Correct Usage2
Safety information2
Items supplied2
Technical data3
Appliance description3
Before the First Use3
Operation3
Cleaning and care4
Disposal5
Warranty and Service 5
Importer6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Page 4
ELECTRIC TEA MAKER
KH 601
Correct Usage
This appliance is intended for brewing tea and then
keeping it warm. The appliance is intended for
domestic use only, it is not suitable for commercial
or industrial applications.
Safety information
To avoid potentially fatal injury
through electric shock:
• Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water!
Ensure that the base is completely dry before
use, especially if it has accidentally become wet.
• Use the appliance only with the supplied base.
• Ensure that the power cable never becomes wet
or damp during operation. Lay the cable so that
it cannot be trapped or otherwise damaged.
• To avoid potentially fatal risks, arrange for a defective power plug and/or cable to be replaced
at once by qualified technicians or our Customer
Service Department.
• Always remove the plug from the power socket
after use. Simply switching the appliance off is
not sufficient, as the appliance is under power
for as long as the plug is connected to the socket.
To avoid burns and other injuries:
• Always heat the water with a closed lid, otherwise
the automatic cut-out may not work. Boiling water
can then spray out over the edge.
• Hot steam clouds may be released. The glass
pot also becomes very hot during use. Wear
oven mitts.
• Make certain that the appliance stands firmly
and vertically before switching it on.
Boiling water can cause an unstabile kettle to
fall over.
• Exercise caution with the glass pot. Broken glass
can cause serious cut wounds.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
You can thus prevent the appliance
from being damaged:
• Under no circumstances should you fill the
appliance with cold water immediately after
a brewing process. It could form stresses in the
glass, causing it to break!
Power consumption :550-650 W
Mains voltage:220-240 V~50 Hz
Appliance description
1 Lid
2 Grip
3 Glass pot
4 Control lamp
5 Base
6 Power cable
7 On/Off switch
8 Cleaning brush
9 Brew chamber
0 Water riser pipe
q Sieve
Before the First Use
• Remove all packaging materials from the appliance.
• Carefully rinse all parts of the brewing system
(Brew chamber 9, water riser pipe 0, sieve q)
and the glass pot 3 (see chapter “Cleaning
and Care”).
Proceed as follows before the first usage:
1. Take the glass pot 3 from the base 5 and
remove the brew system from the glass pot 3.
2. Fill the glass pot 3 up to the MAX marking with
water, then add a teaspoon of lemon juice (or lemon
concentrate) to it. If lemon juice is not available,
you could add a teabag (or a teaspoon of loose
tea) directly into the water.
3. Close the lid 1 and replace the glass pot 3
onto the base auf 5.
4. Switch the appliance on with the On/Off switch 7.
The control lamp 4 and the On/Off switch 7
light up. Wait until the control lamp 4 goes out.
5. Switch the appliance off with the On/Off switch 7
and then clean the appliance as described in
“Cleaning and Care”.
The Tea Maker is now ready for use.
Operation
Warning:
DO NOT put any sugar into the Tea Maker. DO
NOT heat milk in the Tea Maker. This would irreparably damage the appliance.
Important:
Green tea is not suitable for brewing in the Tea Maker. The ideal brewing temperature for green teas
lies at around 70°C. At higher brewing temperatures, such as those generated in the Tea Maker, tannic
acids are released. The tea will taste bitter.
1. Remove the glass pot 3 from the base 5.
2. Open the lid 1 and take out the brew system.
Place the brew system on a level and even surface.
3. Fill the glass pot 3 with the required amount of
water. Never fill it beyond the MAX marking,
and never less than up to the MIN marking.
Warning:
To avoid scalds/burns and electric shocks, ensure
that water does not overflow from the glass pot 3.
4. Take hold of the brew system and pull the water
riser pipe 0 with the sieve q upwards.
5. Place the necessary amount of tea or number of
teabags in the brew chamber 9.
Note:
Ensure that no labels or teabag strings remain in the
appliance.
- 3 -
Page 6
6. Replace the brew system in the glass pot 3.
Ensure that the water riser pipe 0 sits firmly in
the recess on the bottom of the glass pot 3.
The brew chamber 9 must be positioned with
the flattened side towards the handle 2.
7. Close the appliance lid 1.
8. Replace the glass pot 3 back on to the base 5.
9. Insert the plug into a wall power socket and place
the On/Off switch 7 at the position “I”. The
control lamp 4 and the On/Off switch 7 light up.
The water is now boiled and forced upwards
through the water riser pipe 0, to flow through the
brew chamber 9 and then back into the glass pot 3.
After the water has boiled, the appliance automatically switches itself into the keep-warm function.
The control lamp 4 goes out, only the On/Off
switch 7 continues to glow. As soon as the water
cools, the Tea Maker warms the water back up. The
control lamp 4 lights up again during this
rewarming process.
Important:
As the water is fed back through the brewing system
during the rewarming, after the first brewing process
you should remove the brew system from the glass
pot 3.
Risk of personal injury!
The brew system is very hot! There is a risk of being
burnt! Use oven gloves when you take hold of the
brew system.
Important:
The longer the brew is kept warm, the greater is the
amount of fluid evaporated, and thus the brew
becomes stronger.
We therefore recommend that the tea be drunk as
soon as possible after brewing.
You can interrupt the brew process at any time:
For this, place the On/Off switch 7 back into the
position “0”. The brew process is finished.
If you remove the glass pot 3 from the base 5,
the brew process is interrupted.
Cleaning and care
Risk of personal injury!
ALWAYS remove the plug before cleaning the
appliance. There is a risk of electric shock!
Allow the appliance to cool down. Risk of Burns!
NEVER submerse the appliance in water or
other liquids! There is a risk of electric shock!
The appliance could also be irreparably
damaged!
To obtain an optimal result with every brew process
the appliance should be cleaned after every use.
This will avoid, that:
• the combination of scale and tannins, caused
by boiling the water and the tea brewing, impair
the function of the Tea Maker;
• regular use of the Tea Maker could perhaps
cause it take on aromas from strongly aromatic
teas and pass them to other tea sorts.
Clean the glass pot 3 of the Tea Maker with a
moist cloth. For stubborn soiling use a mild detergent
on the cloth.
- 4 -
Page 7
Important
Do not use abrasive cleaners or chemical or caustic
detergents. These could irreparably damage the
appliance!
Clean the brew system with warm water and a liquid
detergent. For this, use the supplied cleaning brush 8.
After cleaning it, rinse it well with clear water so that
no detergent residues remain on it.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European directive
2002/96/EG.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase.
In the case of a warranty claim, please make contact by
telephone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for wearing parts or for
damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. The appliance is intended for domestic use
only, NOT for commercial purposes.
If this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse, or modifications not
carried out by one of our authorised sales and service
outlets, the warranty will be considered void. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Määräystenmukainen käyttö8
Turvaohjeet8
Toimituslaajuus8
Tekniset tiedot9
Laitteen kuvaus9
Ennen ensimmäistä käyttöä9
Käyttö9
Puhdistus ja hoito10
Hävittäminen11
Takuu ja huolto 11
Maahantuoja11
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 7 -
Page 10
SÄHKÖINEN TEEKEITIN
KH 601
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu teen hauduttamiseen ja
lämpimänä pitämiseen. Se on tarkoitettu ainoastaan
yksityistalouksiin, eikä sitä ole suunniteltu kaupallisiin
tai teollisiin tarkoituksiin.
Turvaohjeet
Välttääksesi sähköiskun aiheuttaman
hengenvaaran:
• Varmista, ettei elektronisia liitäntöjä sisältävä jalusta joudu milloinkaan kosketuksiin veden kanssa!
Anna jalustan kuivua ensin täysin, jos se on kastunut
vahingossa.
• Käytä laitetta vain mukana toimitetun jalustan
kanssa.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta
käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu,
puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto
heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska
laitteessa on virta niin kauan, kunnes pistoke
irrotetaan pistorasiasta.
Tulipalo- ja loukkaantumisvaaran
välttämiseksi:
• Käytä laitetta aina vain kannen ollessa kiinni,
muutoin sammutusautomatiikka ei toimi. Kiehuvaa
vettä voi muuten roiskua reunan yli.
• Laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä.
Kannu kuumenee lisäksi huomattavasti käytön
aikana. Käytä patalappua tai -kinnasta.
• Varmista, että laite on tukevasti paikallaan pystysuorassa asennossa ennen kuin kytket sen päälle.
Jos laite ei ole tukevasti paikallaan, kiehuva vesi
voi kaataa sen.
• Käsittele kannua varovasti. Särkynyt lasi voi
aiheuttaa vakavia viiltovammoja.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta
vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät
he leiki laitteella.
Näin vältät laitevauriot:
• Älä missään tapauksessa täytä laitteeseen kylmää
vettä heti keittämisen jälkeen. Lasiin saattaa muodostua jännitettä ja lasi voi särkyä!
Toimituslaajuus
Teenkeitin KH601
Puhdistusharja
Käyttöohje
- 8 -
Page 11
Tekniset tiedot
Tehontarve:550-650 W
Verkkojännite:220-240 V ~50 Hz
• Huuhtele kaikki haudutusjärjestelmän osat (haudutuskammio 9, nousuputki 0, sihti q) ja kannu3 huolellisesti (katso luku "Puhdistus ja hoito").
Toimi ennen ensimmäistä käyttöä seuraavasti:
1. Ota kannu 3 jalustalta 5 ja haudutusjärjestelmä
kannusta 3.
2. Täytä kannu 3 vedellä MAX-merkintään asti,
lisää veteen teelusikallinen sitruunamehua (tai
sitruunatiivistettä). Jos käytettävissäsi ei ole sitruunaa, voit laittaa teepussin (tai lusikallisen irtoteetä)
suoraan veteen.
3. Sulje kansi 1 ja aseta kannu 3 jalustalle 5.
4. Kytke laite päälle virtakytkimestä 7. Merkkiva-
loon 4 ja virtakytkimeen 7 syttyy valo. Odota,
kunnes merkkivalo 4 sammuu.
5. Kytke laite pois päältä virtakytkimestä 7 ja puh-
dista laite kohdassa "Puhdistus ja hoito" kuvatulla
tavalla.
Teenkeitin on nyt käyttövalmis.
Käyttö
Huomio:
Älä laita teenkeittimeen sokeria. Älä kuumenna
teenkeittimessä maitoa. Se vaurioittaa laitteen
korjauskelvottomaksi.
Ohje:
Vihreä tee ei sovellu haudutettavaksi teenkeittimissä.
Vihreän teen ihanteellinen haudutuslämpötila on
noin 70 °C. Korkeammissa haudutuslämpötiloissa,
kuten teenkeittimessä, teehen liukenee liikaa tanniinia.
Tee maistuu karvaalta.
1. Ota kannu 3 jalustalta 5.
2. Avaa kansi 1 ja ota haudutusjärjestelmä ulos
kannusta. Aseta haudutusjärjestelmä tasaiselle
pinnalle.
3. Täytä kannuun 3 haluamasi määrä vettä. Älä
täytä vettä koskaan MAX-merkintää enempää
tai MIN-merkintää vähempää.
Huomio:
Varmista, ettei vettä valu kannun 3 laitojen yli.
Näin vältät palovammat ja sähköiskut.
4. Ota haudutusjärjestelmä ja vedä nousuputki 0
sihteineen q ylös.
5. Lisää haluttu määrä irtoteetä tai teepusseja
haudutuskammioon 9.
Ohje:
Varmista, ettei laitteeseen jää etikettejä tai teepussin
naruja.
- 9 -
Page 12
6. Aseta haudutusjärjestelmä jälleen kannuun 3. Var-
mista, että nousuputki 0 osuu kannun 3 pohjassa
olevaan koloon. Haudutuskammio 9 on asetettava
paikoilleen tasainen puoli kahvaan 2päin.
7. Sulje kansi 1.
8. Aseta kannu 3 takaisin jalustaan 5.
9. Työnnä verkkopistoke verkkopistorasiaan ja kytke
virtakytkin 7 asentoon "I". Merkkivalossa 4 ja
virtakytkimessä 7 palaa valo.
Nyt vesi kiehautetaan, se painetaan ylös nousuputken 0 läpi ja se virtaa haudutuskammion 9 läpi
jälleen takaisin kannuun 3.
Laite kytkeytyy automaattisesti lämpimänäpitotoiminnolle veden kiehumisen jälkeen. Merkkivalo 4 sammuu, vain virtakytkimessä 7 palaa valo. Kun vesi
jäähtyy, teenkeitin kiehauttaa sen uudelleen.
Merkkivalo 4 syttyy jälleen palamaan kiehautustapahtuman ajaksi.
Ohje:
Koska vesi johdetaan uudelleen kiehautettaessa jälleen haudutusjärjestelmän läpi, haudutusjärjestelmä
tulisi poistaa kannusta 3 ensimmäisen haudutus-
tapahtuman jälkeen.
Puhdistus ja hoito
Loukkaantumisvaara!
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen puhdistusta. On
olemassa sähköiskun vaara! Anna laitteen jäähtyä.
Palovamman vaara!
Älä koskaan upota laitetta veteen tai muihin
nesteisiin! On olemassa sähköiskun vaara!
Laite voi vaurioitua korjauskelvottomaksi.
Jotta saavuttaisit ihanteellisen teetuloksen jokaisella
haudutuskerralla, laite tulisi puhdistaa jokaisen käyttökerran jälkeen. Näin estetään se, että:
• veden kiehumisen ja teen hauduttamisen aikaansaama kalkin ja tanniinin yhdistelmä vaikuttaisi
haitallisesti teenkeittimen toimintaan;
• säännöllisessä käytössä teenkeitin saattaa ottaa
itseensä voimakkaan aromaattisen teen aromin
ja luovuttaa sen toisiin teelaatuihin.
Puhdista teenkeittimen kannu 3 kostealla liinalla.
Jos lika on kovapintaista, lisää liinaan laimeaa astianpesuainetta.
Loukkaantumisvaara!
Haudutusjärjestelmä on erittäin kuuma! On olemassa
palovammojen vaara! Käytä patakintaita koskiessasi
haudutusjärjestelmään.
Ohje:
Mitä pidempään juomaa pidetään lämpimänä, sitä
enemmän nestettä haihtuu ja sitä vahvemmaksi juoma muuttuu.
Suosittelemme siksi, että tee juodaan mahdollisuuksien
mukaan heti ensimmäisen haudutuskerran jälkeen.
Voit keskeyttää kiehautustapahtuman koska tahansa:
Aseta tätä varten virtakytkin 7 asentoon “0”. Kiehautustapahtuma päätetään.
Kun otat kannun 3 jalustalta 5, kiehautustapahtuma
keskeytetään.
- 10 -
Page 13
Huomio
Älä käytä hankausaineita, kemiallisia tai syövyttäviä
puhdistusaineita. Nämä voivat vahingoittaa laitteen
korjauskelvottomaan kuntoon!
Puhdista haudutusjärjestelmä lämpimällä vedellä
ja nestemäisellä astianpesuaineella. Käytä tähän
mukana toimitettua puhdistusharjaa 8. Huuhtele se
puhdistamisen jälkeen puhtaalla vedellä, jotta siihen
ei jäisi pesuainejäämiä.
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EY alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse
yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin
voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön.
Tuotetta ei siten saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita
kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Föreskriven användning14
Säkerhetsanvisningar14
Leveransens omfattning14
Tekniska data15
Beskrivning15
Före första användningen15
Användning15
Rengöring och skötsel16
Kassering17
Garanti och service 17
Importör17
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du
överlåter den till någon annan person!
- 13 -
Page 16
ELEKTRISK TEKOKARE
KH 601
Föreskriven användning
Den här apparaten ska användas för att brygga te
och för hålla det varmt. Den är endast avsedd för
privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt eller
industriellt.
Säkerhetsanvisningar
För att undvika risken för livsfarliga
elchocker:
• Se till att sockeln med de elektriska anslutningarna
aldrig kommer i beröring med vatten! Om den
råkat bli fuktig ska du låta sockeln bli helt torr
innan du använder apparaten.
• Använd bara apparaten tillsammans med medföljande sockel.
• Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när apparaten används. Lägg den så att den inte kan
klämmas eller skadas på annat sätt.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller
vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och
strömkablar för att undvika risken för skador.
• Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du använt
apparaten färdigt. Det räcker inte med att bara
stänga av, eftersom nätspänning alltid finns kvar
i apparaten så länge kontakten sitter i uttaget.
För att undvika brand och personskador :
• Använd bara apparaten med locket på, annars
fungerar inte den automatiska avstängningen.
Då kan kokande vatten stänka ut över kanten.
• Heta ångor kan tränga ut. Kannan blir också
mycket varm när apparaten används. Använd
därför grytlappar, grillvantar eller liknande.
• Se till att apparaten står stadigt och rakt innan
du sätter på den.
Det kokande vattnet kan få en apparat som står
ostadigt att välta.
• Var försiktig med kannan. Trasigt glas kan orsaka
svåra skador.
• Den här apparaten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap om de inte först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
Så här undviker du att skada apparaten:
• Fyll aldrig kannan med kallt vatten direkt efter att
du kokat en omgång te i den. Det kan ge upphov
till spänningar i glaset så att det spricker!
Leveransens omfattning
Tebryggare KH601
Rengöringsborste
Bruksanvisning
- 14 -
Page 17
Tekniska data
Effektförbrukning: 550-650 W
Nätspänning: 220-240 V ~50 Hz
4. Sätt på apparaten med På/Av-knappen 7.
Kontrollampan 4 och På/Av-knappen 7 börjar
lysa. Vänta tills kontrollampan 4 slocknar.
5. Stäng av apparaten med På/Av-knappen 7 och
rengör den så som beskrivs under "Rengöring
och skötsel".
Nu kan du börja använda tebryggaren.
Användning
OBS:
Lägg aldrig socker i tebryggaren. Värm heller aldrig
upp mjölk i tebryggaren. Då kan den totalförstöras.
Observera:
Grönt te passar inte till den här tebryggaren.
Den idealiska bryggningstemperaturen för grönt te
ligger på ungefär 70°C. Om man, som i den här
tebryggaren, brygger vid högre temperaturer frigörs
garvsyra. Då smakar teet bittert.
• Ta bort allt förpackningsmaterial från apparaten.
• Spola av alla delar som ingår i bryggningssystemet
(bryggkammare 9, tryckrör 0, filter q) och kan-
nan 3 noga (se kapitel "Rengöring och skötsel").
Gör så här innan du brygger te i apparaten för första
gången:
1. Lyft av kannan 3 från sockeln 5 och bryggningssystemet ur kannan 3.
2. Fyll kannan 3 med vatten upp till MAX-marke-
ringen, tillsätt en tesked citronsaft (eller citronkoncentrat) i vattnet. Om du inte har någon citron
kan du lägga en tepåse (eller en tesked löste)
direkt i vattnet.
3. Stäng locket 1 och sätt kannan 3 på sockeln 5.
1. Lyft av kannan 3 från sockeln 5.
2. Öppna locket 1 och ta ut bryggningssystemet.
Ställ det på en plan yta.
3. Fyll på så mycket vatten du vill ha i kannan 3.
Fyll aldrig på mer än upp till MAX-markeringen
och aldrig mindre än till MIN-markeringen.
OBS:
Akta så att det inte rinner över kanten på kannan 3,
det kan orsaka brännskador och elchocker.
4. Dra upp tryckröret 0 med filter q ur bryggningssystemet.
5. Häll i önskad mängd löste eller lägg i önskat
antal tepåsar i bryggkammaren 9.
Observera:
Akta så att inte etiketter eller trådar från tepåsarna
ligger kvar i apparaten.
- 15 -
Page 18
6. Sätt tillbaka bryggningssystemet i kannan 3.
Se till så att tryckröret 0 griper tag i urgröpningen
i kannans 3 botten. Bryggkammaren 9 måste
sättas in med den platta sidan mot handtaget 2.
7. Stäng locket 1.
8. Sätt tillbaka kannan 3 på sockeln 5 igen.
9. Sätt kontakten i ett eluttag och sätt På/Av-knappen 7 på läge I. Kontrollampan 4 och På/
Av-knappen 7 börjar lysa.
Vattnet börjar koka och pressas upp genom tryckröret 0, genom bryggkammaren 9 och tillbaka till
kannan 3.
När tevattnet kokat kopplar apparaten automatiskt
över till varmhållningsfunktionen. Kontrollampan 4
slocknar, men På/Av-knappen 7 fortsätter att lysa.
Så snart vattnet kallnat kokas det upp igen. Kontrollampan 4 börjar då lysa igen.
Observera:
Eftersom vattnet går igenom bryggningssystemet en
gång till när det kokas upp igen bör man ta ut bryggningssystemet ur kannan 3 efter den första bryggningen.
Rengöring och skötsel
Risk för personskador!
Dra alltid ut kontakten innan du rengör apparaten.
Annars finns risk för elchocker! Låt apparaten kallna.
Annars finns risk för brännskador!
Doppa aldrig ner apparaten i vatten eller andra
vätskor! Då finns risk för elchocker! Dessutom
kan den totalförstöras.
För att teet alltid ska bli så gott som möjligt bör man
rengöra apparaten efter varje användningstillfälle.
Då undviker man att:
• kombinationen av kalk och garvsyra i tevattnet
påverkar tekokarens funktion;
• tebryggaren tar smak av ett mycket aromatiskt
te som man använder ofta, så att alla tesorter
smakar likadant.
Rengör kannan 3 med en ren, fuktig trasa. Envis
smuts tar du bort med lite milt diskmedel på trasan.
Risk för personskador!
Bryggningssystemet är mycket varmt! Risk för brännskador! Använd grytlappar eller grillhandskar när
du rör vid det.
Observera:
Ju längre teet hålls varmt, desto mer vätska förångas
och desto starkare blir teet.
Därför rekommenderar vi att man dricker teet så
snart det är färdigbryggt.
Du kan avbryta bryggningsprocessen när som helst:
Flytta På/Av-knappen 7 till läge 0. Tebryggaren
slutar att brygga.
Om du lyfter av kannan 3 från sockeln 5 avbryts
bryggningsprocessen också.
- 16 -
Page 19
Varning
Använd inte slipande, kemiska eller frätande rengöringsmedel. Då kan apparaten totalförstöras!
Rengör bryggningssystemet med varmt vatten och
flytande diskmedel. Använd den medföljande borsten 8 när du diskar bryggningssystemet. Skölj
sedan noga bort alla rester av diskvattnet med
rent vatten.
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland
hushållssoporna. Den här produkten
faller under bestämmelserna för EUdirektiv 2002/96/EG.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om den här typen av uttjänta apparater eller
till din kommunala avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter.
Kontakta din avfallsanläggning om du har några
frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från
och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst
per telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka in
produkten utan kostnad.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador
på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier.
Produkten är endast avsedd för privat och inte för
yrkesmässigt bruk.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den
lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti.
Kompernass Service Sverige
EA Rosengrensgata 22
42131 Västra Frölunda
Tel.: 031-491080
Fax: 031-497490
e-mail: support.sv@kompernass.com
Bestemmelsesmæssig anvendelse20
Sikkerhedsanvisninger20
Medfølger ved køb20
Tekniske data21
Beskrivelse af maskinen21
Før anvendelse første gang21
Betjening21
Rengøring og vedligeholdelse22
Bortskaffelse23
Garanti og service 23
Importør23
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge
med, hvis apparatet gives videre til andre."
- 19 -
Page 22
ELEKTRISK TEKOGER
KH 601
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne maskine er beregnet til at koge te samt til at
holde teen varm. Den er kun beregnet til privat brug
og ikke til erhvervsmæssige eller industrielle formål.
Sikkerhedsanvisninger
Bemærk følgende for at undgå
livsfarlige elektriske stød:
• Sørg for, at soklen med de elektriske tilslutninger
aldrig kommer i berøring med vand! Lad soklen
tørre fuldstændigt først, hvis den er blevet fugtig
ved en fejltagelse.
• Brug kun maskinen med den medfølgende sokkel.
• Sørg for, at strømledningen aldrig bliver våd eller
fugtig under brug. Læg ledningen, så den ikke
kan komme i klemme eller på anden måde beskadiges.
• Lad omgående defekte stik eller ledninger udskifte
af en autoriseret reparatør, så farlige situationer
undgås.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug.
Det er ikke tilstrækkeligt at slukke for maskinen,
fordi der stadig er netspænding på maskinen,
så længe stikket sidder i stikkontakten.
Undgå fare for brand og personskader:
• Anvend altid kun maskinen med lukket låg, da
frakoblingsautomatikken ellers ikke fungerer.
I så fald kan det kogende vand sprøjte ud over
kanten.
• Der kan komme damp ud. Kanden er desuden
meget varm under brug. Brug derfor køkkenhandsker.
• Kontrollér, at temaskinen står stabilt og lodret,
før du tænder den.
Kogende vand kan få kanden til at vælte, hvis
den ikke står stabilt.
• Behandl kanden forsigtigt. Knust glas kan medføre
alvorlige snitsår.
• Denne temaskine må ikke benyttes af personer
(inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende
erfaringer og/eller manglende viden, medmindre
en ansvarlig person holder opsyn med dem og
giver dem anvisninger til, hvordan temaskinen
skal benyttes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de
ikke leger med maskinen.
Sådan undgås skader på maskinen:
• Fyld aldrig koldt vand i maskinen, hvis den lige
har været i brug. Der kan danne sig spændinger
i glasset, som så kan gå i stykker!
• Skyl alle kogesystemets dele (kogekammer 9,
stigrør 0, si q) og kanden 3 omhyggeligt af
(se kapitlet "Rengøring og vedligeholdelse").
Gå frem på følgende måde, før du bruger maskinen
første gang:
1. Tag kanden 3 af soklen 5 og kogesystemet ud
af kanden 3.
2. Fyld kanden 3 med vand indtil MAKS-markeringen,
og tilsæt en teskefuld citronsaft (eller citronkoncentrat). Hvis du ikke har nogen citroner, kan du
lægge en tepose (eller en teskefuld løs te) direkte
ned i vandet.
3. Luk låget 1, og sæt kanden 3 på soklen 5.
4. Tænd for maskinen på tænd/sluk-knappen 7.
Kontrollampen 4 og tænd-/slukknappen 7
lyser. Vent, til kontrollampen 4 slukkes.
5. Sluk for maskinen på tænd-/slukknappen 7, og
rengør maskinen som beskrevet under "Rengøring
og vedligeholdelse".
Nu er temaskinen klar til brug.
Betjening
Obs:
Hæld ikke sukker i temaskinen. Lad være med at
varme mælk i temaskinen. Det medfører skader på
maskinen, som så ikke kan repareres længere.
Bemærk:
Grøn te egner sig ikke til kogning i temaskiner. Den
ideelle kogetemperatur for grøn te ligger på cirka
70°C. Ved højere temperaturer, som temaskinen
frembringer, koges der garvestof ud. Teen smager
bittert.
1. Tag kanden 3 af soklen 5.
2. Åbn låget 1, og tag kogesystemet ud. Stil kogesystemet på en jævn flade.
3. Fyld den ønskede mængde vand i kanden 3.
Fyld aldrig mere vand i end til MAKS-markeringen og aldrig mindre i end til MIN-markeringen.
Obs:
Sørg for, at vandet ikke løber ud af kanden 3 foroven, så forbrændinger og elektriske stød undgås.
4. Tag kogesystemet, og træk stigrøret 0 med sien q
op.
5. Læg den ønskede mængde te eller teposer i
kogekammeret 9.
Bemærk:
Sørg for, at der ikke ligger etiketter eller posetråde
i maskinen.
- 21 -
Page 24
6. Sæt kogesystemet i kanden 3 igen. Sørg for, at
stigrøret 0 går ind i fordybningen i bunden af
kanden 3. Kogekammeret 9 skal sættes ind
med den flade side mod håndtaget 2.
7. Luk låget 1.
8. Sæt kanden 3 på soklen 5 igen.
9. Sæt strømstikket i en stikkontakt, og stil tænd-/
slukknappen 7 på position “I”. Kontrollampen 4
samt tænd-/slukknappen 7 lyser.
Vandet koges nu, presses op gennem stigrøret 0 og
løber gennem kogekammeret 9 til kanden 3 igen.
Rengøring og vedligeholdelse
Fare for personskade!
Træk altid strømstikket ud før rengøring. Der er fare
for elektrisk stød! Lad maskinen køle af.
Forbrændingsfare!
Læg aldrig maskinen ned i vand eller andre
væsker! Der er fare for elektrisk stød! Maskinen
kan skades, så den ikke længere kan repareres.
Maskinen skifter automatisk til varmholdefunktionen,
når vandet er kogt. Kontrollampen 4 slukkes, nu er
det kun tænd-/slukknappen 7, der lyser. Så snart
vandet bliver koldt, koger temaskinen vandet igen.
Kontrollampen 4 lyser under hele kogeforløbet.
Bemærk:
Da vandet føres gennem kogesystemet igen ved
næste opvarmning, skal kogesystemet tages ud af
kanden 3 efter den første kogning.
Fare for personskade!
Kogesystemet er meget varmt! Der er fare for forbrændinger! Brug køkkenhandsker, når du rører
ved kogesystemet.
Bemærk:
Jo længere drikken holdes varm, jo mere væske
fordamper der, og jo stærkere bliver drikken.
Vi anbefaler derfor så vidt muligt at drikke teen
efter den første kogning.
Kogeforløbet kan afbrydes når som helst:
Stil hertil tænd-/slukknappen 7 på position “0”.
Kogningen afsluttes.
Hvis du tager kanden 3 af soklen 5, afbrydes
kogeforløbet.
For at få det optimale te-resultat ved hver kogning
skal maskinen altid rengøres efter brug. Derved
undgås det, at:
• Kombinationen af kalk og garvestof, som opstår
på grund af kogning af vandet og tilberedelse af
teen, påvirker temaskinens funktion negativt;
• Ved regelmæssig brug af temaskinen, at aroma
fra meget aromatisk te afgives til andre tesorter.
Rengør temaskinens kande 3 med en fugtig klud.
Hvis snavset sidder meget fast, kan du komme lidt
mildt opvaskemiddel på kluden.
- 22 -
Page 25
OBS
Brug ikke skurepulver, kemiske eller ætsende rengøringsmidler. Disse midler kan ødelægge maskinen,
så den ikke kan repareres!
Rengør kogesystemet med varmt vand og et flydende
opvaskemiddel. Brug den medfølgende rengøringsbørste 8 dertil. Skyl med rent vand efter rengøringen,
så der ikke hænger rester af opvaskemiddel fast.
Bortskaffelse
Smid aldrig temaskinen ud sammen
med det normale husholdningsaffald.
Dette produkt er underlagt det europæiske direktiv 2002/96/EF.
Bortskaf temaskinen hos et godkendt affaldsfirma
eller på dit kommunale affaldsanlæg.
Følg de aktuelt gældende regler.
Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
Garanti og service
På denne temaskine får du 3 års garanti fra købsdatoen. Maskinen er produceret omhyggeligt og er
inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar
kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde
bedes du kontakte dit servicested pr. telefon. Kun
på denne måde garanteres det, at tilsendelsen af
varen er gratis.
Garantien gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for sliddele eller skrøbelige dele
som f.eks. kontakten eller akkumulatorer. Produktet
er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt
brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Σκοπός χρήσης26
Υποδείξεις ασφαλείας26
Σύνολο αποστολής26
Τεχνικές πληροφορίες27
Περιγραφή συσκευής27
Πριν από την πρώτη χρήση27
Χειρισμός27
Καθαρισμός και φροντίδα28
Απομάκρυνση29
Εγγύηση και σέρβις πελατών 29
Εισαγωγέας29
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της
συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
Αυτή η συσκευή προορίζεται για το βράσιμο και τη
διατήρηση του ζεστού τσαγιού. Προορίζεται μόνο
για ιδιωτική οικιακή χρήση και δεν έχει σχεδιαστεί
για επαγγελματικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς.
Υποδείξεις ασφαλείας
Για την αποφυγή κινδύνου ζωής μέσω
ηλεκτροπληξίας:
• Εξασφαλίστε ότι η βάση με τις ηλεκτρικές συνδέσεις
δεν θα έρθει ποτέ σε επαφή με νερό! Αφήνετε πρώτα
τη βάση να στεγνώσει πλήρως εάν έχει βραχεί κατά
λάθος.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με την απεσταλμένη
υποδοχή.
• Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να μην
βρέχεται ή υγραίνεται ποτέ κατά τη διάρκεια
λειτουργίας. Να το τοποθετείτε έτσι, ώστε να μην
υφίσταται περίπτωση να μαγκωθεί ή να υποστεί
άλλου είδους ζημιά.
• Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει
να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο
ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Τραβάτε πάντα μετά τη χρήση το βύσμα από
την πρίζα. Η απενεργοποίηση δεν αρκεί διότι
υπάρχει ακόμα τάση στη συσκευή, όσο το βύσμα
βρίσκεται στην υποδοχή.
Για την αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς
και τραυματισμού:
• Λειτουργείτε πάντα τη συσκευή μόνο με κλειστό
καπάκι, αλλιώς ο αυτόματος απενεργοποίησης
δεν λειτουργεί. Το νερό που βράζει μπορεί τότε
να πιτσιλίσει από τις άκρες.
• Ίσως διαφύγουν καυτοί ατμοί. Επίσης το δοχείο
είναι πολύ καυτό κατά τη λειτουργία. Για το λόγο
αυτό φοράτε γάντια κουζίνας.
• Εξασφαλίστε ότι η συσκευή είναι σταθερή και ότι
στέκεται ίσια πριν την ενεργοποιήσετε.
Το νερό που βράζει μπορεί να κάνει την ασταθή
συσκευή να πέσει κάτω.
• Να μεταχειρίζεστε προσεκτικά το δοχείο. Το
σπασμένο γυαλί μπορεί να επιφέρει βαριούς
τραυματισμούς από κοπή.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται
μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά
τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πως
χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Έτσι αποφεύγετε βλάβες στη συσκευή:
• Ποτέ μη γεμίζετε μετά από μια διαδικασία
βρασίματος αμέσως πάλι με κρύο νερό τη
συσκευή. Μπορεί να δημιουργηθούν τάσεις
στο γυαλί και το γυαλί μπορεί να σπάσει!
• Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας από
τη συσκευή.
• Ξεπλύνετε όλα τα τμήματα του συστήματος
βρασίματος (θάλαμος βρασίματος 9, αγωγός
υγρού 0, σήτα q) και την κανάτα 3 προσεκτικά
(βλέπε Κεφάλαιο “Καθαρισμός και φροντίδα”).
Πριν από την πρώτη χρήση ακολουθήστε την εξής
διαδικασία:
1. Βγάλτε έξω την κανάτα 3 από την υποδοχή 5
και το σύστημα βρασίματος από την κανάτα 3.
2. Γεμίστε την κανάτα 3 έως το σημάδι MAX με νερό,
προσθέστε ένα κουτάλι του γλυκού χυμό λεμονιού (ή συμπύκνωμα λεμονιού). Εάν δεν διαθέτετε
λεμόνι, μπορείτε να βάλετε ένα σακουλάκι τσάι
(ή ένα κουτάλι του γλυκού χύμα τσάι) απευθείας
στο νερό.
3. Κλείστε το καπάκι 1 και τοποθετήστε την κανάτα 3
επάνω στην υποδοχή 5.
4. Ενεργοποιήστε τη συσκευή στο διακόπτη on/off 7.
Η λυχνία ελέγχου 4 και ο διακόπτης on/off 7
ανάβουν. Περιμένετε έως ότου η λυχνία ελέγχου 4
σβήσει.
5. Απενεργοποιήστε τη συσκευή στο διακόπτη on/
off 7 και καθαρίστε τη συσκευή όπως περιγράφεται
στο απόσπασμα “Καθαρισμός και φροντίδα”.
Τώρα η αυτόματη συσκευή παρασκευής τσαγιού
είναι έτοιμη για λειτουργία.
Χειρισμός
Προσοχή:
Μη βάζετε ζάχαρη μέσα στην αυτόματη συσκευή
παρασκευής τσαγιού. Μη ζεσταίνετε γάλα στην
αυτόματη συσκευή παρασκευής τσαγιού. Αυτό
οδηγεί σε ανεπανόρθωτες βλάβες στη συσκευή.
Υπόδειξη:
Το πράσινο τσάι δεν ενδείκνυται για βράσιμο
στην αυτόματη συσκευή. Η ιδεώδης θερμοκρασία
βρασίματος για το πράσινο τσάι βρίσκεται περίπου
στους 70°C. Σε υψηλότερες θερμοκρασίες βρασίματος,
όπως τις δημιουργεί η αυτόματη συσκευή, εμφανίζεται
τανίνη. Το τσάι έχει πικρή γεύση.
1. Απομακρύνετε την κανάτα 3 από την υποδοχή 5.
2. Ανοίξτε το καπάκι 1 και βγάλτε έξω το σύστημα
βρασίματος. Τοποθετήστε το σύστημα βρασίματος
επάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια.
3. Γεμίστε με την επιθυμητή ποσότητα νερού στην
κανάτα 3. Ποτέ μη γεμίζετε με περισσότερο
νερό από το σύμβολο MAX και ποτέ λιγότερο
από το σύμβολο MIN.
Προσοχή:
Προσέχετε ώστε να μην υπερχειλίζει νερό από
την κανάτα 3, ώστε να αποφεύγετε καψίματα και
ηλεκτροπληξία.
- 27 -
Page 30
4. Πάρτε το σύστημα βρασίματος και τραβήξτε προς
τα επάνω τον αγωγό υγρού 0 με τη σήτα q.
5. Βάλτε την επιθυμητή ποσότητα τσαγιού ή το
σακουλάκι τσάι στο θάλαμο βρασίματος 9.
Υπόδειξη:
Προσέξτε ώστε να μην παραμείνουν ετικέτες ή
υπολείμματα από το σακουλάκι στη συσκευή.
6. Τοποθετήστε πάλι το σύστημα βρασίματος στην
κανάτα 3. Προσέχετε ώστε ο αγωγός υγρού 0
να πιάνει στην εγκοπή στο δάπεδο της κανάτας 3.
Ο θάλαμος βρασίματος 9 πρέπει να τοποθετείται
με την επίπεδη επιφάνεια στη λαβή 2.
7. Κλείστε το καπάκι 1.
8. Τοποθετήστε την κανάτα 3 πάλι στην υποδοχή 5.
9. Εισάγετε το βύσμα δικτύου σε μια πρίζα δικτύου
και θέστε το διακόπτη on/off 7 στη θέση “I”.
Η λυχνία ελέγχου 4, καθώς και ο διακόπτης
on/off 7 ανάβουν.
Το νερό βράζει τώρα, πιέζεται μέσα από τον αγωγού
υγρού 0 προς τα επάνω και περνάει μέσα από το
θάλαμο βρασίματος 9 και πάλι στην κανάτα 3.
Η συσκευή γυρίζει αυτόματα στη λειτουργία διατήρησης
ζεστού, αφότου το νερό έχει βράσει. Η λυχνία
ελέγχου 4 σβήνει, ανάβει μόνο ο διακόπτης on/
off 7. Μόλις κρυώσει το νερό, η αυτόματη συσκευή
παρασκευής τσαγιού βράζει πάλι το νερό. Η λυχνία
ελέγχου 4 ανάβει κατά τη διαδικασία βρασίματος
πάλι.
Υπόδειξη:
Επειδή το νερό, κατά το νέο βράσιμο οδηγείται πάλι
μέσα από το σύστημα βρασίματος, πρέπει μετά την
πρώτη διαδικασία βρασίματος να βγάλετε έξω το
σύστημα βρασίματος από την κανάτα 3.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Το σύστημα βρασίματος είναι πολύ καυτό! Υπάρχει
κίνδυνος εγκαυμάτων! Χρησιμοποιείτε τα γάντια
κουζίνας όταν έρχεστε σε επαφή με το σύστημα
βρασίματος.
Υπόδειξη:
Όσο πιο πολύ διατηρείτε το ρόφημα ζεστό, τόσο
περισσότερο υγρό εξατμίζεται και τόσο πιο δυνατό
γίνεται το ρόφημα.
Γι' αυτό προτείνουμε να πίνετε το τσάι εφόσον γίνεται
μετά το πρώτο βράσιμο.
Μπορείτε να διακόψετε τη διαδικασία βρασίματος
ανά πάσα στιγμή:
Για αυτό θέστε το διακόπτη on/off 7 στη θέση “0”.
Η διαδικασία βρασίματος τερματίζεται.
Όταν παίρνετε την κανάτα 3 από την υποδοχή 5,
διακόπτεται η διαδικασία βρασίματος.
Καθαρισμός και φροντίδα
Κίνδυνος τραυματισμού!
Πριν από τον καθαρισμό τραβάτε το βύσμα.
Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Αφήνετε τη
συσκευή να κρυώνει. Κίνδυνος εγκαύματος!
Ποτέ μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλα
υγρά! Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Η συσκευή μπορεί να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη.
Για να πετυχαίνετε σε κάθε διαδικασία βρασίματος ένα
βέλτιστο αποτέλεσμα στο τσάι, πρέπει η συσκευή να
καθαρίζεται μετά από κάθε χρήση. Έτσι αποφεύγεται:
• ο συνδυασμός αλάτων και τανίνης, ο οποίος
προκαλείται από το βράσιμο του νερού και την
ετοιμασία του τσαγιού και οποίος επηρεάζει τη
λειτουργία της αυτόματης συσκευής παρασκευής
τσαγιού.
• σε τακτική χρήση της αυτόματης συσκευής
παρασκευής τσαγιού, σε ορισμένες περιπτώσεις
το άρωμα δυνατού αρωματικού τσαγιού αυξάνεται
και μεταδίδεται σε άλλα είδη τσαγιού.
Καθαρίζετε την κανάτα 3 της αυτόματης συσκευής
παρασκευής τσαγιού με ένα νωπό πανί. Σε σκληρές
ακαθαρσίες βάζετε ένα ήπιο απορρυπαντικό επάνω
στο πανί.
- 28 -
Page 31
Προσοχή
Μη χρησιμοποιείτε τριβικά μέσα, χημικά ή ερεθιστικά
καθαριστικά μέσα. Αυτά μπορεί να προκαλέσουν
ανεπανόρθωτη βλάβη στη συσκευή!
Καθαρίζετε το σύστημα βρασίματος με ζεστό νερό
και με ένα υγρό απορρυπαντικό. Χρησιμοποιείτε την
απεσταλμένη βούρτσα καθαρισμού 8 για αυτή την
εργασία. Ξεπλένετε το μετά τον καθαρισμό με καθαρό
νερό, ώστε να μην παραμένουν υπολείμματα
απορρυπαντικού.
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή
στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό το προϊόν
υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/
96/E.Κ.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απομάκρυνσης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απομάκρυνσης.
Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς.
Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την
επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών
φιλικά προς το περιβάλλον.
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την
ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης
ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις τηλεφωνικά.
Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν
αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για εξαρτήματα
φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα,
π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται
μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική
χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες
δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα
σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας
δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
Kompernass Service Eλλάδα
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str.
14231 N.Ionia Athens
Tel.: 210 2790865
Fax: 210 2796982
Bestimmungsgemäßer Gebrauch32
Sicherheitshinweise32
Lieferumfang32
Technische Daten33
Gerätebeschreibung33
Vor dem ersten Gebrauch33
Bedienen33
Reinigen und Pflegen34
Entsorgen35
Garantie und Service 35
Importeur36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 31 -
Page 34
ELEKTRISCHER TEEKOCHER KH 601
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist dafür bestimmt Tee aufzubrühen
und warmzuhalten. Es ist nur für den privaten Haushalt bestimmt und nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke konzipiert.
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht
geworden ist.
• Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Sockel.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt
nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät
anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Betreiben Sie das Gerät immer nur bei geschlossenem Deckel, andernfalls funktioniert die Abschaltautomatik nicht. Kochendes Wasser kann
dann über den Rand herausspritzen.
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen.
Die Kanne ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und
senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten.
Kochendes Wasser kann ein unstabil stehendes
Gerät zum Umstürzen bringen.
• Gehen Sie vorsichtig mit der Kanne um. Zerbrochenes Glas kann schwere Schnittverletzungen
zufügen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
So vermeiden Sie Schäden am Gerät:
• Füllen Sie nach einem Kochgang keinesfalls sofort wieder kaltes Wasser in das Gerät. Es können sich Spannungen im Glas bilden und das
Glas kann brechen!
• Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien
vom Gerät.
• Spülen Sie alle Teile des Brühsystems (Brühkammer 9, Steigrohr 0, Sieb q) und die Kanne 3
sorgfältig ab (siehe Kapitel “Reinigen und Pflegen”).
Gehen Sie vor dem ersten Gebrauch wie folgt vor:
1. Nehmen Sie die Kanne 3 vom Sockel 5 und
das Brühsystem aus der Kanne 3 heraus.
2. Füllen Sie die Kanne 3 bis zur MAX-Markierung mit Wasser, geben Sie einen Teelöffel Zitronensaft (oder Zitronenkonzentrat) dazu. Wenn
keine Zitrone verfügbar ist, können Sie einen
Teebeutel (oder einen Teelöffel losen Tee) direkt
ins Wasser geben.
3. Schließen Sie den Deckel 1 und setzen Sie die
Kanne 3 auf den Sockel 5.
4. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter 7
ein. Die Kontrollleuchte 4 und der Ein-/Aus-
schalter 7 leuchten auf. Warten Sie, bis die
Kontrollleuchte 4 erlischt.
5. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter 7
aus und reinigen Sie das Gerät, wie unter “Reinigen und Pflegen” beschrieben.
Der Teeautomat ist nun einsatzbereit.
Bedienen
Achtung:
Geben Sie keinen Zucker in den Teeautomaten hinein. Erhitzen Sie keine Milch im Teeautomaten. Das
führt zu irreparablen Schäden am Gerät.
Hinweis:
Grüner Tee eignet sich nicht zum Aufbrühen im Teeautomaten. Die ideale Brühtemperatur für grünen
Tee liegt bei etwa 70°C. Bei höheren Brühtemperaturen, wie sie der Teeautomat erzeugt, treten Gerbstoffe aus. Der Tee schmeckt bitter.
1. Nehmen Sie die Kanne 3 vom Sockel 5.
2. Öffnen Sie den Deckel 1 und nehmen Sie das
Brühsystem heraus. Stellen Sie das Brühsystem
auf einer ebenen Fläche ab.
3. Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in die
Kanne 3. Füllen Sie nie mehr Wasser als bis zur
MAX-Markierung, und nie weniger als bis zur
MIN-Markierung ein.
Achtung:
Achten Sie darauf, dass kein Wasser aus der Kanne
3 überläuft, um Verbrennungen und elektrische
Schocks zu vermeiden.
4. Nehmen Sie das Brühsystem und ziehen Sie das
Steigrohr 0 mit dem Sieb q nach oben.
5. Geben Sie die gewünschte Menge Tee oder
Teebeutel in die Brühkammer 9.
- 33 -
Page 36
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass keine Etiketten oder Beutelfäden im Gerät verbleiben.
6. Setzen Sie das Brühsystem wieder in die Kanne
3 ein. Achten Sie darauf, dass das Steigrohr 0
in die Aussparung am Boden der Kanne 3
greift. Die Brühkammer 9 muss mit der abgeflachten Seite zum Griff 2 eingesetzt werden.
7. Schließen Sie den Deckel 1.
8. Setzen Sie die Kanne 3 wieder auf den Sockel 5.
9. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose und stellen Sie den Ein-/Ausschalter
7 auf die Position “I”. Die Kontrollleuchte 4,
sowie der Ein-/Ausschalter 7 leuchten.
Das Wasser wird nun gekocht, durch das Steigrohr
0 nach oben gedrückt und läuft durch die Brühkammer 9 wieder in die Kanne 3.
Das Gerät schaltet sich, nachdem das Wasser gekocht hat automatisch in die Warmhaltefunktion. Die
Kontrollleuchte 4 erlischt, nur noch der Ein-/Ausschalter 7 leuchtet. Sobald das Wasser erkaltet,
kocht der Teeautomat das Wasser wieder auf. Die
Kontrollleuchte 4 leuchtet während des Kochvorganges wieder auf.
Hinweis:
Da das Wasser beim erneuten Aufkochen wieder
durch das Brühsystem geleitet wird, sollten Sie nach
dem ersten Brühvorgang das Brühsystem aus der
Kanne 3 heraus nehmen.
Verletzungsgefahr!
Das Brühsystem ist sehr heiß! Es besteht die Gefahr
von Verbrennungen! Benutzen Sie Topfhandschuhe
wenn Sie das Brühsystem berühren.
Hinweis:
Je länger Sie das Getränk warm halten, je mehr
Flüssigkeit verdampft und desto stärker wird das Getränk.
Wir empfehlen daher, den Tee möglichst nach dem
ersten Aufbrühen zu trinken.
Sie können den Kochvorgang jederzeit unterbrechen:
Stellen Sie hierzu den Ein-/Ausschalter 7 in die Po-
sition “0”. Der Kochvorgang wird beendet.
Wenn Sie die Kanne 3 vom Sockel 5 nehmen,
wird der Kochvorgang unterbrochen.
Reinigen und Pflegen
Verletzungsgefahr!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker. Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Lassen Sie das Gerät abkühlen. Verbrennungsgefahr!
Tauchen Sie das Gerät nie ins Wasser oder in
andere Flüssigkeiten! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages! Das Gerät kann irreparabel beschädigt werden.
Um bei jedem Brühvorgang ein optimales Tee-Ergebnis zu erzielen, sollte das Gerät nach jeder Benutzung gereinigt werden. Dadurch wird vermieden,
dass:
• die Kombination von Kalk und Gerbstoffen, verursacht durch das Kochen des Wassers und die
Teezubereitung, die Funktion des Teeautomaten
beeinträchtigt;
• bei regelmäßigem Gebrauch des Teeautomaten
unter Umständen das Aroma von stark aromatischem Tee annimmt und an andere Teesorten abgibt.
Reinigen Sie die Kanne 3 des Teeautomaten mit einem feuchten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das
Tuch.
- 34 -
Page 37
Achtung
Benutzen Sie keine Scheuermittel, chemische oder
ätzende Reinigungsmittel. Diese können das Gerät
irreparabel beschädigen!
Reinigen Sie das Brühsystem mit warmem Wasser
und einem flüssigen Spülmittel. Benutzen Sie die mitgelieferte Reinigungsbürste 8 dazu. Spülen Sie es
nach dem Reinigen mit klarem Wasser ab, damit
keine Spülmittelrückstände haften bleiben.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.