Please read the safety instructions carefully before using this
appliance. Please retain the instructions for future refer-
ence.
DESCRIPTION OF
COMPONENTS
1. Casing
2. Handle
3. Water inlet opening
4. Water tank cover
5. Water tank with maximum limit mark
6. Self clean button
7. Spray button
8. Burst of steam button (turbo steam, burst of steam in a vertical
position)
9. Steam control knob
10.Temperature control knob
11.Operation indicator (only for SI-4220)
12.Temperature indicator
13.Iron sole plate
14.Measuring jug
BEFORE USE
Remove all packaging from the appliance.
Turn the steam control knob (9) into the
“0” position, and the temperature control knob
(10) – into the “Min” position. If you intend to iron with spray or steam,
push the cover (4) up and fill the tank (5) with
suring jug (14) for convenience and ease.
Note: if your area has hard water, we recommend you use
filtered or bottled water.
water through the opening (3). Use the mea-
Attention: always disconnect the iron from the electricity
mains supply prior to filling the tank (5). Do not
overfill the tank (see the “Max” mark on the tank
(5). Do not fill the tank (5) with other liquids.
Prior to first use iron a clean old piece of cotton cloth to make
sure the sole plate and the water tank are absolutely clean
(see subsection “Steam ironing”).
Note: light smoke may emit during the first use of the
appliance: it is a normal occurrence that will soon
disappear.
4
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Place the iron into a vertical position.
2. Insert the power plug into the mains supply
outlet.
3. Turn the temperature control knob (10) to
set the temperature recommended by the
manufacturer of the textile article (usually indi
cated on the article’s label).
Note: in case the manufacturer’s recommendations are
missing, select the temperature setting, which
corresponds to the type of the cloth to be ironed (see
section “Useful advice”).
4. The temperature indicator (12) will light up to indicate that
the iron is being heated to the set temperature level. When
the set temperature level is reached, the indicator (12) will
turn off.
Note: during operation of the appliance the light indicator
will light up and turn off periodically; this is normal
and not a malfunction.
Steam ironing
Dry ironing can be can be used at any temperature setting. To
do this the steam control knob (9) must be put into the “0” position. If you intend to use the steam function, allow the iron to heat
to the required temperature level then put the control knob (9)
into the required position.
Attention: application of the steam ironing function is
impossible at “ ”temperature setting. The “DripStop” system automatically terminates the steam
generation process if the selected temperature is too
low. When the system is activated, you may hear a
light click.
ENGLISH
Turbo steam
To ease ironing of dense cotton, linen and upholstery articles
use the steam burst button (8): engagement of the button (8)
during the ironing process generates an extra burst of steam from
the sole plate to help remove stubborn creases.
Burst of steam in a vertical position
This function helps to freshen the appearance of curtains, jack-
ets, coats, etc. To use this function, take the following steps:
Follow instructions in paragraph 1-4 of the section “Operation
instructions”. While selecting the temperature setting, put the
temperature control knob (10) into the “Max” position.
5
While holding the iron in a vertical position, aim its sole plate
towards the articles to be ironed and push the steam burst
button (8) to produce a directional strong burst of steam from
the soleplate. Push the button several times with 5-7 seconds
intervals until the article is fully refreshed. If during the process
your water tank (5) runs out of water, disconnect the appliance
from the mains outlet, wait till it cools down, refill the tank and
plug the appliance back into the power supply and continue the
process.
Spray
Using the water spray (7) will help when ironing details of the
article (cuffs, trimmings, plackets, etc) or clothes, which demand
“ ” (low temperature) ironing, when steam ironing is not possible.
Push the button several times to moisten the material.
Auto shut-off function (for SI-4220)
For safety reasons, your iron will automatically switch off if it’s
left without supervision:
upright for more than 8 minutes, or
flat for more than 30 seconds.
The operation indicator (11) will start blinking.
The iron will switch on again, when you move it. After that the
operation indicator will stop blinking.
5.When you have finished cleaning or ironing, do not
forget to switch the iron off by putting the steam control knob (9)
into the “0” position, the temperature control knob (10) – to the
minimal position and unplugging the appliance from the mains
supply outlet.
CARE AND CLEANING
Cleaning of the sole plate
Do not use any abrasive substances and
materials to clean the sole plate.
Cleaning of internal parts of the
appliance
Warning: in areas with very hard water it is recommended
that you regularly remove scale from the appliance to
maintain it in good working order. Excess lime scale
may result in damage or malfunction of your product.
If in your area the water is soft and you have average amounts
of clothes to be ironed then we recommend you to de-scale every
month. If the water in your area is very hard or if you iron frequently, then we recommend you de-scale more often.
Your iron has a self-cleaning function, which allows you to
clean the internal parts of the appliance from scale or dust. To use
6
this function perform the following procedure:
1. Set the steam control knob (9) into the “0” position.
2. Fill the tank (5) with water to the “Мах” level.
3. Place the iron in a vertical position and plug it into the mains
supply outlet.
4. Set the temperature control knob (10) into the “Max” posi
tion. The temperature indicator (12) will light up showing that
the iron is being heated to the desired temperature.
5. When the iron reaches the maximum temperature, the indica
tor (12) will go out.
6. Disconnect the iron from the main supply outlet. Whilst hold
ing the appliance horizontally over a sink, press the self
clean knob “SelfClean” (6). Hot steam will discharge from
the sole plate (13) removing the scale and dust
7. When the water tank (5) is completely empty, release the
self clean knob (6).
8. Put the appliance into a vertical position and reheat the iron.
9. To complete the cleaning process; Iron a piece of a clean old
cotton cloth in order to clean the sole plate (13) of any re
maining dust and scale and to evaporate the remaining water.
When you have finished ironing, always switch the appliance
off and disconnect from the electrical supply.
Storage
Before storing the iron, make sure it is disconnected from the
mains supply outlet and is completely cooled down. Set the temperature control knob into the “Min” position and the steam
control knob into the “0” position. Drain the remaining water from
the tank (5) by opening the cover (4) and holding the iron upside
down over the sink. Store the appliance in the upright standing
position.
ENGLISH
USEFUL TIPS
Selection of temperature settings
Before ironing, we recommend that you organize your clothes, into the types of material
and the recommended temperature settings.
We recommend that you start ironing, using
gets hot quicker than it cools down.
When ironing articles made with combinations of fibers, start
with the temperature recommended for the most delicate material first (for example, to iron a cloth made of cotton and
polyester select the temperature recommended for ironing
polyester first).
If the manufacturer’s label, which gives the recommended
temperature, is missing and the type of material is known,
follow the recommendations below.
the lower temperature settings first: the appliance
7
Fabric type
Acrylic
Polypropylene
Polyethane
Acetat
Triacetate
Polyester
Polyamide
Nylon
Viscose
Rayon
Silk
Wool
Cotton
Linen
If you do not know the fabric type, find a place on the article;
which will not be seen and test iron it to select the appropriate temperature, start with the minimum setting.
Temperature control settings
Steam ironing
No
Yes
Not recommended
Yes
Yes
Yes
Ironing of selected fabrics
Do not use the water spray button (7) while ironing silk ar-
ticles: drops of water leave spots on silk garments.
Wool, velour, velvet and similar pile fabrics must be ironed on
the inside.
To prevent shiny marks we recommend that you iron woolen
articles through a thin cotton cloth, set the steam control
knob into the maximum position.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic safety
precautions should always be followed:
To avoid electric shocks, do not immerse the ap
pliance, plug or power cord in water or any
other liquids. Do notplace the appliance where it
could come into contact with water or other liquids. If the
connect it from the mains. Do not use the machine again until it has
been serviced by an authorized service center.
Do not let children use the appliance without supervision.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervi
sion or instruction concerning use of the appliances by a person
responsible for their safety.
If the power cord plug does not fit to your wall socket,
consult a qualified electrician.
Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
appliance comes in contact with water, immediately dis
8
Always supervise the appliance while in use.
Always unplug before moving the appliance from one
place to another, cleaning and storing.
Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
Do not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
Position the appliance and the cord so that nobody can acciden
tally overturn it.
Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the
machine yourself.
Do not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the
equipment. Repairs should only be done by authorizedservice centers.
This equipment is intended for household use only, not for com
mercial or industrial use.
Please follow all the requirements of this guide.
Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service
center.
SPECIAL SAFETY MEASURES
Do not leave the iron unattended when it is
connected to a mains supply outlet. Always switch
the iron off even when you leave the room for
short periods of time.
Do not leave the hot iron in a horizontal position: place it upright on a heat resistant surface.
The iron gets hot when in operation: any skin
contact with metal surfaces, vapor or water may result in burns.
During operation of the appliance keep children away from it
especially when steam ironing.
Never iron or steam iron articles being worn by a person.
Avoid any contacts between the sole plate and plastic fittings of
an article: buttons, zippers, labels, etc.
Always disconnect the iron from the mains when filling or drain-
ing the water tank.
Store the iron in a vertical position to avoid damaging the sole
plate.
The iron should always be connected to a grounded main
electricity supply.
ENGLISH
DISPOSAL
The appliance should be disposed of in accordance with waste disposal regulations in your country and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in the
packaging of our products and the cardboard and
paper can be disposed of with normal paper waste.
9
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate
or does not operate properly, contact
an authorized service center for
consultancy or repair.
The warranty does not cover:
- product packing, consumables and acces-
- mechanical damages and natural wear of the product;
- failures due to overloading, improper or careless maintenance, penetration of liquids, dust, insects and other foreign matters inside the product, exposure of plastic and other not thermalresistant components to high temperatures, force-majeure circumstances (accidents, fire, flooding, power grid failure, lightning
stroke, etc.);
- damages caused by:
Non-fulfillment of the above-mentioned precautions and
operating manuals.
Application in commercial purposes (application of the
product beyond personal daily living needs).
Connection to a grid with a voltage which differs from
that indicated on the appliance.
Unauthorized repair or replacement of the components
of the appliance, performed by an unauthorized person or service center.
Water quality and scale deposit (scale cleaning is out of
scope of the warrantee service and shall be performed by the
user).
sories (tips, etc.);
10
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided
with the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
Снимите все упаковочные материалы с
прибора.
Установите регулятор подачи пара (9) в
положение «0», а терморегулятор (10) – в
положение «Min».
Если Вы собираетесь гладить с
крышку (4) и заполните резервуар (5) водопроводной
водой через отверстие (3). Для удобства воспользуйтесь
мерным стаканчиком (14).
Примечание:
фильтрованную воду, если Вы живете в
районе с высокой степенью жесткости
воды.
использованием спрея или пара, поднимите
рекомендуем использовать
Внимание:
всегда отключайте утюг от сети
перед заполнением резервуара (5). Не
заполняйте резервуар количеством воды,
превышающим максимально допустимое
(см. отметку «Мах» на резервуаре (5)). Не
заполняйте резервуар (5) другими
жидкостями.
12
Перед первым использованием отпарьте чистый ненужный
кусок хлопковой ткани, чтобы убедиться в том, что подошва
и емкость для воды абсолютно чистые (см. подраздел
«Глажение с паром»).
Примечание:
при первом включении может
появиться легкий дымок: это нормальное
явление, которое вскоре прекратится.
отсутствуют, выберите температурный
режим, соответствующий типу
проглаживаемой ткани (см. раздел
«Полезные советы»).
4. Индикатор температуры (12) загорится, показывая, что
утюг нагревается до заданной температуры. При
достижении заданной температуры индикатор (12)
погаснет.
Примечание:
индикатор периодически гаснет и загорается:
это не является неисправностью.
если рекомендации производителя
во время работы утюга световой
РУССКИЙ
Использование регулируемого
пароувлажнения
Глажение без пара может осуществляться при любом
температурном режиме. При этом регулятор подачи пара (9)
должен находиться в положении «0». Если вы хотите
воспользоваться функцией регулируемого пароувлажнения,
то после разогрева утюга установите регулятор (9) в желаемое
положение.
Внимание:
применение функции отпаривания
невозможно при использовании
температурного режима “ ”. Cистема «
Stop»
автоматически прекращает процесс
Drip
парообразования, если выбранная температура
слишком низкая. При срабатывании системы
Вы можете услышать тихий щелчок.
13
Турбо пар
Для облегчения глажения плотных хлопчатобумажных,
льняных и обивочных тканей пользуйтесь кнопкой
дополнительного парообразования (8): нажатие на кнопку
(8) в процессе глажения приводит к выбросу из подошвы
интенсивной струи пара, паровому удару, помогающему
распрямить непослушные складки.
Вертикальное отпаривание
Функция вертикального отпаривания помогает освежить
внешний вид штор, пиджака, пальто и проч. Для того, чтобы ей
воспользоваться, проделайте следующее:
Следуйте указаниям пунктов 14 раздела «Инструкция по
эксплуатации». Выбирая температурный режим,
установите терморегулятор (10) в положение «Max». Держа утюг вертикально, направьте его подошву на
отпариваемое изделие и нажмите на кнопку
дополнительного парообразования (8). Произойдет
сильный направленный выброс пара из подошвы. Нажмите
несколько раз, делая паузу 57 секунд между нажатиями,
пока не отпарите изделие. Если в процессе отпаривания в
резервуаре (5) закончилась вода, отсоедините утюг от сети,
подождите, пока он остынет, и наполните резервуар, а
затем снова включите утюг в сеть.
Спрей
Кнопка распыления воды (7) поможет отгладить
труднодоступные детали изделий (манжеты, оборки, планки
и проч.) и ткани, требующие использования
низкотемпературного режима “ ”, где отпаривание
невозможно. Нажмите ее несколько раз для увлажнения
отглаживаемого материала.
Режим автоматического отключения
(
для модели SI-4220
В целях пожарной безопасности ваш утюг автоматически
перестанет нагреваться, если он остается:
в вертикальном положении более 8 минут, или
в горизонтальном положении более 30 секунд.
При этом мигает световой индикатор работы (11).
Для возобновления работы слегка потрясите утюг. При этом
он включится снова, световой индикатор работы перестанет
мигать.
5.После окончания глажения не забудьте отключить
утюг, переведя регулятор подачи пара (9) в положение «0»,
терморегулятор (10) – в минимальное положение, и вынув
вилку (13) из розетки.
14
)
УХОД И ЧИСТКА
Чистка подошвы
Не используйте для чистки
подошвы абразивные материалы и вещества.
Чистка внутренних частей утюга
Внимание:
помните: в районах с высокой
степенью жесткости воды необходимо
регулярно удалять накипь из прибора для
поддержания его в хорошем состоянии,
поскольку избыток накипи в приборе может
привести к его неправильной работе или
поломке.
Частота очистки от накипи зависит от степени жесткости
водопроводной воды в вашем регионе и от частоты
использования прибора: в среднем утюгу требуется очистка
один раз в месяц. Уменьшите это время, если вода в Вашем
районе очень жесткая, или если Вы часто гладите.
Ваш утюг оснащен функцией самоочистки. Для
очистки внутренних частей утюга от накипи и пыли
проделайте следующее:
1. Установите регулятор подачи пара (9) в положение «0».
2. Наполните резервуар (5) водой до отметки «Мах».
3. Поставьте утюг вертикально и включите его в сеть.
4. Установите терморегулятор (10) в положение «Мах».
Индикатор температуры (12) загорится, показывая, что утюг
нагревается до заданной температуры.
5. При достижении максимальной температуры индикатор
(12) погаснет.
6. Отключите утюг от сети. Держа утюг горизонтально над
раковиной, нажмите кнопку самоочистки «SelfClean» (6) и
удерживайте ее в этом положении. Горячий пар с
микроскопическими каплями воды, выходящий из подошвы
(13), удалит накипь и пыль.
7. Когда резервуар для воды (5) полностью опустеет,
отпустите кнопку самоочистки «SelfClean» (6).
8. Поставьте утюг вертикально и подождите, пока он снова
нагреется.
9. Прогладьте кусок чистой ненужной хлопчатобумажной
ткани для того, чтобы подошва утюга (13) очистилась от
остатков пыли и накипи, а остатки воды испарились. После
окончания глажения не забудьте отключить утюг, переведя
регулятор подачи пара (9) в положение «0», терморегулятор
(10) в положение «Min», вынув вилку из розетки.
РУССКИЙ
15
Хранение
Перед тем, как убрать прибор на хранение, убедитесь,
что прибор отключен от сети и остыл. Установите
терморегулятор в положение «Min», а регулятор подачи пара
– в положение «0». Слейте остатки воды из резервуара (5),
открыв крышку (4) и перевернув утюг над раковиной. Храните
утюг в вертикальном положении.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Выбор температурного
режима
Рекомендуем Вам рассортировать белье
перед глажением в соответствии с составом ткани
Для глажения смесовой ткани выбирайте тот температурный
режим, который рекомендован для наименее
термостойкого материала (например, при глажении ткани,
в состав которой входит хлопок и полиамид, выберите
температурный режим, рекомендованный для глажения
изделий из полиамида).
Рекомендуем начинать глажение с наименее термостойких
тканей и, соответственно, с наименьшего температурного
режима: утюг нагревается гораздо быстрее, чем остывает.
В случае если на ярлыке изделия отсутствуют
рекомендации производителя по выбору температурного
Если Вы не знаете состав изделия, найдите на изделии
место, незаметное при носке, и попробуйте подобрать
подходящий для глажения температурный режим, начиная
с минимального.
16
Глажение отдельных видов тканей
Не используйте кнопку распыления воды (7) при глажении
шелка: капли воды оставляют пятна на шелковых тканях.
Чистую шерсть, бархат, вельвет и прочие ворсовые ткани
необходимо гладить с изнанки.
Рекомендуем гладить шерстяные изделия через тонкую
хлопчатобумажную ткань и установив регулятор подачи
пара на максимальный режим. Это предотвратит появление
нежелательного блеска ткани.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время эксплуатации прибора всегда
соблюдайте следующие меры предосторожности:
Во избежание поражения электрическим
током не погружайте прибор, вилку или
электрический шнур в воду или другие
жидкости. Ставьте прибор в такие места, где
он не может упасть в воду или другие жидкости.
При попадании воды на прибор, немедленно
отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим
в воду. Отнесите его в уполномоченный сервисный
центр.
Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра
взрослых.
Прибор не предназначен для использования людьми с
ограниченными физическими или умственными
способностями; также запрещается использовать прибор
без предварительного ознакомления с инструкцией.
Если штепсельная вилка прибора не совпадает по
конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за
помощью к специалисту.
Применение различных переходников может
привести к поломке прибора и прекращению
гарантийных обязательств.
Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.
Отсоединяйте прибор от сети перед
перемещением с одного места на другое и перед
чисткой и хранением.
Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от
сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из
розетки.
Не допускайте соприкосновения шнура или самого
прибора с нагретыми поверхностями.
Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог
случайно задеть шнур и опрокинуть прибор.
Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим
шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь
отремонтировать прибор самостоятельно. Замена
электрического шнура и штепсельной вилки должна
производиться только в уполномоченном сервисном центре.
Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;
неправильная сборка может привести к поражению
РУССКИЙ
17
электрическим током во время последующего
использования прибора. Все ремонтные работы
должны производиться только в уполномоченном
сервисном центре.
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и не предназначен для коммерческого и
промышленного использования.
Выполняйте все требования инструкции.
Не пользуйтесь прибором, имеющим механические
повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его
работоспособность в ближайшем уполномоченном
сервисном центре.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
Не оставляйте включенный утюг без
присмотра. Всегда выключайте утюг, даже
кратковременно покидая помещение, где Вы
гладите.
Не оставляйте горячий утюг в
горизонтальном положении: ставьте его на
При работе утюг нагревается: прикосновение к
металлическим поверхностям, попадание на кожу пара
или воды может вызвать ожог.
Во время работы утюга не подпускайте детей близко к
прибору, особенно при использовании режима
отпаривания.
Никогда не гладьте и не отпаривайте изделия, надетые на
человека.
Не допускайте касания горячей подошвы утюга и
пластиковой фурнитуры изделия: пуговиц, молний, нашивок
и проч.
Обязательно отключайте утюг от сети перед тем, как
наполнить или слить остатки воды из резервуара.
Храните утюг в вертикальном положении во избежание
повреждения подошвы.
Утюг необходимо подключать к розетке, которая имеет
контакт защитного заземления (зануления).
ножки.
УТИЛИЗАЦИЯ
Электробытовой прибор должен быть
утилизирован с наименьшим вредом для
окружающей среды и в соответствии с правилами
по утилизации отходов в Вашем регионе. Для
правильной утилизации прибора достаточно
отнести его в местный центр переработки
нами приборов используются только экологически чистые
материалы. Поэтому картон и бумагу можно утилизировать
вместе с бумажными отходами.
вторичного сырья. Для упаковки производимых
18
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если Ваш прибор не работает или работает
плохо, обратитесь в уполномоченный
сервисный центр за консультацией или
ремонтом.
Гарантия не
распространяется на:
упаковку изделия, расходные материалы и аксессуары
(насадки и т.п.);
механические повреждения и естественный износ изделия;
дефекты, вызванные перегрузкой, неправильной или
11.Світловий індикатор роботи (для моделі SI4220)
12.Індикатор температури
13.Підошва праски
14.Мірна склянка
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
Зніміть усі пакувальні матеріали з приладу.
Установіть регулятор подачі пари (9) у
положення «0», а терморегулятор (10) – у
положення «Min».
Якщо Ви збираєтеся гладити з
використанням спрея або пари, підніміть
водопровідною водою через отвір (3). Для зручності
скористайтеся мірною склянкою (14).
Ïðèì³òêà:
ф³льтровану воду, якщо Ви живете в район³ з
високим р³внем жорсткост³ води.
кришку (4) та заповніть резервуар (5)
рекомендуºмо використовувати
Увага:
завжди в³дключайте праску в³д мереж³ перед
заповненням резервуара (5). Не заповнюйте
резервуар к³льк³стю води, що перевищуº
максимально припустиму (див. на позначку
«Ìàõ»
на резервуар³ (5)). Не заповнюйте
резервуар (5) ³ншими р³динами.
Перед першим використанням відпарте чистий непотрібний
шматок бавовняної тканини, щоб переконатися в тім, що
підошва і ємність для води абсолютно чисті (див. підрозділ
«Прасування під парою»).
20
Ïðèì³òêà:
п³д час першого вмикання може
з’явитися легкий димок: це нормальне
явище, що незабаром припиниться.
в³дсутн³, вибер³ть температурний режим,
що в³дпов³даº типов³ тканини, що п³длягаº
прасуванню, (див. розд³л «Корисн³ поради»).
4. Індикатор температури (12) займеться, показуючи, що
праска нагрівається до заданої температури. При
досягненні заданої температури індикатор (12) згасне.
Ïðèì³òêà:
³ндикатор пер³одично гасне й загоряºться:
це не º несправн³стю.
виробу (звичайно вказується на ярлику
якщо рекомендац³¿ виробника
п³д час роботи праски св³тловий
Використання регульованого
парозволоження
Прасування без пари може здійснюватися при будьякому
температурному режимі. При цьому, регулятор подачі пари
(9) повинен знаходитися в положенні «0». Якщо ви хочете
скористатися функцією регульованого парозволоження, то після
розігріву праски установіть регулятор (9) у положення за
вашим бажанням.
Увага:
застосування функц³¿ в³дпарювання
неможливе при використанн³
температурного режиму “ ”. Cистема
«Drip Stop» автоматично припиняº процес
паротворення, якщо обрана температура
занадто низька. При спрацьовуванн³
системи Ви можете почути тихе клацання.
Турбо пара
Для полегшення прасування щільних бавовняних, лляних
та оббивних тканин користуйтеся кнопкою додаткового
21
УКРАЇНСЬКА
паротворення (8): натискання на кнопку (8) у процесі
прасування призводить до виділення з підошви інтенсивного
струменя пари, паровому удару, що допомагає розпрямити
неслухняні складки.
Вертикальне в³дпарювання
Функція вертикального відпарювання допомагає освіжити
зовнішній вигляд штор, піджака, пальто та ін. Для того щоб
скористатися цією функцією, виконайте наступне:
Притримуйтеся вказівок пунктів 14 розділу «Інструкція з
терморегулятор (10) у положення «Max». Тримаючи праску вертикально, направте її підошву на виріб
що відпарюється та натисніть на кнопку додаткового
паротворення (8). Відбудеться сильне спрямоване виділення
пари з підошви. Натисніть кілька разів, роблячи паузу 57
секунд між натисканнями, поки виріб не буде відпарений.
Якщо в процесі відпарювання в резервуарі (5) закінчилася
вода, відключіть праску від мережі, зачекайте, поки вона
остигне, та наповніть резервуар водою, а потім знову
увімкніть праску до мережі.
Спрей
Кнопка розпилення води (7) допоможе відпрасувати
важкодоступні деталі виробів (манжети, оборки, планки та ін.) і
тканин, що вимагають використання низькотемпературного
режиму “ ”, де відпарювання неможливе. Натисніть її кілька
разів для зволоження матеріалу, що підлягає прасуванню.
Режим автоматичного вимикання
(для модел³ SI-4220)
З метою пожежної безпеки ваша праска автоматично
перестане нагріватися, якщо вона лишається:
у вертикальному положенні більш ніж 8 хвилин, або
у горизонтальному положенні більш ніж 30 секунд.
При цьому миготить світловий індикатор роботи (11).
Для відновлення роботи злегка струсоніть праску. При цьому
вона знову увімкнеться, світловий індикатор роботи перестане
миготіти.
5. Після закінчення прасування не забудьте відключити праску,
перевівши регулятор подавання пари (9) у положення «0»,
терморегулятор (10) – у мінімальне положення і, вийнявши
вилку із розетки.
ДОГЛЯД ² ЧИЩЕННЯ
Чищення п³дошви
Не використовуйте для чищення підошви
абразивні матеріали та речовини.
22
Чищення внутр³шн³х частин праски
Увага:
пам’ятайте: у районах ³з високим
ступенем жорсткост³ води необх³дно
регулярно видаляти накип ³з приладу для
п³дтримки його в гарному стан³, оск³льки
надлишок накипу в прилад³ може призвести
до його неправильно¿ роботи або поломки.
Частота очищення від шумовиння залежить від ступеня
жорсткості водопровідної води у вашому регіоні та від частоти
використання приладу: у середньому прасці потрібне
очищення один раз на місяць. Зменшіть цей період, якщо вода
у Вашому районі дуже жорстка, або якщо Ви часто займаєтесь
прасуванням.
Ваша праска оснащена функцією самоочищення. Для
очищення внутрішніх частин праски від накипу та пилу
виконайте наступне:
1. Установіть регулятор подачі пари (9) у положення «0».
2. Наповніть резервуар (5) водою до позначки «Мах».
3. Поставте праску вертикально та увімкніть її до мережі.
4. Установіть терморегулятор (10) у положення «Мах».
Індикатор температури (12) загориться, показуючи, що
праска нагрівається до заданої температури.
5. При досягненні максимальної температури індикатор (12)
згасне.
6. Відключіть праску від мережі живлення. Тримаючи праску
горизонтально над раковиною, натисниті кнопку
самоочищення «SelfClean» (6) та утримуйте її в цьому
положенні. Гаряча пара з мікроскопічними краплями води,
що виходить із підошви (13), видалить накип та пил.
7. Коли резервуар для води (5) повністю стане порожнім,
відпустіть кнопку самоочищення «SelfClean» (6).
8. Поставте праску у вертикальному положенні та зачекайте,
для того, щоб підошва праски (13) очистилася від залишків
пилу та накипу, а залишки води випарувалися. Після
закінчення прасування не забудьте відключити праску,
перевівши регулятор подачі пари (9) у положення «0»,
терморегулятор (10) у положення «Min» та вийнявши вилку
із розетки.
Збер³гання
Перед тим як поставити прилад на зберігання,
переконайтеся в тім, що прилад відключений від мережі та
охолов. Установіть терморегулятор у положення «Min», а
регулятор подачі пари – у положення «0». Злийте залишки
води з резервуара (5), відкривши кришку (4) та, перевернувши
праску над раковиною. Зберігайте праску у вертикальному
положенні.
23
УКРАЇНСЬКА
КОРИСН² ПОРАДИ
Виб³р температурного режиму
Рекомендуємо Вам розсортувати білизну
перед прасуванням відповідно до їх складу за
температурним режимом, що рекомендується.
вибирайте той температурний режим, що рекомендовано
для найменш термостійкого матеріалу (наприклад, під час
прасування тканини, до складу якої входить бавовна та
Якщо Ви не знаєте склад виробу, знайдіть на виробі місце,
непомітне під час носіння, та спробуйте підібрати
найоптимальніший для прасування температурний режим,
починаючи з мінімального.
Для прасування змішаної тканини
Положение
терморегулятора
Режим
Отпаривания
Немає
Так
Не рекомендується
Так
Так
Так
Прасування окремих вид³в тканин
Не використовуйте кнопку розпилення води (7) під час
прасування шовку: краплі води залишають плями на
шовкових тканинах.
Чисту вовну, оксамит, вельвет та інші ворсові тканини
необхідно прасувати з вивороту.
Рекомендуємо гладити вовняні вироби через тонку
бавовняну тканину та, виставивши регулятор подачі пари
на максимальний режим. Ця процедура перешкодить появі
небажаного блиску тканини.
24
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Під час експлуатації приладу завжди дотримуйте
наступних мір обережності:
Щоб уникнути ураження електричним
струмом, не занурюйте прилад, вилку або
електричний шнур у воду або інші рідини.
Ставте прилад у такі місця, де він не може впасти
у воду або інші рідини. При попаданні води на
прилад негайно вимкніть його з мережі. Не користуйтеся
приладом, що впав у воду. Віднесіть його до
уповноваженого сервісного центру.
Не допускайте дітей до роботи із приладом без нагляду
дорослих.
Прилад не призначено для використання людьми з
обмеженими фізичними або розумовими здібностями; також
забороняється користуватися приладом без попереднього
ознайомлення з інструкцією.
Якщо штепсельна вилка приладу не збігається за
конструкцією з Вашою розеткою, зверніться по
допомогу до фахівця.
Застосування різних перехідників може призвести
до поломки приладу й припинення гарантійних
зобов’язань.
Не залишайте ввімкнений у мережу прилад без нагляду.
Вимикайте прилад з мережі перед переміщенням
з одного місця на інше й перед чищенням і
зберіганням.
Ніколи не тягніть за шнур при вимиканні приладу з мережі;
візьміться за штепсельну вилку й витягніть її з розетки.
Не допускайте зіткнення шнура або самого приладу з
нагрітими поверхнями.
Розташовуйте прилад і шнур так, щоб ніхто не зміг випадково
зачепити шнур і перекинути прилад.
Не користуйтеся приладом з ушкодженим електричним
шнуром або штепсельною вилкою. Не намагайтеся
відремонтувати прилад самостійно. Заміна електричного
шнура й штепсельної вилки повинна виконуватися тільки в
уповноваженому сервісному центрі.
Ніколи не розбирайте прилад самостійно; неправильне
складання може призвести до ураження електричним
струмом під час наступного використання приладу. Всі
ремонтні роботи повинні виконуватися тільки в
уповноваженому сервісному центрі.
Цей прилад призначений тільки для домашнього
використання й не призначений для комерційного й
промислового використання.
Виконуйте всі вимоги інструкції.
Не користуйтеся приладом, що має механічні ушкодження
(вм’ятини, тріщини тощо), перевірте його працездатність у
найближчому вповноваженому сервісному центрі.
УКРАЇНСЬКА
25
СПЕЦ²АЛЬН² ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ
Не залишайте включену праску без
догляду. Завжди виключайте праску, навіть
тоді, якщо ви на короткий час залишаєте
приміщення де Ви гладите.
Не залишайте гарячу праску в
горизонтальному положенні: ставте її на ніжки.
до металевих поверхонь, потрапляння на шкіру пари або
води може викликати опік.
Під час роботи праски не підпускайте дітей близько до
приладу, особливо при використанні режиму відпарювання.
Ніколи не гладьте і не відпарюйте вироби, надягнуті на
людину.
Запобігайте торкання гарячої підошви праски і пластикової
фурнітури виробу: ґудзиків, блискавок, нашивок та інших
речей.
Обов’язково відключайте праску від мережі перед тим, як
наповнити або злити залишки води з резервуара.
Зберігайте праску у вертикальному положенні щоб
уникнути ушкодження підошви.
Праску необхідно підключати до розетки, що має контакт
захисного нагрівається до заданої температури.
Під час роботи праска нагрівається: дотик
ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß
Електропобутовий прилад має бути
утилізований з найменшою шкодою для
навколишнього середовища та згідно з
правилами утилізації відходів у Вашому регіоні.
Для правильної утилізації приладу досить
віднести його в місцевий центр переробки
Для упакування вироблених нами приладів
використовуються тільки екологічно чисті матеріали. Тому
картон і папір можна утилізувати разом з паперовими
відходами.
вторинної сировини.
П²СЛЯПРОДАЖЕВЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Якщо Ваш прилад не працює або працює
погано, зверніться до уповноваженого
сервісного центру за консультацією або
ремонтом.
26
Гарант³я не поширюºться на:
упакування виробу, видаткові матеріали й аксесуари
(насадки тощо);
механічні ушкодження й природне зношування виробу;
дефекти, викликані перевантаженням, неправильною або
недбалою експлуатацією, проникненням рідин, пилу,
комах й інших сторонніх предметів усередину виробу,
впливом високих температур на пластмасові й інші не
термостійкі частини, дією непереборної сили (нещасний