Correct Usage2
Safety information2
Items supplied2
Technical data3
Appliance description3
Before the First Use3
Operation3
Cleaning and care4
Disposal5
Warranty and Service 5
Importer6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
ELECTRIC TEA MAKER
KH 601
Correct Usage
This appliance is intended for brewing tea and then
keeping it warm. The appliance is intended for
domestic use only, it is not suitable for commercial
or industrial applications.
Safety information
To avoid potentially fatal injury
through electric shock:
• Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water!
Ensure that the base is completely dry before
use, especially if it has accidentally become wet.
• Use the appliance only with the supplied base.
• Ensure that the power cable never becomes wet
or damp during operation. Lay the cable so that
it cannot be trapped or otherwise damaged.
• To avoid potentially fatal risks, arrange for a defective power plug and/or cable to be replaced
at once by qualified technicians or our Customer
Service Department.
• Always remove the plug from the power socket
after use. Simply switching the appliance off is
not sufficient, as the appliance is under power
for as long as the plug is connected to the socket.
To avoid burns and other injuries:
• Always heat the water with a closed lid, otherwise
the automatic cut-out may not work. Boiling water
can then spray out over the edge.
• Hot steam clouds may be released. The glass
pot also becomes very hot during use. Wear
oven mitts.
• Make certain that the appliance stands firmly
and vertically before switching it on.
Boiling water can cause an unstabile kettle to
fall over.
• Exercise caution with the glass pot. Broken glass
can cause serious cut wounds.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
You can thus prevent the appliance
from being damaged:
• Under no circumstances should you fill the
appliance with cold water immediately after
a brewing process. It could form stresses in the
glass, causing it to break!
Power consumption :550-650 W
Mains voltage:220-240 V~50 Hz
Appliance description
1 Lid
2 Grip
3 Glass pot
4 Control lamp
5 Base
6 Power cable
7 On/Off switch
8 Cleaning brush
9 Brew chamber
0 Water riser pipe
q Sieve
Before the First Use
• Remove all packaging materials from the appliance.
• Carefully rinse all parts of the brewing system
(Brew chamber 9, water riser pipe 0, sieve q)
and the glass pot 3 (see chapter “Cleaning
and Care”).
Proceed as follows before the first usage:
1. Take the glass pot 3 from the base 5 and
remove the brew system from the glass pot 3.
2. Fill the glass pot 3 up to the MAX marking with
water, then add a teaspoon of lemon juice (or lemon
concentrate) to it. If lemon juice is not available,
you could add a teabag (or a teaspoon of loose
tea) directly into the water.
3. Close the lid 1 and replace the glass pot 3
onto the base auf 5.
4. Switch the appliance on with the On/Off switch 7.
The control lamp 4 and the On/Off switch 7
light up. Wait until the control lamp 4 goes out.
5. Switch the appliance off with the On/Off switch 7
and then clean the appliance as described in
“Cleaning and Care”.
The Tea Maker is now ready for use.
Operation
Warning:
DO NOT put any sugar into the Tea Maker. DO
NOT heat milk in the Tea Maker. This would irreparably damage the appliance.
Important:
Green tea is not suitable for brewing in the Tea Maker. The ideal brewing temperature for green teas
lies at around 70°C. At higher brewing temperatures, such as those generated in the Tea Maker, tannic
acids are released. The tea will taste bitter.
1. Remove the glass pot 3 from the base 5.
2. Open the lid 1 and take out the brew system.
Place the brew system on a level and even surface.
3. Fill the glass pot 3 with the required amount of
water. Never fill it beyond the MAX marking,
and never less than up to the MIN marking.
Warning:
To avoid scalds/burns and electric shocks, ensure
that water does not overflow from the glass pot 3.
4. Take hold of the brew system and pull the water
riser pipe 0 with the sieve q upwards.
5. Place the necessary amount of tea or number of
teabags in the brew chamber 9.
Note:
Ensure that no labels or teabag strings remain in the
appliance.
- 3 -
6. Replace the brew system in the glass pot 3.
Ensure that the water riser pipe 0 sits firmly in
the recess on the bottom of the glass pot 3.
The brew chamber 9 must be positioned with
the flattened side towards the handle 2.
7. Close the appliance lid 1.
8. Replace the glass pot 3 back on to the base 5.
9. Insert the plug into a wall power socket and place
the On/Off switch 7 at the position “I”. The
control lamp 4 and the On/Off switch 7 light up.
The water is now boiled and forced upwards
through the water riser pipe 0, to flow through the
brew chamber 9 and then back into the glass pot 3.
After the water has boiled, the appliance automatically switches itself into the keep-warm function.
The control lamp 4 goes out, only the On/Off
switch 7 continues to glow. As soon as the water
cools, the Tea Maker warms the water back up. The
control lamp 4 lights up again during this
rewarming process.
Important:
As the water is fed back through the brewing system
during the rewarming, after the first brewing process
you should remove the brew system from the glass
pot 3.
Risk of personal injury!
The brew system is very hot! There is a risk of being
burnt! Use oven gloves when you take hold of the
brew system.
Important:
The longer the brew is kept warm, the greater is the
amount of fluid evaporated, and thus the brew
becomes stronger.
We therefore recommend that the tea be drunk as
soon as possible after brewing.
You can interrupt the brew process at any time:
For this, place the On/Off switch 7 back into the
position “0”. The brew process is finished.
If you remove the glass pot 3 from the base 5,
the brew process is interrupted.
Cleaning and care
Risk of personal injury!
ALWAYS remove the plug before cleaning the
appliance. There is a risk of electric shock!
Allow the appliance to cool down. Risk of Burns!
NEVER submerse the appliance in water or
other liquids! There is a risk of electric shock!
The appliance could also be irreparably
damaged!
To obtain an optimal result with every brew process
the appliance should be cleaned after every use.
This will avoid, that:
• the combination of scale and tannins, caused
by boiling the water and the tea brewing, impair
the function of the Tea Maker;
• regular use of the Tea Maker could perhaps
cause it take on aromas from strongly aromatic
teas and pass them to other tea sorts.
Clean the glass pot 3 of the Tea Maker with a
moist cloth. For stubborn soiling use a mild detergent
on the cloth.
- 4 -
Important
Do not use abrasive cleaners or chemical or caustic
detergents. These could irreparably damage the
appliance!
Clean the brew system with warm water and a liquid
detergent. For this, use the supplied cleaning brush 8.
After cleaning it, rinse it well with clear water so that
no detergent residues remain on it.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European directive
2002/96/EG.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase.
In the case of a warranty claim, please make contact by
telephone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be
assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for wearing parts or for
damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. The appliance is intended for domestic use
only, NOT for commercial purposes.
If this product has been subjected to improper or
inappropriate handling, abuse, or modifications not
carried out by one of our authorised sales and service
outlets, the warranty will be considered void. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem8
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa8
Zakres dostawy8
Dane techniczne9
Opis urządzania9
Przed pierwszym użyciem9
Obsługa9
Czyszczenie i konserwacja10
Utylizacja11
Gwarancja i serwis 11
Importer11
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 7 -
ELEKTRYCZNY CZAJNIK
DO HERBATY KH 601
Zastosowanie zgodnie z
przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do parzenia
herbaty i podtrzymywania jej temperatury. Jest ono
przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
z wyłączeniem zastosowań przemysłowych lub
komercyjnych.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Aby uniknąć zagrożenia porażenia prądem elektrycznym:
• Upewnij się, że podstawa z przyłączami elektrycznymi nie ma kontaktu z wodą! W wypadku
przypadkowego zamoczenia podstawy należy
ją najpierw dokładnie osuszyć.
• Urządzenie należy używać wyłącznie z załączoną
podstawą.
• Zwróć uwagę, czy kabel w trakcie użytkowania
urządzenia nie był wilgotny ani mokry. Kabel
układać w taki sposób, aby nie został on zakleszczony lub uszkodzony w inny sposób.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu
personelowi lub serwisowi.
• Po zakończeniu używania należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Samo wyłączenie urządzenia nie wystarczy, gdyż jest ono nadal podłączone do napięcia sieci, dopóki wtyczka
sieciowa znajduje się w gniazdku.
Aby uniknąć zagrożenia pożarowego i odniesienia obrażeń ciała:
• Urządzenie należy stosować wraz z pokrywką w przeciwnym wypadku nie działa układ automatycznego wyłączania urządzenia. Gotująca
się woda może się rozpryskiwać na boki.
• Z urządzenia może wydobywać się gorąca
para. Ponadto dzbanek jest bardzo gorący. Należy stosować rękawice kuchenne.
• Przed włączeniem upewnić się, że urządzenie
stoi prosto na stabilnym podłożu.
Gotująca się woda może przewrócić niestabilnie
ustawione urządzenie.
• Należy ostrożnie obchodzić się z dzbankiem.
Rozbite szkło może być przyczyną odniesienia
poważnego skaleczenia.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, sensoryczną bądź umysłową
lub nieposiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
• Nie można pozwolić dzieciom na zabawę urządzeniem.
Unikanie uszkodzenia urządzenia
• Po zaparzeniu herbaty nie wlewać od razu
do urządzenia zimnej wody. W szkle mogą
powstać naprężenia i może ono popękać!
Zakres dostawy
Ekspres do herbaty KH601
Szczotka do czyszczenia
Instrukcja obsługi
- 8 -
Dane techniczne
Pobór mocy:550-650 W
Napięcie zasilania:220-240 V ~50 Hz
• Usunąć z urządzenia wszelkie materiały opakowaniowe.
• Wymyć dokładnie wszystkie elementy układu
zaparzania herbaty (komora parzenia herbaty 9,
rurka 0, sitko q) i dzbanek 3 (patrz rozdział
“Czyszczenie i konserwacja”).
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy wykonać
następujące czynności:
1. Zdejmij dzbanek 3 z podstawy 5 i wyjmij układ zaparzania herbaty z dzbanka 3.
2. Nalej do dzbanka 3 wody aż do oznaczenia
MAX i dodaj do niej łyżeczkę soku z cytryny
(lub skoncentrowanego soku z cytryny). Jeśli nie
masz cytryny, możesz włożyć bezpośrednio do
wody saszetkę herbaty (lub wsypać łyżkę sypkiej
herbaty).
3. Zamknij pokrywę 1 i postaw dzbanek 3 na
podstawie 5.
4. Włącz urządzenie z pomocą włącznika/wyłącznika 7. Lampka kontrolna 4 i
włącznik/wyłącznik 7 zapalą się. Poczekaj, aż
lampka kontrolna 4 zgaśnie.
5. Wyłącz urządzenie za pomocą włącznika/wyłącznika 7 i wyczyść je zgodnie z opisem zawartym w rozdziale “Czyszczenie
i konserwacja”.
Teraz ekspres do herbaty można już używać.
Obsługa
Uwaga!
Nie wsypywać cukru do ekspresu do herbaty.
Nie podgrzewać w ekspresie do herbaty mleka.
Prowadzi to do uszkodzenia urządzenia, którego
nie będzie można naprawić.
Wskazówka:
Zielona herbata nie nadaje się do zaparzania
w ekspresach do herbaty. Idealna temperatura
zaparzania zielonej herbaty wynosi około 70°C.
Przy wyższych temperaturach, takich jakie występują
w ekspresie do herbaty, uwalniane zostają substancje
garbnikowe. Herbata będzie miała gorzkawy posmak.
1. Zdejmij dzbanek 3 z podstawy 5.
2. Otwórz pokrywę 1 i wyjmij układ zaparzania
herbaty. Ustaw go na płaskiej powierzchni.
3. Nalej do dzbanka 3 odpowiednią ilość wody.
Poziom wody musi znajdować się pomiędzy
oznaczeniami MAX i MIN.
Uwaga!
Uważaj, aby woda nie wylała się z dzbanka 3,
aby uniknąć poparzenia i porażenia prądem elektrycznym.
4. Weź do ręki układ zaparzania herbaty i wyciągnij
rurkę 0 wraz z sitkiem q do góry.
5. Nasyp herbaty do komory parzenia 9 lub
włóż do niej saszetkę herbaty.
- 9 -
Wskazówka
Uważaj, aby w urządzeniu nie zostały etykiety ani
nitki od saszetki.
6. Załóż układ parzenia herbaty z powrotem do
dzbanka 3. Zwróć uwagę, aby rurka 0 weszła
do otworu w dnie dzbanka 3. Przy wkładaniu
komora parzenia herbaty 9 musi być ustawiona
płaską stroną w kierunku uchwytu 2.
7. Zamknij pokrywę 1.
8. Ustaw dzbanek 3 z powrotem na podstawie 5.
9. Włóż wtyczkę do gniazdka zasilania i ustaw
włącznik/wyłącznik 7 w położenie “I”. Lampka
kontrolna 4 i włącznik/wyłącznik 7 zapalą się.
Gotowana woda będzie przepływała przez rurkę 0
do góry, przepływała przez komorę parzenia herbaty 9 i powracała do dzbanka 3.
Po zagotowaniu wody urządzenie przełączy się automatycznie na utrzymywanie temperatury. Lampka
kontrolna 4 zgaśnie i będzie świecił się tylko
włącznik/wyłącznik 7. Gdy woda będzie zimna,
ekspres do herbaty rozpocznie ponowne jej podgrzewanie. W trakcie procesu gotowania wody
lampka kontrolna 4 zapali się.
Wskazówka
Ponieważ przy ponowny zagotowywaniu woda
przepływa przez układ parzenia herbaty, po zaparzeniu herbaty należy wyjąć go z dzbanka 3.
Proces parzenia herbaty można przerwać w dowolnym momencie:
W tym celu ustaw włącznik/wyłącznik 7 w położenie
“0”. Proces parzenia zostaje zakończony.
Zdjęcie dzbanka 3 z podstawy 5 przerywa proces
parzenia herbaty.
Czyszczenie i konserwacja
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyjąć
wtyczkę z gniazdka. Istnieje zagrożenie porażenia
prądem elektrycznym! Należy poczekać do ostygnięcia urządzenia. Niebezpieczeństwo poparzenia!
Nie wolno zanurzać urządzenia do wody
ani do innych płynów! Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym! Grozi to trwałym uszkodzeniem urządzenia.
Aby przy każdym parzeniu herbaty osiągnąć optymalne efekty, urządzenie należy czyścić po każdym użyciu. Pozwala to na uniknięcie:
• uszkodzenia ekspresu do herbaty wskutek osadzania się wapnia i substancji garbnikowych
w trakcie gotowania wody i parzenia herbaty;
• przenikania intensywnych aromatów herbaty do
urządzenia oraz do innych rodzajów herbaty.
Zagrożenie odniesieniem obrażeń!
Układ parzenia herbaty jest bardzo gorący! Występuje zagrożenie poparzeniem! Przy obchodzeniu
się z układem parzenie herbaty należy zakładać rękawice kuchenne.
Wskazówka
Im dłużej herbata stoi na podgrzewaczu, tym więcej
wody wyparowuje z dzbanka i tym mocniejszy staje
się napój .
Zalecamy wypijanie herbaty w miarę możliwości
od razu po zaparzeniu.
Dzbanek 3 ekspresu do herbaty należy czyścić
za pomocą wilgotnej szmatki. Do wyczyszczenia
uporczywych zabrudzeń dodaj na szmatkę delikatnego środka do mycia naczyń.
- 10 -
Uwaga
Nie stosować środków do szorowania ani chemicznych lub żrących środków do czyszczenia. Mogą
one doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia
urządzenia!
Układ parzenia herbaty należy czyścić ciepłą wodą
z dodatkiem płynu do mycia naczyń. W tym celu
należy używać załączonej szczotki do czyszczenia 8.
Po każdorazowym czyszczeniu należy go wypłukać
czystą wodą, aby usunąć pozostałości płynu do
mycia naczyń.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci
domowych. W odniesieniu do produktu
ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/WE.
Urządzenie należy poddać utylizacji w akredytowanym lub komunalnym zakładzie utylizacji odpadów.
Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących
przepisów.
W razie pytań należy skontaktować się z komunalnym zakładem utylizacji odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed
wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód
dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie
z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych,
np. wyłącznika lub akumulatorów. Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do użytkowania w gospodarstwie domowym, a nie do celów przemysłowych.
Gwarancja wygasa w razie niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją użycia, zastosowania przemocy lub w przypadku ingerencji, nie podjętych
przez autoryzowaną placówkę serwisową. Niniejsza
gwarancja nie ogranicza w żadnym stopniu przy-sługujących praw ustawowych.
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4
26-600 Radom
Tel.: 048 360 91 40
Rendeltetésszerű használat14
Biztonsági utasítás14
Tartozékok14
Műszaki adatok15
A készülék leírása15
Az első használat előtt15
Működtetés15
Tiszítás és ápolás16
Ártalmatlanítás17
Garancia és szerviz 17
Gyártja17
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 13 -
ELEKTROMOS TEAFŐZŐ
KH 601
Rendeltetésszerű használat
A készülék tea forralására és melegen tartására
való. A készülék csak magánjellegű használatra,
nem pedig ipari és kereskedelmi célokra alkalmas.
Biztonsági utasítás
Az elektromos áramütés okozta
életveszély elkerülése érdekében:
• Biztosítsa, hogy a talp, amelyen az elektromos
csatlakozások vannak, soha ne érintkezzen vízzel!
Hagyja a talpat teljesen megszáradni, ha az
véletlenül nedves lett.
• A készüléket csak a tartozékként adott talppaé
használja!
• Ügyeljen rá, hogy a hálózati kábel ne legyen
vizes vagy nedves az üzemeltetés alatt. Tárolja
úgy, hogy ne szorulhasson be és más módon se
sérülhessen meg.
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse
ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
• Használat után mindig húzza ki a hálózati dugót
a csatlakozóaljzatból. A kikapcsolás magában
nem elegendő, mert a készülékben hálózati feszültség van, amíg a hálózati dugó be van dugva
a csatlakozóba.
A tűz- és balesetveszély elkerülése
érdekében:
• Mindig csak zárt fedéllel forraljon vizet, mert
egyébként nem működik a lekapcsoló automatika.
A forró víz ilyenkor kifröcskölhet.
• Forró gőz léphet ki. Üzemelés közben a kancsó
nagyon forró. Ezért viseljen edényfogó kesztyűt.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a készülék stabilan
és vízszintesen áll, mielőtt bekapcsolja azt. A forró
víz felboríthatja a nem stabilan álló kézüléket.
• Óvatosan bánjon a kancsóval!Az össztört üveg
vágási sérülést okozhat.
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya
megakadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy
ha előtte felvilágítosották őket a készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
Így kerülheti el a készülék károsodását:
• Főzés után ne tegyen azonnal hideg vizet a készülékbe. Az üvegben feszültség keletkezhet és
széttörhet!
• Alaposan öblítse ki a forralórendszer valamennyi
részét (forralókamra 9, emelkedő cső 0, szűrőq) és a kancsót 3 (lásd a “Tisztítás és ápolás”
részt).
Az első használat előtt az alábbiak szerint járjon el:
1. Vegye le a talpról 5 a kancsót 3 és vegye ki a
kancsóból 3 a forralórendszert.
2. Töltse tele vízzel a kancsót 3 a MAX jelölésig
és tegyen bele egy teáskanál citromlevet (vagy
citromlésűrítményt). Ha nincsen kéznél citrom,
tehet a vízbe közvetlenül egy teafiltert (vagy egy
teáskanálnyi leveles teát).
3. Csukja le a fedelet 1 és helyezze a kancsót 3
a talpra 5.
4. Kapcsolja be a készüléket a kapcsolóval 7. Az
ellenőrző lámpa 4 és a kapcsoló 7 világítani
kezd. Várja meg, amíg az ellenőrző lámpa 4
kialszik.
5. Kapcsolja ki a készüléket a kapcsolóval 7 és
tisztítsa meg a készüléket a “Tisztítás és ápolás”
alatt leírtak alapján.
A teafőző automata használatra kész.
Működtetés
Figyelem:
Ne tegyen cukrot a teafőző automatába! Ne melegítsen tejet a teafőző automatában! Ez a készülékben
helyrehozhatatlan kárt okoz.
Tudnivaló:
A zöld tea nem alkalmas arra, hogy teafőző automatában főzzék. A zöld tea forrázási hőmérséklete
kb. 70°C. A teafőző automata ennél nagyobb forrázási hőmérsékleten működik, melynél cserzőanyagok lépnek ki. A tea ilyenkor keserű lesz.
1. Vegye le a kancsót 3 a talpról 5.
2. Nyissa ki a fedelet 1 és vegye ki a forralórendszert. Helyezze a forralórendszert sík felületre.
3. Töltse bele a kancsóba 3 a kívánt vízmennyiséget.
Ne töltsön a MAX jelzésnél több vizet és ne töltsön
a MIN jelzésnél kevesebbet.
Figyelem:
Ügyeljen arra, hogy ne follyon ki víz a kancsóból 3,
mert ezáltal megégetheti magát és az áram is megütheti.
4. Fogja meg a forralórendszert és húzza ki felfele
az emelkedőcsövet 0 a szűrővel q együtt.
5. Tegye a forralókamrába 9 a kívánt mennyiségű
teát vagy teafiltert.
- 15 -
Tudnivaló:
Ügyeljen arra, hogy ne maradjon a készülékben
címke vagy a teafilter cérnája.
6. Helyezze vissza a forralórendszert a kancsóba 3.
Ügyeljen arra, hogy az emelkedő cső 0 beleilleszkedjen a kancsó 3 aljában lévő mélyedésbe.
A forralókamrát 9 a lapos oldalával kell behe-
lyezni a nyélhez 2.
7. Csukja be a készülék fedelét 1.
8. Helyezze vissza a kancsót 3 a talpra 5.
9. Dugja be a csatlakozót egy dugaljba és állítsa a
kapcsolót 7 “I” helyzetbe. Az ellenőrző lámpa 4
és a kapcsoló 7 világít.
A víz ekkor forrni kezd, felemelkedik az emelkedő
csőben 0 és a forralókamrán 9 keresztül visszafolyik
a kancsóba 3.
A készülék automatikusan a melegen tartó funkcióba
kapcsol át, ha a víz lefolyt. Az ellenőrző lámpa 4
kialszik, csak a kapcsoló 7 világít. Ha kihűlt a víz,
a teafőző automata újra forralja a vizet. A főzés
ideje alatt megint világít az ellenőrző lámpa 4.
Tudnivaló:
Mivel ismételt forraláskor a víz visszajut a forralórendszeren át, az első forralás után ki kell venni a
kancsóból 3 a forralórendszert.
Sérülésveszély!
A forralórendszer nagyon forró! Megégetheti magát!
Használjon edényfogó kesztyűt, ha meg akarja fogni
a forralórendszert!
Tudnivaló:
Minél tovább tartja melegen az innivalót, annál több
folyadék párolog el és annál erősebb lesz a tea.
Emiatt azt ajánljuk, hogy már az első forralás után
igya meg a teát.
A forrázást bármikor megszakíthatja:
Ehhez állítsa a kapcsolót 7 “0” helyzetbe. Ezzel
a forralás befejeződik.
Ha leveszi a kancsót 3 a talpról 5 , megszakad
a forralás.
Tiszítás és ápolás
Sérülésveszély!
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót! Ez
esetben áramütés veszélye állhat fenn! Hagyja lehűlni a készüléket!Megégetheti magát!
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más
folyadékba! Ez esetben áramütés veszélye
állhat fenn! A készülékben helyrehozhatatlan
kár keletkezhet.
Annak érdekében, hogy forraláskor jól sikerüljön
a tea, használat után mindig meg kell tisztítani a
készüléket. Ezáltal elkerülhető, hogy:
• a vízforralás és teakészítés folytán keletkező
vízkő és cserzőanyag miatt kár keletkezzen
a teafőző automata működésében;
• a teafőző automata rendszeres használata esetén
előfordulhat, hogy az erősen aromatizált teák
aromája beleívódik a készülékbe és ez más
teafajtákban is érződik.
A teafőző automata kancsóját 3 nedves kendővel
tisztítsa. Makacsabb szennyeződések esetén tegyen
egy kis enyhe mosogatószert a kendőre.
- 16 -
Figyelem
Ne használjon súrolószert, vegyi vagy maró tisztítószereket! Ezek helyrehozhatatlan kárt tehetnek a
készülében.
A forralórendszert meleg vízzel és folyékony mosogatószerrel tisztítsa. Használja hozzá a tartozék
tisztítókefét 8. Tisztítás után tiszta vízzel öblítse le,
hogy ne maradjon rajta vissza mosogatószer.
Ártalmatlanítás
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. A termékre a
2002/96/EK uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Vegye figyelembe az aktuális előírásokat.
Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson
el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és
szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot
telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak
ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja
beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik,
nem pedig kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag
magánhasználatra, nem kereskedelmi használatra
készült.
A garancia visszaélésszerű és szakszerűtlen használat,
erőszak alkalmazása és olyan behatolás esetén elévül,
amelyet nem az engedélyezett szervizirodánk végez el.
Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
Hornos kft.
H - 2600 Vác
Zrínyi utca 39.
Telefon +36 27 999 350
Telefax +36 27 317 212
e-mail: support.hu@kompernass.com