrancher. Maintenez le
câble éloigné des sources de chaleurs,
des parties huilées, des bords
tranchants ou des pièces en rotation.
Le risque de choc électrique augmente
si les câbles sont endommagés ou
emmêlés.
uen utilisant l'appareil à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour
une utilisation à l'extérieur. L'utilisation
d'une rallonge électrique homologuée
pour les travaux à l’extérieur réduit le
risque de choc électrique.
uSi l'appareil doit être utilisé dans un
endroit humide, prenez les précautions
nécessaires en utilisant un dispositif
à courant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un tel dispositif réduit les risques de
choc électrique.
Après l’utilisation
uQuand il n’est pas utilisé, l’appareil
doit être rangé dans un endroit
sufsamment aéré, sec et hors de
portée des enfants.
uLes enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
uQuand l’appareil est rangé ou
transporté dans un véhicule, il doit être
installé dans le coffre ou correctement
calé pour éviter les mouvements dus
aux changements de direction ou de
vitesse.
Réparations
uFaites réparer votre appareil
uniquement par du personnel qualié
et seulement avec des pièces de
rechange appropriées. La sécurité de
votre appareil sera ainsi maintenue.
Consignes de sécurité
supplémentaires pour l’utilisation des
aspirateurs-soufeurs
Ce manuel décrit la manière d’utiliser
cet appareil. L’utilisation d’un
accessoire ou d’une xation, ou bien
l’utilisation de cet appareil à d’autres
ns que celles recommandées dans
ce manuel d’instructions peut entraîner
des blessures et/ou des dommages
matériels.
uPour protéger vos pieds et vos jambes
en utilisant l’appareil, portez toujours
des chaussures renforcées et des
pantalons.
uN’utilisez pas en mode aspiration sans
les tubes d’aspirateur et le sac de
ramassage en place.
uÉteignez toujours l’appareil, laissez le
ventilateur s’arrêter et débranchez la
prise murale quand :
uVous passez du soufeur à
l’aspirateur.
uLe câble d’alimentation est
endommagé ou entremêlé.
uVous laissez l’appareil sans
surveillance.
uVous éliminez un élément qui
bouche l’appareil.
uVous vériez, ajustez, nettoyez ou
réparez votre appareil.
uL’appareil commence à vibrer
anormalement.
uNe placez pas l’entrée ou la sortie
de l’aspirateur près des yeux ou des
25
Page 26
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
oreilles pendant le fonctionnement.
Ne soufez jamais les débris dans la
direction de personnes.
uN'utilisez en aucun cas l’appareil sous
la pluie et ne le laissez pas dehors par
temps pluvieux.
uNe traversez pas des passages avec
graviers quand votre appareil est en
mode aspiration/soufage. Marchez,
ne courez jamais.
uNe posez pas l’appareil sur les
graviers quand il est en marche.
uFaites attention à votre position,
surtout dans les pentes. Ne faites
aucun effort non approprié et gardez
votre équilibre en permanence.
uN’aspirez pas des éléments qui
pourraient être contaminés par des
liquides inammables ou combustibles
ou dans des zones où ces produits
pourraient être présents.
uNe placez aucun objet dans les
ouvertures. N’utilisez jamais l’appareil
si les ouvertures sont bloquées –
dégagez la poussière, les cheveux et
les peluches qui pourraient bloquer le
passage d’air.
Attention ! Utilisez toujours cet appareil
en respectant les consignes de ce
manuel. Votre appareil doit être utilisé
verticalement pour éviter les risques de
blessures. N’utilisez jamais cet appareil
vers le haut ou posé sur le côté.
uL’utilisateur est tenu pour responsable
des accidents ou des situations
dangereuses survenant sur autrui ou
sur leurs biens.
uNe portez pas l’appareil par le câble.
uLe câble doit toujours être éloigné vers
l’arrière de l’appareil.
Attention ! Si un câble est endommagé
pendant l’utilisation, débranchez
immédiatement l’appareil. Ne touchez
surtout pas le câble avant de l’avoir
débranché.
uN’utilisez pas de solvants ou de liquide
de nettoyage pour nettoyer l’appareil.
Utilisez un racloir pour retirer l’herbe et
les saletés.
uVériez régulièrement l’état du sac de
ramassage.
uDes ventilateurs de rechange sont
disponibles chez votre réparateur
agréé BLACK+DECKER. N'utilisez
que des pièces de remplacement et
des accessoires recommandés par
BLACK+DECKER.
uLes écrous, boulons et vis doivent être
correctement serrés pour travailler en
toute sécurité.
Sécurité des personnes
uCet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans ou plus et des
personnes ayant des déciences
physiques, mentales ou sensorielles.
Cette consigne s’applique aux
personnes ayant reçu les instructions
appropriées d’utilisation able et ayant
connaissance des dangers existants.
An d’éviter que les enfants jouent
avec cet appareil, ne les laissez pas
sans surveillance. Les enfants ne
peuvent en aucun cas assurer le
nettoyage et la maintenance sans
surveillance.
uNe laissez jamais les enfants sans
surveillance pour éviter qu’ils ne jouent
avec cet outil.
26
Page 27
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Sécurité électrique
Cet appareil est doublement
isolé. Par conséquent, aucun
câble de mise à la terre
n'est nécessaire. Vériez si
l’alimentation mentionnée sur
la plaque signalétique de l'outil
correspond bien à la tension
présente sur le lieu.
uSi le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou par un Centre de
réparation agréé BLACK+DECKER
pour éviter tout risque.
uUtilisez un dispositif de courant
résiduel à grande sensibilité, 30 mA
(RCD) pour améliorer la sécurité
électrique.
Utilisation d’une rallonge
La rallonge utilisée doit être conforme
aux normes et doit s'adapter exactement
à la prise de cet outil (voir les données
techniques). La rallonge doit être
adaptée à une utilisation à l’extérieur
et signalée comme tel. Une rallonge
BLACK+DECKER HO5V V-F de 1,5 mm²
allant jusqu’à 30 m peut être utilisée sans
que les performances de l’appareil ne
soient limiter. Avant d'utiliser la rallonge,
assurez-vous qu'elle est en bon état et
récente. Remplacez la rallonge si elle
est en mauvais état. Si vous utilisez un
dévidoir, le câble doit être complètement
déroulé.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné
dans les consignes de sécurité données
peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent
survenir si la machine est mal utilisée, si
l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de
sécurité correspondantes et la présence
de dispositifs de sécurité, les risques
résiduels suivants ne peuvent être évités.
Ceci comprend :
uLes blessures dues au contact avec
une pièce mobile/en rotation.
uLes blessures causées en changeant
des pièces, lames ou accessoires.
uLes blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Une utilisation
prolongée de l'outil nécessite des
pauses régulières.
uDécience auditive.
uRisques pour la santé causés par
l'inhalation de poussières produites
pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois, surtout
le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Étiquettes sur l’appareil
Outre le code de date, les symboles
suivants sont apposés sur l'outil :
Attention ! Lisez le manuel
avant la mise en marche.
Portez toujours des lunettes
de sécurité pour utiliser cet
appareil.
Portez toujours des protections
auditives appropriées pour
utiliser cet appareil.
N’exposez pas l’appareil à la
pluie ou à une forte humidité. Ne
le laissez pas dehors par temps
pluvieux.
27
Page 28
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Mise sous tension : débranchez
du secteur avant le nettoyage ou
la maintenance.
Attention aux projections.
Ne laissez personne
s'approcher.
Normes 2000/14/CE, puissance
sonore garantie.
Fonctionnalités
1. Commande de variation de vitesse
2. Dispositif de xation du câble
3. Sac de ramassage
4. Tube de soufage supérieur
5. Tube de soufage inférieur
6. Tube d'aspiration supérieur
7. Tube d'aspiration du milieu
8. Tube d'aspiration inférieur
9. Bouton de dégagement de l'aspirateur
10. Bouton de dégagement du sac
11. Bloc moteur
12. Deuxième poignée
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous
que l'outil est éteint et débranché.
Attention ! Portez toujours des gants de
protection quand vous utilisez votre aspirateursoufeur.
Assemblage du tube d’aspiration (gure A)
Les tubes d'aspiration doivent être assemblés avant
l’utilisation.
Attention ! N’utilisez pas l’appareil avec les tubes séparés.
u Pour assembler facilement les tubes, appliquez une
couche d’eau savonneuse sur le raccord.
u Alignez les encoches (13) et les triangles (14) sur le tube
d’aspiration supérieur (6) et du milieu (7).
u Poussez fermement le tube d’aspiration supérieur (6)
dans le tube d’aspiration du milieu (7) jusqu’à ce que les
triangles s’enclenchent.
u Alignez les encoches (13) et les triangles (14) sur le tube
d’aspiration du milieu (7) et inférieur (8).
u Poussez fermement le tube d’aspiration du milieu (7)
dans le tube d’aspiration inférieur (8) jusqu’à ce que les
triangles s’enclenchent.
Attention ! Ne séparez pas les tubes une fois assemblés.
Fixation de la deuxième poignée (gure B)
u Appuyez de manière prolongée sur les boutons (15) qui
se trouvent sur la poignée.
u Glissez la deuxième poignée (12) au dessus des boutons
(15).
Remarque : Le bouton orange doit être du même côté que le
grand trou sur la poignée.
Attention ! Assurez-vous que les dents sur le bouton sont
correctement alignées dans les rainures de la poignée et que
la poignée est bien xée.
Réglage de la position de la deuxième poignée
(gures C)
La deuxième poignée (12) peut être réglée pour offrir un
maximum de confort et d’équilibre.
u Appuyez sur le bouton (15) qui se trouve sur le côté
gauche de la poignée.
u Tournez la deuxième poignée (12) dans la position
requise.
u Relâchez le bouton (15).
Attention ! Assurez-vous que les dents sur le bouton sont
correctement alignées dans les rainures de la poignée et que
la poignée est bien xée.
Assemblage du tube de soufage (gure D).
u Alignez les 2 repères (16) en bas du tube de soufage
supérieur (4) et les 2 repères (17) sur le bas du tube de
soufage inférieur (5).
u Poussez fermement le tube de soufage supérieur (4)
dans le tube de soufage inférieur (5) jusqu’à ce qu'ils
s’enclenchent.
Attention ! Ne séparez pas les tubes une fois assemblés.
Installation et retrait du concentrateur (gure D)
u Glissez fermement le concentrateur (30) sur l'extrémité
du bas du tube de soufage inférieur (5). Sécurisez le
concentrateur en enclenchant la patte (31) sur le clip (32)
u Pour retirer, soulevez le clip (32) et sortez le concentrateur
(30) en le glissant en bas du tube de soufage inférieur
(5).
Mise en place et retrait du racloir (gure E)
u Placez le racloir (18) au-dessus du support (19) en bas du
tube d'aspiration inférieur (8).
u Glissez fermement le racloir (18) vers le bas sur le support
(19), jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
28
Page 29
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Pour le retirer, soulevez le bouton de dégagement (20) et
glissez le racloir (18) hors du support (19).
Utilisation
u Pour retirer le couvercle de ventilateur (22), appuyez sur
le bouton de dégagement de l'aspirateur (9) et sortez le
couvercle de ventilateur (22) en prenant les précautions
nécessaires pour qu'il ne tombe pas.
Mise en marche et arrêt (gure F)
Attention ! Tenez fermement l’appareil avec les deux mains
pendant le fonctionnement.
u Pour mettre l'appareil en marche, tournez la commande
de variation de vitesse (1) dans le sens des aiguilles d'une
montre et sélectionnez la vitesse désirée.
u Pour éteindre l'appareil, tournez la commande de variation
de vitesse (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre et sélectionnez la position Off (arrêt).
Dispositif de xation du câble (gure G)
Un dispositif de xation du câble (2) se trouve à l’arrière du
bloc moteur.
u Entourez le câble (21) dans le dispositif de xation (2).
Utilisation de votre appareil
Attention ! Portez toujours des lunettes de sécurité pour
les travaux de soufage et d’aspiration. Pour les travaux
dégageant de la poussière, portez aussi un masque.
Attention ! Éteignez l’appareil, laissez le ventilateur s’arrêter
et débranchez la prise avant d’effectuer des réglages, des
entretiens ou des réparations.
Mode de soufage (gures H et I)
u Fixez le couvercle de ventilateur (22) sur le bloc moteur
(11) en plaçant l’ensemble comme indiqué par la èche,
puis faites pivoter à partir de ce point et appuyez sur le
bouton de dégagement de l'aspirateur (9) jusqu’à ce que
le cliquet (23) soit complètement enclenché. (gure H)
u Alignez le tube de soufage monté au bloc moteur (11).
u Poussez le tube de soufage monté sur la sortie de
l'aspirateur (25) jusqu’à ce que le système de verrouillage
s’enclenche sur le tube de soufage.
Attention ! Le mode de soufage ne peut être utilisé que
si le tube de soufage et le couvercle de ventilateur sont
correctement installés.
u Tenez le tube de soufage à environ 180 mm au-dessus
du sol, allumez l’appareil et avancez lentement en
balayant d’un côté à l’autre et en gardant les feuilles/
débris devant vous (gure I).
u Après avoir soufé les feuilles/débris en tas, vous pouvez
passer en mode aspiration pour ramasser les débris.
Retrait du tube de soufage et du couvercle de
ventilateur
u Pour retirer le tube de soufage, appuyez sur le bouton
de dégagement du sac (10) et sortir le tube en prenant les
précautions nécessaires pour qu'il ne tombe pas.
Mode aspiration (gures H, J et K)
Remarque : Pour l’aspiration/broyage, le sac de ramassage
(3) est nécessaire.
u Pour retirer le couvercle de ventilateur (22), appuyez sur
le bouton de dégagement de l'aspirateur (9) et sortez le
couvercle de ventilateur (22) en prenant les précautions
nécessaires pour qu'il ne tombe pas.
u Fixez le sac de ramassage (3) à la sortie de l’aspirateur
(25) en appuyant fermement jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
u Fixez le tube d'aspiration au bloc moteur (11) en plaçant
l’ensemble comme indiqué par la èche, puis faites
pivoter à partir de ce point et appuyez sur le bouton de
dégagement de l'aspirateur (9) jusqu’à ce que le cliquet
soit complètement enclenché.
u Placez la lanière du sac de ramassage sur votre épaule
(gure K). Cela vous permettra de supporter le poids au
fur et à mesure du remplissage. Le sac de ramassage
peut aussi être accroché au support (28 - gure A) sur
le tube d'aspiration supérieur (6). La lanière peut être
installée sur le bloc moteur (11) à l'aide du crochet (29).
u Placez le tube d’aspirateur légèrement au-dessus
des débris/feuilles. Mettez votre appareil en marche
et effectuez un balayage. Les débris/feuilles seront
aspirés dans le tuyau, broyés et expédiés dans le sac de
ramassage (gure K).
u Au fur et à mesure du remplissage, la puissance de
l’aspiration faiblit. Arrêtez l’appareil et débranchez-le de la
prise murale.
u Ouvrez le sac pour vider le contenu avant de continuer.
Attention ! Ne retirez jamais le sac sans avoir éteint et
débrancher l’appareil.
Remarque : Si l’aspiration faiblit et que le sac est plein,
le tube de l’aspirateur est probablement bouché. Éteignez
et débranchez l’appareil, puis nettoyez le tube avant de
continuer.
Dépannage
ProblèmeSolution possible
Fonctionnement
impossible
Vériez le branchement à la prise.
Vériez le fusible de la prise. S’il est grillé,
remplacez-le (Royaume-Uni uniquement).
Vériez si le tube d’aspiration/soufage est
correctement raccordé au bloc moteur.
Si le fusible continue de griller – débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale
et consultez votre réparateur agréé
BLACK+DECKER local.
29
Page 30
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
ProblèmeSolution possible
Faible aspiration/bruit
strident
Broyage inefcace
Arrêtez l’appareil – débranchez-le de la prise
murale, les débris devraient tomber du
tuyau.
Retirez le sac de ramassage et videz-le.
Vériez que l’entrée et la sortie du tube sont
dégagées.
Retirez les débris autour du ventilateur.
Si l’aspiration reste inefcace – débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale
et consultez votre réparateur agréé
BLACK+DECKER local.
Arrêtez l’appareil – débranchez-le de la prise
murale et retirez le sac de ramassage.
Retirez le tube de l’aspirateur et vériez le
ventilateur.
Nettoyez les débris sur les pales du
ventilateur.
Si le ventilateur est endommagé ou usé, ne
l’utilisez pas - contactez votre réparateur
agréé BLACK+DECKER.
Entretien
Votre appareil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner
pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un
fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage
régulier et d'un entretien approprié de l'appareil.
u Maintenez l'appareil propre et sec.
u Retirez les feuilles collées à l’intérieur du tube de
l’aspirateur.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation à l'aide
d'une brosse sèche et propre.
u Nettoyez régulièrement le sac de ramassage et assurez-
vous qu'il est propre et vide à chaque utilisation.
u Pour nettoyer l'appareil, utilisez exclusivement du savon
doux et un chiffon humide. Évitez toute pénétration de
liquide dans l'outil et ne plongez aucune pièce dans du
liquide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de
solvant.
u Cet appareil est muni de roulements auto-lubriés, aucun
graissage n’est donc nécessaire.
Remplacement des prises secteur (RU et Irlande
uniquement)
Si une nouvelle prise secteur doit être installée :
u Mettez au rebut la vieille prise.
u Branchez le l brun dans la borne de la nouvelle prise.
u Branchez le l bleu à la borne neutre.
Attention ! Aucune connexion ne doit être faite à la borne de
terre. Suivez les instructions de montage fournies avec les
prises de bonne qualité. Fusibles recommandés : 13 A.
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec
les déchets ménagers.
Si votre appareil/outil BLACK+DECKER doit être remplacé
ou si vous ne l'utilisez plus, ne le jetez pas avec les ordures
ménagères. Songez à la protection de l'environnement et
recyclez-le.
La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser
des matériaux.
La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de
matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte
séparée des produits électriques et des produits ménagers,
dans des déchetteries municipales ou par le revendeur
lorsque vous achetez un nouveau produit.
BLACK+DECKER offre une solution permettant de recycler
les produits BLACK+DECKER lorsqu'ils ont atteint la n de
leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera
de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau BLACK+DECKER à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste de réparateurs agréés de BLACK+DECKER
et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le
site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BDBV30(Type 1)
Tension d’entrée
Puissance
Capacité
Poids (soufeur)
Poids (aspirateur)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme
EN 60745 :
) 9,8 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
Vibration (a
h
V
AC
W
l
Kg
Kg
2
230
3000
50
3,7
4,9
30
Page 31
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
CONSIGNES DE MACHINERIE
CONSIGNES NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES
Soufeuse-aspirateur BDBV30
Black & Decker conrme que les produits décrits dans les
« Données techniques » sont conformes aux normes :
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Niveau de puissance sonore selon la norme 2000/14/CE
LWA (puissance sonore mesurée) 104 dB(A)
L
(puissance sonore garantie) 107 dB(A)
WA
Ces produits sont aussi conformes aux directives
2004/108/CE (jusqu'au 19/04/2016), 2014/30/UE (à partir
du 20/04/2016) et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez
contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou
Le soussigné est responsable des données de la che
technique et fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
EN 62233:2008
Arnhem,
The Netherlands
N° ID corps : 0344
(Article 13, Annexe III) :
Incertitude = 3 dB(A)
reportez-vous au dos du manuel.
Garantie
Black & Decker assure la qualité de ses produits et vous
offre une garantie très élargie. Ce certicat de garantie est
un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la
Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou
d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
uLe produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
uLe produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence;
uLe produit a subi des dommages à cause d'objets
étrangers, de substances ou à cause d'accidents;
uDes réparations ont été tentées par des techniciens ne
faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une
liste de réparateurs agréés Black & Decker et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer
votre nouveau produit BLACK+DECKER et être informé
des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus
d'informations concernant la marque BLACK+DECKER
et notre gamme de produits, consultez notre site www.
blackanddecker.fr
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
R. Laverick
Responsable technique
Berkshire, SL1 3YD
Royaume-Uni
15/08/2015
31
Page 32
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il vostro aspiratore a vuoto BLACK+DECKER™, BDBV30
è stato progettato per l’eliminazione del fogliame. Questo
apparecchio è previsto esclusivamente per l’uso del
consumatore ed esterno.
Avvisi di sicurezza generici per gli
elettroutensili
Avvertenza! Quando si
usano elettroutensili alimentati
elettricamente, con o senza lo,
osservare sempre le normali
precauzioni di sicurezza per
ridurre il rischio di incendio,
scosse elettriche, lesioni
personali e danni materiali.
uLeggere attentamente il presente
manuale prima di utilizzare
l’elettroutensile; imparare bene i
comandi e come usare in modo
appropriato l’elettroutensile.
uL'uso previsto è descritto nel presente
manuale. Se questo elettrodomestico
viene usato con accessori o per usi
diversi da quelli raccomandati nel
presente manuale d'uso, si potrebbero
vericare lesioni personali.
Il termine "elettroutensile" che ricorre in
tutte le avvertenze seguenti si riferisce a
utensili elettrici con o senza lo.
Conservare tutte le istruzioni e le
avvertenze per futura consultazione.
Utilizzo dell'elettroutensile
uPrestare sempre attenzione quando si
usa l'elettrodomestico.
uMantenere pulita e ben illuminata la
zona di lavoro. Disordine o scarsa
illuminazione possono causare
incidenti.
uUsare l’elettrodomestico solo alla
luce del giorno o con una buona luce
articiale.
uEvitare d'impiegare questo
elettrodomestico in ambienti esposti
al rischio di esplosione, ad esempio
in presenza di liquidi, gas o polveri
inammabili.
uVietare l’uso dell’elettrodomestico a
bambini o ad adulti che non abbiano
letto il presente manuale; i regolamenti
locali in vigore potrebbero limitare l’età
dell’operatore.
uVietare a bambini o ad animali di
avvicinarsi all’area di lavoro o di
toccare l’elettrodomestico o il lo di
alimentazione.
uMantenere lontani bambini e astanti
mentre si usa l’elettrodomestico.
Eventuali distrazioni possono
comportare la perdita del controllo
dell'elettrodomestico.
uQuesto elettrodomestico non deve
essere usato come un giocattolo.
uNon immergere l'elettrodomestico in
acqua.
uNon aprire il corpo
dell’elettrodomestico, dato che al
suo interno non vi sono componenti
riparabili.
Sicurezza delle persone
uÈ importante concentrarsi su ciò che si
sta facendo e maneggiare con giudizio
un elettrodomestico. Non adoperare
l’elettroutensile se si è stanchi o
sotto l’effetto di stupefacenti, alcol o
medicinali. Un attimo di distrazione
durante l’impiego dell’elettrodomestico
può causare gravi infortuni personali.
32
Page 33
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
uSe richiesto, utilizzare un
equipaggiamento personale
protettivo. Un equipaggiamento
protettivo tipo occhiali, maschera
antipolvere, calzature antiscivolo,
casco o otoprotezioni, usato quando è
pertinente, riduce il rischio di infortuni.
uImpedire l’avviamento involontario.
Accertarsi che l’interruttore di
accensione sia regolato su spento
prima di collegare l’elettroutensile
all'alimentazione elettrica e/o al
battery pack, di prenderlo in mano
o di trasportarlo. Per non esporsi al
rischio di incidenti, non trasportare
gli elettrodomestici tenendo le dita
sull’interruttore oppure, se sono
collegati a un’alimentazione elettrica,
con l’interruttore acceso.
uNon sbilanciarsi. Mantenere sempre
un buon equilibrio evitando posizioni
malsicure. In questo modo è possibile
controllare meglio l'elettrodomestico in
situazioni inaspettate.
uVestirsi adeguatamente. Evitare di
indossare indumenti larghi o gioielli.
Tenere capelli, capi di vestiario e
guanti lontani da parti in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
potranno impigliarsi nei componenti in
movimento.
Utilizzo e cura dell’elettroutensile
uPrima dell'impiego, controllare che
l'elettrodomestico non sia danneggiato
e non presenti parti difettose.
Controllare che non vi siano parti
rotte, che gli interruttori non siano
danneggiati e che non vi siano altre
condizioni che potrebbero avere
ripercussioni sulle prestazioni.
uNon usare l’elettrodomestico
se l’interruttore di accensione
non funziona correttamente. Un
elettrodomestico che non può essere
controllato mediante l'interruttore è
pericoloso e deve essere riparato.
uScollegare la spina dalla presa
di corrente e/o il battery pack
dall’elettrodomestico prima di
regolarlo o di riporlo oppure di
sostituire gli accessori. Queste
precauzioni riducono la possibilità che
l’elettrodomestico venga messo in
funzione accidentalmente.
uSe pertinente, mantenere aflati
e puliti gli strumenti da taglio. Se
sottoposti alla giusta manutenzione, gli
strumenti da taglio con taglienti aflati
s'inceppano meno frequentemente e
sono più facili da manovrare.
uNon usare l'elettrodomestico se alcune
parti sono danneggiate o difettose.
uFar riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico
autorizzato.
uNon tentare di smontare o sostituire
qualsiasi parte ad eccezione di quelle
specicate nel presente manuale.
Sicurezza elettrica
uLe spine elettriche
dell’elettrodomestico devono
essere adatte alle prese. Evitare
assolutamente di modicare la
spina. Non usare adattatori con
elettroutensili provvisti di messa a
terra. L’uso di spine inalterate e delle
prese corrispondenti riduce il rischio di
scosse elettriche.
33
Page 34
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
uCustodire l’elettrodomestico al
riparo dalla pioggia o dall'umidità.
L'eventuale inltrazione di acqua in un
elettrodomestico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
uNon esporre il cavo a sollecitazioni.
Non usare il cavo per trasportare o
trainare l’elettroutensile e non tirarlo
per estrarre la spina dalla presa di
corrente. Tenere il cavo al riparo dal
calore, da bordi taglienti e/o da parti
in movimento. I cavi danneggiati o
aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
uSe l'elettrodomestico viene adoperato
all'aperto, usare esclusivamente
prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. Un cavo adatto per uso
esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
uSe non è possibile evitare di lavorare
con l’elettrodomestico in una zona
umida, usare un’alimentazione
elettrica protetta da un dispositivo a
corrente residua (RCD). L’uso di un
dispositivo RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
Dopo l'impiego
uQuando non viene usato,
l’apparecchio deve essere conservato
in un luogo asciutto e ben ventilato,
fuori dalla portata dei bambini.
uGli elettrodomestici non devono essere
riposti alla portata dei bambini.
uSe viene conservato o trasportato
in un veicolo, l’apparecchio deve
essere messo nel bagagliaio o legato
per evitare che si sposti in caso di
cambiamento repentino della velocità
o della direzione di marcia.
34
Riparazioni
uFare riparare l’elettrodomestico solo
ed esclusivamente da personale
specializzato e solo usando pezzi di
ricambio originali. In questo modo
si evita di alterare la sicurezza
dell'elettrodomestico.
Ulteriori precauzioni di sicurezza per i
sofatori-aspiratori
L'uso previsto è descritto nel
presente manuale. L'uso di questo
elettrodomestico con accessori o altre
parti montate oppure per scopi diversi
da quelli raccomandati nel presente
manuale, potrebbe essere causa di
lesioni personali e/o danni materiali.
uPer proteggere piedi e gambe durante
l’impiego dell’elettroutensile, indossare
sempre calzature da lavoro robuste e
calzoni lunghi.
uNon usare nella modalità di
aspirazione senza aver montato i tubi
di aspirazione e il sacco di raccolta.
uSpegnere sempre il prodotto, lasciare
che la ventola smetta di girare e
scollegare la spina dalla presa di
corrente quando:
uSi passa dalla modalità di sofatura
a quella di aspirazione.
uIl cavo di alimentazione ha subito
danni o è attorcigliato.
uSi lascia il prodotto incustodito.
uSi elimina un intasamento.
uSi eseguono dei controlli,
regolazioni, interventi di pulitura o
manutenzione sul prodotto.
uL’elettroutensile comincia a vibrare in
modo anomalo.
uNon appoggiare l’aspirazione o lo
scarico dell’aspiratore vicino a occhi
Page 35
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
o orecchie durante l’uso. Non sofare
mai detriti verso gli astanti.
uNon usarlo e non lasciarlo esposto alla
pioggia.
uNon attraversare sentieri o strade
coperti di ghiaia quando il prodotto è
acceso nella modalità di sofatura/
aspirazione. Camminare, non correre.
uNon appoggiare l'elettroutensile sulla
ghiaia mentre è acceso.
uMantenere un buon equilibrio, in modo
particolare sui pendii. Mantenersi
sempre saldi sui piedi e bene
equilibrati, evitando di sporgersi.
uNon aspirare sostanze che possono
essere state contaminate da liquidi
inammabili o combustibili, tipo
benzina e non usare il prodotto in zone
dove potrebbero essere presenti.
uNon inserire oggetti nelle aperture
nell'elettroutensile. Non usarlo mai
se le aperture sono bloccate –
mantenerlo libero da capelli, lanugine,
polvere e da qualsiasi cosa che possa
limitare il passaggio dell'aria.
Attenzione! Usare sempre il prodotto
come descritto nel presente manuale. Il
prodotto è stato progettato per essere
usato verticalmente e, se lo si utilizza
in modo diverso, si possono causare
lesioni. Non far mai funzionare il prodotto
quando è appoggiato di anco o è
capovolto.
uL’operatore è responsabile di eventuali
rischi o incidenti che coinvolgono terzi
o le loro cose.
uNon trasportare il prodotto dal cavo.
uMettere sempre il cavo verso il retro,
lontano dall’elettroutensile.
Attenzione! Se il lo di alimentazione
subisce danni durante l’uso, scollegarlo
immediatamente dall’alimentazione di
rete. Non toccare il lo di alimentazione
prima di scollegarlo dalla presa di
corrente.
uNon usare solventi o detergenti per
pulire il prodotto. Usare un raschietto
non appuntito per eliminare erba e
sporcizia.
uControllare di frequente il sacco
di raccolta per vedere che non sia
usurato o rovinato.
uLe ventole di ricambio sono reperibili
presso un rivenditore autorizzato
BLACK+DECKER. Usare solo
ricambi e accessori raccomandati da
BLACK+DECKER.
uMantenere sempre ben saldi dadi,
bulloni e viti per essere certi che
l’elettroutensile funzioni in modo
sicuro.
Sicurezza altrui
uQuesto elettroutensile può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su
e da persone portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non
abbiano la dovuta esperienza o
conoscenza, sempre che siano seguite
o opportunamente istruite sull'uso
sicuro e comprendano i pericoli
inerenti. I bambini non devono giocare
con l'elettrodomestico. Gli interventi
di pulizia e di manutenzione da parte
dell'utente non devono essere eseguiti
da bambini senza supervisione.
uControllare che i bambini non giochino
con l'elettroutensile.
35
Page 36
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui
è provvisto l'elettroutensile
rende superuo il lo di terra.
Controllare sempre che
l'alimentazione corrisponda alla
tensione indicata sulla targhetta
dei dati tecnici.
uIn caso di danneggiamento del lo
di alimentazione, è necessario farlo
riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER
autorizzato in modo da evitare
eventuali pericoli.
uLa sicurezza elettrica può essere
ulteriormente aumentata utilizzando un
dispositivo a corrente residua (RCD)
ad alta sensibilità (30 mA).
Utilizzo di un cavo di prolunga
Usare sempre un cavo di prolunga di
tipo omologato, idoneo all’assorbimento
di corrente di questo elettrodomestico
(vedere i dati tecnici). Il cavo di
prolunga deve essere idoneo per
impiego all’esterno e deve essere
opportunamente contrassegnato. È
possibile usare un cavo di prolunga
lungo no a 30 m con diametro di
1,5 mm² HO5V V-F senza perdita
alcuna delle prestazioni del prodotto.
Prima dell’impiego, ispezionare il
cavo di prolunga per accertarsi che
non presenti segni di danni, usura o
invecchiamento. Sostituire il cavo di
prolunga se è danneggiato o difettoso.
Se si usa un mulinello, svolgere sempre
completamente il cavo.
36
Rischi residui.
Quando si usa l'elettrodomestico,
possono esservi altri rischi residui che
possono non essere stati contemplati
negli avvisi di sicurezza allegati. Tali
rischi possono sorgere a seguito di un
uso prolungato o improprio, ecc.
Perno adottando gli appositi
regolamenti di sicurezza e utilizzando
i dispositivi di sicurezza, certi rischi
residui non possono essere evitati. Essi
comprendono:
uLesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento.
uLesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori.
uLesioni causate dall’impiego
prolungato di un elettroutensile.
Quando si usa qualsiasi elettroutensile
per lunghi periodi, accertarsi di fare
regolarmente delle pause.
uProblemi di udito.
uRischi per la salute causati
dall’inalazione della polvere generata
durante l’impiego dell’elettroutensile
(ad esempio quando si lavora con il
legno, in modo particolare quello di
quercia, di faggio e l'MDF.)
Labels on Appliance
Etichette sull’elettroutensile
Sull'elettroutensile sono presenti i
seguenti simboli assieme al codice data:
Attenzione! Leggere il manuale
prima dell’utilizzo.
Indossare occhiali di sicurezza
quando si usa l’elettroutensile.
Indossare otoprotezioni idonee
quando si usa l’elettroutensile.
Page 37
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Non esporre l’elettroutensile alla
pioggia o a un’umidità intensa e
non lasciarlo all’aperto quando
piove.
Per spegnerlo: scollegare la
spina dalla presa di corrente
prima di eseguire la pulitura o la
manutenzione.
Fare attenzione agli oggetti
lanciati in aria.
Mantenere distanti eventuali
osservatori.
Pressione sonora garantita in
base alla direttiva 2000/14/CE.
Caratteristiche
1. Comando velocità variabile
2. Fermacavo
3. Sacco di raccolta
4. Tubo di sofatura superiore
5. Tubo di sofatura inferiore
6. Tubo di aspirazione superiore
7. Tubo di aspirazione centrale
8. Tubo di aspirazione inferiore
9. Pulsante di rilascio aspiratore
10. Pulsante di rilascio sacco
11. Blocco motore
12. Seconda impugnatura
u Allineare le tacche (13) e i triangoli (14) sui tubi di
aspirazione superiore (6) e centrale (7).
u Premere fermamente il tubo di aspirazione superiore
(6) su quello centrale (7) no a quando i triangoli si
agganciano in sede.
u Allineare le tacche (13) e i triangoli (14) sui tubi di
aspirazione centrale (7) e inferiore (8).
u Premere fermamente il tubo di aspirazione centrale (7) su
quello inferiore (8) no a quando i triangoli si agganciano
in sede.
Attenzione! Non dividere i tubi dopo averli assemblati.
Montaggio di una seconda impugnatura (g. B)
u Premere e tenere premuti entrambi i pulsanti (15) sul lato
dell’impugnatura.
u Far scorrere in sede la seconda impugnatura (12) sopra i
pulsanti (15).
Nota: Vericare che il pulsante arancione si trovi dal
medesimo lato del foro grande nell'impugnatura.
Attenzione! Accertarsi che i denti sul pulsante siano
allineati correttamente nelle fessure dell’impugnatura e che
l’impugnatura sia ben salda.
Regolazione della posizione della seconda
impugnatura (g. C)
La seconda impugnatura (12) può essere regolata per fornire
l’equilibrio ottimale e il massimo comfort.
u Premere il pulsante (15) sul lato sinistro dell’impugnatura.
u Ruotare la seconda impugnatura (12) nella posizione
desiderata.
u Rilasciare il pulsante (15).
Attenzione! Accertarsi che i denti sul pulsante siano
allineati correttamente nelle fessure dell’impugnatura e che
l’impugnatura sia ben salda.
Montaggio
Attenzione! Prima di montarlo assicuratevi che
l'elettrodomestico sia spento e disinserito dalla
Montaggio del tubo di aspirazione (g. A)
I tubi di aspirazione devono essere uniti prima dell’uso.
Attenzione! Non far funzionare l’elettroutensile con i tubi di
aspirazione separati.
u Per facilitare l’assemblaggio, inumidire con acqua
presa di corrente.
Attenzione! Indossare sempre guanti protettivi
quando si lavora sul sofatore-aspiratore.
insaponata la zona di unione.
Assemblaggio del tubo di sofatura (g. D)
u Allineare i 2 indici (16) alla base del tubo di sofatura
superiore (4) e i 2 (17) alla base del tubo di sofatura
inferiore (5).
u Premere fermamente il tubo di sofatura superiore (4) in
quello inferiore (5) no a quando si agganciano in sede.
Attenzione! Non dividere i tubi dopo averli assemblati.
Montaggio e rimozione del riduttore (g. D)
u Inlare saldamente il riduttore (30) sulla base del tubo di
sofatura inferiore (5). Fissare il riduttore agganciando la
linguetta (31) nel fermaglio (32)
u Per rimuoverlo, sollevare il fermaglio (32) e slare il
riduttore (30) dalla base del tubo di sofatura inferiore (5).
37
Page 38
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Montaggio e rimozione del rastrello (g. E)
u Posizionare il rastrello (18) sopra l'attacco (19) sulla base
del tubo di aspirazione inferiore (8).
u Premere e inlare fermamente il rastrello (18) sull'attacco
(19) no a quando scatta in sede.
u Per rimuoverlo, sollevare il gancio (20) e slare il rastrello
(18) dall'attacco (19).
Utilizzo
Accensione e spegnimento (g. F)
Attenzione! Afferrare saldamente il prodotto quando lo si
accende.
u Per accendere l'elettroutensile, regolare la manopola
comando velocità variabile (1) in senso orario sulla
velocità richiesta.
u Per spegnere l'elettroutensile, regolare la manopola
comando velocità variabile (1) in senso antiorario su
spento.
Fermacavo (g. G)
Sul retro del blocco motore è stato incorporato un fermacavo
(2).
u Far passare il cavo (21) nel fermacavo (2).
Utilizzo del prodotto
Attenzione! Indossare sempre gli occhiali quando lo si usa
come sofatore o aspiratore. In caso di impiego in ambienti
polverosi, indossare anche una maschera.
Avvertenza! Spegnere il prodotto, lasciare che la ventola
si fermi e scollegare la spina dalla presa di corrente prima
di eseguire regolazioni o interventi di manutenzione o
riparazione.
Modalità di sofatura (gg. H e I)
u Montare il coperchio della ventola (22) sul blocco motore
(11) centrando il gruppo come indicato dalla freccia,
ruotare quindi in questo punto e premere il pulsante di
rilascio dell'aspiratore (9) no a quando il gancio (23) si
aggancia completamente. (g. H)
u Allineare il tubo di sofatura assemblato al blocco motore
(11).
u Calzare il tubo di sofatura assemblato sullo scarico
dell'aspiratore (25) no a quando la chiusura si innesta
saldamente nel tubo di sofatura.
Attenzione! Non far mai funzionare nella modalità di
sofatura senza il tubo di sofatura e il coperchio della ventola
montati saldamente.
u Tenere il tubo di sofatura a 180 mm circa dal terreno,
accendere l’elettroutensile e, con un movimento ampio
da un lato all’altro, procedere lentamente tenendo i detriti/
fogliame raccolti di fronte a sé (g. I).
u Dopo aver sofato i detriti/fogliame in un mucchio è
possibile passare alla modalità di aspirazione per aspirarli.
Distacco del tubo di sofatura e del coperchio della
ventola
u Per scollegare il tubo di sofatura premere il pulsante di
rilascio del sacco (10) e staccare il tubo, accertandosi che
non cada a terra.
u Per staccare il coperchio della ventola (22), premere il
pulsante di rilascio dell'aspiratore (9) e tirare il coperchio
della ventola (22), accertandosi che non cada a terra.
Modalità di aspirazione (gg. H, J e K)
Nota: Il sacco deve essere montato quando si desidera
eseguire l’aspirazione/triturazione (3).
u Togliere il coperchio della ventola (22) premendo il
pulsante di rilascio dell'aspiratore (9) e tirando il coperchio
della ventola (22), accertandosi che non cada a terra.
u Attaccare il sacco di raccolta (3) allo scarico del’aspiratore
(25) premendolo saldamente no a quando si aggancia in
sede.
u Collegare il tubo di aspirazione assemblato al blocco
motore (11) posizionando il gruppo come indicato dalla
freccia, ruotare quindi in questo punto e premere il
pulsante di rilascio dell'aspiratore no (9) a quando il
gancio si aggancia completamente.
u Mettere la tracolla del sacco di raccolta sopra la spalla
(g. K) per meglio sostenere il peso supplementare del
sacco di raccolta che si riempie. Oppure agganciare il
sacco di raccolta alla staffa di supporto (28 - g. A) sul
tubo di aspirazione superiore (6) e la tracolla può essere
montata sul gancio (29) sul blocco motore (11).
u Posizionare il tubo dell'aspiratore appena sopra i detriti/
fogliame. Accendere l’elettroutensile e procedere con un
movimento largo; i detriti/fogliame verranno aspirati dal
tubo, triturati e inviati nel sacco di raccolta (g. K).
u Come il sacco di raccolta si riempie, la potenza aspirante
diminuisce. Spegnere l’elettroutensile e scollegarlo
dall’alimentazione di rete.
u Staccare il sacco di raccolta per svuotarlo dal contenuto
prima di continuare a usarlo.
Attenzione! Non togliere mai il sacco di raccolta senza aver
prima spento l’elettroutensile e senza aver scollegato la spina.
Nota: Se la forza aspirante diminuisce e il sacco di raccolta
non è pieno, è possibile che il tubo di aspirazione sia intasato
da detriti. Spegnere l’aspiratore, scollegare la spina ed
eliminare l’intasamento dal tubo prima di continuare.
38
Page 39
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Ricerca guasti
ProblemaEventuale soluzione
Mancato funzionamento
Aspirazione scadente/
suono acuto
Triturazione scadente
Controllare il collegamento all’alimentazione
elettrica.
Controllare il fusibile nella spina; se è
bruciato, sostituirlo (solo UK).
Controllare che il tubo di sofatura/
aspirazione sia montato correttamente sul
blocco motore
Se il fusibile continua a bruciarsi, scollegare
immediatamente il prodotto dall’alimentazione
di rete e consultare il tecnico autorizzato
BLACK+DECKER di zona.
Spegnere e scollegare dall’alimentazione di
rete, i detriti dovrebbero cadere fuori dal
tubo.
Staccare e svuotare il sacco di raccolta.
Controllare che sia i fori di aspirazione sia di
scarico del tubo di aspirazione siano liberi.
Eliminare ogni detrito dalla zona della
ventola.
Se si continua ad avere un’aspirazione
scadente, scollegare immediatamente il
prodotto dall’alimentazione di rete e
consultare il tecnico autorizzato
BLACK+DECKER di zona.
Spegnere, scollegare dall’alimentazione di
rete e staccare il sacco di raccolta.
Scollegare il tubo di aspirazione e
ispezionare la ventola.
Eliminare eventuali detriti dalle pale della
ventola.
Se la ventola è incrinata o danneggiata, non
usarla e consultare il tecnico autorizzato
BLACK+DECKER di zona.
Manutenzione
Questo elettrodomestico BLACK+DECKER è stato progettato
per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Per
ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura
dell'elettrodomestico e sottoporlo a manutenzione periodica.
u Mantenere pulito e asciutto l’utensile.
u Eliminare le foglie bloccate all’interno del tubo di aspirazi-
one.
u Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione con un pen-
nello pulito e asciutto.
u Pulire regolarmente il sacco di raccolta della polvere e
controllare che sia pulito e vuoto dopo ciascun impiego.
u Per pulire l'elettrodomestico, usare solo sapone neutro
e un panno umido. Evitare la penetrazione di liquidi
all'interno dell'elettrodomestico e non immergere mai nes-
suna parte dello stesso in un liquido. Non usare materiali
abrasivi o detergenti a base di solventi.
u In questo prodotto sono stati usati dei cuscinetti autolubri-
canti che non richiedono lubricazione.
Sostituzione della spina (solo Regno Unito e
Irlanda)
Se è necessario montare una nuova spina,
u smaltire in tutta sicurezza quella vecchia.
u Collegare il lo marrone al morsetto sotto tensione della
nuova spina.
u Collegare il lo blu al morsetto neutro.
Avvertenza! Non effettuare nessun collegamento sul morsetto di terra. Seguire le istruzioni fornite con le spine di buona
qualità. Fusibile consigliato: 13 A.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto non deve
essere smaltito con i normali riuti domestici.
Nel caso in cui l’elettroutensile BLACK+DECKER debba
essere sostituito o non sia più necessario, non smaltirlo con
i normali riuti domestici. Metterlo da parte per la raccolta
differenziata.
La raccolta differenziata dei prodotti e degli imballaggi utilizzati consente il riciclaggio dei materiali e
il loro continuo utilizzo.
Il riutilizzo dei materiali riciclati favorisce la protezi-
one dell’ambiente prevenendo l’inquinamento e
riduce il fabbisogno di materie prime.
Seguire la regolamentazione locale per la raccolta
differenziata dei prodotti elettrici che può prevedere punti di
raccolta o la consegna dell’elettroutensile al rivenditore presso
il quale viene acquistato un nuovo prodotto.
BLACK+DECKER offre ai propri clienti la possibilità di riciclare
i prodotti BLACK+DECKER che hanno esaurito la loro vita di
servizio. Per usufruire di tale servizio, è sufciente restituire
il prodotto a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della
raccolta per conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla
sede BLACK+DECKER locale, presso il recapito indicato nel
presente manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati BLACK+DECKER e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet
all’indirizzo: www.2helpU.com
39
Page 40
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Dati tecnici
BDBV30(Tipo 1)
Tensione in ingresso
Potenza assorbita
Capacità
Peso (sofatore)
Peso (aspiratore)
Valori totali vibrazioni (somma vettoriale triassiale) in base a EN 60745:
Vibrazione (a
) 9,8 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s
h
V
AC
W
l
Kg
Kg
2
230
3000
50
3,7
4,9
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA SUI MACCHINARI
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA
Aspiratore a vuoto BDBV30
Black & Decker dichiara che questi prodotti descritti al
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
Paesi Bassi
ID ente noticato n.: 0344
Livello di potenza acustica misurato in base a 2000/14/CE
(Articolo 13, Allegato III):
LWA (pressione sonora misurata) 104 dB(A)
Incertezza = 3 dB(A)
LWA (pressione sonora garantita) 107 dB(A)
Questi prodotti sono conformi alle Direttive 2004/108/CE (no
al 19/04/2016), 2014/30/UE (dal 20/04/2016) e
2011/65/UE. Per ulteriori informazioni, contattare Black &
Decker al seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di
copertina del manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Regno Unito
15/08/2015
40
Page 41
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre
una garanzia eccezionale. Il presente certicato di garanzia
è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun
modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri
dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del
materiale, della costruzione o per mancata conformità entro
24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la
sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione
dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro
sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente
a meno che:
uil prodotto non sia stato destinato a usi commerciali,
professionali o al noleggio;
uil prodotto non sia stato usato in modo improprio o
scorretto;
uil prodotto non abbia subito danni causati da oggetti o
sostanze estranee oppure incidenti;
uil prodotto non abbia subito tentativi di riparazione non
effettuati da tecnici autorizzati né dall’assistenza Black &
Decker.
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova di
acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare
il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black
& Decker locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti, un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e
i servizi post-vendita sono disponibili su Internet all’indirizzo:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto
BLACK+DECKER e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi
prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web
(www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio
e la gamma di prodotti BLACK+DECKER sono disponibili
all’indirizzo www.blackanddecker.it.
41
Page 42
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
Uw BLACK+DECKER™ bladblazer/-zuiger BDBV30 is
ontworpen voor het opruimen van gevallen bladeren. Dit
apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik buitenshuis door
consumenten.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor apparaten
Waarschuwing! Bij apparaten
voor gebruik op de netspanning/
snoerloze apparaten moeten
bepaalde elementaire
voorzorgsmaatregelen,
waaronder de volgende, in
acht worden genomen om het
gevaar van brand, elektrische
schokken, persoonlijk letsel
en materiële schade tot een
minimum te beperken.
uLees deze handleiding zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Zorg ervoor dat u vertrouwd
bent met de knoppen en met het juiste
gebruik van de machine.
uIn deze handleiding wordt ingegaan
op het beoogde gebruik. Het
gebruik van andere accessoires of
hulpstukken dan wel de uitvoering
van andere handelingen dan in
deze gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel
leiden.
Het in de onderstaande waarschuwingen
gebruikte begrip 'apparaat' heeft
betrekking op apparaten voor gebruik op
de netspanning (met netsnoer) of met
een accu (snoerloos).
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies als referentiemateriaal.
Gebruik van het apparaat
uGa bij gebruik van het apparaat altijd
voorzichtig te werk.
uHoud uw werkomgeving schoon
en goed verlicht. Een rommelige
of onverlichte werkruimte kan tot
ongevallen leiden.
uGebruik het apparaat alleen bij
daglicht of goed kunstlicht.
uGebruik het apparaat niet in een
omgeving met explosiegevaar,
zoals in de nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof.
uLaat het apparaat nooit gebruiken
door kinderen of door personen die
onbekend zijn met de instructies voor
het apparaat. Plaatselijke voorschriften
kunnen eisen aan de leeftijd van de
gebruiker stellen.
uLaat kinderen of dieren niet in de
buurt van de werkomgeving komen,
en evenmin het apparaat of netsnoer
aanraken.
uHoud kinderen, omstanders en dieren
op afstand tijdens het gebruik van een
apparaat. Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het apparaat
verliezen.
uHet apparaat mag niet als speelgoed
worden gebruikt.
uDompel het apparaat niet onder in
water.
uOpen de behuizing niet. Het apparaat
bevat geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden gerepareerd.
Veiligheid van personen
uWees alert, let goed op wat u doet en
gebruik uw gezond verstand bij het
gebruik van een apparaat. Gebruik
42
Page 43
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
een apparaat niet wanneer u moe bent
of onder invloed van drugs, alcohol of
medicijnen verkeert. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van
een apparaat kan leiden tot ernstige
verwondingen.
uDraag, waar nodig, persoonlijke
beschermende uitrusting. Het dragen
van een persoonlijke beschermende
uitrusting zoals een veiligheidsbril,
een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk
van de aard en het gebruik van het
apparaat, vermindert het risico van
verwondingen.
uVoorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer of de schakelaar in de uit-
stand staat voordat u het gereedschap
aansluit op het stopcontact en/of de
accu en voordat u het apparaat optilt
of gaat dragen. Wanneer u bij het
dragen van het apparaat uw vinger op
de schakelaar houdt of wanneer u het
apparaat per ongeluk inschakelt, kan
dat tot ongevallen leiden.
uReik niet te ver. Zorg er altijd voor dat
u stevig staat en in evenwicht blijft.
Daardoor kunt u het apparaat beter
onder controle houden in onverwachte
situaties.
uDraag geschikte kleding. Draag geen
loshangende kleding of sieraden.
Houd haren, kleding en handschoenen
uit de buurt van bewegende delen.
Loshangende kleding, sieraden en
lange haren kunnen door bewegende
delen worden meegenomen.
Gebruik en onderhoud van het
apparaat
uControleer het apparaat vóór
gebruik op beschadigingen en
defecten. Controleer het apparaat
op gebroken onderdelen, schade
aan de schakelaars en andere
omstandigheden die de werking ervan
kunnen beïnvloeden.
uGebruik het apparaat niet als de
schakelaar defect is. Een apparaat
dat niet meer kan worden in- of
uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
uTrek de stekker uit het stopcontact
en/of haal de accu uit het apparaat
voordat u het apparaat instelt,
toebehoren wisselt of het apparaat
opbergt. Deze voorzorgsmaatregelen
helpen onbedoeld starten van het
apparaat te voorkomen.
uHoud snijdende inzetgereedschappen,
waar van toepassing, scherp en
schoon. Zorgvuldig onderhouden
snijdende inzetgereedschappen met
scherpe snijkanten klemmen minder
snel vast en zijn gemakkelijker te
geleiden.
uGebruik het apparaat niet in geval van
een of meer beschadigde of defecte
onderdelen.
uLaat beschadigde of defecte
onderdelen door een van onze
servicecentra repareren of vervangen.
uProbeer nooit andere onderdelen te
verwijderen of vervangen dan in deze
handleiding zijn vermeld.
Elektrische veiligheid
uDe stekker van het apparaat
moet in het stopcontact passen.
43
Page 44
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
De stekker mag in geen geval
worden omgebouwd. Gebruik geen
adapterstekkers in combinatie met
geaarde apparaten. Niet-omgebouwde
stekkers en passende stopcontacten
beperken het risico van een
elektrische schok.
uHoud het apparaat uit de buurt van
regen en vocht. Het binnendringen
van water in een apparaat vergroot het
risico van een elektrische schok.
uGebruik het snoer niet voor een
verkeerd doel. Gebruik het snoer
niet om het apparaat te dragen of
op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd
het snoer uit de buurt van hitte, olie,
scherpe randen of bewegende delen.
Beschadigde of in de war geraakte
snoeren vergroten het risico van een
elektrische schok.
uWanneer u buitenshuis met een
apparaat werkt, dient u alleen
verlengsnoeren te gebruiken die zijn
goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat
geschikt is voor gebruik buitenshuis,
beperkt het risico van een elektrische
schok.
uAls u een apparaat moet gebruiken
op een vochtige locatie, moet u een
aardlekschakelaar (RCD) gebruiken.
Met een reststroomschakelaar wordt
het risico van een elektrische schok
verkleind.
Na gebruik
uBewaar het apparaat na gebruik op
een droge, goed geventileerde plaats,
buiten het bereik van kinderen.
uZorg dat het bewaarde apparaat niet
toegankelijk is voor kinderen.
uWanneer het apparaat in de auto ligt,
moet u het apparaat in de kofferruimte
plaatsen of goed vastzetten, zodat
het apparaat niet kan wegschieten bij
plotselinge veranderingen in snelheid
of richting.
Onderhoud
uLaat het apparaat alleen repareren
door gekwaliceerd en vakkundig
personeel en alleen met originele
vervangingsonderdelen. Daarmee
wordt de veiligheid van het apparaat
gewaarborgd.
Extra veiligheidsinstructies voor
blazer-zuigers
In deze handleiding wordt ingegaan
op het beoogde gebruik. Het gebruik
van andere accessoires of hulpstukken
dan wel de uitvoering van andere
handelingen met dit apparaat dan in
deze gebruikershandleiding worden
aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel en/
of schade aan eigendom leiden.
uBescherm uw benen en voeten tijdens
het werken met het apparaat door
stevige schoenen en een lange broek
aan te doen.
uGebruik het apparaat niet in de zuig-
stand zonder dat de zuigerelementen
en de opvangzak zijn bevestigd.
uSchakel het apparaat altijd uit, laat de
waaier tot stilstand komen en verwijder
het snoer van de netspanning wanneer:
uHet apparaat wordt omgezet van
blazer naar zuiger.
44
Page 45
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
uHet netsnoer is beschadigd of
verstrikt.
uU het apparaat achterlaat.
uEen verstopping wordt opgelost.
uU het apparaat controleert, instelt,
reinigt of onderhoudt.
uIndien het apparaat op abnormale
wijze begint te trillen.
uDe inlaat en uitlaat van de zuiger
mogen niet in de buurt van de ogen of
oren komen tijdens de bediening. Afval
mag nooit in de richting van omstand-
ers worden geblazen.
uGebruik het apparaat niet in de regen
en laat het niet buiten liggen wanneer
het regent.
uBetreed geen grintpaden of wegen
wanneer het apparaat is ingeschakeld
tijdens het blazen/zuigen. Er mag niet
met het apparaat worden gerend.
uLeg het apparaat niet op grint neer
terwijl het is ingeschakeld.
uZorg altijd dat u stevig staat, met name
op hellingen. Zorg altijd voor een
juiste, stabiele houding en reik niet te
ver.
uZuig geen materiaal op dat kan zijn
aangetast met brandbare of ontvlam-
bare vloeistoffen zoals benzine, en
gebruik het ook niet op plaatsen waar
dergelijke vloeistoffen aanwezig kun-
nen zijn.
uPlaats geen voorwerpen in de ope-
ningen van het apparaat. Gebruik het
apparaat nooit wanneer de openingen
verstopt zijn – zorg dat er geen haren,
stof en andere zaken in terecht komen
die de luchtstroom kunnen belemme-
ren.
Waarschuwing! Zorg er altijd voor dat dit
apparaat volgens deze handleiding wordt
gebruikt. Het apparaat is ontworpen
voor gebruik rechtop, en indien het op
andere wijze wordt gebruikt, kan dat
leiden tot letsel. Laat het apparaat nooit
draaien wanneer het op de zijkant ligt of
ondersteboven.
uDe gebruiker van het apparaat is
verantwoordelijk voor ongelukken die
gebeuren of voor gevaren waaraan
andere mensen of hun eigendommen
worden blootgesteld.
uDraag het apparaat niet bij het snoer.
uHoud het snoer altijd naar achteren
gericht en van het apparaat verwijderd.
Waarschuwing! Als het netsnoer
tijdens het gebruik wordt beschadigd,
moet u onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact halen. Raak het netsnoer in
dat geval pas aan wanneer de stekker uit
het stopcontact is.
uGebruik geen oplosmiddelen of rein-
igingsvloeistoffen om het apparaat te
reinigen. Gebruik een botte krabber
om gras en vuil van het apparaat te
verwijderen.
uControleer de opvangzak regelmatig
op slijtage of beschadiging.
uVervangende waaiers zijn verkrijgbaar
bij een BLACK+DECKER-service-
centrum. Gebruik uitsluitend door
BLACK+DECKER aanbevolen reser-
veonderdelen en accessoires.
uZorg ervoor dat alle moeren, bouten
en schroeven van het apparaat ma-
chine goed zijn aangedraaid zodat u
veilig kunt werken.
45
Page 46
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Veiligheid van anderen
uDit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring
met of kennis van dit apparaat hebben, mits deze onder toezicht staan of
instructies krijgen voor veilig manier
gebruik van het apparaat en inzicht
hebben in de mogelijke gevaren.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Laat kinderen nooit zonder
toezicht het apparaat schoonmaken of
onderhouden.
uHoud toezicht op kinderen om ervoor
te zorgen dat zij niet met het apparaat
gaan spelen.
Elektrische veiligheid
Dit apparaat is dubbel
geïsoleerd; een aardaansluiting
is daarom niet noodzakelijk.
Controleer altijd of de
netspanning overeenkomt met
de waarde op het typeplaatje.
uAls het netsnoer is beschadigd, moet
dit worden vervangen door de fabrikant of een BLACK+DECKER-servicecentrum om gevaren te voorkomen.
uMet een zeer gevoelige reststroom-
schakelaar (een RCD van 30 mA)
wordt het risico van een elektrische
schok verkleind.
Een verlengsnoer gebruiken
Gebruik altijd een goedgekeurd
verlengsnoer dat geschikt is voor het
ingangsvermogen van dit apparaat
(zie de technische gegevens). Het
verlengsnoer moet geschikt zijn voor
46
gebruik buitenshuis en dient als zodanig
te zijn gemarkeerd. Er kan een HO5V V-F
verlengsnoer van 1,5 mm² van maximaal
30 m lang worden gebruikt zonder dat
de prestaties van het apparaat afnemen.
Controleer het verlengsnoer vóór gebruik
op tekenen van beschadiging, slijtage of
veroudering. Vervang het verlengsnoer
indien het beschadigd of defect is. Als u
een haspel gebruikt, rolt u het snoer altijd
helemaal af.
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van
het gereedschap ook andere risico's
voordoen, die misschien niet in de
bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen
worden vermeld. Deze risico's
kunnen zich voordoen als gevolg van
onoordeelkundig gebruik, langdurig
gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften
in acht worden genomen en de
veiligheidsvoorzieningen worden
geïmplementeerd, kunnen bepaalde
risico's niet worden vermeden. Deze
omvatten:
uVerwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van draaiende of
bewegende onderdelen.
uVerwondingen die worden veroorzaakt
bij het vervangen van onderdelen,
bladen of accessoires.
uVerwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het gereed-
schap. Als u langere periodes met het
gereedschap werkt, is het raadzaam
om regelmatig een pauze in te lassen.
uGehoorbeschadiging.
uGezondheidsrisico's als gevolg van het
inademen van stof dat door gebruik
Page 47
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
van het apparaat wordt veroorzaakt
(bijvoorbeeld tijdens het werken met
hout, vooral eiken, beuken en MDF.)
Labels op het apparaat
Naast de datumcode is het gereedschap
voorzien van de volgende symbolen:
Waarschuwing! Lees de
handleiding voordat u met het
apparaat gaat werken.
Draag een veiligheidsbril of
een stofbril als u dit apparaat
gebruikt.
Maak gebruik van goede
gehoorbescherming wanneer u
dit apparaat gebruikt.
Gebruik het apparaat niet
in de regen of bij een hoge
luchtvochtigheid en laat het
niet buiten liggen wanneer het
regent.
Uitschakelen: haal de stekker
uit het stopcontact voordat het
apparaat wordt gereinigd of
onderhoudswerkzaamheden
worden uitgevoerd.
Wees bedacht op rondvliegende
voorwerpen.
Houd omstanders uit de buurt.
Richtlijn 2000/14/EG
gegarandeerd geluidsvermogen.
Onderdelen
1. Snelheidsregeling
2. Snoerhouder
3. Opvangzak
4. Bovenste blazerbuis
5. Onderste blazerbuis
6. Bovenste zuigerbuis
7. Middelste zuigerbuis
8. Onderste zuigerbuis
9. Ontgrendelingsknop zuiger
10. Ontgrendelingsknop zak
11. Motorbehuizing
12. Tweede greep
Monteren
Waarschuwing! Zorg vóór aanvang van de
montage dat de machine is uitgeschakeld en de
stekker van het apparaat niet in een stopcontact
of stekkerdoos zit.
Waarschuwing! Draag altijd beschermende
handschoenen wanneer u met de blazer-zuiger
werkt.
Montage zuigerbuis (g. A)
De zuigerbuizen dienen voorafgaand aan gebruik aan elkaar
gezet te worden.
Waarschuwing! Het apparaat mag niet worden gebruikt
zonder dat alle zuigerbuizen zijn bevestigd.
u Gebruik wat zeepwater op de verbindingsdelen om de
bevestiging te vergemakkelijken.
u Lijn de sponningen (13) en de driehoeken (14) op met de
bovenste (6) en middelste (7) zuigerbuizen.
u Druk de bovenste zuigerbuis (6) stevig op de middelste
zuigerbuis (7) totdat de driehoek op zijn plaats vastklikt.
u Lijn de sponningen (13) en de driehoeken (14) op met de
middelste (7) en onderste (8) zuigerbuizen.
u Druk de middelste zuigerbuis (7) stevig op de onderste
zuigerbuis (8) totdat de driehoek op zijn plaats vastklikt.
Waarschuwing! Haal de buizen niet van elkaar wanneer ze
zijn bevestigd.
De tweede greep bevestigen (g. B)
u Druk op beide knoppen (15) aan de zijkant van de greep
en houd de knoppen ingedrukt.
u Schuif de tweede greep (12) op zijn plaats boven de
knoppen (15).
Opmerking: Zorg dat de oranje knop aan dezelfde kant zit als
de grote opening op de greep.
Waarschuwing! Zorg dat de tanden op de knop juist zijn
uitgelijnd met de sleuven in de greep en dat de greep goed
vast zit.
De stand van de tweede greep aanpassen (g. C)
De tweede greep (12) kan worden aangepast voor de beste
balans en gebruiksgemak.
u Druk op de knop (15) aan de linkerkant van de greep.
47
Page 48
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Draai de tweede greep (12) in de vereiste stand.
u Laat de knop (15) los.
Waarschuwing! Zorg dat de tanden op de knop juist zijn
uitgelijnd met de sleuven in de greep en dat de greep goed
vast zit.
Bevestiging van de blazerbuis (g. D)
u Lijn de twee markeringen (16) op de onderzijde van de
bovenste blazerbuis (4) en de twee markeringen (17) op
de onderzijde van de onderste blazerbuis (5) uit.
u Druk de bovenste blazerbuis (4) stevig in de onderste
blazerbuis (5) totdat deze vastklikken.
Waarschuwing! Haal de buizen niet van elkaar wanneer ze
zijn bevestigd.
De concentrator plaatsen en verwijderen (g. D)
u Schuif de concentrator (30) stevig op de onderzijde van de
onderste blazerbuis (5). Bevestig de concentrator door het
lipje (31) op de clip (32) te klikken.
u Trek de clip (32) omhoog en schuif de concentrator (30)
van de onderzijde van de onderste blaasbuis (5) om deze
te verwijderen.
De hark plaatsen en verwijderen (g. E)
u Plaats de hark (18) boven de bevestiging (19) op de
onderzijde van de onderste uigerbuis (8).
u Druk naar beneden en schuif de hark (18) stevig op de
bevestiging (19) totdat deze vastklikt.
u Trek de ontgrendeling (20) van de hark omhoog en schuif
de hark (18) van de bevestiging (19).
Gebruik
In- en uitschakelen (g. F)
Waarschuwing! Pak het apparaat stevig vast wanneer u het
inschakelt.
u Als u het apparaat wilt inschakelen, draait u de
snelheidsregelaar (1) rechtsom naar de vereiste snelheid.
u Als u het apparaat wilt uitschakelen, draait u de
snelheidsregelaar (1) linksom naar de stand uit.
Kabelhouder (g. G)
Er bevindt zich een snoerhouder (2) aan de achterzijde van de
motorbehuizing.
u Steek het snoer (21) door de snoerhouder (2).
Gebruik van het apparaat
Waarschuwing! Draag altijd een veiligheidsbril tijdens de
bediening van dit apparaat als blazer of zuiger. Als u het
apparaat gebruikt in een stofge omgeving, moet u ook een
ltermasker dragen.
Waarschuwing! Schakel het apparaat uit, laat de waaier tot
stilstand komen en haal de stekker uit het stopcontact voordat
u het apparaat gaat instellen, reinigen of onderhouden.
Blaasstand (g. H en I)
u Bevestig de ventilatorklep (22) op de motorbehuizing
(11) door de zuiger zoals met de pijl aangegeven te
houden. Draai vervolgens om dit punt heen en druk op
de ontgrendelingsknop (9) totdat het slot (23) geheel
ingeschakeld is. (g. H)
u Lijn de bevestigde blazerbuis uit met de motorbehuizing
(11).
u Duw de bevestigde blazerbuis op de zuigeruitlaat (25)
totdat het slot stevig vastklikt met de blazerbuis.
Waarschuwing! Gebruik nooit de blaasstand zonder dat de
blazerbuis en de ventilatorklep stevig zijn bevestigd.
u Houd de blazerbuis ongeveer 180 mm boven de grond,
schakel het apparaat in en maak een veegbeweging van
de ene naar de andere kant, en ga rustig verder terwijl u
het verzamelde afval of de bladeren voor u houdt (g. I).
u Zodra het afval/de bladeren zijn opeengehoopt, kunt
u omschakelen naar de zuigerstand om het afval te
verzamelen.
Verwijderen van de blazerbuis en ventilatorklep
u Als u de blazerbuis wilt verwijderen, drukt u op de
ontgrendelingsknop van de zak (10) en trekt u de buis
los, waarbij u ervoor dient te zorgen dat de buis niet op de
grond valt.
u Als u de ventilatorklep (22) wilt verwijderen, drukt u
op de ontgrendelingsknop van de zuiger (9) en trekt
u de ventilatorklep (22) los, waarbij u erop let dat de
ventilatorklep niet op de grond valt.
Zuigerstand (g. H, J en K)
Opmerking: De opvangzak (3) moet zijn bevestigd voor
zuigen/versnipperen.
u Verwijder de ventilatorklep (22) door op de
ontgrendelingsknop voor de zuiger (9) te drukken en de
ventilatorklep (22) los te trekken. Zorg ervoor dat de buis
niet op de grond valt.
u Bevestig de opvangzak (3) op de zuigeruitlaat (25) door er
stevig op te drukken totdat de zak vastklikt.
u Bevestig de bevestigde zuigerbuis op de motorbehuizing
(11) door de zuiger te plaatsen zoals met de pijl
aangegeven. Draai vervolgens om dit punt heen en
druk op de ontgrendelingsknop (9) totdat het slot geheel
ingeschakeld is.
u Hang de riem van de opvangzak over uw schouder
(g. K). Dit biedt extra ondersteuning als de zak zwaarder
wordt doordat deze gevuld wordt met bladeren of afval. U
48
Page 49
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
kunt de opvangzak ook aansluiten op de steunbeugel (28
- g. A) op de onderste zuigerbuis (6) en de de riem kan
worden bevestigd op de motorbehuizing (11) met de haak
(29).
u Houd de zuigerbuis enigszins boven het afval/de bladeren.
Schakel het apparaat in en maak een veegbeweging.
Het afval/de bladeren worden door de buis opgezogen,
versnipperd en in de opvangzak geworpen (g. K).
u Hoe voller de zak wordt, hoe kleiner de zuigkracht wordt.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
u Rits de zak los en leeg de zak voordat u verdergaat.
Waarschuwing! U mag de opvangzak alleen verwijderen
nadat u het apparaat hebt uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact hebt gehaald.
Opmerking: Als de zuigkracht afneemt maar de zak niet vol
is, is de zuigerbuis waarschijnlijk verstopt door afval. Zet het
apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact, maak de
zuigerbuis los en reinig deze voordat u verdergaat.
Problemen oplossen
ProbleemMogelijke oplossing
Het apparaat doet het
niet
Het apparaat zuigt niet
goed/jankend geluid
Controleer de aansluiting op het
elektriciteitsnet.
Controleer de zekering in de stekker. Vervang
deze als de zekering gesprongen is (alleen
voor het Verenigd Koninkrijk).
Controleer of de blazer/zuigerbuis op de
juiste wijze op de motorbehuizing is
aangesloten.
Als de zekering blijft springen, haalt u de
stekker direct uit het stopcontact en neemt u
contact op met een bevoegde
onderhoudsrma van BLACK+DECKER bij u
in de buurt.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker
uit het stopcontact. Het afval moet nu uit de
buis vallen.
Verwijder en leeg de opvangzak.
Controleer of de inlaat- en uitlaatgaten van de
zuigerbuis verstopt zijn.
Verwijder afval uit de omgeving van de
waaier.
Als de zuigkracht laag blijft, haal de stekker
dan onmiddellijk uit het stopcontact en
raadpleeg een bevoegde reparatierma van
BLACK+DECKER bij u in de buurt.
ProbleemMogelijke oplossing
Het apparaat versnippert
niet goed
Schakel het apparaat uit en haal de stekker
uit het stopcontact. Verwijder de
opvangzak.
Verwijder de zuigerbuis en controleer de
waaier.
Verwijder afval van de waaierbladen.
Gebruik het apparaat niet als de waaier
gebroken of beschadigd is. Raadpleeg een
bevoegde reparatierma van
BLACK+DECKER bij u in de buurt.
Onderhoud
Uw BLACK+DECKER-apparaat is ontworpen om gedurende
een lange periode te functioneren met een minimum aan
onderhoud. U kunt het apparaat naar volle tevredenheid
blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het
apparaat regelmatig schoonmaakt.
u Houd het apparaat schoon en droog.
u Verwijder bladeren die binnenin de zuigerbuis vastzitten.
u Reinig de ventilatieopeningen regelmatig met een schone,
droge kwast.
u Maak de opvangzak regelmatig schoon. Maak de zak na
gebruik leeg.
u Reinig het apparaat uitsluitend met een milde
reinigingsoplossing en een vochtige doek. Voorkom
dat vloeistof het apparaat binnendringt en dompel nooit
onderdelen van het apparaat in vloeistof onder. Gebruik
geen schuur- of oplosmiddel.
u Het apparaat heeft lagers die automatisch worden
gesmeerd. Het apparaat hoeft dus niet te worden
gesmeerd.
Netstekker vervangen (alleen Verenigd Koninkrijk
en Ierland)
Als er een nieuwe netstekker moet worden aangebracht:
u Gooi de oude stekker op verantwoorde wijze weg.
u Verbind de bruine draad met de spannings-/fasepool in de
nieuwe stekker.
u Verbind de blauwe draad met de nul-/neutraalpool.
Waarschuwing! De aardepool hoeft niet te worden
aangesloten. Volg de bevestigingsinstructies die met
hoogwaardige stekkers worden meegeleverd. Aanbevolen
zekering: 13 A.
49
Page 50
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Milieu
Aparte inzameling. Dit product mag niet met normaal huishoudelijk afval worden weggegooid.
Mocht u op een dag constateren dat het BLACK+DECKERproduct aan vervanging toe is of dat u het apparaat niet meer
nodig hebt, gooi het product dan niet bij het restafval. Het
product valt onder de categorie voor elektrische apparaten.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten
en verpakkingsmaterialen maakt het mogelijk
materialen te recycleren en opnieuw te gebruiken.
Hergebruik van gerecycleerde materialen zorgt
voor minder milieuvervuiling en dringt de vraag
naar grondstoffen terug.
Plaatselijke verordeningen kunnen voorzien in gescheiden
inzameling van huishoudelijke elektrische producten via
gemeentelijke stortplaatsen of via de leverancier bij wie u een
nieuw product aanschaft.
BLACK+DECKER biedt de mogelijkheid tot het recyclen van
afgedankte BLACK+DECKER-producten. Om gebruik te
maken van deze service, dient u het product naar een van
onze servicecentra te sturen, die de inzameling voor ons
verzorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde BLACK+DECKERservicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde
van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice
vinden op het volgende internetadres: www.2helpU.com
Technische gegevens
Ingangsspanning
Opgenomen vermogen
Capaciteit
Gewicht (blazer)
Gewicht (zuiger)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 60745:
Trilling (a
) 9,8 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s
h
BDBV30(Type 1)
V
AC
W
l
Kg
Kg
2
230
3000
50
3,7
4,9
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
BDBV30 – bladblazer/-zuiger
Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn
beschreven bij "Technische gegevens", voldoen aan:
2006/42/EG, EN 60335-1:2002 +A11:2004 +A1:2004
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
Nederland
Aangemelde instantie ID Nr.: 0344
Akoestisch vermogen, volgens 2000/14/EG
(Artikel 13, bijlage III):
LWA (gemeten geluidsvermogen) 104 dB(A)
Onzekerheid = 3 dB(A)
LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 107 dB(A)
Deze producten voldoen tevens aan richtlijn 2004/108/EG (tot
19/04/2016) 2014/30/EU (vanaf 20/04/2016) en
2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black
& Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde
van de handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de compilatie van
het technische bestand en doet deze verklaring namens Black
& Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Verenigd Koninkrijk
15/08/2015
50
Page 51
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in haar producten en biedt
een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen
een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze
niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na de
datum van aankoop defect raken ten gevolge van materiaalof constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze
vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het
product of de vervanging van het product, tenzij:
uHet product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden.
uHet product onoordeelkundig is gebruikt.
uHet product is beschadigd door invloeden van buitenaf of
door een ongeval.
uReparaties zijn uitgevoerd door anderen dan onze
servicecentra of Black & Decker-personeel.
Om een beroep te doen op de garantie, dient u een
aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van
onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
Black & Decker-servicecentrum opvragen via de adressen op
de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van
Black & Decker-servicecentra en meer informatie m.b.t. onze
klantenservice vinden op internet op: www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl
om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en
speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk
BLACK+DECKER en onze producten vindt u op www.
blackanddecker.nl.
51
Page 52
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
Los sopladores de vacío GW2810, GW2838, GW3030 y
BDBV30 de BLACK+DECKER™ han sido diseñados para
soplar hojas. Este aparato ha sido concebido solo para uso
privado y en exteriores.
Advertencias de seguridad generales
para el aparato
¡Atención! Si utiliza
aparatos eléctricos/sin cable,
es necesario seguir las
precauciones de seguridad
básicas, incluidas las que se
indican a continuación, para
reducir el riesgo de incendios,
descargas eléctricas, lesiones
personales y daños materiales.
uLea todo el manual detenidamente
antes de utilizar el aparato y
familiarícese con sus controles y su
uso correcto.
uEn este manual se describe el uso
para el que se ha diseñado el aparato.
La utilización de accesorios o la
realización de operaciones distintas
de las recomendadas en este manual
de instrucciones puede presentar un
riesgo de lesiones.
El término "aparato" empleado en todas
las advertencias siguientes se reere al
aparato eléctrico con alimentación de
red (con cable) o al aparato eléctrico
alimentado por batería (sin cable).
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras consultas.
Utilización del aparato
uTenga siempre mucho cuidado al
utilizar el aparato.
uMantenga limpia y bien iluminada
el área de trabajo. El desorden y
una iluminación deciente pueden
provocar accidentes.
uUtilice el aparato únicamente a la
luz del día o con iluminación articial
adecuada.
uNo utilice el aparato en entornos con
peligro de explosión, como en los
que se encuentren líquidos, gases o
material en polvo inamables.
uNunca permita que los niños ni las
personas no familiarizadas con estas
instrucciones utilicen el aparato. Las
normativas locales pueden restringir la
edad del usuario.
uEvite que los niños y animales se
acerquen a la zona de trabajo y
toquen el aparato o el cable de
alimentación.
uCuando utilice el aparato, mantenga
a los niños, a otras personas y a los
animales alejados del área de trabajo.
Una distracción le puede hacer perder
el control del aparato.
uEste aparato no es un juguete.
uNo sumerja el aparato en agua.
uNo abra la carcasa. Las piezas del
interior del aparato no pueden ser
reparadas por el usuario.
Seguridad personal
uEsté atento a lo que hace y emplee
el aparato con prudencia. No lo utilice
si está cansado, ni si se encuentra
bajo los efectos del alcohol, drogas
o medicamentos. Un momento de
distracción durante el uso del aparato
puede provocarle serias lesiones
personales.
52
Page 53
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
uEn caso necesario, utilice un equipo
de protección personal. El riesgo de
lesiones se reduce considerablemente
si se utiliza material de protección
adecuado como gafas de protección,
mascarilla antipolvo, zapatos de
seguridad con suela antideslizante,
casco o protectores auditivos.
uImpida que la herramienta se
ponga en marcha accidentalmente.
Asegúrese de que el conmutador de
encendido/apagado se encuentre
en la posición de apagado antes de
coger o transportar el aparato, o de
conectarlo a la fuente de alimentación
o a la batería. Transportar el aparato
con el dedo sobre el conmutador
o enchufarlo con el conmutador
encendido puede provocar accidentes.
uSea precavido. Mantenga un apoyo
rme sobre el suelo y conserve el
equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor el aparato
en caso de presentarse una situación
inesperada.
uVístase con la ropa adecuada. No
lleve ropa holgada ni joyas. Aleje
el pelo, la ropa y los guantes de
las piezas móviles. La vestimenta
holgada, las joyas y el pelo largo se
pueden enganchar con las piezas en
movimiento.
Uso y cuidado del aparato
uAntes de utilizarlo, compruebe
que el aparato no contenga piezas
dañadas ni defectuosas. Compruebe
que no haya piezas rotas, que los
conmutadores no estén dañados y que
no existan otros defectos que puedan
afectar al funcionamiento del aparato.
uNo utilice el aparato con un
conmutador defectuoso. Los aparatos
que no se puedan controlar con un
conmutador de conexión/desconexión
son peligrosos y deben hacerse
reparar.
uDesconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o la batería del aparato
antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o guardar los
aparatos. Estas medidas preventivas
reducen el riesgo de conectar el
aparato accidentalmente.
uEn los casos en los que esta
recomendación sea aplicable,
mantenga las herramientas de corte
limpias y aladas. Las herramientas
de corte mantenidas correctamente se
dejan guiar y controlar mejor.
uNo utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa.
uSolicite a un agente de servicio técnico
autorizado la reparación o sustitución
de las piezas dañadas o defectuosas.
uNunca intente extraer ni sustituir
piezas no especicadas en este
manual.
Seguridad eléctrica
uEl enchufe del aparato debe
corresponder a la toma de corriente
utilizada. No modique el enchufe.
No emplee adaptadores en aparatos
dotados con toma de tierra. Estas
pautas le ayudarán a reducir el riesgo
de descargas eléctricas.
uNo exponga el aparato a la lluvia
y evite que penetren líquidos en
su interior. El peligro de recibir una
descarga eléctrica es mayor si penetra
agua en el aparato.
53
Page 54
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
uCuide el cable de alimentación. No
lo utilice para transportar o colgar
el aparato, ni tire de él para sacar
el enchufe de la toma de corriente.
Manténgalo alejado del calor, aceite,
bordes alados o piezas móviles. Los
cables de red dañados o enredados
incrementan el riesgo de descarga
eléctrica.
uAl trabajar con el aparato a la
intemperie utilice solamente cables de
prolongación homologados para su
uso en exteriores. Esto le ayudará a
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
uSi la utilización de un aparato en un
lugar húmedo es inevitable, utilice una
fuente protegida con un dispositivo de
corriente residual (DDR). La utilización
de un DDR reduce el riesgo de sufrir
descargas eléctricas.
Después de la utilización
uCuando el aparato no esté en uso,
deberá guardarse en un lugar seco,
bien ventilado y lejos del alcance de
los niños.
uLos niños no deben tener acceso a los
aparatos guardados.
uCuando se guarde o transporte el
aparato en un vehículo, deberá
colocarse en el maletero o asegurarse
para evitar movimientos producidos
por cambios repentinos en la
velocidad o la dirección.
Servicio técnico
uEste aparato sólo lo puede reparar
personal técnico autorizado que
emplee exclusivamente piezas de
repuesto originales. De este modo
se garantiza el mantenimiento de la
seguridad del aparato.
Instrucciones de seguridad
adicionales para sopladoras
aspiradoras
En este manual se describe el uso para
el que se ha diseñado el aparato. La
utilización de accesorios o la realización
de operaciones con este aparato
distintas de las recomendadas en este
manual de instrucciones puede presentar
un riesgo de lesiones y/o daños
materiales.
uPara proteger sus pies y piernas
cuando utilice el aparato, lleve siempre
calzado resistente y pantalones largos.
uNo utilice el producto en modo de
aspiración sin los tubos de aspiración
y la bolsa colectora en su lugar.
uApague siempre el producto, deje que
el ventilador se detenga y desconecte
el enchufe de la toma cuando:
uCambie del modo de sopladora al de
aspiradora.
uEl cable de alimentación esté
dañado o enrollado.
uDeje el producto sin vigilancia.
uElimine una obstrucción.
uCompruebe, ajuste, limpie o realice
cualquier operación en el producto.
uEl aparato comience a vibrar de
manera anormal.
uEvite acercar la entrada o la salida de
la aspiradora a los ojos o a los oídos
cuando utilice el producto. Nunca
sople restos en la dirección de otras
personas.
54
Page 55
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
uNo utilice el producto bajo la lluvia ni
lo deje en el exterior mientras esté
lloviendo.
uNo cruce caminos de grava ni
carreteras con el producto encendido
en el modo de sopladora o aspiradora.
Camine; nunca corra.
uNo deje la unidad sobre la grava
mientras se encuentra encendida.
uManténgase en todo momento
rmemente apoyado en el suelo,
especialmente cuando esté en
pendiente. Sea precavido y mantenga
el equilibrio en todo momento.
uNo recoja sustancias que puedan
estar contaminadas con líquidos
inamables o combustibles, como
gasolina, ni utilice el producto en
lugares donde tales sustancias
puedan estar presentes.
uNo coloque ningún objeto en las
aberturas. Nunca utilice el producto si
las aberturas están bloqueadas (evite
que se introduzcan pelos, pelusas,
partículas de polvo u otras sustancias
que puedan reducir el ujo de aire).
¡Atención! Utilice siempre el producto
según las instrucciones que se describen
en este manual. El producto está
diseñado para utilizarse en posición
vertical, y su utilización en cualquier otro
modo puede causar lesiones. Nunca
ponga en marcha el producto mientras
este se encuentre recostado o boca
abajo.
uEl usuario será responsable de los
accidentes y las situaciones peligrosas
que puedan sufrir las personas de su
alrededor o sus propiedades.
uNo sujete el aparato por el cable para
transportarlo.
uDirija siempre el cable hacia atrás para
alejarlo del aparato.
¡Atención! Si se daña un cable mientras
utiliza el producto, desconecte el cable
de alimentación de la red eléctrica
inmediatamente. No toque el cable de
alimentación sin haberlo desconectado
previamente de la red eléctrica.
uNo utilice disolventes ni uidos de
limpieza para limpiar el producto.
Utilice un raspador sin lo para
eliminar los restos de hierba y la
suciedad.
uCompruebe frecuentemente que la
bolsa colectora no esté gastada o rota.
uEl agente autorizado de
BLACK+DECKER le proporcionará
ventiladores de recambio. Utilice
únicamente piezas de repuesto
y accesorios recomendados por
BLACK+DECKER.
uMantenga todas las tuercas, pernos
y tornillos del aparato apretados para
asegurar unas condiciones de trabajo
seguras.
Seguridad de terceros
uNinguna persona (incluidos los niños
a partir de 8 años de edad) con
capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, o que carezca
de experiencia y conocimientos, debe
utilizar este aparato, salvo que haya
recibido supervisión o formación con
respecto al uso del aparato de una
forma segura y que comprenda los
peligros que entraña. Los niños no
deben jugar con el aparato. Ningún
niño deberá realizar las tareas de
limpieza y mantenimiento, salvo que lo
hagan bajo supervisión.
55
Page 56
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
uLos niños deben vigilarse en todo
momento para garantizar que el
aparato no se toma como elemento de
juego.
Seguridad eléctrica
El aparato lleva un doble
aislamiento; por lo tanto no
requiere una toma a tierra.
Compruebe siempre que la
tensión de la red corresponda
con el valor indicado en la placa
de datos de la herramienta.
uSi se dañara el cable de alimentación,
deberá ser sustituido por el fabricante
o por un centro de asistencia técnica
autorizado de BLACK+DECKER para
evitar cualquier situación de riesgo.
uSe puede incrementar la seguridad
eléctrica mediante dispositivos de
corriente residual de 30 mA de alta
sensibilidad.
Utilización de un cable de
prolongación
Utilice siempre un cable de prolongación
adecuado para la entrada de corriente
de esta herramienta (consulte la cha
técnica). El cable de prolongación
debe ser adecuado para su uso en
exteriores y presentar las indicaciones
oportunas. Se puede utilizar un cable de
prolongación HO5VV-F de 1,5 mm² y de
hasta 30 m sin pérdida de rendimiento
del producto. Antes de utilizar el cable
de prolongación, compruebe que no
está dañado, gastado o deteriorado. Si
está dañado o defectuoso, sustitúyalo.
Cuando utilice una bobina de cable,
desenrolle siempre todo el cable.
Riesgos residuales.
El uso de esta herramienta puede
producir riesgos residuales adicionales
no incluidos en las advertencias de
seguridad adjuntas. Estos riesgos se
pueden generar por un uso incorrecto,
demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de
seguridad correspondientes y el uso
de dispositivos de seguridad no evitan
ciertos riesgos residuales. Estos riesgos
incluyen:
uLesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
uLesiones producidas al cambiar
cualquier pieza, cuchilla o accesorio.
uLesiones producidas al usar una
herramienta por un tiempo demasiado
prolongado. Si utiliza una herramienta
durante períodos de tiempo
demasiado prolongados, asegúrese de
realizar pausas con frecuencia.
uDiscapacidad auditiva.
uRiesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera al usar
la herramienta (por ejemplo: en los
trabajos con madera, especialmente
de roble, haya y tableros de densidad
mediana).
Etiquetas del aparato
Junto con el código de la fecha, en la
herramienta aparecen los siguientes
símbolos:
¡Atención! Lea el manual antes
de utilizar el aparato.
Cuando utilice el aparato, lleve
siempre gafas protectoras.
56
Page 57
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Cuando maneje el aparato,
utilice protección para los oídos
adecuada.
No exponga la herramienta a
la lluvia ni a la humedad, ni la
deje en el exterior mientras esté
lloviendo.
Apague el aparato: desconecte
el enchufe de la corriente antes
de limpiar o revisar el aparato.
Tenga cuidado con los objetos
que salen volando.
Mantenga alejadas a otras
personas.
Directiva 2000/14/CE sobre la
potencia acústica garantizada.
Características
1. Control de la velocidad variable
2. Fijación para el cable
3. Bolsa colectora
4. Tubo de soplado superior
5. Tubo de soplado inferior
6. Tubo de aspiración superior
7. Tubo de aspiración medio
8. Tubo de aspiración inferior
9. Botón de liberación de la aspiradora
10. Botón de liberación de la bolsa
11. Cabezal motorizado
12. Mango secundario
Montaje
¡Atención! Antes de proceder al montaje,
compruebe que el aparato está apagado y
desenchufado.
¡Atención! Utilice siempre guantes de protección cuando manipule la sopladora aspiradora.
Montaje del tubo de aspiración (g. A)
Los tubos de aspiración deben unirse antes de utilizar el
aparato.
¡Atención! No utilice el aparato con los tubos de aspiración
separados.
u Para facilitar el montaje, aplique una solución de agua
jabonosa en la zona de unión.
u Alinee las muescas (13) y los triángulos (14) de los tubos
de aspiración superior (6) y medio (7).
u Presione el tubo de aspiración superior (6) rmemente
dentro del tubo de aspiración medio (7) hasta que los
triángulos encajen en su sitio.
u Alinee las muescas (13) y los triángulos (14) de los tubos
de aspiración medio (7) e inferior (8).
u Presione el tubo de aspiración medio (7) rmemente
dentro del tubo de aspiración inferior (8) hasta que los
triángulos encajen en su sitio.
¡Atención! No separe los tubos una vez montados.
Colocación del mango secundario (g. B)
u Mantenga pulsados los dos botones (15) que hay en el
lateral de la montura del mango.
u Deslice el mango secundario (12) hasta que quede
colocado en su sitio, por encima de los botones (15).
Nota: Asegúrese de que el botón naranja esté en el mismo
lado que el oricio grande del mango.
¡Atención! Asegúrese de que los dientes del botón queden
correctamente alineados en las ranuras del mango y de que
dicho mango esté colocado rmemente.
Ajuste de la posición del mango secundario (g. C)
Puede ajustar el mango secundario (12) para obtener el
máximo equilibro y comodidad.
u Pulse el botón (15) que hay en lateral izquierdo del
mango.
u Gire el mango secundario (12) hasta que quede en la
posición deseada.
u Suelte el botón (15).
¡Atención! Asegúrese de que los dientes del botón queden
correctamente alineados en las ranuras del mango y de que
dicho mango esté colocado rmemente.
Montaje del tubo de soplado (g. D)
u Alinee los 2 marcadores (16) de la parte inferior del tubo
de soplado superior (4) y los 2 marcadores (17) de la
parte inferior del tubo de soplado inferior (5).
u Presione el tubo de soplado superior (4) rmemente
dentro del tubo de soplado inferior (5) hasta que encajen
en su sitio.
¡Atención! No separe los tubos una vez montados.
57
Page 58
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Colocación y extracción del concentrador (g. D)
u Deslice el concentrador (30) rmemente dentro del
extremo inferior del tubo de soplado inferior (5). Fije el
concentrador mediante la sujeción de la lengüeta (31) con
la pinza (32)
u Para extraerlo, eleve la pinza (32) y deslice el
concentrador (30) fuera de la parte inferior del tubo de
soplado inferior (5).
Colocación y extracción del escaricador (g. E)
u Coloque el escaricador (18) sobre la montura (19) de la
parte inferior del tubo de aspiración inferior (8).
u Presione hacia abajo y deslice el escaricador (18)
rmemente dentro de la montura (19) hasta que encaje en
su sitio.
u Para extraerlo, eleve el disparador del escaricador (20) y
deslice el escaricador (18) fuera de la montura (19).
Uso
Encendido y apagado (g. F)
¡Atención! Sujete el producto rmemente cuando lo
encienda.
u Para encender el aparato, gire el control de la velocidad
variable (1) en el sentido de las agujas del reloj hasta el
ajuste necesario.
u Para apagar el aparato, gire el control de la velocidad
variable (1) en sentido contrario al de las agujas del reloj
hasta la posición de apagado.
Fijación para el cable (g. G)
Existe una jación para el cable (2) incorporada en la parte
posterior del cabezal motorizado.
u Enrolle el cable (21) a través de la jación para el cable
(2).
Utilización del producto
¡Atención! Tanto si utiliza el producto como una sopladora o
una aspiradora, utilice siempre gafas de seguridad. Si utiliza
el producto en entornos con mucho polvo, utilice también una
mascarilla de ltro.
¡Atención! Apague el producto, deje que el ventilador
se detenga y desconecte el enchufe de la toma antes de
llevar a cabo cualquier ajuste, reparación u operación de
mantenimiento.
Modo de soplado (g. H e I)
u Acople la cubierta del ventilador (22) al cabezal
motorizado (11). Para ello, localice el tubo de montaje
indicado con la echa, gire el cabezal hasta este punto y
presione el botón de liberación de la aspiradora (9) hasta
que el gancho (23) quede totalmente jado. (g. H)
58
u Alinee el tubo de soplado montado con la cabeza motriz
(11).
u Presione el tubo de soplado montado dentro de la salida
de la aspiradora (25) hasta que el bloqueo se enganche
rmemente con el tubo de soplado.
¡Atención! Nunca utilice el modo de soplado sin el tubo de
soplado ni la cubierta del ventilador colocados rmemente en
su sitio.
u Sujete el tubo de soplado aproximadamente 180 mm por
encima del nivel del suelo, encienda el aparato y avance
lentamente mientras realiza un movimiento de barrido
de lado a lado, a la vez que mantiene los restos y hojas
acumulados enfrente de usted (g.I).
u Una vez que haya reunido los restos y hojas en una pila,
puede cambiar al modo de aspiración para recogerlos.
Extracción del tubo de soplado y de la cubierta del
ventilador
u Para desconectar el tubo de soplado, pulse el botón de
liberación de la bolsa (10) y tire del tubo, procurando que
el tubo no se caiga al suelo.
u Para desconectar la cubierta del ventilador (22) pulse
el botón de liberación de la aspiradora (9) y tire de la
cubierta del ventilador (22), procurando que la cubierta no
se caiga al suelo.
Modo de aspiración (g. H, J y K)
Nota: Para aspirar y triturar, la bolsa colectora (3) debe estar
instalada.
u Extraiga la cubierta del ventilador (22) pulsando el botón
de liberación de la aspiradora (9) y tirando de la cubierta
del ventilador (22), procurando que la cubierta no se caiga
al suelo.
u Acople la bolsa colectora (3) a la salida de la aspiradora
(25) presionándola rmemente hasta que encaje en su
sitio.
u Acople el tubo de aspiración montado al cabezal
motorizado (11). Para ello, localice el tubo de montaje
indicado con la echa, gire el cabezal hasta este punto y
presione el botón de liberación de la aspiradora (9) hasta
que el gancho quede totalmente jado.
u Coloque la correa de la bolsa colectora sobre el hombro
(g. K). De este modo soportará el peso adicional de la
bolsa a medida que se llene. Como opción alternativa, la
bolsa colectora se puede sujetar con un clip al soporte
de apoyo (28 - g. A) del tubo de aspiración superior (6) y
la correa se puede montar en el cabezal motorizado (11)
sobre el gancho (29).
u Coloque el tubo de aspiración ligeramente por encima
de los restos u hojas. Encienda el aparato y realice un
movimiento de barrido; el tubo succionará los restos u
hojas, que se triturarán y enviarán a la bolsa colectora
(g. K).
Page 59
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u A medida que la bolsa se llena, la potencia de succión
disminuye. Apague el aparato y desconéctelo de la fuente
de alimentación.
u Abra la bolsa y vacíe el contenido antes de continuar
utilizando el aparato.
¡Atención! Nunca extraiga la bolsa colectora antes de apagar
el aparato y desconectarlo de la fuente de alimentación.
Nota: Si la potencia de succión disminuye y la bolsa no está
llena, es posible que el tubo de aspiración esté atascado con
restos. Apague y desenchufe el aspirador y limpie el tubo
antes de seguir utilizando el aparato.
Solución de problemas
ProblemaPosible solución
Fallo de
funcionamiento
Aspiración
insuciente/chirrido
agudo
Triturado
insuciente
Compruebe la conexión a la fuente de
alimentación.
Compruebe el fusible del enchufe y, si está fundido,
sustitúyalo (solamente para el Reino Unido).
Compruebe que el tubo de soplado/aspiración esté
correctamente montado en el cabezal
motorizado.
Si el fusible se sigue fundiendo, desconecte
inmediatamente el producto de la fuente de
alimentación y póngase en contacto con el agente
de servicio técnico autorizado de
BLACK+DECKER.
Apague el producto y desconecte el producto de la
fuente de alimentación. Los restos deberían
expulsarse del tubo.
Extraiga y vacíe la bolsa colectora.
Compruebe que los puertos de entrada y salida del
tubo de aspiración estén libres de obstrucciones.
Extraiga cualquier resto del área del ventilador.
Si la potencia de aspiración sigue siendo
insuciente, desconecte inmediatamente el
producto de la fuente de alimentación y póngase en
contacto con el agente de servicio técnico
autorizado de BLACK+DECKER.
Apague el producto, desconecte el producto de la
fuente de alimentación y extraiga la bolsa
colectora.
Extraiga el tubo de aspiración e inspeccione el
ventilador.
Limpie cualquier resto de las palas del ventilador.
Si el ventilador está roto o dañado, no utilice el
producto. Póngase en contacto con el agente de
servicio técnico autorizado de BLACK+DECKER.
u Mantenga el aparato limpio y seco.
u Retire cualquier hoja que haya quedado atascada dentro
del tubo de aspiración.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación con un
cepillo limpio y seco.
u Limpie periódicamente la bolsa recolectora y asegúrese
de que está limpia y vacía después de cada uso.
u Para limpiar el aparato, utilice únicamente un jabón suave
y un paño húmedo. Evite que penetre líquido en el interior
de la herramienta y nunca sumerja ninguna parte de
esta en líquido. No utilice limpiadores de base abrasiva o
disolventes.
u En este producto se han utilizado cojinetes
autolubricantes, por lo que no se requiere lubricarlos.
Sustitución del enchufe de red eléctrica (solo para
Reino Unido e Irlanda)
Si es necesario colocar un nuevo enchufe para la red
eléctrica:
u Deseche el enchufe anterior según las normas de
seguridad.
u Conecte el cable marrón al terminal conductor del nuevo
enchufe.
u Conecte el cable azul al terminal neutro.
¡Atención! No se debe realizar ninguna conexión al terminal
de conexión a tierra. Siga las instrucciones de montaje que
se suministran con los enchufes de buena calidad. Fusible
recomendado: 13 A.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. No se debe desechar este
producto con el resto de residuos domésticos.
Si llegase el momento en que fuese necesario sustituir su
producto BLACK+DECKER o si este dejase de tener utilidad
para usted, no lo deseche junto con los residuos domésticos.
Sepárelo para su recogida selectiva.
La recogida selectiva de productos y embalajes
usados permite el reciclaje de materiales y su
reutilización.
La reutilización de materiales reciclados contribuye
a evitar la contaminación medioambiental y reduce
la demanda de materias primas.
Mantenimiento
El aparato de BLACK+DECKER se ha diseñado para
que funcione durante un largo período de tiempo con un
mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio
continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza
periódica del aparato.
Las normativas municipales deben ofrecer la recogida
selectiva de productos eléctricos del hogar, en puntos
municipales previstos para tal n o a través del distribuidor
cuando adquiera un nuevo producto.
59
Page 60
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
BLACK+DECKER proporciona facilidades para la recogida y
reciclado de los productos BLACK+DECKER que han llegado
al nal de su vida útil. Para poder utilizar este servicio, le
rogamos que entregue el producto a cualquier agente de
servicio técnico autorizado para que se haga cargo de él en
nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su agente de servicio técnico
más cercano si se pone en contacto con la ocina local de
BLACK+DECKER en la dirección que se indica en este
manual. Como alternativa puede consultar la lista de servicios
técnicos autorizados de BLACK+DECKER y obtener la
información completa de nuestros servicios de posventa y los
contactos disponibles en la siguiente dirección de Internet:
www.2helpU.com
Declaración de conformidad de la CE
DIRECTIVA DE MAQUINARIAS
DIRECTIVA SOBRE LA EMISIÓN DE RUIDO EN
EXTERIORES
BDBV30 - soplador de vacío
Black & Decker declara que los productos descritos en la
"cha técnica" cumplen con las siguientes directrices:
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la directiva
EN 60745:
) 9,8 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s
Vibración (a
h
V
AC
W
l
Kg
Kg
2
230
3000
50
3,7
4,9
2000/14/CE, Sopladora aspiradora, Anexo V
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
Arnhem,
Países Bajos
N.º de ID del departamento noticado: 0344
Nivel de potencia acústica de acuerdo con la directiva
2000/14/CE
(Artículo 13, Anexo III):
LWA (potencia acústica medida) 104 dB (A)
Incertidumbre = 3 dB(A)
LWA (potencia acústica garantizada) 107 dB(A)
Estos productos también cumplen con las Directivas
2004/108/CE (hasta el 19/04/2016), 2014/30/UE (desde el
20/04/2016) y 2011/65/UE. Si desea obtener más información,
póngase en contacto con Black & Decker a través de la
siguiente dirección o consulte la contracubierta del manual.
La persona que rma a continuación es responsable de la
elaboración del archivo técnico y realiza esta declaración en
nombre de Black & Decker.
R. Laverick
Director de ingeniería
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
15/08/2015
60
Page 61
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus
productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta
declaración de garantía es un añadido, y en ningún caso un
perjuicio para sus derechos legales. La garantía es válida
dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión
Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso
debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la
falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro
de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de
las piezas defectuosas, la reparación de los productos
sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución
de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de
inconvenientes, a menos que:
uEl producto se ha utilizado con propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler.
uEl producto se ha sometido a un uso inadecuado o
negligente.
uEl producto ha sufrido daños causados por objetos o
sustancias extrañas o accidentes.
uSe hayan realizado reparaciones por parte de personas
que no sean del servicio técnico autorizado o personal de
servicios de Black & Decker.
Para reclamar en garantía, será necesario que presente la
prueba de compra al vendedor o al agente de servicio técnico
autorizado. Puede consultar la dirección de su agente de
servicio técnico más cercano si se pone en contacto con la
ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica
en este manual. Como opción alternativa, puede consultar la
lista de los agentes de servicio técnico autorizados de Black
& Decker y obtener la información completa de nuestros
servicios de posventa y los contactos disponibles en la
siguiente dirección de Internet: www.2helpU.com
Visite el sitio web www.blackanddecker.eu para registrar
su nuevo producto BLACK+DECKER y estar al día sobre
productos y ofertas especiales. Encontrará información
adicional sobre la marca BLACK+DECKER y nuestra gama
de productos en www.blackanddecker.eu.
61
Page 62
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização pretendida
O soprador BDBV30 da BLACK+DECKER™ foi concebido
para a limpeza de folhas. Este aparelho foi concebido apenas
para utilização por consumidores e em exteriores.
Avisos de segurança gerais para
aparelhos eléctricos
Atenção! Ao utilizar aparelhos
eléctricos com/sem os, deve
sempre cumprir as medidas de
segurança básicas, incluindo as
seguintes, de modo a reduzir
os riscos de incêndio, choque
eléctrico e danos pessoais e
materiais.
uLeia cuidadosamente o manual
completo antes de utilizar este
aparelho e familiarize-se com os
respectivos controlos e utilização
adequada.
uA utilização prevista para este
aparelho está descrita neste manual. A
utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com
este aparelho que não se inclua no
presente manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos
pessoais.
A expressão "aparelho" em todos os
avisos apresentados abaixo refere-se
ao seu aparelho com ligação à corrente
eléctrica (com cabo) ou com bateria (sem
os).
Guarde todos os avisos e instruções
para futura referência.
Utilizar o aparelho
uTenha sempre cuidado quando utiliza
este aparelho.
62
uMantenha a área de trabalho limpa e
bem iluminada. Áreas desarrumadas
ou mal iluminadas são propícias a
acidentes.
uUtilize apenas o aparelho à luz do dia
ou com uma boa luz articial.
uNão utilize o aparelho em áreas
com risco de explosão, nas quais se
encontrem líquidos, gases ou poeiras
inamáveis.
uNunca deixe crianças ou pessoas que
não estejam familiarizadas com estas
instruções utilizar este aparelho, as
normas locais podem restringir a idade
do operador.
uNão deixe crianças ou animais
aproximarem-se da área de trabalho
ou tocarem no cabo de alimentação do
aparelho.
uMantenha crianças, outras pessoas
e animais afastados durante a
utilização do aparelho. Distracções
podem provocar perda de controlo do
aparelho.
uEste aparelho não deve ser utilizado
como um brinquedo.
uNão mergulhe o aparelho em água.
uNão abra a estrutura do aparelho. Não
existem peças para manutenção pelo
utilizador no interior.
Segurança pessoal
uMantenha-se atento, concentre-se
naquilo que está a fazer e utilize o
bom senso quando utiliza o aparelho.
Não utilize o aparelho se estiver
cansado ou sob a inuência de
drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de falta de atenção
enquanto utiliza o aparelho poderá
resultar em lesões graves.
Page 63
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
uSempre que necessário, utilize
equipamento de protecção pessoal.
Equipamento de protecção como,
por exemplo, protecção para os
olhos, máscara anti-poeiras, sapatos
de segurança anti-derrapantes,
capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com as condições
adequadas reduz o risco de lesões.
uEvite arranques involuntários.
Certique-se de que o botão está
desligado antes de ligar o aparelho
à corrente eléctrica e/ou a bateria,
ou antes de pegar ou transportar o
aparelho. Transportar aparelhos com
o dedo no botão ou ligar aparelhos à
tomada com o interruptor na posição
de ligado pode dar origem a acidentes.
uNão se incline. Mantenha-se sempre
bem posicionado e em equilíbrio.
Assim, controlará melhor o aparelho
em situações imprevistas.
uUtilize vestuário adequado. Não utilize
roupas largas nem jóias. Mantenha
o cabelo, roupa e luvas afastados de
peças em movimento. Roupas largas,
jóias ou cabelo comprido podem ser
apanhados por partes móveis.
Utilização e manutenção do aparelho
uAntes da utilização, verique o
aparelho quanto a peças danicadas
ou avariadas. Verique se há peças
partidas, danos nos interruptores ou
outro tipo de condições que possam
afectar o seu funcionamento.
uNão utilize o aparelho se o interruptor
não puder ser ligado nem desligado.
Qualquer aparelho que não possa
ser controlado com o interruptor é
perigoso e terá de ser reparado.
uDesligue a cha da tomada e/ou a
bateria do aparelho antes de proceder
a ajustes, trocar acessórios ou
guardar aparelhos. Estas medidas
de segurança reduzem o risco de o
aparelho ser ligado acidentalmente.
uSempre que aplicável, mantenha
as ferramentas de corte aadas
e limpas. Ferramentas de corte
com a manutenção adequada e
extremidades aadas bloqueiam com
menos frequência e são mais fáceis
de controlar.
uNão utilize este aparelho se alguma
das suas peças estiver danicada ou
avariada.
uMande reparar ou substituir quaisquer
peças danicadas ou avariadas por
um agente de reparação autorizado.
uNunca tente retirar ou substituir
quaisquer peças que não as
especicadas neste manual.
Segurança eléctrica
uAs chas do aparelho devem caber
na tomada. A cha não deve ser
modicada de modo algum. Não
utilize quaisquer chas adaptadoras
em aparelhos com ligação à terra.
Fichas sem modicações e tomadas
adequadas reduzem o risco de
choques eléctricos.
uNão exponha o aparelho à chuva ou
humidade. A penetração de água num
aparelho aumenta o risco de choques
eléctricos.
uManuseie o cabo com cuidado. O
cabo não deve ser utilizado para
transportar ou pendurar o aparelho,
nem para puxar a cha da tomada.
Mantenha o cabo afastado de calor,
63
Page 64
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
óleo, pontas aadas ou partes
móveis. Cabos danicados ou torcidos
aumentam o risco de choques
eléctricos.
uQuando trabalhar com um aparelho ao
ar livre, utilize um cabo de extensão
apropriado para esse m. A utilização
de um cabo apropriado para áreas
ao ar livre reduz o risco de choques
eléctricos.
uSe for inevitável trabalhar com um
aparelho num local húmido, utilize
um Dispositivo de Corrente Residual
(RCD). A utilização de um RCD reduz
o risco de choque eléctrico.
Após a Utilização
uQuando não for utilizado, o aparelho
deve ser guardado num local seco e
com boa ventilação, longe do alcance
das crianças.
uAs crianças não devem ter acesso a
aparelhos armazenados.
uQuando o aparelho for guardado ou
transportado num veículo, deverá
ser colocado na bagageira ou xo de
forma a evitar o movimento devido a
alterações súbitas na velocidade ou
direcção.
Reparação
uO seu aparelho só deve ser reparado
por pessoal qualicado e só devem
ser colocadas peças sobressalentes
originais. Isso garante a manutenção
da segurança do aparelho.
Instruções de Segurança adicionais
para aspiradores/sopradores
A utilização prevista para este aparelho
está descrita neste manual. A utilização
de qualquer acessório ou a realização
de qualquer operação com este aparelho
que não se inclua no presente manual
de instruções pode representar um risco
de ferimentos pessoais e/ou danos
materiais.
uPara proteger os pés e pernas durante
a utilização do aparelho, use sempre
calçado resistente e reforçado e
calças compridas.
uNão utilize o modo de aspiração sem
que os tubos de aspiração e o saco de
recolha estejam na devida posição.
uAntes de desligar o aparelho, deixe
que a ventoinha pare e remova a cha
da tomada quando:
uMudar de soprador para aspirador.
uO cabo de alimentação car
danicado ou torcido.
uDeixar o aparelho sem vigilância.
uLimpar um obstáculo.
uVericar, ajustar, limpar ou trabalhar
com o aparelho.
uSe o aparelho começar a vibrar
anormalmente.
uNão coloque a entrada ou saída do
aspirador perto dos olhos ou ouvidos
durante a utilização. Nunca sopre
detritos na direcção de pessoas que
se encontram nas proximidades.
uSe estiver a chover, não utilize o
aparelho nem o deixe no exterior.
uNão atravesse caminhos ou estradas
de gravilha quando o aparelho estiver
ligado em modo de sopro/aspiração.
Caminhe, nunca corra.
uNão coloque a unidade na gravilha
enquanto estiver ligada.
uTenha sempre cuidado ao deslocar-
se, especialmente em terrenos
64
Page 65
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
inclinados. Não tente chegar a pontos
fora do alcance e mantenha sempre o
equilíbrio.
uNão recolha material que possa estar
contaminado com líquidos inamáveis
ou combustíveis como gasolina, ou
utilize em áreas em que possam estar
presentes.
uNão coloque quaisquer objectos nas
aberturas do aparelho. Nunca utilize
o aparelho se as aberturas estiverem
obstruídas – mantenha cabelos,
algodão, pó ou qualquer objecto que
possa reduzir a circulação do ar longe
das aberturas.
Atenção! Utilize sempre o aparelho
da forma descrita neste manual. O
aparelho foi concebido para ser utilizado
de um modo vertical e se for utilizado
de outro modo pode provocar danos
pessoais. Nunca ponha o aparelho em
funcionamento quando estiver pousado
lateralmente ou virado ao contrário.
uO utilizador é responsável por
acidentes ou perigos que possam
ocorrer a outras pessoas ou bens.
uNão transporte o aparelho pelo cabo.
uDireccione sempre o cabo para a
traseira, longe do aparelho.
Atenção! Se um cabo se danicar
durante a utilização, desligue de imediato
o aparelho da fonte de alimentação
eléctrica. Não toque no cabo de
alimentação antes de desligar da fonte
de alimentação eléctrica.
uNão utilize solventes ou líquidos de
limpeza para limpar o aparelho. Utilize
uma raspadeira para remover a relva e
a sujidade.
uVerique regularmente o saco de
recolha quanto a indícios de desgaste
ou deterioração.
uAs ventoinhas de substituição
estão disponíveis no seu agente
BLACK+DECKER. Utilize
apenas peças de substituição e
acessórios recomendados pela
BLACK+DECKER.
uMantenha todas as porcas, parafusos
e pernos do aparelho apertados para
assegurar um bom funcionamento.
Segurança de terceiros
uEste aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade de 8 anos
e superior e por pessoas que
apresentem capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou
que não possuam os conhecimentos
e a experiência necessários, se
forem vigiadas e instruídas acerca
da utilização do aparelho de uma
forma segura e entenderem os
perigos envolvidos. As crianças
não deverão mexer no aparelho. A
limpeza e manutenção não deverão
ser efectuadas por crianças sem
supervisão.
uAs crianças deverão ser vigiadas para
que não mexam no aparelho.
Segurança eléctrica
Este aparelho tem um
isolamento duplo e, por isso,
não é necessário um o
de terra. Verique sempre
se a fonte de alimentação
corresponde à tensão indicada
na placa de especicações.
65
Page 66
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
uSe o cabo de alimentação estiver
danicado, terá de ser substituído
pelo fabricante ou por um
centro de assistência autorizado
BLACK+DECKER para evitar
acidentes.
uA segurança eléctrica pode ser
melhorada mediante a utilização de
um Dispositivo de Corrente Residual
(RCD) de alta sensibilidade (30 mA).
Utilizar um cabo de extensão
Utilize sempre um cabo de extensão
aprovado e adequado para a potência
desta ferramenta (ver dados técnicos).
O cabo de extensão deve ser adequado
para utilização ao ar livre e marcado em
conformidade. Pode utilizar um cabo
de extensão HO5V V-F de 1,5 mm² até
30 m sem perda do desempenho do
aparelho. Antes da utilização, verique
se o cabo de extensão apresenta sinais
de envelhecimento, danos ou desgaste.
Substitua o cabo de extensão se este
se encontrar danicado ou avariado.
Quando utilizar um enrolador de cabo,
desenrole sempre o cabo totalmente.
Riscos residuais.
Podem surgir riscos residuais adicionais
durante a utilização da ferramenta
que poderão não constar nos avisos
de segurança incluídos. Estes riscos
podem resultar de má utilização, uso
prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos
regulamentos de segurança relevantes e
com a implementação de dispositivos de
segurança, alguns riscos residuais não
podem ser evitados. Incluem:
uferimentos causados pelo contacto
com peças em rotação/movimento.
uferimentos causados durante a troca
de peças, lâminas ou acessórios.
uferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta.
Quando utilizar uma ferramenta por
períodos prolongados, faça intervalos
regulares.
udiminuição da audição.
uOs problemas de saúde causados
pela inalação de poeiras resultantes
da utilização da ferramenta (exemplo:
trabalhos em madeira, especialmente
carvalho, faia e MDF).
Rótulos no Aparelho
A ferramenta apresenta os seguintes
símbolos de aviso juntamente com o
código de data:
Atenção! Leia o manual antes
de colocar o aparelho em
funcionamento.
Utilize óculos ou viseiras de
protecção quando utilizar este
aparelho.
Utilize protecções auditivas
adequadas quando utilizar este
aparelho.
Não exponha a ferramenta à
chuva ou humidade elevada,
nem a deixe no exterior.
Desligar: retire a cha da
tomada eléctrica antes
de proceder à limpeza ou
manutenção do aparelho.
Esteja atento à projecção de
objectos.
66
Page 67
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Mantenha as outras pessoas
afastadas.
Potência sonora garantida pela
Directiva 2000/14/CE.
Características
1. Controlo de velocidade variável
2. Grampo de cabo
3. Saco de recolha
4. Tubo de sopro superior
5. Tubo de sopro inferior
6. Tubo de aspiração superior
7. Tubo de aspiração intermédio
8. Tubo de aspiração inferior
9. Botão de desbloqueio do aspirador
10. Botão de desbloqueio do saco
11. Cabeça de potência
12. Manípulo secundário
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certique-se de
que o aparelho está desligado e que não está
Montagem do tubo do aspirador (g.A)
Os tubos de aspiração devem ser montados em conjunto
antes de serem utilizados.
Atenção! Não utilize o aparelho com os tubos de aspiração
em separado.
u Para facilitar a montagem, aplique uma solução de água
u Alinhe os entalhes (13) e os triângulos (14) nos tubos de
u Pressione o tubo de aspiração superior (6) com rmeza
u Alinhe os entalhes (13) e os triângulos (14) nos tubos de
u Pressione o tubo de aspiração intermédio (7) com rmeza
Atenção! Não separe os tubos depois de serem montados.
ligado à corrente eléctrica.
Atenção! Utilize sempre luvas de protecção ao
trabalhar com o aspirador/soprador.
com sabão na área de junção.
aspiração superior (6) e intermédio (7).
para dentro do tubo de aspiração intermédio (7) até que
os triângulos emitam um som "clique" de encaixe.
aspiração intermédio (7) e inferior (8).
para dentro do tubo de aspiração inferior (8) até que os
triângulos emitam um som "clique" de encaixe.
Montagem do manípulo secundário (g. B)
u Pressione e mantenha premidos ambos os botões (15)
laterais do manípulo.
u Faça deslizar o manípulo secundário (12) para a posição
sobre os botões (15).
Nota: Certique-se de que o botão cor-de-laranja se encontra
do mesmo lado que o orifício grande do manípulo.
Atenção! Certique-se de que os dentes do botão estão
alinhados correctamente nas ranhuras do manípulo e de que
o manípulo está bem preso.
Ajustar a posição do manípulo secundário (g. C)
O manípulo secundário (12) pode ser ajustado para fornecer
maior equilíbrio e conforto.
u Pressione o botão (15) do lado esquerdo do manípulo.
u Rode o manípulo secundário (12) para a posição
pretendida.
u Solte o botão (15).
Atenção! Certique-se de que os dentes do botão estão
alinhados correctamente nas ranhuras do manípulo e de que
o manípulo está bem preso.
Montagem do tubo de sopro (g. D)
u Alinhe os 2 marcadores (16) da parte inferior do tubo de
sopro superior (4) com os 2 marcadores (17) da parte
inferior do tubo de sopro inferior (5).
u Pressione o tubo de sopro superior (4) com rmeza para
dentro do tubo de sopro inferior (5) até que os triângulos
emitam um som "clique" de encaixe.
Atenção! Não separe os tubos depois de serem montados.
Colocar e remover o concentrador (g. D)
u Faça deslizar o concentrador (30) com rmeza para
dentro da parte inferior do tubo de sopro inferior (5). Fixe
o concentrador prendendo a patilha (31) no gancho (32)
u Para o remover, levante o gancho (32) e faça deslizar o
concentrador (30) para fora da parte inferior do tubo de
sopro inferior (5).
Colocar e remover o escaricador (g. E) (Apenas
u Posicione o escaricador (18) sobre o suporte (19) na
parte inferior do tubo de aspiração inferior (8).
u Empurre para baixo e deslize o escaricador (18) com
rmeza em direcção ao suporte (19), até ouvir um som de
encaixe.
u Para o remover, levante o botão de desbloqueio do
escaricador (20) e faça deslizar o escaricador (18) para
fora do suporte (19).
67
Page 68
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização
Ligar e desligar (g. F)
Atenção! Agarre o aparelho com rmeza quando o ligar.
u Para ligar o aparelho, rode o controlo de velocidade
variável (1) no sentido dos ponteiros do relógio para a
velocidade pretendida.
u Para desligar o aparelho, rode o controlo de velocidade
variável (1) no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio para a posição OFF.
Grampo de xação de cabo (g. G)
Está incorporado um grampo de cabo (2) na traseira da
cabeça de potência.
u Enrole o cabo (21) através do grampo do cabo (2).
Utilização do aparelho
Atenção! Quando utilizar um aspirador ou soprador, utilize
sempre óculos de protecção. Durante a utilização em
ambientes com poeira, use uma máscara com ltro.
Atenção! Desligue o aparelho, deixe que a ventoinha pare e
remova a cha da tomada antes de fazer qualquer ajuste ou
operação de manutenção.
Modo de sopro (g. H e I)
u Fixe a protecção da ventoinha (22) à cabeça de potência
(11) seguindo a posição de montagem indicada pela seta
e, em seguida, alinhando este ponto, pressione o botão
de desbloqueio do aspirador (9) até a lingueta (23) car
completamente encaixada. (g. H)
u Alinhe o tubo de sopro montado com a cabeça de
potência (11).
u Pressione o tubo de sopro montado para dentro da saída
da aspiração (25) até a patilha de bloqueio encaixar
rmemente no tubo de sopro.
Atenção! Nunca ligue o aparelho no modo de Sopro sem
o tubo de sopro e a protecção da ventoinha correctamente
colocados.
u Segure no tubo de sopro a cerca de 180 mm acima
do chão, ligue o aparelho e, fazendo um movimento
pendular, avance lentamente mantendo os detritos/folhas
à sua frente (g. I).
u Assim que juntar os detritos/folhas numa pilha, pode
mudar para o modo de aspiração para recolher os
detritos.
Remover o tubo de sopro e a protecção da
ventoinha
u Para desencaixar o tubo de sopro, pressione o botão de
desbloqueio do saco (10) e retire o tubo, certicando-se
de que não o deixa cair.
68
u Para desencaixar a protecção da ventoinha (22),
pressione o botão de desbloqueio do aspirador (9) e retire
a protecção da ventoinha (22), certicando-se de que não
a deixa cair.
Modo de aspiração (g. H, J e K)
Nota: Para aspirar/triturar, o saco de recolha (3) deve estar
montado.
u Retire a protecção da ventoinha (22) pressionando o
botão de desbloqueio do aspirador (9) e puxando a
protecção da ventoinha (22) para fora, certicando-se de
que não a deixa cair.
u Coloque o saco de recolha (3) na saída da aspiração
(25), pressionando-o com rmeza até ouvir um som de
encaixe.
u Fixe o tubo de aspiração montado à cabeça de potência
(11) seguindo a posição de montagem indicada pela
seta e, em seguida, alinhando este ponto, pressione o
botão de desbloqueio do aspirador (9) até a lingueta car
completamente encaixada.
u Coloque a correia do saco de recolha sobre o ombro
(g. K) para suportar melhor o peso adicional do saco
à medida que ca mais cheio. Em alternativa, o saco
de recolha pode ser encaixado no suporte (28 - g. A)
do tubo de aspiração superior (6) e a correia pode ser
montada na cabeça de potência (11) com o gancho (29).
u Posicione o tubo de aspiração ligeiramente acima dos
detritos/folhas. Ligue o aparelho e movimente-se como se
estivesse a varrer; os detritos/folhas serão sugados pelo
tubo, sendo triturados para dentro do saco de recolha
(g. K).
u À medida que o saco enche, a potência de sucção irá
diminuir; desligue o aparelho e retire a cha da tomada
eléctrica.
u Abra o saco para esvaziar o conteúdo antes de continuar
a utilização.
Atenção! Nunca remova o saco de recolha sem desligar o
aparelho e retirar a cha da tomada eléctrica.
Nota: Se a sucção diminuir e o saco não estiver cheio, o tubo
de aspiração pode estar obstruído com detritos. Desligue o
aparelho, retire a cha da tomada eléctrica e desobstrua o
tubo antes de continuar.
Resolução de problemas
ProblemaSolução possível
Erro de
funcionamento
Verique a ligação à corrente eléctrica.
Verique o fusível na cha, se estiver fundido,
substitua-o (apenas Reino Unido).
Verique se o tubo de aspiração/sopro está
correctamente montado na cabeça de potência
Se o fusível continuar fundido – desligue de imediato
da corrente eléctrica e consulte o seu agente
autorizado BLACK+DECKER local.
Page 69
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
ProblemaSolução possível
Aspiração com
pouca força/ruído
agudo (silvo)
Trituração
deciente
Desligue o aparelho e retire a cha da tomada eléctrica,
os detritos devem cair directamente no tubo.
Remova e esvazie o saco de recolha.
Verique se as portas de entrada e saída no tubo de
aspiração estão desimpedidas.
Remova quaisquer detritos da área de ventilação.
Se a aspiração continuar sem força – desligue de
imediato o aparelho da corrente eléctrica e consulte o
seu agente autorizado BLACK+DECKER local.
Desligue o aparelho, retire a cha da tomada eléctrica e
remova o saco de recolha.
Remova o tubo de aspiração e inspeccione a
ventoinha.
Limpe quaisquer detritos das lâminas de ventilação.
Se a ventoinha estiver danicada ou partida, não a
utilize - consulte o seu agente autorizado
BLACK+DECKER local.
Protecção do ambiente
Recolha separada. Este produto não pode ser
eliminado juntamente com os resíduos domésticos
normais.
Se, em algum momento, for necessário substituir este produto
BLACK+DECKER ou se este deixar de ter utilidade, não
elimine o produto num caixote do lixo. Este produto pode ser
separado para reciclagem.
A recolha separada de produtos e embalagens
usados permite que os materiais sejam reciclados
e reutilizados.
A reutilização de materiais reciclados ajuda a
evitar a poluição ambiental e reduz a procura de
matérias-primas.
Manutenção
O seu aparelho BLACK+DECKER foi concebido para
funcionar por um longo período de tempo com uma
manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e
satisfatório depende de uma manutenção adequada e da
limpeza regular do aparelho.
u Mantenha o aparelho limpo e seco.
u Remova quaisquer folhas que estejam presas dentro do
tubo de aspiração.
u Limpe regularmente os encaixes de ventilação com uma
escova limpa e seca.
u Limpe regularmente o saco de recolha e certique-se de
que este é limpo e esvaziado após cada utilização.
u Para limpar o aparelho, utilize apenas sabão neutro e
um pano húmido. Nunca deixe nenhum líquido entrar
na ferramenta e nunca mergulhe nenhuma parte da
ferramenta em líquido. Não utilize produtos de limpeza
abrasivos ou à base de solventes.
u São utilizados rolamentos de lubricação automática no
aparelho; deste modo, a lubricação não é necessária.
Substituição da cha de alimentação (apenas
Reino Unido e Irlanda)
Se for necessário encaixar uma nova cha de alimentação:
u Elimine com segurança a cha antiga.
u Ligue o cabo castanho ao terminal electricado na nova
cha.
u Ligue o cabo azul ao terminal neutro.
Atenção! Não é necessário efectuar qualquer ligação ao
terminal de terra. Siga as instruções de montagem fornecidas
com chas de boa qualidade. Fusível recomendado: 13 A.
A legislação local poderá prever a recolha separada de
produtos domésticos eléctricos, seja em lixeiras municipais ou
através do revendedor quando adquire um produto novo.
A BLACK+DECKER dispõe de instalações para recolha e
reciclagem de produtos BLACK+DECKER quando estes
atingem o m da vida útil. Para usufruir deste serviço, devolva
o produto em qualquer agente de reparação autorizado, que
os recolherá em seu nome.
Pode vericar a localização do agente de reparação
autorizado mais perto de si, contactando os escritórios locais
da BLACK+DECKER através do endereço indicado neste
manual. Se preferir, pode encontrar na Internet uma lista
de agentes de reparação autorizados BLACK+DECKER,
detalhes completos e contactos do serviço pós-venda, no
endereço: www.2helpU.com
Dados técnicos
BDBV30(Tipo 1)
Tensão de entrada
Potência utilizada
Capacidade
Peso (soprador)
Peso (aspirador)
Valores totais de vibração (soma de vectores triax) de acordo com EN 60745:
Vibração (a
) 9,8 m/s2, imprecisão (K) 1,5 m/s
h
V
AC
W
l
Kg
Kg
2
230
3000
50
3,7
4,9
69
Page 70
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Declaração de conformidade CE
DIRECTIVA PARA MÁQUINAS
DIRECTIVA DE RUÍDO AMBIENTE
BDBV30 - Soprador
A Black & Decker declara que os produtos descritos em
"dados técnicos" estão em conformidade com as seguintes
informações, contacte a Black & Decker no endereço indicado
em seguida ou consulte a parte posterior do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro
técnico e efectua esta declaração em nome da Black &
normas:
EN 62233:2008
Arnhem,
Países Baixos
Notied Body ID No.: 0344
(Artigo 13, Anexo III):
Imprecisão = 3 dB(A)
Decker.
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e
oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia
é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei,
não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida
nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da
Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black & Decker avariar devido a defeitos de
material, fabrico ou não conformidade, num período de 24
meses após a data da compra, a Black & Decker garante a
substituição das peças defeituosas, a reparação de produtos
sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos
mesmos para garantir o mínimo de inconvenientes ao cliente,
excepto se:
uo produto tiver sido utilizado para ns comerciais,
prossionais ou de aluguer;
uo produto tiver sido submetido a utilização indevida ou
negligência;
uo produto tiver sido danicado por objectos ou
substâncias estranhos, bem como acidentes;
utiverem sido tentadas reparações por pessoas que não
sejam agentes de reparação autorizados ou técnicos de
manutenção da Black & Decker.
Para accionar a garantia, terá de apresentar comprovativos
de compra ao vendedor ou a um agente de reparação
autorizado. Pode vericar a localização do agente de
reparação autorizado mais perto de si, contactando os
escritórios locais da Black & Decker através do endereço
indicado neste manual. Se preferir, está disponível na Internet
uma lista de agentes de reparação autorizados Black &
Decker, com os contactos e detalhes completos do serviço
pós-venda, no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar
o novo produto BLACK+DECKER e manter-se actualizado
relativamente a novos produtos e ofertas especiais. Pode
encontrar mais informações sobre a marca BLACK+DECKER
e sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.
eu
R. Laverick
Director de Engenharia
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Reino Unido
15/08/2015
70
Page 71
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER™, BDBV30 lövblås/-sug har konstruerats för lövborttagning. Denna apparat är endast avsedd att
användas av konsumenter utomhus.
Allmänna säkerhetsanvisningar för
apparaten
Varning! Vid användning
av nätdrivna och sladdlösa
apparater ska grundläggande
säkerhetsföreskrifter, inklusive
följande föreskrifter, alltid följas.
Detta för att förhindra brand,
stötar, personskador och
materialskador.
uLäs hela bruksanvisningen noggrant
innan du använder apparaten.
Bekanta dig med reglagen och ta
reda på hur apparaten ska
användas.
uAnvändningsområdet beskrivs i den
här bruksanvisningen. Använd inte
apparaten med andra tillbehör än de
som rekommenderas i den här
bruksanvisningen och inte heller till
andra användningsområden
eftersom det kan leda till
personskador.
Begreppet "apparat" som använts i alla
varningar nedan syftar på nätdrivna
apparater (med nätsladd) eller
batteridrivna (sladdlösa) apparater.
Spara alla säkerhetsföreskrifter och
anvisningar för framtida bruk.
Använda apparaten
uVar alltid försiktig när du använder
apparaten.
uHåll arbetsområdet rent och väl
upplyst. Oordning och dålig
belysning på arbetsplatsen kan leda
till olyckor.
uAnvänd endast apparaten i dagsljus
eller i tillräcklig articiell belysning.
uFör att undvika explosionsrisk bör du
inte använda apparaten i
omgivningar med brandfarliga
vätskor, gaser eller damm.
uLåt aldrig barn eller personer som
inte har läst instruktionerna använda
apparaten. Det kan nnas lokala
bestämmelser om åldersgräns för
användaren.
uLåt inte barn eller djur komma i
närheten av arbetsområdet. Låt dem
inte heller röra vid apparaten eller
elsladden.
uNär du arbetar med apparaten ska
barn, åskådare och djur hållas på
betryggande avstånd. Om du störs
kan du förlora kontrollen.
uApparaten ska inte användas som
leksak.
uDoppa aldrig redskapet i vatten.
uÖppna inte höljet. Det nns inga
delar som kan repareras inuti.
Personlig säkerhet
uVar uppmärksam, se på vad du gör
och använd apparaten med förnuft.
Använd inte en apparat när du är
trött eller om du är påverkad av
droger, alkohol eller mediciner. Även
en kort stunds ouppmärksamhet
under användningen kan leda till
allvarliga kroppsskador.
uAnvänd personlig skyddsutrustning
där det krävs. Rätt använd personlig
skyddsutrustning, t.ex.
skyddsglasögon, dammltermask,
halkfria säkerhetsskor, hjälm och
hörselskydd, minskar risken för
kroppsskada.
uUndvik oavsiktlig igångsättning. Se
till att strömbrytaren står i avstängt
71
Page 72
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
läge innan ansluter apparaten till
elnätet eller sätter i batteriet samt
innan du tar upp eller bär den.
Olyckor kan inträffa om du bär
apparaten med ngret på
strömbrytaren eller kopplar den till
nätet eller sätter i batteriet med
strömbrytaren i till-läge.
uSträck dig inte för långt. Se till att du
alltid har säkert fotfäste och balans.
På så sätt kan du lättare kontrollera
apparaten i oväntade situationer.
uBär lämpliga kläder. Bär inte löst
hängande kläder eller smycken. Håll
undan hår, kläder och handskar från
rörliga delar. Löst hängande kläder,
smycken och långt hår kan dras in
av roterande delar.
Bruk och skötsel av apparaten
uKontrollera att redskapet är hel och
att den inte innehåller några skadade
delar innan du använder den.
Kontrollera att inga delar är trasiga,
att strömbrytaren fungerar och att
inget annat föreligger som kan
påverka redskapets funktion.
uAnvänd inte apparaten om den inte
kan startas och stängas av med
strömbrytaren. En apparat som inte
kan slås av och på är farlig och
måste repareras.
uDra stickkontakt ur vägguttaget och/
eller ta ur batteriet ur apparaten
innan inställningar utförs,
tillbehörsdelar byts eller apparaten
ställs undan. Därmed undviker du
risken för oavsiktlig igångsättning av
apparaten.
uHåll skärverktyg (där det nns)
skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
skärverktyg med skarp egg fastnar
inte så lätt och går lättare att styra.
uAnvänd inte redskapet om någon del
har skadats eller gått sönder.
uReparera eller byt ut skadade eller
trasiga delar på en auktoriserad
verkstad.
uFörsök aldrig ta bort eller byta ut
andra delar än de som anges i den
här bruksanvisningen.
Elsäkerhet
uApparatens stickkontakt måste
passa till vägguttaget. Stickkontakten
får absolut inte ändras. Använd inte
adapterkontakter tillsammans med
jordade apparater. Med oförändrade
stickkontakter och passande
vägguttag minskas risken för
elstötar.
uSkydda apparaten mot regn och
väta. Om vatten tränger in en
apparat ökar risken för elektriska
stötar.
uHantera nätsladden varsamt.
Använd inte sladden för att bära eller
dra apparaten och inte heller för att
dra ut kontakten ur vägguttaget. Håll
nätsladden borta från värme, olja,
skarpa kanter och rörliga
maskindelar. Risken att du får en
elstöt är större om sladdarna är
skadade eller tilltrasslade.
uAnvänd endast förlängningssladdar
som är godkända för utomhusbruk
när du arbetar med apparater
utomhus. Om du använder en
förlängningssladd som är avsedd för
utomhusbruk minskar risken för att
du ska få en elstöt.
uOm du måste använda en apparat
på en fuktig plats ska ett uttag som
skyddas av jordfelsbrytare
användas. RCD Jordfelsbrytaren
minskar risken för stötar.
72
Page 73
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Efter användning
uNär apparaten inte används ska den
förvaras på en torr plats med god
ventilation och utom räckhåll för
barn.
uBarn ska inte ha tillgång till apparater
under förvaring.
uNär redskapet förvaras eller
transporteras i en bil ska det
placeras i bagageutrymmet eller
spännas fast så att det inte rör sig
vid plötsliga ändringar av hastighet
eller riktning.
Service
uApparaten ska bara repareras av
utbildade reparatörer och med
originalreservdelar. Då vet du att
apparaten förblir säker.
Ytterligare säkerhetsföreskrifter för
lövblåsar
Användningsområdet beskrivs i den här
bruksanvisningen. Om andra tillbehör
eller tillsatser används eller om någon
annan åtgärd än de som rekommenderas
i den här bruksanvisningen utförs
med apparaten kan personer och/eller
egendom skadas.
uSkydda fötter och ben när du an-
vänder apparaten genom att alltid bära
kraftiga skor och långbyxor.
uSe alltid till att sugtub och uppsam-
lare är monterade innan du använder
sugfunktionen.
uSlå alltid av produkten, låt äkten
stanna och dra kontakten ur uttaget
om:
uDu byter från blås- till sugfunktion.
uStrömkabeln har skadats eller
trasslat till sig.
uDu lämnar produkten utan tillsyn.
uDu tar bort ett stopp.
uDu kontrollerar, justerar, rengör eller
utför andra reparationsarbeten på
produkten.
uApparaten börjar vibrera på ett
onormalt sätt.
uHa inte insugnings- eller utblåsning-
shålet i närheten av ögon eller öron
när apparaten används. Blås aldrig
skräp mot någon.
uApparaten bör inte användas när det
regnar eller lämnas utomhus när det
regnar.
uGå inte över grusgångar eller grusvä-
gar när produkten är påslagen eller när
du använder blås- eller sugfunktionen.
Gå med produkten. Spring aldrig.
uLägg inte enheten på grus medan den
är påslagen.
uSe alltid till så att du har ett bra fotfäste
och var särskilt försiktig när marken
sluttar. Sträck dig inte för långt och håll
alltid balansen.
uSamla inte upp material som kan inne-
hålla antändningsbara eller brännbara
vätskor, t.ex. bensin, och använd inte
apparaten i områden där sådana kan
nnas.
uStoppa inte in några föremål i öppn-
ingarna. Använd aldrig apparaten om
öppningarna är blockerade. Håll borta
hår, ludd, damm och annat som kan
minska luftödet.
Varning! Använd alltid produkten på det
sätt som beskrivs i den här handboken.
Produkten är avsedd att användas i
upprätt läge. Om den används på något
annat sätt kan det orsaka personskador.
Använd aldrig produkten om den ligger
på sidan eller upp och ned.
73
Page 74
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
uAnvändaren ansvarar för olyckor och
risker som andra människor eller deras
egendom utsätts för.
uBär inte apparaten i sladden.
uHåll alltid sladden riktad bakåt, bort
från apparaten.
Varning! Om en sladd skadas när
du använder apparaten kopplar du
omedelbart bort sladden från elnätet. Rör
inte vid sladden innan du har dragit ut
den ur uttaget.
uAnvänd inte lösnings- eller rengörings-
medel när du rengör produkten. Ta
bort gräs och smuts från apparaten
med ett trubbigt skrapverktyg.
uKontrollera ofta att uppsamlaren inte är
utsliten eller har skadats.
uNya äktar nns att köpa hos
BLACK+DECKER-återförsäljare.
Använd endast reservdelar och
tillbehör som rekommenderas av
BLACK+DECKER.
uFör säker användning av redskapet
ska du se till att alla muttrar, bultar och
skruvar är ordentligt åtdragna.
Säkerhet för andra
uApparaten kan användas av barn
från åtta år och personer med ned-
satt fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet eller kunskap,
om de får lämplig vägledning och är
medvetna om riskerna. Barn ska inte
leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av
barn utan övervakning.
uBarn ska hållas under uppsikt så att de
inte leker med apparaten.
Elsäkerhet
Eftersom apparaten är
dubbelisolerad behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer
med värdet på typskylten.
uOm nätsladden är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad BLACK+DECKER-verkstad för
att undvika farliga situationer.
uElsäkerheten kan förbättras ytterligare
genom att man använder en jordfelsbrytare med hög känslighet (30 mA).
Använda förlängningssladd
Använd alltid en godkänd
förlängningssladd som klarar
verktygets ineffekt (se Tekniska data).
Förlängningssladden måste vara lämplig
för utomhusbruk och märkt därefter.
Det går att använda en 1,5 mm² HO5V
V-F-förlängningssladd som är upp till
30 m lång utan spänningsförlust. Innan
du använder sladden kontrollerar du
att den inte är skadad, sliten eller nött.
Byt ut förlängningssladden om den är
skadad eller defekt. När du använder
en sladdvinda ska du alltid dra ut hela
sladden.
Övriga risker.
Ytterligare risker som inte nns med i
de bifogade säkerhetsföreskrifterna kan
uppstå när verktyget används. Dessa
risker kan uppstå vid felaktig användning,
långvarig användning, o.s.v.
Även om alla relevanta
säkerhetsanvisningar följs och
säkerhetsanordningar används kan vissa
74
Page 75
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
ytterligare risker inte undvikas. Dessa
innefattar:
uSkador orsakade av att roterande/rör-
liga delar vidrörs.
uSkador som uppstår vid byte av delar,
blad eller tillbehör.
uSkador som orsakas av långvarig
användning av ett verktyg. Se till att ta
regelbundna raster när du använder
ett verktyg under en längre period.
uSkador på hörseln.
uHälsorisker orsakade av inandning av
damm när verktyget används (exem-
pel: arbete med trä, särskilt ek, bok
och MDF).
Funktioner
1. Variabel hastighet
2. Sladdhållare
3. Uppsamlare
4. Övre blåstub
5. Nedre blåstub
6. Övre sugtub
7. Mittre sugtub
8. Nedre sugtub
9. Frigöringsknapp
10. Frigöringsknapp för påse
11. Motorhuvud
12. Extrahandtag
Montering
Varning! Se till att redskapet är avstängt samt
att det inte är nätanslutet innan du påbörjar
monteringen.
Etiketter på apparaten
Följande varningssymboler nns på
verktyget, tillsammans med datumkoden:
Varning! Läs bruksanvisningen
innan du använder redskapet.
Bär alltid skyddsglasögon när du
använder redskapet.
Bär alltid hörselskydd när du
använder apparaten.
Exponera inte redskapet för
regn eller hög luftfuktighet och
lämna det inte utomhus när det
regnar.
Stäng av: dra ut kontakten ur
nätuttaget före rengöring eller
underhåll.
Se upp för ygande föremål.
Håll åskådare borta.
Garanterad ljudnivå enligt
direktiv 2000/14/EG.
Varning! Använd alltid skyddshandskar när du
arbetar med lövblåsen.
Sätta ihop sugtuben (g. A)
Sugtubarna måste sättas ihop innan du använder apparaten.
Varning! Använd inte apparaten om sugtubarna inte är
hopsatta.
u Underlätta hopsättningen genom att stryka tvålvattenlösn-
ing på fogområdet.
u Passa in skårorna (13) och trianglarna (14) på den övre
(6) och den mittre (7) sugtuben mot varandra.
u Tryck in den övre sugtuben (6) ordentligt i den mittre
sugtuben (7) tills trianglarna klickar på plats.
u Passa in skårorna (13) och trianglarna (14) på den mittre
(7) och den nedre (8) sugtuben mot varandra.
u Tryck in den mittre sugtuben (7) ordentligt i den nedre
sugtuben (8) tills trianglarna klickar på plats.
Varning! Ta inte isär tuberna när de har satts ihop.
Sätta fast handtaget på redskapet (g. B)
u Tryck in och håll ned båda knapparna (15) på sidan av
handtagets fäste.
u Skjut extrahandtaget (12) på plats över knapparna (15).
Obs! Se till att den orange knappen är på samma sida som
det stora hålet i handtaget.
Varning! Se till att tänderna på knappen är rätt inpassade i
handtagets öppningar samt att handtaget sitter fast ordentligt.
75
Page 76
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Justera extrahandtagets läge (g. C)
Extrahandtaget (12) kan justeras för att ge optimal balans och
komfort.
u Tryck in knappen (15) på handtagets vänstra sida.
u Rotera extrahandtaget (12) till önskat läge.
u Släpp upp knappen (15).
Varning! Se till att tänderna på knappen är rätt inpassade i
handtagets öppningar samt att handtaget sitter fast ordentligt.
Sätta ihop blåstuben (g. D)
u Rikta in de två markeringarna (16) nedtill på den övre
blåstuben (4) och de två markeringarna (17) nedtill på den
nedre blåstuben (5).
u Tryck in den övre blåstuben (4) ordentligt i den nedre
sugtuben (5) tills de klickar på plats.
Varning! Ta inte isär tuberna när de har satts ihop.
Montera och ta bort koncentratorn (g. D)
u Skjut dit koncentratorn (30) ordentligt på nederdelen av
den nedre blåstuben (5). Lås fast koncentratorn genom
fästa iken (31) i fästet (32)
u Vid borttagning lyfts fästet (32) och koncentratorn (30)
dras bort från nederdelen av den nedre blåstuben (5).
Montera och ta bort krattan (g. E) (endast BDBV30
& GW2838)
u Placera krattan (18) ovanför fästet (19) på nederdelen av
den nedre sugtub (8).
u Tryck ned och skjut dit krattan (18) ordentligt på fästet (19)
tills den klickar på plats.
u Vid borttagning lyfts krattans låsning (20) och krattan (18)
dras bort från fästet (19).
Användning
Slå på och av (g. F)
Varning! Håll apparaten stadigt med båda händerna när du
slår på den.
u Du slår på den genom att vrida det varierbara
hastighetsreglaget (1) medurs till önskad inställning.
u Du stänger av den genom att vrida det varierbara
hastighetsreglaget (1) moturs till avstängt läge.
Sladdhållare (g. G)
En sladdhållare (2) sitter på baksidan av motorhuvudet.
u Dra sladden (21) genom sladdhållaren (2).
Använda produkten
Varning! Bär alltid skyddsglasögon när du använder blås-
eller sugfunktionen. Bär en skyddsmask när du arbetar i
dammiga miljöer.
Varning! Slå alltid av produkten, låt äkten stanna och dra
kontakten ur uttaget innan du gör justeringar eller utför service
eller underhåll.
Blåsfunktion (g. H och I)
u Fäst äkthöljet (22) vid motorhuvudet (11) genom att plac-
era det som pilen visar. Vrid därefter runt den här punkten
och tryck på frigöringsknappen (9) tills spärren (23) hakar i
ordentligt. (g. H)
u Rikta in den hopsatta blåstuben mot motorhuvudet (11).
u Tryck in den hopsatta blåstuben i utblåsningshålet (25) tills
låsanordningen fäster blåstuben ordentligt.
Varning! Se till att blåstuben och äkthöljet är korrekt mon-
terade innan du använder blåsfunktionen.
u Håll blåstuben cirka 180 mm ovanför marken, slå på
apparaten och rör den från sida till sida med en svepande
rörelse. Gå sakta framåt och håll det hopsamlade skräpet
eller löven framför dig (g. I).
u När du har blåst ihop allt i en hög kan du växla till sugfunk-
tionen och samla upp skräpet/löven.
Ta bort blåstuben och äkthöljet
u Du lossar blåstuben genom att trycka på frigöringsknap-
pen (10) och lossa tuben samtidigt som du ser till att tuben
inte faller ned på marken.
u Du lossar äkthöljet (22) genom att trycka på frigöring-
sknappen (9) och dra bort äkthöljet (22) samtidigt som du
ser till att äkthöljet inte faller ned på marken.
Sugfunktion (g. H, J och K)
Obs! För uppsugning/rivning måste uppsamlaren (3) monteras.
u Ta bort äkthöljet (22) genom att trycka på frigöringsknap-
pen (9) och dra bort äkthöljet (22) samtidigt som du ser
till att äkthöljet inte faller ned på marken.
u Anslut uppsamlaren (3) till utblåsningshålet (25) genom att
trycka dit den tills den klickar fast.
u Fäst den hopsatta sugtuben vid motorhuvudet (11) genom
att placera den som pilen visar. Vrid därefter runt den här
punkten och tryck på frigöringsknappen (9) tills spärren
hakar i ordentligt.
u Placera remmen från uppsamlaren över din axel (g. K).
Det ger stöd för den extra vikten när uppsamlaren fylls. Ett
alternativ är att hänga uppsamlaren på fästet (28 – g. A)
på den övre sugtuben (6) och fästa remmen på motorhu-
vudets (11) krok (29).
u Håll sugtuben en bit ovanför skräpet/löven. Slå på ap-
paraten och gör en svepande rörelse. Skräpet/löven sugs
upp i tuben, rivs sönder och hamnar sedan i uppsamlaren
(g. K).
u När uppsamlaren fylls upp minskar sugkraften. Stäng av
apparaten och koppla bort den från nätuttaget.
76
Page 77
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
u Öppna dragkedjan och töm påsen innan du fortsätter.
Varning! Ta aldrig bort uppsamlaren utan att först stänga av
apparaten och koppla bort den från nätuttaget.
Obs! Om sugkraften minskar och uppsamlaren inte är full är
troligen sugtuben igensatt av skräp. Stäng av apparaten och
dra ut nätsladden och rensa tuben innan du fortsätter.
Felsökning
ProblemMöjlig lösning
Apparaten fungerar inte
Apparaten suger dåligt/
högt, vinande ljud
Rivningen fungerar
dåligt
Kontrollera anslutningen till strömkällan.
Kontrollera säkringen i kontakten, och om
den har gått, byt ut den (endast
Storbritannien).
Kontrollera att blås-/sugtuben är korrekt
monterad på motorhuvudet
Om säkringen fortsätter att gå kopplar du
omedelbart bort apparaten från nätuttaget
och kontaktar den lokala, auktoriserade
BLACK+DECKER-verkstaden.
Stäng av apparaten och koppla bort från
nätuttaget. Skräpet bör falla ut ur tuben.
Ta bort och töm uppsamlaren.
Kontrollera att både ingången och utgången
på sugtuben är fria från skräp.
Avlägsna allt skräp runt äkten.
Om apparaten fortsätter att suga dåligt
kopplar du omedelbart bort apparaten från
nätuttaget och kontaktar en behörig
BLACK+DECKER-reparatör.
Stäng av apparaten och koppla bort den från
nätuttaget. Ta bort uppsamlaren.
Ta bort sugtuben och undersök äkten.
Avlägsna allt skräp från äktbladen.
Om äkten har sprickor eller är skadad på
annat sätt ska du inte använda apparaten.
Kontakta en behörig BLACK+DECKERreparatör.
Underhåll
Denna BLACK+DECKER-apparat är konstruerad för att
fungera under lång tid med ett minimum av underhåll. Med rätt
underhåll och regelbunden rengöring behåller apparaten sina
prestanda.
u Håll apparaten ren och torr.
u Ta bort löv som har fastnat inuti sugtuben.
u Rengör regelbundet ventilationsöppningarna med en ren
och torr målarborste.
u Rengör uppsamlaren regelbundet och se till att den är ren
och tom efter varje användning.
u Använd bara mild tvål och en fuktig trasa för att rengöra
redskapet. Låt aldrig någon vätska komma in i verktyget
och doppa det aldrig i någon vätska. Använd aldrig
rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel.
u Produkten har självsmörjande lager så ingen smörjning
krävs.
Byte av nätkontakt (endast Storbritannien och
Irland)
Byt kontakten på följande sätt:
u Gör dig av med den gamla kontakten på lämpligt sätt.
u Anslut den bruna ledningen till den strömförande anslut-
ningen i den nya kontakten.
u Anslut den blå ledningen till den icke strömförande anslut-
ningen.
Varning! Anslut inte till jordanslutningen. Följ monteringsanvisningarna som medföljer kontakter av god kvalitet. Rekommenderad säkring: 13 A.
Skydda miljön
Separat insamling. Produkten får inte kastas i
hushållssoporna.
Tänk på miljön när du slänger denna BLACK+DECKERprodukt. Släng den inte tillsammans med hushållsavfallet.
Lämna produkten för separat insamling.
Insamling av uttjänta produkter och förpackningsmaterial gör att material kan återanvändas.
Användning av återvunnet material minskar
föroreningar av miljön och behovet av råmaterial.
Lokala föreskrifter kan kräva separat insamling av elprodukter
från hushållen, vid kommunala insamlingsplatser eller hos
återförsäljaren när du köper en ny produkt.
BLACK+DECKER samlar in och återvinner uttjänta
BLACK+DECKER-produkter. Om du vill utnyttja denna tjänst
återlämnar du produkten till en auktoriserad verkstad, som
samlar in den för vår räkning.
För information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta
det lokala BLACK+DECKER-kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade
verkstäder samt servicevillkor nns på Internet: www.2helpU.
com
77
Page 78
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Tekniska data
BDBV30(Typ 1)
Inspänning
Ineffekt
Kapacitet
Vikt (blås)
Vikt (sug)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 60745:
Vibration (a
) < 9,8 m/s2, osäkerhet (K) 1,5 m/s
h
V
AC
W
l
Kg
Kg
2
230
3000
50
3,7
4,9
EG-deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIV
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
BDBV30 - lövblås/-sug
BLACK+DECKER garanterar att produkterna som beskrivs
och 2011/65/EU. Mer information får du genom att kontakta
Black & Decker på följande adress eller titta i slutet av
bruksanvisningen.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
15/08/2015
78
Page 79
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från materialoch/eller fabrikationsfel vid leverans till kund. Garantin gäller
utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska
Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker-produkt går sönder på grund
av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specikationen, inom 24 månader
från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut
produkten med minsta besvär för kunden, förutom om:
uProdukten har använts i kommersiellt eller yrkesmässigt
syfte eller i uthyrningssyfte.
uProdukten har utsatts för felaktig användning eller skötsel.
uProdukten har skadats av främmande föremål, ämnen
eller genom olyckshändelse.
uReparation har utförts av någon annan än en auktoriserad
Black & Decker-verkstad.
Vid garantianspråk ska produkten och inköpskvittot lämnas
till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad. För
information om närmaste auktoriserade verkstad, kontakta det
lokala Black & Decker-kontoret på den adress som är angiven
i bruksanvisningen. En lista över alla auktoriserade Black
& Decker-verkstäder samt servicevillkor nns på Internet:
www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya BLACK+DECKER-produkt samt för att erhålla
information om nya produkter och specialerbjudanden.
Vidare information om märket BLACK+DECKER och vårt
produktsortiment åternns på www.blackanddecker.se
79
Page 80
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
Din BLACK+DECKER™, BDBV30 blåser er designet for
blåsing av løv. Dette apparatet er ment for privat bruk, og kun
utendørs.
Generelle sikkerhetsadvarsler for
apparater
Advarsel! Ved bruk av
nettdrevne/batteridrevne
apparater må grunnleggende
sikkerhetsforholdsregler
(inkludert punktene som er
beskrevet nedenfor) alltid følges
for å redusere risikoen for brann,
elektrisk støt, personskade og
skade på materiell.
uLes hele denne håndboken nøye før
du bruker, apparatet og gjør deg kjent
med betjeningen og riktig bruk av
apparatet.
uBeregnet bruk er beskrevet i denne
håndboken. Hvis du bruker annet
tilbehør, kobler til annet utstyr eller
bruker dette apparatet til andre
oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det føre til fare
for personskade.
Begrepet "apparat" i alle advarslene som
er oppgitt nedenfor, gjelder nettdrevet
apparat (med ledning) eller batteridrevet
apparat (uten ledning).
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner
for fremtidig bruk.
Bruke apparatet
uVær alltid forsiktig når du bruker
apparatet.
uHold arbeidsområdet rent, og ha godt
lys der. Rotete eller mørke områder
kan lett føre til ulykker.
uBruk apparatet bare i dagslys eller
godt kunstig lys.
uIkke bruk apparatet i eksplosjonsfarlige
omgivelser, som for eksempel der det
benner seg brennbare væsker, gass
eller støv.
uLa aldri barn eller personer som
ikke kjenner instruksjonene, bruke
apparatet. Lokale bestemmelser kan
begrense alderen til brukeren.
uPass på at barn og dyr ikke kommer
i nærheten av arbeidsområdet, og
at de ikke berører apparatet eller
strømledningen.
uHold barn, andre personer og dyr unna
når du bruker apparatet. Hvis du blir
forstyrret under arbeidet, kan du miste
kontrollen.
uApparatet skal ikke brukes som
leketøy.
uIkke senk apparatet ned i vann.
uIkke åpne apparathuset. Det er ingen
deler inni som brukere skal behandle.
Personsikkerhet
uVær oppmerksom, pass på hva du
gjør, og gå fornuftig frem når du
bruker et apparat. Ikke bruk et apparat
når du er trett eller er påvirket av
narkotika, alkohol eller medikamenter.
Et øyeblikks uoppmerksomhet under
bruk av verktøyet kan føre til alvorlige
personskader.
uBruk personlig verneutstyr når det
er nødvendig. Verneutstyr som
beskyttelsesbriller, støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm eller
hørselsvern som passer til forholdene,
reduserer risikoen for personskader.
80
Page 81
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
uForhindre utilsiktet start. Kontroller
at bryteren står i posisjon "av" før
du kobler til en strømkilde og/eller
batteripakke, og før du tar opp eller
bærer apparatet. Det kan føre til
ulykker hvis du bærer apparater med
ngeren på bryteren, eller tilfører
strøm til apparater når bryteren står
på.
uIkke strekk deg for langt. Pass på
at du alltid har sikkert fotfeste og
god balanse. Da kan du kontrollere
apparatet bedre i uventede situasjoner.
uBruk alltid egnede klær. Ikke bruk
løstsittende klær eller smykker. Hold
hår, klær og hansker unna bevegelige
deler. Løstsittende tøy, smykker
eller langt hår kan bli sittende fast i
bevegelige deler.
Bruk og behandling av apparater
uKontroller at apparatet ikke er skadet
eller har defekte deler før du bruker
det. Kontroller om noen av delene har
sprekker, om bryterne er skadet, eller
om det er andre forhold som kan ha
innvirkning på bruken.
uIkke bruk apparatet hvis det ikke kan
slås på og av med bryteren. Et apparat
som ikke kan slås på eller av med
bryteren, er farlig og må repareres.
uTrekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller koble batteripakken fra
apparatet før du utfører innstillinger,
bytter tilbehør eller oppbevarer
apparatet. Disse forebyggende
sikkerhetstiltakene reduserer risikoen
for utilsiktet start av apparatet.
uHold skjæreverktøy skarpe og rene
der det er aktuelt. Godt vedlikeholdte
skjæreverktøy med skarpe egger
setter seg ikke så ofte fast og er lettere
å føre.
uIkke bruk apparatet hvis noen del er
skadet eller defekt.
uOverlat reparasjon eller utskifting
av skadde eller defekte deler til et
autorisert serviceverksted.
uForsøk aldri å fjerne eller skifte ut
andre deler enn dem som er oppgitt i
denne håndboken.
Elektrisk sikkerhet
uApparatstøpselet må passe i
stikkontakten. Støpselet må ikke
forandres på noen som helst måte.
Ikke bruk adapterstøpsler sammen
med jordede apparater. Bruk av
originale støpsler og passende
stikkontakter reduserer risikoen for
elektrisk støt.
uHold apparatet unna regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann
inn i et apparat, øker faren for elektrisk
støt.
uUnngå uforsvarlig behandling av
ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære eller trekke apparatet eller til å
trekke ut støpselet. Hold ledningen
unna varme, olje, skarpe kanter
eller bevegelige deler. Skadde eller
sammenokede ledninger øker
risikoen for elektrisk støt.
uNår du arbeider utendørs med et
apparat, må du bruke en skjøteledning
som er egnet for utendørs bruk. Når du
bruker en skjøteledning som er egnet
for utendørs bruk, reduseres risikoen
for elektrisk støt.
81
Page 82
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
uHvis du ikke kan unngå å bruke et
apparat på et fuktig sted, bruker du
strømforsyning som er beskyttet med
jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter
reduserer risikoen for elektrisk støt.
Etter bruk
uNår apparatet ikke er i bruk, skal det
oppbevares på et tørt og godt ventilert
sted utilgjengelig for barn.
uBarn skal ikke ha tilgang til produkter
som oppbevares.
uNår apparatet oppbevares eller
transporteres i et kjøretøy, bør det
plasseres i bagasjerommet eller
festes, slik at det ikke beveger seg når
kjøretøyet brått endrer hastighet eller
retning.
Service
uApparatet skal alltid repareres av
kvalisert personell og kun med
originale reservedeler. Dette sikrer at
apparatets sikkerhet opprettholdes.
Ekstra sikkerhetsinstruksjoner for
blåse-/sugemaskiner
Beregnet bruk er beskrevet i denne
håndboken. Hvis du bruker annet
tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker
dette produktet til andre oppgaver enn
det som er anbefalt i denne håndboken,
kan det føre til fare for personskade og/
eller skade på eiendom.
uBruk alltid kraftig fottøy og lange
bukser mens du bruker produktet, for å
beskytte føttene og bena.
uSkal ikke brukes i sugemodus uten
at sugerør og oppsamlingspose er
montert.
uSlå alltid av produktet, la viften stoppe
og ta støpselet ut av kontakten når:
udu bytter fra blåsing til suging.
ustrømledningen er blitt skadet eller
sitter fast.
udu forlater produktet uten tilsyn.
udu fjerner en blokkering.
udu kontrollerer, justerer, rengjør eller
arbeider på produktet.
uverktøyet begynner å vibrere
unormalt.
uIkke plasser inntaket eller uttaket for
produktet i nærheten av øyne eller
ører når det er i bruk. Blås aldri avfall
mot personer som står i nærheten.
uMå ikke brukes i regnvær, og må heller
ikke settes igjen ute mens det regner.
uIkke kryss grusganger eller -veier
mens produktet er slått på i blåse/
suge-modus. Gå, løp aldri.
uIkke sett enheten ned på grus når den
er slått på.
uPass på at du alltid har godt fotfeste,
særlig i skråninger. Ikke strekk deg for
langt, og pass på balansen hele tiden.
uIkke sug opp ting som kan være
forurenset av brennbare eller lett
antennelige væsker, for eksempel
bensin, og ikke bruk verktøyet i
områder der slike kan forekomme.
uIkke plasser noen gjenstander i
åpningene. Bruk aldri produktet hvis
åpningene er blokkert. Hold dem
frie for hår, lo, støv og alt som kan
redusere luftstrømmen.
Advarsel! Bruk alltid produktet på
den måten som er forklart i denne
håndboken. Produktet er konstruert for
å bli brukt i loddrett stilling, og hvis det
82
Page 83
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
brukes på annen måte, kan det oppstå
personskade. Kjør aldri produktet mens
det ligger på siden eller er opp-ned.
uOperatøren eller brukeren er ansvarlig
for ulykker eller farer andre personer
eller deres eiendom blir utsatt for.
uDu må ikke bære produktet i kabelen.
uFør alltid kabelen bakover og bort fra
produktet.
Advarsel! Hvis en ledning blir skadet
under bruk, må du øyeblikkelig koble
produktet fra strømnettet. Ikke ta på
strømledningen før den er koblet fra
stikkontakten.
uIkke bruk løsemidler eller
rengjøringsvæsker til å rengjøre
produktet. Bruk et butt skraperedskap
for å fjerne gress og jord.
uKontroller oppsamlingsposen ofte for
slitasje eller misforming.
uDu får kjøpt reservevifter hos
BLACK+DECKER-serviceverkstedet.
Bruk bare reservedeler og tilbehør
som anbefales av BLACK+DECKER.
uPass på at alle muttere og skruer er
godt tilskrudd, så du sikrer at produktet
er i trygg arbeidsmessig stand.
Andre personers sikkerhet
uDette apparatet kan brukes av barn
på 8 år eller mer og personer som
har reduserte fysiske, sansemessige
eller mentale evner, eller som mangler
erfaring og kunnskap, hvis de har
tilsyn eller har fått veiledning i bruk av
apparatet på en trygg måte og forstår
farene som foreligger. Barn skal ikke
leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av
barn uten tilsyn.
uBarn skal være under oppsyn så
du er sikker på at de ikke leker med
produktet.
Elektrisk sikkerhet
Dette produktet er dobbeltisolert.
Jording er derfor ikke
nødvendig. Kontroller alltid
at strømforsyningen er i
overensstemmelse med
spenningen på typeskiltet.
uHvis strømledningen blir skadet,
må den skiftes av produsenten eller
et autorisert BLACK+DECKERservicesenter for å unngå fare.
uStrømsikkerheten kan forbedres
ytterligere ved bruk av jordfeilbryter på
30 mA med høy følsomhet (RCD).
Bruke skjøteledning
Bruk alltid en godkjent skjøteledning
som passer til inngangseffekten for
dette verktøyet (se tekniske data).
Skjøteledningen må passe for utendørs
bruk og skal være merket i samsvar
med dette. Opptil 30 m 1,5 mm² HO5V
V-F-skjøteledning kan brukes uten
tap av ytelse for produktet. Før bruk
må du undersøke skjøteledningen for
tegn på skade, slitasje og aldring. Bytt
skjøteledningen hvis den er skadet eller
defekt. Når du bruker kabelsnelle, må du
alltid rulle ut kabelen helt.
Andre risikoer
Ved bruk av produktet kan det oppstå
ytterligere risikoer som kanskje ikke er
inkludert i sikkerhetsadvarslene som
følger med. Disse risikoene kan bli
83
Page 84
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
forårsaket av feil bruk, langvarig bruk osv.
Selv om de relevante
sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og
sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan
visse gjenværende risikoer ikke unngås.
Disse omfatter:
uPersonskader som forårsakes av
berøring av en roterende/bevegelig
del.
uPersonskader som forårsakes av at en
del, et blad eller tilbehør endres.
uPersonskader som forårsakes av
langvarig bruk av et verktøy. Når du
bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
uSvekket hørsel.
uHelsefarer som forårsakes av
innånding av støv som dannes når du
bruker verktøyet (eksempel: arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Hold andre personer unna.
Garantert lydeffekt i henhold til
direktiv 2000/14/EF.
Funksjoner
1. Hastighetskontroll
2. Kabelfeste
3. Oppsamlingspose
4. Øvre blåserør
5. Nedre blåserør
6. Øvre sugerør
7. Midtre sugerør
8. Nedre sugerør
9. Utløserknapp for sug
10. Utløserknapp for pose
11. Motorenhet
12. Ekstrahåndtak
Montering
Advarsel! Før monteringen må du passe på at
maskinen er slått av, og at kontakten er trukket
ut.
Merking på produktet
Følgende advarselssymboler vises på
verktøyet sammen med datokoden:
Advarsel! Les håndboken før
bruk.
Benytt vernebriller når du bruker
dette produktet.
Benytt passende hørselvern når
du bruker dette produktet.
Ikke utsett verktøyet for regn
eller høy fuktighet, og sett det
ikke igjen ute mens det regner.
Slå av: Trekk støpselet ut av
kontakten før rengjøring eller
vedlikehold.
Se opp for gjenstander som
kastes rundt.
84
Advarsel! Bruk alltid vernehansker når du
arbeider med løvsamleren.
Montering av sugerør (gur A)
Sugerørene må setets sammen før bruk.
Advarsel! Ikke bruk maskinen med sugerørene skilt fra
hverandre.
u Bruk såpevann på skjøtedelen for å lette monteringen.
u Innrett hakkene (13) og trekantene (14) på øvre (6) og
midtre (7) del av sugerøret i forhold til hverandre.
u Skyv øvre del (6) av sugerøret fast på midtre del (7) av
sugerøret til trekantene klikker på plass.
u Innrett hakkene (13) og trekantene (14) på midtre (7) og
nedre (8) del av sugerøret i forhold til hverandre.
u Skyv midtre del (7) av sugerøret fast på nedre del (8) av
sugerøret til trekantene klikker på plass.
Advarsel! Ikke skill rørene når de er satt sammen.
Feste ekstrahåndtaket (gur B)
u Trykk inn og hold begge knappene (15) på siden av
håndtaksfestet.
u Skyv ekstrahåndtaket (12) på plass over knappene (15).
Merk: Påse at den oransje knappen er på samme side som
det store hullet på håndtaket.
Page 85
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Advarsel! Pass på at tennene på knappen sitter korrekt i
sporene på håndtaket, og at håndtaket sitter fast.
Justere stillingen til ekstrahåndtaket (gur C)
Ekstrahåndtaket (12) kan justeres for å gi best mulig balanse
og komfort.
u Trykk inn knappen (15) på venstre side av håndtaket.
u Vri ekstrahåndtaket (12) til riktig posisjon.
u Slipp ut knappen (15).
Advarsel! Pass på at tennene på knappen sitter korrekt i
sporene på håndtaket, og at håndtaket sitter fast.
Montering av blåserør (gur D)
u Innrett de 2 merkene (16) nederst på den øvre delen av
blåserøret (4) og de 2 merkene (17) nederst på den nedre
delen av blåserøret (5) i forhold til hverandre.
u Skyv øvre del (4) av blåserøret fast inn i nedre del (5) av
blåserøret til de klikker på plass.
Advarsel! Ikke skill rørene når de er satt sammen.
Sette inn og ta ut konsentratoren (gur D)
u Skyv konsentratoren (30) fast på nedre del av det nedre
blåserøret (5). Fest konsentratoren ved å feste tappen
(31) på klemmen (32)
u For å fjerne løfter du klemmen (32) og skyver
konsentratoren (30) av nedre del av det nedre blåserøret
(5).
Sette på og ta av raken (gur E)
u Plasser raken (18) over festet (19) på nedre del av det
nedre sugerør (8).
u Trykk ned og skyv raken (18) fast på festet (19) til du
hører et klikk.
u For å fjerne løfter du rakeutløseren (20) og skyver raken
(18) av festet (19).
Bruk
Slå på og av (gur F)
Advarsel! Hold produktet fast når du slår det på.
u For å slå på apparatet dreier du hastighetskontrollen (1)
med klokken til du når ønsket innstilling.
u For å slå av apparatet dreier du hastighetskontrollen (1)
mot klokken til av-posisjonen.
Kabelfeste (gur G)
Det er integrert et kabelfeste (2) bak på motorenheten.
u Legg kabelen (21) i en løkke gjennom kabelfestet (2).
Bruke produktet
Advarsel! Benytt alltid vernebriller når du bruker produktet til
å blåse eller suge. Hvis det er støv der det brukes, benytter du
også en maske med lter.
Advarsel! Slå av produktet, la viften stoppe og ta ut kontakten
av støpselet før du utfører justering, behandling eller
vedlikehold.
Blåsemodus (gur H og I)
u Fest viftedekselet (22) til motorenheten (11) ved å
plassere enheten som indikert med pilen, drei om dette
punktet og trykk på utløserknappen for sug (9) til låsen
(23) er helt låst. (gur H)
u Innrett det sammensatte blåserøret til motorenheten (11).
u Skyv det sammensatte blåserøret inn på sugeuttaket (25)
til låsen griper sikkert i blåserøret.
Advarsel! Bruk aldri løvsamleren i blåsemodus uten at
blåserøret og viftedekselet er sikkert festet.
u Hold blåserøret ca. 180 mm over bakken, slå på
produktet, og benytt en feiende bevegelse fra side til side.
Beveg deg langsomt fremover, og hold oppsamlet rusk/løv
foran deg (gur I).
u Når du har blåst rusk/blader i en haug, kan du stille om til
sugemodus for å samle opp avfallet.
Ta av blåserøret og viftedekselet
u Når du skal ta av blåserøret, trykker du på utløserknappen
for posen (10) og trekker røret av. Pass på at røret ikke
faller i bakken.
u Når du skal ta av viftedekselet (22), trykker du på
utløserknappen for sug (9) og trekker viftedekselet (22) av.
Pass på at viftedekselet ikke faller i bakken.
Sugemodus (gur H, J og K)
Merk: Ved suging/kutting må oppsamlingsposen (3) være
montert.
u Ta av viftedekselet (22) ved å trykke på utløserknappen
for sug (9) og trekke viftedekselet (22) av. Pass på at
viftedekselet ikke faller i bakken.
u Fest oppsamlingsposen (3) til sugeuttaket (25) ved å
trykke bestemt på det til det klikker på plass.
u Fest det sammensatte sugerøret til motorenheten (11) ved
å plassere enheten som indikert med pilen, drei om dette
punktet og trykk på utløserknappen for sug (9) til låsen er
helt låst.
u Plasser stroppen fra oppsamlingsposen over
skulderen (gur K). Dette vil bidra til å bære den ekstra
vekten når oppsamlingsposen fylles. Alternativt kan
oppsamlingsposen festes på støttebraketten (28 – gur
A) på den øvre delen av sugerøret (6), og stroppen kan
festes til motorenheten (11) på kroken (29).
85
Page 86
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
u Plasser sugerøret litt over avfallet/løvet. Slå produktet på,
og bruk en feiende bevegelse. Avfall/løv vil bli sugd opp,
kuttet og kastet i oppsamlingsposen (gur K).
u Etter hvert som posen fylles, vil styrken i sugingen avta.
Slå av produktet og trekk ut støpselet fra kontakten.
u Åpne posen og tøm ut innholdet før du fortsetter arbeidet.
Advarsel! Du må aldri fjerne oppsamlingsposen uten å slå av
produktet og trekke støpselet ut av kontakten først.
Merknad: Hvis sugingen avtar og posen ikke er full, er
sannsynligvis sugerøret tettet med avfall. Slå av løvsamleren,
trekk ut kontakten og åpne røret før du fortsetter.
Problemløsing
ProblemMulig løsning
Virker ikke
Dårlig suging / hvinende
høy lyd
Dårlig kutting
Kontroller tilkoblingen til strømkilden.
Kontroller sikringen i støpselet. Hvis den er
gått, bytter du den (bare Storbritannia).
Kontroller at blåse-/sugerørenheten er korrekt
montert på motorenheten.
Hvis sikringen fortsetter å gå, kobler du straks
fra strømnettet og tar kontakt med ditt lokale
autoriserte BLACK+DECKERserviceverksted.
Slå av og koble fra strømnettet. Avfall skal
falle unna røret.
Ta av og tøm oppsamlingsposen.
Kontroller at både inntak og uttak på
sugerøret er åpne.
Fjern eventuelt avfall fra vifteområdet.
Hvis verktøyet fortsetter å suge dårlig, kobler
du straks fra strømnettet og tar kontakt med
et autoriserte BLACK+DECKERserviceverksted.
Skru av og koble fra strømnettet. Ta av
oppsamlingsposen.
Ta av sugerøret, og kontroller viften.
Fjern eventuelt avfall fra viftebladene.
Hvis viften får sprekker eller blir skadet, må
du slutte å bruke den. Ta kontakt med et
autorisert BLACK+DECKERserviceverksted.
Vedlikehold
BLACK+DECKER-produktet er konstruert for å være i drift
over lengre tid med et minimum av vedlikehold. Det er
avhengig av riktig stell og regelmessig rengjøring for å fungere
som det skal til enhver tid.
u Hold maskinen ren og tørr.
u Fjern eventuelle blader som sitter fast inni sugerøret.
u Rengjør ventilasjonssporene regelmessig med en ren, tørr
malerkost.
u Rengjør oppsamlingsposen regelmessig og kontroller at
den er ren og tom etter hver gangs bruk.
86
u Maskinen rengjøres bare med mild såpe og en fuktig klut.
La det aldri komme væske inn i verktøyet og senk aldri
noen deler av verktøyet ned i væske. Ikke bruk slipende
eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.
u Det er benyttet selvsmørende lagre i produktet, og derfor
trenger det ingen smøring.
Bytte nettstøpsel (gjelder bare Storbritannia og
Irland)
Hvis det må settes på nytt nettstøpsel:
u Kast det gamle støpselet på en trygg måte.
u Koble den brune ledningen til den strømførende
terminalen i det nye støpselet.
u Koble den blå ledningen til nullterminalen.
Advarsel! Du skal ikke koble til jordterminalen. Følg
monteringsinstruksjonene som følger med støpsler av god
kvalitet. Anbefalt sikring: 13 A.
Miljø
Separat avfallshåndtering. Dette produktet må ikke
kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Hvis du synes BLACK+DECKER-produktet bør skiftes ut, eller
du ikke har bruk for det lenger, må du ikke kaste det sammen
med husholdningsavfall. Sørg for separat avfallshåndtering for
dette produktet.
Hvis brukte produkter og emballasje leveres atskilt,
kan materialer resirkuleres og brukes på nytt.
Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til
redusert miljøforurensing og reduserer behovet for
råmaterialer.
Det kan være lokale bestemmelser for separat
avfallshåndtering for elektriske produkter fra husstander på
kommunale avfallsplasser eller hos forhandleren, når du
kjøper et nytt produkt.
BLACK+DECKER har en ordning for innsamling og
resirkulering av BLACK+DECKER-produkter som ikke skal
brukes lenger. Du kan benytte denne tjenesten ved å levere
produktet til et hvilket som helst autorisert serviceverksted.
Du kan nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted
er, ved å kontakte din lokale BLACK+DECKER-avdeling på
adressen som er oppgitt i denne håndboken. En oversikt
over autoriserte BLACK+DECKER-serviceverksteder og
alle opplysninger om ettersalgsservice og kontakter er også
tilgjengelig på Internett: www.2helpU.com
Page 87
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Tekniske data
BDBV30(Type 1)
Inngangsspenning
Inngangseffekt
Kapasitet
Vekt (med blåsing)
Vekt (suging)
Totale vibrasjonsverdier (vektorsum fra tre retninger) i henhold til EN 60745:
Vibrasjon (a
) 9,8 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s
h
V
AC
W
l
Kg
Kg
2
230
3000
50
3,7
4,9
EF-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY
BDBV30 - blåser
Black & Decker erklærer at disse produktene som er
beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med:
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
2000/14/EF, løvsamler, vedlegg V
Arnhem,
Nederland
ID-nummer for varslet organ: 0344
Lydeffektnivå i henhold til 2000/14/EF
(artikkel 13, vedlegg III):
LWA (målt lydeffekt) 104 dB(A)
Usikkerhet = 3 dB(A)
LWA (garantert lydeffekt) 107 dB(A)
Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2004/108/EF
(til 19/04/2016), 2014/30/EU (fra 20/04/2016)
og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kan du
kontakte Black & Decker på adressen nedenfor eller se
baksiden av bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannia
15/08/2015
87
Page 88
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten på sine produkter og
tilbyr en enestående garanti. Denne garantierklæringen
kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke
i konikt med disse. Garantien er gyldig i EU- og EFTA-
medlemsstatene.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grunn av
material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesikasjonene innen 24 måneder fra kjøpet, påtar Black
& Decker seg å skifte ut defekte deler, reparere produkter
som har vært utsatt for alminnelig slitasje, eller bytte ut slike
produkter med minst mulig vanskelighet for kunden, med
mindre:
uProduktet har vært brukt i yrkes-/næringsvirksomhet eller
til utleie.
uProduktet har vært utsatt for feilaktig bruk eller dårlig
vedlikehold.
uProduktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller
stoffer eller ved et uhell.
uAndre enn autoriserte serviceverksteder eller Black &
Deckers serviceteknikere har forsøk å reparere produktet.
For å ta garantien i bruk må du vise kjøpskvittering til
forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Du kan
nne ut hvor nærmeste autoriserte serviceverksted er, ved å
kontakte din lokale Black & Decker-avdeling på adressen som
er oppgitt i denne håndboken. En oversikt over autoriserte
Black & Decker-serviceverksteder og alle opplysninger om
ettersalgsservice og kontakter er også tilgjengelig på Internett:
www.2helpU.com
Besøk vårt webområde www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye BLACK+DECKER-produkt og for å holde
deg oppdatert om nye produkter og spesialtilbud. Du nner
mer informasjon om BLACK+DECKER og produktutvalget vårt
på www.blackanddecker.no.
88
Page 89
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Din BLACK+DECKER™, BDBV30 løvsuger er designet til
opsamling af blade. Dette apparat er kun beregnet til forbrugere og kun til udendørs brug.
Generelle sikkerhedsadvarsler for apparatet
Advarsel! Ved brug af
apparater, der strømforsynes
fra forsyningsnettet/
ledningsfri apparater, er det
vigtigt, at grundlæggende
sikkerhedsforholdsregler,
herunder bl.a. nedenstående,
altid følges for at mindske
risikoen for brand, elektrisk stød,
personskade og materiel skade.
uLæs hele denne vejledning
omhyggeligt, før du bruger
apparatet, sæt dig ind i dets
betjeningsanordninger og korrekt brug
af apparatet.
uDen tilsigtede brug er beskrevet
i denne vejledning. Brugen af
ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af andet arbejde med dette
apparat end det, der anbefales i denne
vejledning, kan udgøre en risiko for
personskade.
Udtrykket "apparat", der benyttes i alle
nedenstående advarsler, henviser til
netdrevne apparater (med netledning)
eller batteridrevne apparater (ledningsfri).
Gem alle advarsler og anvisninger til
senere brug.
Brug af apparatet
uVær altid opmærksom ved brugen af
apparatet.
uHold arbejdsområdet rent og godt
oplyst. Rodede og uoplyste områder
øger risikoen for uheld.
uBrug kun apparatet i dagslys eller ved
god kunstig belysning.
uBrug ikke apparatet i eksplosive
omgivelser, f.eks. hvor der er
brændbare væsker, gasser eller støv.
uLad ikke børn eller personer, der ikke
har læst denne vejledning, benytte
apparatet. Lokale regler kan begrænse
brugerens alder.
uLad ikke børn eller dyr komme i
nærheden af arbejdsområdet eller røre
ved apparatet eller netledningen.
uHold børn, omkringstående og dyr
på afstand, når der arbejdes med et
apparat. Du kan miste kontrollen over
værktøjet, hvis du bliver distraheret.
uApparatet må ikke bruges som legetøj.
uApparatet må ikke nedsænkes i vand.
uKabinettet må ikke åbnes. Der er
ingen dele inde i kabinettet, som kan
serviceres af brugeren.
Personlig sikkerhed
uVær opmærksom, hold øje med, hvad
du laver, og brug apparatet fornuftigt.
Brug ikke et apparat, hvis du er træt
eller påvirket af stoffer, medicin eller
alkohol. Et øjebliks uopmærksomhed
under brug af et apparat kan medføre
alvorlig personskader.
uBrug om nødvendigt personligt
sikkerhedsudstyr. Brug af værnemidler
som f.eks. øjenbeskyttelse,
støvmaske, skridsikkert fodtøj,
beskyttelseshjelm eller høreværn
nedsætter risikoen for personskader,
hvis udstyret anvendes korrekt.
uSørg for, at værktøjet ikke kan
starte utilsigtet. Kontroller, at
afbryderkontakten står på slukket,
inden apparatet sluttes til en
89
Page 90
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
strømkilde og/eller batteriet, samles op
eller bæres. Bæres apparatet, mens
ngeren er på kontakten, eller tilsluttes
det, mens kontakten står på tændt,
kan der nemt ske en ulykke.
uStræk dig ikke for langt. Sørg for, at du
altid har sikkert fodfæste og balance.
Så har du bedre styr på apparatet, hvis
der opstår uventede situationer.
uBrug egnet arbejdstøj. Undgå løse
beklædningsgenstande eller smykker.
Hold hår, tøj og handsker væk fra dele,
der bevæger sig. Bevægelige dele kan
gribe fat i løst tøj, smykker eller langt
hår.
Brug og vedligeholdelse af apparater
uKontroller apparatet for beskadigede
eller defekte dele før brug. Se efter
knækkede dele, skader på kontakter
og eventuelle andre tilstande, der kan
påvirke apparatets funktion.
uBrug ikke apparatet, hvis afbryderen
er defekt. Apparater, der ikke kan
afbrydes, er farligt og skal repareres.
uTræk stikket ud af stikkontakten
og/eller batteriet inden indstilling,
tilbehørsudskiftning eller
opbevaring af apparatet. Disse
sikkerhedsforanstaltninger reducerer
risikoen for utilsigtet start af apparatet.
uHold skæreværktøj skarpt og rent.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj
med skarpe skærekanter sætter sig
ikke så hurtigt fast og er nemmere at
styre.
uBrug ikke apparatet med beskadigede
eller defekte dele.
uFå beskadigede eller defekte
dele repareret eller udskiftet på et
autoriseret værksted.
90
uForsøg aldrig at fjerne eller udskifte
dele ud over dem, der er beskrevet i
denne vejledning.
Elektricitet og sikkerhed
uApparatets stik skal passe til
stikkontakten. Stikket må under
ingen omstændigheder ændres.
Brug ikke adapterstik sammen med
jordforbundne apparater. Uændrede
stik, der passer til stikkontakterne,
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
uApparatet må ikke udsættes for
regn eller fugt. Indtrængen af vand i
apparatet øger risikoen for elektrisk
stød.
uUndgå at ødelægge ledningen. Bær,
træk eller afbryd ikke apparatet
vha. ledningen. Beskyt ledningen
mod varme, olie, skarpe kanter eller
bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenltrede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
uHvis et apparat benyttes i det fri, skal
der benyttes en forlængerledning, som
er godkendt til udendørs brug. Brug af
en forlængerledning til udendørs brug
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
uBrug en strømkilde med
fejlstrømsbeskyttelse, hvis det
er nødvendigt at anvende et
apparat på fugtige steder. Med en
fejlstrømsbeskyttelse reduceres
risikoen for elektrisk stød.
Efter brug
uOpbevar apparatet på et tørt, godt
ventileret sted uden for børns
rækkevidde, når det ikke er i brug.
uOpbevar apparater utilgængeligt for
børn.
Page 91
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
uNår apparatet opbevares eller
transporteres i et køretøj, skal det
anbringes i bagagerummet eller
fastgøres for at forhindre bevægelse
som følge af pludselige ændringer i
hastighed eller retning.
Service
uFå altid apparatet repareret af
kvalicerede fagfolk med originale
reservedele. Dermed opretholdes
apparatets sikkerhed.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for
løvsugere
Den tilsigtede brug er beskrevet i denne
vejledning. Brug af ekstraudstyr eller
tilbehør eller udførelse af andre opgaver
med dette apparat end de, der anbefales
i denne vejledning, kan medføre risiko for
personskade og/eller materiel skade.
uBrug altid kraftigt fodtøj og lange
bukser til beskyttelse af fødder og ben
under brugen af apparatet.
uBrug ikke løvsugerfunktionen uden på-
monteret sugerør og opsamlingspose.
uSluk altid produktet, lad blæseren
stoppe, og tag stikket ud af kontakten:
uNår du skifter fra blæsning til
sugning.
uHvis strømledningen er ltret
sammen.
uNår du efterlader produktet uden
opsyn.
uNår du fjerner en blokering.
uNår du kontrollerer, juster, rengør
eller arbejder på produktet.
uHvis produktet begynder at vibrere
unormalt.
uHold ikke indsugning eller udblæsning
i nærheden af øjne eller ører under
arbejdet. Blæs aldrig materiale mod
omkringstående.
uBrug ikke produktet i regnvejr, og lad
det ikke ligge ude i regnvejr.
uPassér ikke grusstier eller veje, mens
produktet er tændt og suger/blæser.
Gå, løb ikke.
uSæt ikke produktet ned på grus, mens
der er tændt for det.
uSørg altid for godt fodfæste, især på
skråninger. Stræk dig ikke for langt, og
sørg hele tiden for at være i balance.
uOpsaml ikke materiale, der kan være
forurenet af letantændelige eller brandbare væsker såsom benzin, og brug
ikke produktet i områder, hvor sådanne
stoffer kan forekomme.
uStik ikke genstande ind i åbningerne.
Brug aldrig produktet, hvis åbningerne
er blokeret - hold dem fri for hår, fnug,
støv og andet, der kan reducere luftstrømmen.
Advarsel! Brug altid produktet som
beskrevet i vejledningen. Produktet er
designet til brug i opretstående stilling;
hvis det bruges på anden måde, kan
det forårsage tilskadekomst. Lad aldrig
produktet køre, mens det ligger på siden
eller står på hovedet.
uBrugeren er ansvarlig for ulykker eller
risici, som andre eller andres ejendom
udsættes for.
uBær ikke produktet i ledningen.
uFør altid ledningen bagved og væk fra
produktet.
Advarsel! Hvis ledningen bliver
beskadiget under brug, skal du
omgående tage den ud af stikkontakten.
Rør ikke ved ledningen, før du har taget
den ud af stikkontakten.
91
Page 92
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
uBrug ikke opløsningsmidler eller
rensevæsker til rengøring af produktet.
Brug en uskarp skraber til at fjerne
græs og snavs.
uKontroller jævnligt opsamlingsposen
for slid og forringelse.
uUdskiftningsblæsere kan købes på et
BLACK+DECKER-værksted. Brug kun
reservedele og tilbehør, der anbefales
af BLACK+DECKER.
uSørg for, at alle apparatets møtrikker,
bolte og skruer er spændt, så arbejdsforholdene er sikre.
Andres sikkerhed
uDette apparat kan bruges af børn i en
alder fra 8 år og derover og personer
med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis det sker under
overvågning, eller de vejledes i brugen
af apparatet på en sikker måde, og
de forstår de farer, som er forbundet
dermed. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden
opsyn.
uBørn skal holdes under opsyn, så det
sikres, at de ikke leger med værktøjet.
Elektricitet og sikkerhed
Dette værktøj er dobbelt isoleret.
Derfor er en jordledning ikke
nødvendig. Kontroller altid,
at strømforsyningen svarer til
spændingen på typeskiltet.
uHvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller et
autoriseret BLACK+DECKER-værksted, så farlige situationer undgås.
uDen elektriske sikkerhed kan forbedres
yderligere ved brug af en højfølsom 30
mA fejlstrømsafbryder (RCD).
Brug af en forlængerledning
Brug altid en godkendt forlængerledning,
der er egnet til dette værktøjs
strømstik (se de tekniske data).
Forlængerledningen skal være
egnet til udendørs brug og mærket i
overensstemmelse hermed. Der kan
bruges en HO5V V-F-forlængerledning på
op til 30 m med et tværsnit på 1,5 mm²,
uden at produktets ydeevne forringes.
Før brug skal forlængerledningen
inspiceres for tegn på beskadigelse, slid
og ældning. Udskift forlængerledningen,
hvis den er beskadiget eller defekt. Rul
ledningen helt ud, hvis der anvendes en
kabeltromle.
Restrisici.
Der kan opstå yderligere restrisici under
brugen af værktøjet, som ikke kan
medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler.
Disse risici kan opstå pga. forkert
anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante
sikkerhedsforskrifter og anvendelse af
sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke
undgås. Disse omfatter:
uTilskadekomst forårsaget af berøring
af roterende/bevægelige dele.
uTilskadekomst forårsaget af udskiftning
af dele, blade eller tilbehør.
uTilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af et værktøj. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et værktøj i
længere tid.
uHøreskader.
92
Page 93
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
uSundhedsrisici forårsaget af indånding
af støv, der genereres ved brug af
værktøjet (eksempel: Arbejde med træ,
især, eg, bøg og MDF).
Samling
Advarsel! Kontroller før samling, at apparatet
er slukket, og at ledningen er taget ud af stikkontakten.
Mærkater på apparatet
Værktøjet er forsynet med følgende
advarselssymboler samt datokoden:
Advarsel! Læs vejledningen
inden brug.
Bær beskyttelses- eller
sikkerhedsbriller, når du bruger
dette apparat.
Bær egnet høreværn, når du
bruger dette apparat.
Udsæt ikke værktøjet for regn
eller høj luftfugtighed, og lad det
ikke ligge ude i regnvejr.
Sluk: Tag stikket ud af
stikkontakten før rengøring eller
vedligeholdelse.
Pas på yvende genstande.
Hold omkringstående på
afstand.
Direktiv 2000/14/EF garanteret
lydeffekt.
Komponenter
1. Trinløs hastighedskontrol
2. Ledningsholder
3. Opsamlingspose
4. Øverste blæserør
5. Nederste blæserør
6. Øverste sugerør
7. Midterste sugerør
8. Nederste sugerør
9. Udløserknap til sug
10. Udløserknap til pose
11. Motordel
12. Andet håndtag
Advarsel! Bær altid beskyttelseshandsker, når
du arbejder med løvsugeren.
Samling af sugerørsenheden (g. A)
Sugerørene skal samles før brug.
Advarsel! Brug aldrig produktet med adskilte sugerør.
u Kom lidt sæbevand på samleområdet for at lette samlin-
gen.
u Sæt hakkene (13) og trekanterne (14) på det øverste (6)
og det midterste (7) sugerør ud for hinanden.
u Skub det øverste sugerør (6) fast på det midterste sugerør
(7), til trekanterne klikker på plads.
u Sæt hakkene (13) og trekanterne (14) på det midterste (7)
og det nederste (8) sugerør ud for hinanden.
u Skub det midterste sugerør (7) fast på det nederste
sugerør (8), til trekanterne klikker på plads.
Advarsel! Adskil ikke rørene, når de først er samlet.
Montering af det andet håndtag (g. B)
u Hold begge knapper (15) på siden af håndtagsholderen
trykket ind.
u Skub det andet håndtag (12) på plads over knapperne
(15).
Bemærk! Sørg for, at den orange knap er på samme side
som det store hul i håndtaget.
Advarsel! Sørg for, at tænderne på knappen sidder rigtigt i
åbningerne i håndtaget, og at håndtaget er sikret.
Justering af det andet håndtags stilling (g. C)
Det andet håndtag (12) kan justeres, så der opnås optimal
balance og komfort.
u Tryk knappen (15) på venstre side af håndtaget ind.
u Drej det andet håndtag (12) til den ønskede stilling.
u Slip knappen (15).
Advarsel! Sørg for, at tænderne på knappen sidder rigtigt i
åbningerne i håndtaget, og at håndtaget er sikret.
Samling af blæserøret (g. D)
u Anbring de to markører (16) i bunden af det øverste
blæserør (4) ud for hinanden, og anbring de to markører
(17) på bunden af det nederste blæserør (5) ud for
hinanden.
u Skub det øverste blæserør (4) fast ind i det nederste
blæserør (30), til de klikker på plads.
93
Page 94
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Advarsel! Adskil ikke rørene, når de først er samlet.
Montering og afmontering af koncentratoren (g. D)
u Skub koncentratoren (30) fast på bunden af det nederste
blæserør (5). Fastgør koncentratoren ved at klipse tappen
(31) fast på klemmen (32)
u Afmonter koncentratoren (30) ved at løfte klemmen (32)
og skubbe koncentratoren af bunden af det nederste
blæserør (5).
Montering og afmontering af riven (g. E)
u Anbring riven (18) over monteringsbeslaget (19) på
bunden af det nederste sugerør (8).
u Tryk ned på riven (18), og skub den fast på monteringsbe-
slaget (19), indtil den klikker på plads.
u Afmonteres ved at løfte riveudløseren (20) og skubbe
riven (18) af monteringsbeslaget (19).
Anvendelse
Tænd og sluk (g. F)
Advarsel! Grib fast om produktet, når du starter det.
u Hvis du vil tænde for apparatet, skal du dreje den trinløse
hastighedskontrol (1) med uret til den ønskede indstilling.
u Hvis du vil slukke for apparatet, skal du dreje den trinløse
hastighedskontrol (1) mod uret til slukket position.
Ledningsholder (g. G)
Bag på motordelen sidder en ledningsholder (2).
u Før ledningen (21) gennem ledningsholderen (2).
Sådan bruges produktet
Advarsel! Bær altid sikkerhedsbriller, når blæse- eller sug-
efunktionen bruges. Bær også en ltermaske under støvede
forhold.
Advarsel! Sluk produktet, lad blæseren stoppe, og tag stikket
ud af kontakten, før du foretager justeringer, service eller
vedligeholdelse.
Blæsefunktion (g. H og I)
u Monter ventilatordækslet (22) på motordelen (11) ved at
placere enheden som vist med pilen og derefter dreje
omkring dette punkt og trykke på udløserknappen til sug
(9), til palen (23) er i fuldt indgreb. (g. H)
u Ret det samlede blæserør ind efter motordelen (11).
u Skub det samlede blæserør på sugeudgangen (25), indtil
låsen griber stramt ind i blæserøret.
Advarsel! Må aldrig anvendes i blæsefunktion, uden at
blæserøret og ventilatordækslet er på plads.
u Hold blæserøret ca. 180 mm over jorden, tænd produktet
og gå langsomt frem med en fejende bevægelse fra side
til side med ophobet affald/blade foran dig (g. I).
u Når affald/blade er blæst sammen i en dynge, kan du
skifte til sugning og opsamle affaldet.
Afmontering af blæserør og ventilatordæksel
u Blæserøret afmonteres ved at trykke på udløserknappen
til pose (10) og trække røret af. Sørg for, at røret ikke
falder ned på jorden.
u Ventilatordækslet (22) afmonteres ved at trykke på
udløserknappen til sug (9) og trække ventilatordækslet
(22) af. Sørg for, at ventilatordækslet ikke falder ned på
jorden.
Sugefunktion (g. H, J og K)
Bemærk! Ved sugning/kompostering skal opsamlingsposen
(3) være monteret.
u Afmonter ventilatordækslet (22) ved at trykke på
udløserknappen til sug (9) og trække ventilatordækslet
(22) af. Sørg for, at ventilatordækslet ikke falder ned på
jorden.
u Monter opsamlingsposen (3) over sugeudgangen (25) ved
at trykke på den, til den klikker på plads.
u Monter det samlede sugerør på motordelen (11) ved at
placere enheden som vist med pilen og derefter dreje
omkring dette punkt og trykke på udløserknappen til sug
(9), til palen er i fuldt indgreb.
u Placer opsamlingsposens strop over skulderen (g. K).
Dette støtter den yderligere vægt, efterhånden som
opsamlingsposen fyldes. Opsamlingsposen kan også
klipses fast på støttebeslaget (28 - g. A) på det øverste
sugerør (6), og stroppen kan fastgøres på motordelen (11)
på krogen (29).
u Hold sugerøret lidt over affaldet/bladene. Tænd for ap-
paratet, og brug en fejende bevægelse. Affaldet/bladene
suges op gennem røret, komposteres og føres til opsam-
lingsposen (g. K).
u Efterhånden som posen fyldes, reduceres sugeeffekten.
Sluk for apparatet, og tag ledningen ud af stikkontakten.
u Lyn posen op for at tømme indholdet ud, før du fortsætter.
Advarsel! Fjern aldrig opsamlingsposen uden først at slukke
apparatet og tage ledningen ud af stikkontakten.
Bemærk: Hvis sugeeffekten falder, og posen ikke er fuld, er
sugerøret formentlig tilstoppet af affald. Sluk for apparatet, tag
ledningen ud af stikkontakten, og rens røret, før du fortsætter.
94
Page 95
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Fejlnding
ProblemMulig løsning
Kan ikke starte
Ringe sugeeffekt/høj
hylelyd
Dårlig kompostering
Kontroller tilslutningen til strømforsyningen.
Kontroller sikringen i stikket, og udskift den,
hvis den er gået (kun Storbritannien).
Kontroller, at blæse-/sugerøret er monteret
korrekt på motordelen
Hvis sikringen bliver ved med at gå, skal du
omgående tage ledningen ud af kontakten og
kontakte det lokale autoriserede
BLACK+DECKER-værksted.
Sluk - tag ledningen ud af kontakten, affaldet
skal falde ud af røret.
Fjern og tøm opsamlingsposen.
Kontroller at både indsugnings- og
udblæsningsporte på sugerøret er fri for
blokeringer.
Fjern eventuelt affald fra blæserområdet.
Hvis sugeeffekten stadig er ringe, skal du
omgående tage ledningen ud af kontakten og
kontakte det lokale autoriserede
BLACK+DECKER-værksted.
Sluk - tag ledningen ud af kontakten, og fjern
opsamlingsposen.
Afmonter sugerøret, og inspicer blæseren.
Fjern eventuelt affald fra blæserens blade.
Hvis blæseren er revnet eller beskadiget, må
den ikke bruges; kontakt det lokale
autoriserede BLACK+DECKER-værksted.
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-værktøj er beregnet til brug gennem
lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af apparatet samt
regelmæssig rengøring.
u Hold apparatet rent og tørt.
u Fjern blade, der måtte side fast på indersiden af sug-
erøret.
u Rengør regelmæssigt ventilationsåbningerne med en ren,
tør pensel.
u Rengør jævnligt opsamlingsposen og sørg for, at den er
ren og tom efter hver brug.
u Brug kun et mildt rengøringsmiddel og en fugtig klud til
rengøring af apparatet. Lad aldrig væske trænge ind i
værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del af værktøjet i
væske. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsnings-
midler.
u Der anvendes selvsmørende lejer i produktet, hvorfor
smøring ikke er nødvendig.
Udskiftning af stik (kun Storbritannien og Irland)
Sådan monteres et nyt stik:
u Det gamle stik skal bortskaffes på en sikker måde.
u Slut den brune ledning til den strømførende klemme på
det nye stik.
u Slut den blå ledning til den neutrale klemme.
Advarsel! Der skal ikke foretages nogen tilslutning til
jordklemmen. Følg de monteringsanvisninger, der leveres
sammen med kvalitetsstik. Anbefalet sikring: 13 A.
Miljø
Separat bortskaffelse. Dette produkt må ikke
bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Når dit BLACK+DECKER-produkt en dag er udtjent, eller
du ikke længere har brug for det, må du ikke smide det
ud sammen med det almindelige affald. Produktet skal
bortskaffes separat.
Ved separat bortskaffelse af brugte produkter og
emballage bliver der mulighed for at genanvende
forskellige materialer.
Genanvendelse af materialer medvirker til at
forebygge miljøforurening og mindsker behovet for
råstoffer.
Lokal lovgivning kan kræve separat indsamling af elektriske
husholdningsapparater på kommunale affaldsdepoter eller af
den detailhandlende ved køb af et nyt produkt.
BLACK+DECKER sørger for at indsamle og genanvende
BLACK+DECKER-produkter, når disse ikke længere kan
bruges. Hvis du vil benytte dig af denne service, skal du
returnere produktet til et autoriseret værksted, der indsamler
produkterne for os.
Kontakt det lokale BLACK+DECKER-kontor på den adresse,
der er angivet i denne vejledning, for at få oplysninger
om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede BLACK+DECKER-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet
på adressen: www.2helpU.com
95
Page 96
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Tekniske data
BDBV30(Type 1)
Indgangsspænding
Indgangseffekt
Kapacitet
Vægt (blæser)
Vægt (suger)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 60745:
Vibration (a
) 9,8 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s
h
V
AC
W
l
Kg
Kg
2
230
3000
3,7
4,9
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV VEDRØRENDE UDENDØRS STØJ
50
BDBV30 - løvsuger
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
DEKRA Certication B.V., Utrechtseweg 310, 6802 ED
2000/14/EF, Løvsuger, Annex V
Arnhem,
Holland
Notied Body ID No.: 0344
Lydintensitetsniveau i henhold til 2000/14/EF:
(artikel 13, bilag III):
LWA (målt lydeffekt) 104 dB(A)
Usikkerhed = 3 dB(A)
LWA (garanteret lydeffekt) 107 dB(A)
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med
direktiv 2004/108/EF (indtil 19/04/2016) 2014/30/EU (fra
20/04/2016) og 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker på
nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for at få
ere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Decker.
R. Laverick
Engineering Manager
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Storbritannien
15/08/2015
96
Page 97
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for skader
og fejl og tilbyder en fremragende garanti. Garantien er et
tillæg til forbrugerens lovsikrede rettigheder og påvirker ikke
disse. Garantien gælder inden for medlemsstaterne af den
Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker-produkt går i stykker på grund af
materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller på anden måde
ikke fungerer i overensstemmelse med specikationen inden
for 24 måneder fra købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst mulig ulempe for
kunden. Garantien gælder ikke for fejl og mangler, der er sket
i forbindelse med:
uProduktet har været anvendt erhvervsmæssigt eller til
udlejning.
uProduktet har været anvendt forkert eller er ikke
vedligeholdt.
uProduktet er beskadiget af fremmedlegemer, substanser
eller pga. uheld.
uGarantien gælder ikke, hvis reparationer er udført af andre
end et autoriseret Black & Decker-værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen
indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted.
Kontakt det lokale Black & Decker-kontor på den adresse,
der er opgivet i denne vejledning, for at få oplysninger
om nærmeste autoriserede værksted. En liste over alle
autoriserede Black & Decker-serviceværksteder samt
servicevilkår og kontaktpersoner er tilgængelig på internettet
på adressen: www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website www.blackanddecker.dk for
at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye
produkter og specialtilbud. Der ndes yderligere oplysninger
om mærket BLACK+DECKER og vores produktsortiment på
adressen www.blackanddecker.dk
97
Page 98
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKERTM, BDBV30 -puhallin Vac on tarkoitettu
lehtien poistamiseen. Tämä laite on tarkoitettu vain kuluttajien
ulkokäyttöön.
Laitteiden yleiset turvavaroitukset
Varoitus! Sähkölaitteita /
johdottomia laitteita käytettäessä
on aina noudatettava
asianmukaisia turvaohjeita,
jotta tulipalojen, sähköiskujen,
henkilövahinkojen ja
materiaalivaurioiden riski olisi
mahdollisimman pieni.
uLue nämä ohjeet huolellisesti
ennen laitteen käyttöä. Tutustu
hallintalaitteisiin ja opettele laitteen
oikea käyttö.
uKäyttötarkoitus kuvataan tässä
käyttöohjeessa. Muiden kuin
tässä käyttöohjeessa suositeltujen
lisävarusteiden tai -osien käyttö
sekä laitteen käyttö muuhun
kuin käyttöohjeessa suositeltuun
tarkoitukseen voi aiheuttaa
henkilövahingon vaaran.
Jäljempänä olevissa varoituksissa
käytetyllä käsitteellä "laite" tarkoitetaan
verkkokäyttöisiä laitteita (joissa on
verkkojohto) tai akkukäyttöisiä laitteita
(joissa ei ole verkkojohtoa).
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet
tulevaa käyttöä varten.
Laitteen käyttö
uOle aina huolellinen käyttäessäsi
laitetta.
uPidä työalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Työpaikan epäjärjestys
ja valaisemattomat työalueet voivat
johtaa tapaturmiin.
uKäytä laitetta vain päivänvalossa tai
hyvin valaistulla alueella.
uÄlä käytä laitetta räjähdysalttiissa
ympäristössä, jossa on palavaa
nestettä, kaasua tai pölyä.
uÄlä koskaan anna lasten tai
kenenkään, joka ei ole lukenut
käyttöohjetta, käyttää laitetta.
Paikalliset säädökset saattavat
määrittää käyttäjiä koskevia
ikärajoituksia.
uÄlä anna lasten tai eläinten tulla lähelle
työskentelyaluetta tai koskea laitteen
virtajohtoon.
uPidä lapset, sivulliset ja eläimet
loitolla laitetta käyttäessäsi. Voit
menettää laitteesi hallinnan huomiosi
suuntautuessa muualle.
uLaitetta ei tule käyttää leluna.
uÄlä upota laitetta veteen.
uÄlä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä
ei ole käyttäjän huollettavissa olevia
osia.
Henkilöturvallisuus
uOle valpas, keskity työhön ja
noudata tervettä järkeä laitteen
käytössä. Älä käytä laitetta, jos olet
väsynyt tai huumeiden, alkoholin tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus laitetta
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
uKäytä tarvittaessa henkilökohtaisia
suojavarusteita. Suojavarusteet,
kuten suojalasit, hengityssuojain,
luistamattomat turvajalkineet, kypärä
ja kuulosuojaimet, pienentävät
98
Page 99
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
loukkaantumisriskiä, jos niitä käytetään
tilanteen mukaan oikein.
uVältä tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että virta on katkaistu
käyttökytkimellä, ennen kuin liität
laitteen virtalähteeseen ja/tai akkuun,
nostat laitteen tai kannat sitä.
Onnettomuusvaara lisääntyy, jos
kannat laitetta sormi käyttökytkimellä
tai kytket laitteen virtajohdon
pistorasiaan, kun käyttökytkin on
päällä.
uÄlä kurkota liian kauas. Seiso
aina tukevasti ja tasapainossa.
Niin voit paremmin hallita laitetta
odottamattomissa tilanteissa.
uKäytä tarkoitukseen soveltuvia
vaatteita. Älä käytä väljiä työvaatteita
tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
käsineet loitolla liikkuvista osista.
Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset
voivat takertua liikkuviin osiin.
Laitteiden käyttö ja hoito
uTarkista ennen laitteen käyttöä,
ettei laitteessa ole vahingoittuneita
tai viallisia osia. Tarkista osien ja
kytkimien kunto sekä muut seikat,
jotka voivat vaikuttaa laitteen
toimintaan.
uÄlä käytä laitetta, jota ei
voida käynnistää ja pysäyttää
virtakytkimestä. Laite, jota ei enää
voida käynnistää ja pysäyttää
käynnistyskytkimellä, on vaarallinen, ja
se täytyy korjata.
uIrrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai
akku laitteesta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät
laitteen varastoitavaksi. Tällä tavoin
pienennetään laitteen tahattoman
käynnistyksen mahdollisuutta.
uPidä mahdolliset leikkausterät terävinä
ja puhtaina. Huolellisesti hoidetut
leikkausterät, joiden leikkausreunat
ovat teräviä, eivät tartu helposti kiinni,
ja niitä on helpompi hallita.
uÄlä käytä laitetta, jos jokin osa on
vahingoittunut tai viallinen.
uKorjauta tai vaihdata vaurioituneet
tai vialliset osat valtuutetussa
huoltoliikkeessä.
uÄlä koskaan yritä korjata tai vaihtaa
muita kuin tässä käyttöohjeessa
erikseen määriteltyjä osia.
Sähköturvallisuus
uLaitteen pistokkeen tulee sopia
pistorasiaan. Pistoketta ei saa
muuttaa millään tavalla. Älä käytä
maadoitetuissa laitteissa mitään
pistorasiasovittimia. Alkuperäiset
pistokkeet ja niille sopivat pistorasiat
vähentävät sähköiskun vaaraa.
uÄlä käytä laitetta sateessa tai märissä
olosuhteissa. Laitteen sisään joutunut
vesi voi aiheuttaa sähköiskun.
uÄlä käsittele virtajohtoa
kovakouraisesti. Älä käytä sitä
laitteen kantamiseen, vetämiseen tai
pistokkeen irrottamiseen pistorasiasta.
Pidä johto loitolla kuumuudesta,
öljystä, terävistä reunoista ja
liikkuvista osista. Vahingoittuneet
tai sotkeutuneet johdot lisäävät
sähköiskun vaaraa.
uKäyttäessäsi laitetta ulkona käytä
ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa
jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan
99
Page 100
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
jatkojohdon käyttö pienentää
sähköiskun vaaraa.
uJos laitetta on välttämättä käytettävä
kosteassa paikassa, käytä
jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua
virtalähdettä. Jäännösvirtalaitteen
käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Käytön jälkeen
uKun laitetta ei käytetä, säilytä sitä
kuivassa, hyvin tuuletetussa paikassa
poissa lasten ulottuvilta.
uPidä laite lasten ulottumattomissa.
uKun laitetta säilytetään tai kuljetetaan
ajoneuvossa, sijoita se tavaratilaan tai
kiinnitä se kunnolla, ettei se matkan
aikana pääse liikkumaan.
Huolto
uKorjauta laite koulutetulla ja
ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy
korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia.
Siten varmistat, että laite säilyy
turvallisena.
Puhallin/imuria koskevat
lisäturvaohjeet
Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa.
Käytä laitetta ainoastaan sellaiseen
työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä
vain käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa
suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita.
Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa
henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja.
uSuojaa jalkateräsi ja sääresi laitteen
käytön aikana käyttämällä aina tukevia
jalkineita ja pitkiä housuja.
uÄlä käytä laitetta imuritilassa, elleivät
imuriputket ja keräyspussi ole
paikoillaan.
uSammuta laite, anna puhallinyksikön
pysähtyä ja irrota virtajohto
virtalähteestä, kun
usiirrät laitteen puhallintilasta
imuritilaan
uvirtakaapeli on vahingoittunut tai
sotkeutunut
upoistut laitteen läheisyydestä
uselvität tukosta
utarkastat, säädät, puhdistat tai
huollat laitetta
ulaite alkaa täristä epänormaalisti.
uÄlä aseta imurin otto- tai poistoaukkoa
silmien tai korvien lähelle laitteen
ollessa käynnissä. Älä koskaan
puhalla roskia sivullisia kohti.
uÄlä käytä laitetta sateessa tai jätä sitä
ulos sateeseen.
uÄlä kulje hiekkapolkujen tai -teiden
yli, kun laite on käynnissä puhallin-/
imuritilassa. Kävele, älä juokse.
uÄlä aseta laitetta maahan hiekan
päälle, kun laite on käynnissä.
uVarmista tukeva jalansija etenkin
rinteissä. Älä kurkota ja seiso aina
tukevasti tasapainossa.
uÄlä imuroi aineita, joiden seassa voi
olla syttyviä tai tulenarkoja nesteitä,
kuten bensiiniä. Älä käytä laitetta
tiloissa, joissa edellä mainittuja aineita
saattaa olla.
uÄlä aseta mitään esineitä laitteen
aukkoihin. Älä käytä laitetta, jos sen
aukot ovat tukkeutuneet. Puhdista
aukot hiuksista, nukasta, pölystä
ja muista hiukkasista, jotka voivat
vähentää ilmavirtausta.
Varoitus! Käytä laitetta aina tämän
käyttöoppaan ohjeiden mukaan. Laite on
tarkoitettu käytettäväksi pystyasennossa,
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.