Please read the safety instructions carefully before using this
appliance. Please retain the instructions for future refer-
ence.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed:
Before using for the first time, check that the
appliance voltage is the same as your local supply.
Only use the appliance for the purposes stipulated by the instructions.
ment.
To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,
plug or power cord in water or any other liquids. Do
not place the appliance where it could come into contact with
water or other liquids. If the appliance comes in contact with
water, immediately disconnect it from the mains. Do not use
the machine again until it has been serviced by an autho-rized service center.
Do not let children use the appliance without supervision.
If the power cord plug does not fit to your wall socket,
consult a qualified electrician.
Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
Always supervise the equipment while in use.
To avoid a circuit overload, do not operate any other high
voltage equipment on the same circuit.
Always unplug before moving the appliance from one
place to another, cleaning and storing.
Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
Do not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
Position the equipment and the cord so that nobody can acci-
dentally overturn the equipment.
Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the
machine yourself.
Do not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the
equipment. Repairs should only be done by authorized
service centers.
Do not use the appliance if flammable gases might be present
in the air.
This equipment is intended for household use only, not for
commercial or industrial use.
Please follow all the requirements of this guide.
Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service
center.
Only use attachments supplied with the equip-
4
SPECIAL PRECAUTIONS
Only use this appliance to boil water.
Do not place the thermopot near an open flame.
Only use this appliance on a flat heat resistant
and dry surface.
Do not put the appliance near walls or furni-
ture, as steam and heat could change their
color and appearance.
Do not use the appliance in the vicinity of a radio or TV set, as the
thermopot generates radio interference.
To avoid injuries by electric current, short circuit or fire, do not put
any small-sized metal items near the plug.
Do not use the appliance if it has a damaged internal bulb.
Before switching on the thermopot, make sure that water level
does not exceed the maximum mark. Do not overfill the thermopot
with water; otherwise, the water could splash out while boiling.
Remember, the minimum amount of water in the thermopot should
not be lower than the lowest mark on the water level scale.
Never pour water out of the thermopot during boiling.
During the water boiling process or if hot water is in the thermopot,
do not touch any of the hot parts or the outer casing of the
appliance except for the heat-insulated handle. To avoid hot
steam causing burns, always tightly close the lid before switching
the appliance on. Avoid contact with hot steam. ATTENTION!
Never open the lid immediately before or after boiling
up.
Do not fill a hot thermopot with cold water or a cold thermopot
with hot water. ATTENTION! Avoid dramatic temperature
changes when filling the thermopot with water.
Only connect the appliance to a power supply that has protective
earthing. If your socket does not have this then contact a qualified
specialist. Do not modify the plug and do not use adapters. AT-
TENTION! Electrical shocks may happen when the appliance is connected to a power supply without protective grounding.
Clean calcium deposit (scale) from the thermopot heating ele-
ment frequently. Remember that the use of the thermopot with a
heavy scale deposit could damage the thermopot. ATTENTION!
To clean the appliance from scale, use products specially intended for this purpose.
Do not block the steam vents with any foreign objects. To prevent
burns, avoid direct contacts of the skin with a steam discharging
from the ports.
Take maximum care while opening the lid. Steam escaping from
the lid could cause burns.
To not move the appliance during water spills since splashes could
cause burns.
Do not remove the plug from socket while the appliance is oper-
ating. First, wait for the boiling process to complete.
To prevent uncontrolled spilling of water, do not incline the
thermopot, do not shake it and do not allow the appliance to fall
on the floor.
ENGLISH
5
Do not use the lid to carry the thermopot; always use the special
handle for this purpose.
To avoid electrical current shocks, to not put the thermopot on
ice to cool the water in it.
Do not distort the power cable and do not place it near a
source of heat. Do not wind the power cable around the
appliance and do not put heavy objects on the cable.
Only use a dry cloth to remove dust from the power cable plug
or its contacts.
While disconnecting the appliance from the power grid, to do
not pull the power cable - grasp hold of the plug and pull!
Let the appliance completely cool down before cleaning or
storing.
Always disconnect the appliance from the power supply dur-
ing long-term storage, before filling the appliance with water
or emptying and before relocation of the appliance. While
transporting or storing the appliance make sure its empty of
water.
1. Place the appliance on a dry horizontal surface.
2. Open the lid (3) by pulling the lid locking
valve (4) upward.
3. Fill the thermopot with water; in doing so be
careful so that water does not splash onto the
appliance casing and its electrical parts.
Attention: Do not pour water in the thermopot from the
side where the control panel (8) is located. If water
penetrates inside the panel, this could result in failures
in the appliance operation.
4. Make sure that the water level is not above a mark “Full”on
the water level scale (2). Do not turn on the thermopot when
empty. Minimum required amount of water should not be lower
than the lowest mark on the water level scale.
Note: If the water level is lower than the small pipe on the
heating element, the protection system preventing
waterless operation activates and the appliance is
switched off.
5. Push the lid (3) to close it.
6. Connect the detachable power cable (15) and insert the plug
into a socket with a power supply with voltage that should
comply with the data indicated on the appliance.
Attention: Never connect the power cable if hands are wet.
7. When first connecting to a power supply, the indicator “Boil”
will light up and the thermopot will immediately start boiling.
8. Immediately after boiling the thermopot will enter the water
temperature maintenance mode. Indicator “Keep warm” will
light up.
9. To pour water out of the thermopot, press the button “Unlock”
and release the locking mode (presetting). The symbol “Unlock” will show that the locking mode is released. Place a cup
under the water supply port (6) and press the button “Dispense”. Release the button when the cup is full. Ten seconds
later the water dispense mode will be set and the indicator
“Unlock” will go out.
10.Water can also be dispensed by using the manual pump (6).
ENGLISH
7
Unlock the pump (6) by moving the manual pump lock lever
(7) to “Open”. Place a cup under the water supply port (6)
and push the pump button. Release the button when the cup
is filled up. Move the manual pump lock lever (7) to “Lock”.
11.To supply water, the “Cup switch” (9) can be used. Press the
valve with a cup and move the cup away when the required
amount of water is dispensed.
12.For water re-boiling, press the button “Boil”.
13.Before re-using the appliance, empty the water out - as water
can change its color and odor, and yellow spots could appear
on the heating element.
Attention: To fully pour water out from the bulb, do not
use button “Dispense”. Pour out water directly from
the internal bulb.
MAINTENANCE AND
CLEANING
1. Before cleaning or storing, disconnect the
appliance from the power supply and wait until
the appliance is completely cooled.
2. Push on the lid lock valve (4) with “arrow”
indication, pull the lid (3) up, and take off the lid
(3) from the appeliance.
3. To avoid electrical injuries, do not place the
parts of the appliance as well as the internal bulb (2) can be
cleaned by using a damp lint free cloth.
4. Store the appliance only when completely dry.
casing (1) and power cable (11) in water. The
USEFUL TIPS
In areas with high water hardness, scale must
be regularly removed from the appliance to keep
it in good operating condition, since an excessive
scale in the appliance could result in the appliance
mal-operation or failure. Frequency of de-scaling
depends on the tap water hardness in your region
in your house is hard, we recommend filtering it - this will decrease
the amount of deposited scale substantially.
Scale removal:
1. Cut a lemon in 4 parts, wrap in cheesecloth, and place in the
internal bulb (2).
2. Pour water in the appliance up to the maximum mark on the
indicator (9).
3. Boil the water and keep the appliance connected to the power
grid for one hour.
4. Pour out the water and remove scale with a soft cloth.
5. To neutralize lemon odor, pour clear water in the appliance
and boil it.
Anything else should be performed in authorized service cen-
and how often you use your thermopot. If water
8
ters.
If you do not intend to use the appliance for some time, place
the completely cooled thermopot in a package box and store in a
safe dry place out of children’s.
UTILIZATION
The appliance should be disposed of in accordance with waste disposal regulations in your country and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in
the packaging of our products and the cardboard
and paper can be disposed of with normal paper
waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate at all or
operates poorly, call an authorized service
center for help or repairs.
The warranty does not cover the following:
Non-observance of the above safety
measures and operation instructions.
Commercial use (use outside the scope of personal household
needs).
Plugging into a mains socket with a voltage different from the
voltage on the appliance rating plate.
Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other for-
eign items and substances inside the appliance).
Use of excessive force during appliance operation or other
damages (mechanical damages resulting from incorrect use,
shocks or dropping of the appliance).
Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts
performed by an unauthorized person or service center.
Scale deposit on the appliance regardless of the used water.
Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of
God.
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided
with the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage
pour prendre connaissance du fonctionnement de lappareil.
Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours
les mesures de sécurité suivantes:
Avant le premier usage, assurez-vous que la
tension indiquée sur l’appareil correspond à la
tension du réseau électrique dans votre maison.
Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées
dans cette instruction.
de la garniture de l’appareil.
Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,
la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.
Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber
dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été
accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau
immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans
l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.
Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec
votre prise selon sa structure, consultez auprès de
l’expert.
L’utilisation de différents raccords peut conduire à
une panne de l’appareil et la cessation des garanties.
Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-
lance.
Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher
un autre appareil de haute puissance au même réseau que
votre appareil.
Déconnectez l’appareil du réseau avant le
déplacement d’un endroit à l’autre et avant le
nettoyage et la conservation.
Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du
réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de courant.
Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact
doit être effectué par un centre de maintien agréé.
Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-
correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage
ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation
doivent être effectués seulement par un centre de
service agréé.
Utilisez seulement les dispositifs qui font partie
10
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir
des vapeurs des gaz inflammables.
Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné
à l’usage commercial et industriel.
Respectez toutes les règles de la présente instruction.
Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures, …) : vérifiez son fonctionnement dans
un centre de service agréé.
MESURES SPECIALES DE
SECURITE
Avant de brancher la bouilloire assurez-vous
que le niveau d’eau soit inférieur à la marque
maximum. Ne versez pas trop de l’eau, elle peut
déborder à l’ébullition. Veillez à ce que la quantité
d’eau minimum ne soit pas inférieur à la marque le
plus bas.
Ne pas toucher aux parties chaudes de
l’appareil. Ne pas toucher la superficie extérieure de la
bouilloire, à l’exception de la poignée calorifuge, pendant le
bouillissage de l’eau ou s’il y a de l’eau chaude à l’intérieur de
l’appareil.
Refroidissez complètement la bouilloire avant le nettoyage ou
avant de la ranger.
Déconnectez l’appareil du réseau si vous ne l’utilisez pas pen-
dant longtemps, avant de le remplir ou vider, avant de le
déplacer d’un endroit à un autre.
Pour utiliser l’appareil, installez-le sur une surface
thermorésistante, plate et sèche.
Pour éviter des brûlures de vapeur chaude, fermez bien le
couvercle avant d’allumer la bouilloire. Evitez le contact avec
la vapeur chaude. ATTENTION ! Ne jamais ouvrir le
couvercle de la bouilloire immédiatement avant ou
après l’ébullition.
Un système de protection contre surchauffe est prévu pour le
cas où la bouilloire serait branchée sans eau. En cas de
surchauffe, un dispositif de protection se déclenche, qui
débranche la bouilloire en cas d’absence ou d’un niveau très
bas d’eau dans la bouilloire. Après le déclenchement du
dispositif de protection, la bouilloire doit refroidir complètement
avant de pouvoir bouillir l’eau. La bouilloire ne se mettra pas
en marche si elle est trop chaude. ATTENTION ! La
connexion fréquente de l’appareil sans eau peut
mener à la défaillance du système de protection, il
est donc conseillé de vérifier le niveau de l’eau dans
la bouilloire avant de la mettre en fonction. Assurezvous toujours que le niveau de l’eau n’est pas trop
bas.
Débranchez toujours la bouilloire avant de l ‘enlever du sup-
port.
Utilisez la bouilloire seulement avec le support qui est fourni
avec la bouilloire.
Ne remplissez pas la bouilloire chaude d’eau froide ou la
FRANÇAIS
11
bouilloire froide avec l’eau chaude. ATTENTION ! Evitez
les différences de température importantes quand
vous remplissez d’eau la bouilloire.
Connectez l’appareil au réseau électrique seulement avec
mise à la terre. Si votre prise de courant n’est pas mise à la
terre, adressez-vous à un spécialiste qualifié. Ne pas modifier
la fiche de contact et ne pas utiliser les raccords. ATTENTION
! La connexion au réseau sans mise à la terre peut
conduire à un choc électrique.
Nettoyez souvent l’élément chauffant de la bouilloire du dépôt
calcique (tartre). Notez que l’utilisation de la bouilloire
fortement calcinée peut conduire à la mise hors d’usage.
ATTENTION ! Pour détartrer la bouilloire, utilisez
seulement les produits spéciaux destinés à cette fin.
Avant de brancher la bouilloire, assurez-vous que le couvercle
est fermé, autrement la bouilloire ne débranchera pas après
l’ébullition.
Après l’utilisation de l’appareil, le support de la bouilloire peut
être humide. C’est une condition normale de fonctionnement
qui s’explique par la sortie du produit de condensation de
vapeur utilisée pour le débranchement automatique de la
bouilloire.
Ne pas pencher la bouilloire pleine en arrière, car l’eau peut
s’écouler par l’orifice de vapeur. Si cela s’est passé, il est
nécessaire d’essuyer la bouilloire avant de la brancher.
Ne pas sortir le cordon électrique de la prise de courant quand
l’appareil est en marche. Il faut d’abord l’arrêter.
Après l’utilisation de l’appareil, laissez-le refroidir pendant
quelques minutes. Ensuite, vous pouvez le réutiliser à faire
bouillir l’eau.
DESCRIPTIF DES PIECES DE
L’APPAREIL
1. Corps de lappareil (Figure A)
2. Ballon intérieur
3. Couvercle amovible (Figure B)
4. Clapet de fixation du couvercle
5. Orifices de sortie de vapeur
6. Touche de la pompe à main
7. Levier de blocage de la pompe à main “Lock/
Open”
Faites bouillir et jetez l eau plusieurs fois avant
la première utilisation.
NOTICE D’UTILISATION
1. Placez lappareil sur une surface sèche
horizontale.
2. Ouvrez le couvercle (3) en tirant en haut
sur le clapet de fixation du couvercle (4).
3. Remplissez deau le pot thermique, en faisant
attention à ne pas laisser tomber leau sur le
corps de lappareil et ses parties électriques.
Attention: Ne pas verser leau dans le pot thermique du côté
où se trouve le panneau de commande (8).
Linfiltration de leau à lintérieur de lappareil peut
conduire au dérèglement de lappareil.
4. Assurez-vous que le niveau de l’eau ne depasse pas le margue
“Full”sur le ballon interieur (2). Ne pas brancher le pot
thermique vide. La quantité minimale deau ne doit pas être
inférieure à la marque inférieure de léchelle du niveau deau.
Note: Si le niveau deau est en dessous du petit tube sur
lélément chauffant, le système de protection contre
fonctionnement à vide se déclenche, et lappareil se
débranche.
5. Appuyez sur le couvercle (3) pour le fermer.
6. Attachez le cordon dalimentation amovible (15) et insérez la
fiche mâle dans la prise femelle au voltage conforme aux informations sur lappareil.
Attention: Ne jamais attacher le cordon avec les mains
mouillées.
7. Lors du premier branchement, l indicateur «Boil» s allumera,
et le pot thermique commencera l ébullition immédiatement.
8. Tout de suite après l ébullition, le pot thermique passera au
mode de maintien de température de l eau. L indicateur «Keep
warm» s’allumera.
9. Pour servir de l’eau du pot thermique, appuyez sur la touche
«Unlock» et enlevez le blocage installé par défaut. L indicateur
allumé «Unlock» vous montre que le blocage est enlevé. Mettez
FRANÇAIS
13
une tasse sous l orifice de dosage d eau (10) et appuyez sur
le bouton «Dispense». Relâchez le bouton quand la tasse sera
remplie. Dans 10 secondes, le mode blocage de versement
déclenchera et l indicateur «Unlock» s éteindra.
10.Vous pouvez verser de l eau également à l aide de la pompe
à main (6). Débloquez la pompe (6) en mettant le levier de
blocage de la pompe à main (7) en position “Open”. Mettez
une tasse sous lorifice de dosage d eau (10) et appuyez sur la
touche de la pompe. Relâchez la touche quand la tasse sera
remplie. Remettez le levier de blocage de la pompe à main (7) en
position “Lock”.
11.Pour servir de leau, vous pouvez utiliser le clapet “Cup switch”
(9). Appuyez sur le clapet avec la tasse et retirez-la quand la
quantité voulue d eau sortira de lappareil.
12.Pour ébullition itérative appuyez sur la touche «Boil».
13.Après l utilisation de lappareil, ne laissez pas l’eau dans le pot. Elle
peut changer de couleur ou dodeur, et l élément chauffant peut
se couvrir de taches jaunes.
Attention: Pour vider le réservoir complètement dun coup, ne
pas utiliser la touche «Dispense», la pompe à main ou le
clapet “Cup switch”. Jetez l eau directement du ballon
intérieur.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Avant de nettoyer ou de ranger lappareil,
déconnectez-le du réseau électrique et laissez
refroidir complètement.
2. Enlevez le couvercle de lappareil en
appuyant sur lélément de fixation avec le
symbole de la flèche et tirant en haut (FigureB). Nettoyez le couvercle avec un chiffon
3. Pour éviter le risque de commotion électrique, ne pas immerger
le corps (1) et le cordon dalimentation (15) dans leau. Ces
parties de lappareil, ainsi que le ballon intérieur (2) peuvent
être nettoyés à laide dun tissu doux non pelucheux légèrement
humide. Noubliez pas que la poussière peut être enlevée de
la fiche du cordon dalimentation et de ses contacts seulement
avec un tissu sec.
4. Ne rangez lappareil quaprès le séchage complet de ses pièces.
légèrement humide mou et non pelucheux.
CONSEILS UTILES
Dans des régions à haute dureté deau, il est
nécessaire de détartrer lappareil régulièrement
pour le maintenir en bon état, car lexcès de tartre
dans lappareil peut causer des troubles de
fonctionnement ou une panne. La fréquence de
détartrage dépend de la dureté de leau du robinet
dutilisation du pot thermique. Si leau dans votre région est dure,
il est conseillé de la filtrer: ceci diminuera quelque peu la quantité
dans votre région, ainsi que de la fréquence
14
de tartre qui se forme.
Moyen de détartrage:
1. Découpez un citron en 4 parties, enveloppez-le de gaze et
mettez dans le ballon intérieur (2).
2. Remplissez deau lappareil jusquà la marque maximum de
léchelle (13).
3. Faites bouillir leau et laissez lappareil branché pendant une
heure.
4. Jetez leau et éliminez le tartre à laide dun chiffon mou.
5. Pour neutraliser lodeur de citron, remplissez lappareil deau
pure et faites bouillir.
Tous les autres travaux doivent être effectués dans un centre
dentretien agréé.
Ne pas ranger lappareil chaud ou branché sur le réseau. Si
vous nutilisez pas lappareil, laissez refroidir le pot thermique, placezle dans un carton et gardez dans un endroit sauf et sec, hors de
portée des enfants.
RECYCLAGE
Appareils électroménager doit être utiliser avec
le moindre tort pour l’environnement et en
conformité des règles d’utilisation des déchets dans
Votre région. Pour recycler l’appareil
correctement, souvent il suffit de le porter dans le
centre local de traitement des déchets.
Pour l’emballage de nos appareils, nous
utilisons uniquement les matériaux recyclables.
Donc, le carton et le papier peuvent être recyclés avec d’autres
déchets en papier.
FRANÇAIS
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou
fonctionne mal, adressez-vous à un centre
autorisé pour consultation ou réparation.
La garantie nest pas valable dans les
cas suivants :
susmentionnées et des règles dexploitation.
Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins per-
sonnels ménagers).
Connection au réseau à une tension différente de celle indiquée
sur lappareil.
Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière,
des insèctes et dautres corps étrangers à lintérieur de
lappareil).
Effort excessif pendant lexploitation de lappareil ou autres
endommagements (défauts mécaniques survenus suite à
lexploitation incorrecte, la percussion ou la chute de lappareil).
Réparation ou changement des pièces de lappareil, effectué
par une personne non-autorisée ou hors du centre de service
autorisé.
Dépôts de tartre sur lappareil, indépendamment du type d’eau
Non-respect des mesures de sécurité
15
utilisé.
Accidents tels que la foudre, linnondation, lincendie ou autres
circonstances de force majeure.
16
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le
ticket de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK
(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
FRANÇAIS
17
Термопот TP4050
Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым
использованием, чтобы ознакомиться с работой нового
прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для
дальнейших справок.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время эксплуатации прибора всегда
соблюдайте следующие меры предосторожности:
Перед первым использованием проверьте,
соответствует ли напряжение, указанное на
приборе, напряжению электрической сети в
Вашем доме.
Используйте прибор только в целях,
Используйте только приспособления, входящие в комплект
прибора.
Во избежание поражения электрическим током не
погружайте прибор, вилку или электрический
шнур в воду или другие жидкости. Ставьте прибор в
такие места, где он не может упасть в воду или другие
жидкости. При попадании воды на прибор, немедленно
отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим
в воду. Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.
Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра
взрослых.
Если штепсельная вилка прибора не совпадает по
конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за
помощью к специалисту.
Применение различных переходников может
привести к порче прибора и прекращению
гарантийных обязательств.
Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.
Во избежание перегрузки электрической сети не
подключайте другой прибор высокой мощности к той же
сети, к которой подключен ваш прибор.
Отсоединяйте прибор от сети перед
перемещением с одного места на другое и перед
чисткой и хранением.
Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от
сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из
розетки.
Не допускайте соприкосновения шнура или самого
прибора с нагретыми поверхностями.
Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог
случайно задеть шнур и опрокинуть прибор.
Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим
шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь
отремонтировать прибор самостоятельно. Замена
электрического шнура и штепсельной вилки должна
производиться только в уполномоченном сервисном центре.
Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;
неправильная сборка может привести к поражению
предусмотренных данной инструкцией.
18
электрическим током во время последующего
использования прибора. Все ремонтныеработы
должны производиться только в уполномоченном
сервисном центре.
Не пользуйтесь прибором в местах, где в воздухе могут
содержаться пары легковоспламеняющихся газов.
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и не предназначен для коммерческого и
промышленного использования.
Выполняйте все требования данной инструкции.
Не пользуйтесь прибором, имеющим механические
повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его
работоспособность в ближайшем уполномоченном
сервисном центре.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
Не кипятите в приборе ничего кроме воды.
Не устанавливайте термопот вблизи открытого
огня.
При использовании прибора устанавливайте
его только на термостойкие, ровные и сухие
поверхности.
Не ставьте прибор рядом со стенами и
мебелью, т.к. пар и тепло могут изменить их
цвет и конфигурацию.
Не пользуйтесь прибором поблизости от радиоприемника
или телевизора, т.к. он генерирует радиопомехи.
Во избежание поражения электрическим током, короткого
замыкания или пожара, не ставьте маленькие
металлические предметы около электрической вилки.
Не используйте прибор с поврежденной внутренней
колбой.
Перед включением термопота убедитесь, что уровень воды
находится не выше максимальной отметки. Не
переполняйте термопот водой, в противном случае, она
может выплескиваться при кипении. Помните, что
минимальное количество воды в термопоте не меньше
нижней отметки на шкале уровня воды.
Никогда не заливайте воду в термопот и не выливайте ее
из термопота во время кипячения.
Не дотрагивайтесь до нагретых частей прибора. Не
дотрагивайтесь до внешней поверхности прибора, за
исключением теплоизолированной ручки, во время
кипячения воды или при наличии горячей воды внутри
прибора.
Во избежание ожогов горячим паром всегда плотно
закрывайте крышку перед тем, как включить прибор.
Избегайте контакта с горячим паром. ВНИМАНИЕ!
Никогда не открывайте крышку прибора
непосредственно до или после закипания.
Не заполняйте горячий термопот холодной водой или
холодный термопот горячей водой. ВНИМАНИЕ!
РУССКИЙ
19
Избегайте резких перепадов температур при
заполнении термопота водой.
Подключайте прибор только к электросети с защитным
заземлением. Если Ваша розетка не имеет защитного
заземления, обратитесь к квалифицированному специалисту.
Не переделывайте штепсельную вилку и не используйте
переходные устройства. ВНИМАНИЕ! При подключении
к сети без защитного заземления возможно
поражение электрическим током.
Чаще очищайте нагревательный элемент термопота от
известкового налета (накипи). Помните, что использование
термопота с сильным известковым налетом может привести к
выходу его из строя. ВНИМАНИЕ! Для очистки прибора
от накипи используйте только специально
предназначенные для этого средства.
Не закрывайте отверстия для выпуска пара посторонними
предметами. Во избежание ожога, не допускайте
непосредственного контакта кожи с паром, выходящим из
отверстий.
вырывающийся из под крышки может стать причиной ожога.
Не поворачивайте прибор во время разлива воды, т.к.
брызги могут стать причиной ожога.
Не вынимайте электрический шнур из розетки во время
работы прибора. Сначала необходимо дождаться конца
кипячения.
Чтобы предотвратить неконтролируемое выливание воды,
не наклоняйте термопот, не трясите его, а также не
допускайте падения прибора на пол.
Не переносите термопот за крышку, всегда пользуйтесь
для этого специальной ручкой.
Для предотвращения поражения электрическим током, не
кладите термопот на лед, чтобы охладить находящуюся в
нем воду.
Не деформируйте сетевой шнур и не располагайте его
рядом с источником тепла. Не оборачивайте шнур вокруг
прибора и не ставьте на него тяжелые предметы.
Пыль с вилки сетевого шнура или с его контактов должна
удаляться только с помощью сухой ткани.
При отключении прибора от электропитания, не тяните шнур
на себя, беритесь за вилку.
Полностью охлаждайте прибор перед чисткой или
помещением его на хранение.
Отсоединяйте прибор от сети при длительном хранении,
перед заполнением/выливанием воды, перед
перемещением с одного места на другое. При
транспортировке, переносе и хранении прибора,
выливайте из него воду.
1. Поставьте прибор на сухую
горизонтальную поверхность.
2. Откройте крышку (3), потянув вверх
клапан для фиксации крышки (4).
3. Заполните термопот водой, внимательно
следя за тем, чтобы вода не попадала на
корпус прибора и его электрические части.
Внимание:
Не наливайте воду в термопот с
той стороны, где расположена панель
управления
(8)
. Если вода просочится
внутрь механизма, это может привести к
сбоям в работе прибора.
21
РУССКИЙ
4. Убедитесь, что уровень воды находится не выше отметки
“Full”на внутренней колбе прибора (2). Не включайте пустой
термопот. Помните, что минимальное количество воды в
термопоте не меньше нижней отметки на шкале уровня
воды.
Примечание:
Если уровень воды будет ниже, чем
маленькая трубка на нагревательном
элементе, активизируется система защиты
от работы без воды и прибор отключится.
5. Надавите на крышку (3) и закройте ее.
6. Присоедините съемный сетевой шнур (15) и вставьте
штепсельную вилку в розетку с напряжением, совпадающим
с информацией, указанной на приборе.
Внимание:
Никогда не присоединяйте шнур
мокрыми руками.
7. При первом подключении зажжется индикатор “Boil” и
термопот сразу же начнет кипячение.
8. Сразу после кипячения термопот перейдет в режим
поддержания температуры воды. Зажжется индикатор
“Keep warm”.
9. Для того чтобы налить воду из термопота, нажмите на кнопку
“Unlock” и снимите режим блокировки, установленный по
умолчанию. Загоревшийся индикатор “Unlock” покажет, что
блокировка снята. Подставьте чашку под отверстие для
подачи воды (10) и нажмите на кнопку “Dispense”. Отпустите
кнопку, когда чашка наполнится. Через 10 сек. режим
блокировки налива включится, индикатор “Unlock” погаснет.
10.Налив воды может осуществляться также при помощи ручной
помпы (6). Разблокируйте помпу (6), отодвинув рычаг
блокиратора ручной помпы (7) в положение “Open”.
Подставьте чашку под отверстие для подачи воды (6) и
нажмите на кнопку помпы. Отпустите кнопку, когда чашка
наполнится. Передвиньте рычаг блокиратора ручной помпы
(7) в положение “Lock”.
11.Для подачи воды можно воспользоваться клапаном “Cup
switch” (9). Нажмите чашкой на клапан и уберите ее, когда
нужное количество воды выльется из прибора.
12.Для повторного кипячения воды нажмите на кнопку “Boil”.
13.После использования прибора, не оставляйте в нем воду.
Она может изменить цвет и запах, а нагревательный
элемент может покрыться желтыми пятнами.
Внимание:
Для того, чтобы вылить всю воду из
резервуара за один раз не используйте
кнопку “Dispense”, ручную помпу или клапан
“Cup switch”. Выливайте ее прямо из
внутренней колбы.
22
УХОД И ЧИСТКА
1. Перед чисткой или хранением отсоедините
прибор от сети и дождитесь его полного
охлаждения.
2. Снимите крышку (3) с прибора, надавив
на клапан для фиксации крышки (4) с
индикацией “стрелка”, и потяните ее вверх
(Рисунок B). Очистите крышку слегка
влажной мягкой тряпочкой без ворса.
3. Во избежание поражения электрическим током не
погружайте корпус (1), и сетевой шнур (11) в воду. Эти
части прибора, а также внутреннюю колбу (2) можно
очистить с помощью слегка влажной мягкой ткани без ворса.
Помните, что пыль с вилки сетевого шнура или с его контактов
должна удаляться только с помощью сухой ткани.
4. Убирайте прибор на хранение только после полного
высыхания его частей.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
В районах с высокой степенью жесткости воды
необходимо регулярно удалять накипь из прибора
для поддержания его в хорошем состоянии,
поскольку избыток накипи в приборе может
привести к его неправильной работе или поломке.
Частота очистки от накипи зависит от степени
жесткости водопроводной воды в вашем регионе
и от частоты использования термопота. Если в Вашем доме вода
жесткая, советуем ее фильтровать это несколько уменьшит
количество образования накипи.
Способ удаления накипи:
1. Разрежьте лимон на 4 части, заверните в марлю и положите
во внутреннюю колбу (2).
2. Налейте в прибор воды до отметки максимум на шкале (13).
3. Прокипятите воду и держите прибор подключенным к сети в
течение часа.
4. Вылейте воду и удалите накипь с помощью мягкой тряпки.
5. Для нейтрализации запаха лимона, залейте в прибор чистую
воду и прокипятите ее.
Любые другие работы должны осуществляться в
уполномоченном сервисном центре.
Не убирайте прибор на хранение, если он горячий или
включен в сеть. Если Вы не используете прибор, то после
охлаждения термопота, поместите его в коробку и храните в
безопасном, сухом месте, недоступном для детей.
РУССКИЙ
23
УТИЛИЗАЦИЯ
Электробытовой прибор должен быть
утилизирован с наименьшим вредом для
окружающей среды и в соответствии с
правилами по утилизации отходов в Вашем
регионе. Для правильной утилизации прибора
достаточно отнести его в местный центр
производимых нами приборов используются только
экологически чистые материалы. Поэтому картон и бумагу
можно утилизировать вместе с бумажными отходами.
переработки вторичного сырья. Для упаковки
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если Ваш прибор не работает или работает
плохо, обратитесь в уполномоченный сервисный
центр за консультацией или ремонтом.
Гарантия не распространяется в
следующих случаях:
безопасности и инструкции по эксплуатации.
При использовании в коммерческих целях (использовании,
выходящем за рамки личных бытовых нужд).
При подключении в сеть с напряжением, отличным от
указанного на приборе.
При ненадлежащем уходе (проникновении жидкости, пыли,
насекомых и др. посторонних предметов и веществ внутрь
прибора).
При применении излишних усилий во время эксплуатации
прибора или повреждениях другого рода (механических
повреждениях в результате неправильной эксплуатации,
удара или падения прибора).
При несанкционированном ремонте или замене частей
прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом
или сервисным центром.
При отложении накипи на приборе вне зависимости от
используемой воды.
При несчастных случаях, как то: удар молнии, затопление,
пожар и иные форсмажорные обстоятельства.
При несоблюдении описанных выше мер
24
Характеристики могут быть изменены компанией Binatone
без какоголибо уведомления.
Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном
талоне, который прилагается к прибору.
Срок службы: 3 года со дня покупки.
Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain,
Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания
25
РУССКИЙ
Термопот TP4050
Уважно прочитайте цю інструкцію перед першим
використанням, щоб ознайомитися з роботою нового приладу.
Будь ласка, збережіть інструкцію для подальших
довідок.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Під час експлуатації приладу завжди
дотримуйтесь наступних правил безпеки:
Перед першим використанням перевірте,
чи відповідає напруга, зазначена на приладі,
напрузі електричної мережі у Вашому
будинку.
Використовуйте прилад тільки з метою,
Використовуйте лише пристрої, що входять у комплект
приладу.
Щоб уникнути ураження електричним струмом не
занурюйте прилад, вилку або електричний шнур
у воду або інші рідини. Ставте прилад у такі місця, де
він не може упасти у воду або інші рідини. При попаданні
води на прилад негайно вимкніть його з мережі. Не
користуйтеся приладом, що упав у воду. Віднесіть його до
уповноваженого сервісного центру.
Не допускайте дітей до роботи з приладом без нагляду
дорослих.
Якщо штепсельна вилка приладу не співпадає за
конструкцією з Вашою розеткою, зверніться по
допомогу до фахівця.
Застосування різних перехідників може призвести
до псування приладу і припинення гарантійних
зобов’язань.
Не залишайте ввімкнений до мережі прилад без нагляду.
Щоб уникнути перевантаження електричної мережі, не
вмикайте інший прилад високої потужності до тієї ж мережі,
до якої ввімкнено ваш прилад.
Вимикайте прилад від мережі перед
переміщенням з одного місця на інше і перед
чищенням і зберіганням.
Ніколи не тягніть за шнур при вимиканні приладу з мережі;
візьміться за штепсельну вилку і вийміть її з розетки.
Не допускайте зіткнення шнура або самого приладу з
нагрітими поверхнями.
Розташовуйте прилад і шнур так, щоб ніхто не зміг випадково
зачепити шнур і перекинути прилад.
Не користуйтеся приладом з ушкодженим електричним
шнуром або штепсельною вилкою. Не намагайтеся
відремонтувати прилад самостійно. Заміна електричного
шнура і штепсельної вилки повинна виконуватися тільки в
уповноваженому сервісному центрі.
Ніколи не розбирайте прилад самостійно; неправильне
складання може призвести до ураження електричним
струмом під час подальшого використання приладу. Усі
передбаченою даною інструкцією.
26
ремонтні роботи повинні виконуватися тільки в
уповноваженому сервісному центрі.
Не користуйтеся приладом у місцях, де в повітрі можуть
бути пари легкозаймистих газів.
Цей прилад призначений тільки для домашнього
використання і не призначений для комерційного і
промислового використання.
Виконуйте усі вимоги даної інструкції.
Не користуйтеся приладом, що має механічні ушкодження
(вм’ятини, тріщини тощо), перевірте його працездатність у
найближчому уповноваженому сервісному центрі.
СПЕЦ²АЛЬН² ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ
Не кип’ятіть в приладі нічого, крім води.
Не встановлюйте термопот поблизу відкритого
вогню.
При використанні приладу встановлюйте його
тільки на термостійкі, рівні й сухі поверхні.
Не ставте прилад поруч зі стінами й меблями,
тому що пара й тепло можуть змінити їхні
кольори й конфігурацію.
Не користуйтеся приладом поблизу радіоприймача або
телевізора, тому що він генерує радіоперешкоди.
Щоб уникнути ураження електричним струмом, короткого
замикання або пожежі, не ставте маленькі металеві
предмети біля електричної вилки.
Не використовуйте прилад з ушкодженою внутрішньою
колбою.
Перед вмиканням термопоту переконайтеся, що рівень води
знаходиться не вище максимальної позначки. Не
переповнюйте термопот водою, у протилежному випадку
вона може вихлюпуватися при кипінні. Памятайте, що
мінімальна кількість води в термопоті не менше нижньої
позначки на шкалі рівня води.
Ніколи не заливайте воду в термопот і не виливайте її з
термопоту під час кип’ятіння.
Не доторкайтеся до нагрітих частин приладу. Не
доторкайтеся до зовнішньої поверхні приладу, за винятком
теплоізольованої ручки, під час кип’ятіння води або за
наявності гарячої води усередині приладу.
Щоб уникнути опіків гарячою парою, завжди щільно
закривайте кришку перед тим, як увімкнути прилад.
Уникайте контакту з гарячою парою. УВАГА! Ніколи не
відкривайте кришку приладу безпосередньо до
або після закипання.
Не заповнюйте гарячий термопот холодною водою або
холодний термопот гарячою водою. УВАГА! Уникайте
різких перепадів температур при заповненні
термопоту водою.
Вмикайте прилад тільки до електромережі із захисним
заземленням. Якщо Ваша розетка не має захисного
заземлення, зверніться до кваліфікованого фахівця. Не
УКРАЇНСЬКА
27
переробляйте штепсельну вилку й не використовуйте
перехідні пристрої. УВАГА! При вмиканні до мережі
без захисного заземлення можливе ураження
електричним струмом.
Частіше очищайте нагрівальний елемент термопоту від
вапняного нальоту (накипу). Памятайте, що використання
термопоту із сильним вапняним нальотом може призвести
до виходу його з ладу. УВАГА! Для очищення
приладу від накипу використовуйте тільки
спеціально призначені для цього засоби.
Не закривайте отвори для випуску пари сторонніми
предметами. Щоб уникнути опіку, не допускайте
безпосереднього контакту шкіри з парою, що виходить із
отворів.
Відкриваючи кришку, будьте особливо обережні. Пара,
що виривається з під кришки, може стати причиною опіку.
Не повертайте прилад під час розливання води, тому що
бризки можуть стати причиною опіку.
Не виймайте електричний шнур з розетки під час роботи
приладу. Спочатку необхідно дочекатися кінця кип’ятіння.
Щоб запобігти неконтрольованому виливанню води, не
нахиляйте термопот, не трясіть його, а також не допускайте
падіння приладу на підлогу.
Не переносіть термопот за кришку, завжди користуйтеся
для цього спеціальною ручкою.
Для запобігання ураження електричним струмом, не
кладіть термопот на лід, щоб охолодити воду, що
знаходиться в ньому.
Не деформуйте мережний шнур і не розташовуйте його
поруч із джерелом тепла. Не обертайте шнур навколо
приладу й не ставте на нього важкі предмети.
Пил з вилки мережного шнура або з його контактів повинна
видалятися тільки за допомогою сухої тканини.
При відключенні приладу від електроживлення, не тягніть
шнур на себе, тримайте за вилку.
Повністю охолоджуйте прилад перед чищенням або
розміщенням його на зберігання.
Вимикайте прилад з мережі при тривалому зберіганні,
перед заповненням/ виливанням води, перед
переміщенням з одного місця на інше. При
транспортуванні, перенесенні й зберіганні приладу
виливайте з нього воду.
Не наливайте воду до термопота з того
боку, де розташована панель керування
Якщо вода потрапить усередину механ³зму,
то це може призвести до збо¿в у робот³
приладу.
4. Переконайтеся, що рівень води перебуває не вище
позначки “Full” на внутрiшней колбе приладу (2). Не
вмикайте порожній термопот. Мінімальна кількість води не
менше нижньої позначки на шкалі рівня води.
Ïðèì³òêà:
Якщо р³вень води буде нижче, н³ж
маленька трубка на нагр³вальному
елемент³, актив³зуºться система захисту
в³д роботи без води, й прилад вимкнеться.
5. Натисніть на кришку (3) і закрийте її.
6. Приєднайте знімний мережний шнур (15) і вставте
штепсельну вилку в розетку з напругою, що співпадає із
зазначеною на приладі.
(8).
УКРАЇНСЬКА
29
Увага:
Н³коли не приºднуйте шнур мокрими
руками.
7. При першому підключенні спалахне індикатор «Boil», і
термопот відразу ж почне кип’ятіння.
8. Відразу після кип’ятіння термопот перейде в режим
підтримки температури води. Спалахне індикатор «Keep
warm».
9. Для того, щоб налити воду з термопоту, натисніть на
кнопку «Unlock» і зніміть режим блокування,
встановлений за умовчанням. Індикатор «Unlock», що
спалахнув, покаже, що блокування знято. Підставте
чашку під отвір для подачі води (10) і натисніть на кнопку
«Dispense». Відпустіть кнопку, коли чашка наповниться.
Через 10 сек. увімкнеться режим блокування наливання,
індикатор «Unlock» згасне.
10.Наливання води може здійснюватися також за допомогою
ручної помпи (6). Розблокуйте помпу (6), відсунувши
важіль блокатора ручної помпи (7) у положення “Open”.
Підставте чашку під отвір для подачі води (6) і натисніть
на кнопку помпи. Відпустіть кнопку, коли чашка
наповниться. Пересуньте важіль блокатора ручної помпи
(7) у положення “Lock”.
11.Для подачі води можна скористатися клапаном “Cup
switch” (9). Натисніть чашкою на клапан і заберіть її,
коли потрібна кількість води виллється із приладу.
12.Для повторного кип’ятіння води натисніть на кнопку
«Boil».
13.Після використання приладу не залишайте в ньому воду.
Вона може змінити колір й запах, а нагрівальний елемент
може покритися жовтими плямами.
Увага:
Для того, щоб вилити всю воду з
резервуара одноразово, не
використовуйте кнопку «Dispense», ручну
помпу або клапан “Cup switch”.
Виливайте ¿¿ прямо ³з внутр³шньо¿ колби.
ДОГЛЯД ² ЧИЩЕННЯ
1. Перед чищенням або зберіганням вимкніть
прилад із мережі й дочекайтеся його повного
охолодження.
2. Знiмiть кришку (3) iз приладу, натиснувши
на клапан для фiксацїї кришки (4) iз
iндикацiєю «стрiлка», i потягнiть її нагору
зволоженою мякою ганчiркою без ворсу.
3. Щоб уникнути ураження електричним струмом, не
занурюйте корпус (1) і мережний шнур (11) у воду. Ці
частини приладу, а також внутрішню колбу (2) можна
очистити за допомогою зволоженої м’якої тканини без
ворсу. Памятайте, що пил з вилки мережного шнура або з
його контактів повинен видалятися тільки за допомогою
(Малюнок В). Очистiть кришку (3)
30
сухої тканини.
4. Забирайте прилад на зберігання тільки після повного
висихання його частин.
КОРИСН² ПОРАДИ
У районах з високим ступенем жорсткості
води необхідно регулярно видаляти накип із
приладу для підтримки його в гарному стані,
оскільки надлишок накипу в приладі може
призвести до його неправильної роботи або
поломки. Частота очищення від накипу залежить
вашому регіоні й від частоти використання термопоту. Якщо у
Вашому будинку вода жорстка, радимо її фільтрувати це
трохи зменшить кількість утвореного накипу.
Спосіб видалення накипу:
1. Розріжте лимон на 4 частини, загорніть у марлю й покладіть
у внутрішню колбу (2).
2. Налийте в прилад води до максимальної позначки на шкалі
(13).
3. Прокип’ятіть воду й тримайте прилад увімкненим до мережі
протягом години.
4. Вилийте воду й видаліть накип за допомогою м’якої
ганчірки.
5. Для нейтралізації запаху лимона залийте в прилад чисту
воду й прокип’ятіть її.
Будьякі інші роботи повинні здійснюватися в
уповноваженому сервісному центрі.
Не забирайте прилад на зберігання, якщо він гарячий або
ввімкнений до мережі. Якщо Ви не використовуєте прилад, то
після охолодження термопоту помістіть його в коробку й
зберігайте в безпечному, сухому місці, недоступному для дітей.
від ступеня жорсткості водопровідної води у
ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß
Електропобутовий прилад має бути
утилізованим з найменшою шкодою для
навколишнього середовища та згідно з
правилами утилізації відходів у Вашому регіоні.
Для правильної утилізації приладу досить
віднести його в місцевий центр переробки
вторинної сировини. Для упакування
вироблених нами приладів використовуються тільки екологічно
чисті матеріали. Тому картон і папір можна утилізувати разом
з паперовими відходами.
31
УКРАЇНСЬКА
П²СЛЯПРОДАЖНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Якщо Ваш прилад не працює чи працює
погано, зверніться в сервісний центр за
консультацією чи ремонтом.
Гарантія не поширюється в
наступних випадках:
При недотриманні описаних вище засобів
Використання в комерційних цілях (використання, що
виходить за рамки особистих побутових нестатків).
При підключенні в мережу з напругою, відмінною від
зазначеної на приладі.
При неналежному догляді (проникненні рідини, пилу, комах
і ін. сторонніх предметів і речовин усередину приладу).
При застосуванні зайвих зусиль під час експлуатації
приладу чи ушкодженнях іншого роду (механічних
ушкоджень у результаті неправильної експлуатації, удару
чи падіння приладу).
При несанкціонованому ремонті чи заміні частин приладу,
здійснених не уповноваженим на те обличчям чи сервісним
центром.
При відкладенні навари на приладі незалежно від
використовуваної води.
При нещасливих випадках, як те удар блискавки,
затоплення, пожежа й інших форс мажорних обставинах.
безпеки й інструкції з експлуатації.
32
Характеристики можуть бути змінені компанією Binatone
без будьякого повідомлення.
Гарантійний термін і інші деталі зазначені в гарантійному
талоні, що додається до приладу.
Термін служби: 3 роки від дня покупки.
Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics