BIFINETT KH 527 BLENDER User Manual

MIXEUR
KH 527
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
ID-Nr.: KH527-12/08-V3
MIXEUR
Mode d'emploi
BLENDER
Gebruiksaanwijzing
STANDMIXER
Bedienungsanleitung
KH 527
q
w
e
o
r
t
y u
i
SOMMAIRE PAGE
Instructions relatives à la sécurité 2 Usage en bonne et due forme 2 Caractéristiques techniques 3 Déballage 3 Accessoires fournis 3 Description de l'appareil 3 Installation 3 Utilisation 4
Remplir et monter le bol mixeur 4 Sélectionner le niveau de vitesse 4 Remplissage en marche 4 Déposer le bol mixeur 5
Remarques utiles 5 Nettoyage 5
Nettoyage du bloc mixeur 5 Nettoyage du bloc moteur 6 Après nettoyage 6
Rangement de l'appareil 6 Mise au rebut 7 Garantie & service après-vente 7 Importateur 7
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
- 1 -
Instructions relatives à la sécurité
Pour éviter tout accident corporel résultant d'un choc électrique :
• Veillez à ne pas immerger le bloc moteur, le cordon d'alimentation ou la fiche secteur dans l'eau ou tout autre liquide.
• Utilisez l'appareil uniquement dans des pièces sèches, et jamais à l'extérieur ou dans un envi­ronnement humide.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit jamais humide ou mouillé lorsque l'appareil est en marche. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit coincé ou endommagé.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service après-vente afin d'éviter tout danger.
• Après utilisation, veuillez retirer la fiche de la prise secteur. Il ne suffit pas d'éteindre l'appareil, en raison de la présence de courant dans l'appareil si celui-ci reste branché.
• Avant toute utilisation, vérifiez que l'appareil est en parfait état. N'utilisez pas l'appareil si vous constatez des dommages, en particulier sur le bloc moteur ou sur le bol mixeur en verre.
• Débranchez immédiatement la fiche secteur de la prise si vous constatez une fumée ou une odeur inhabituelle ou un dysfonctionnement identifiable.
Pour éviter les risques de surchauffe et d'incendie :
• N'utilisez pas l'appareil sous l'exposition directe du soleil ou de la chaleur émise par des appa­reils chauffants.
• Ne versez jamais de liquides brûlants dans le bol mixeur. Laissez-les refroidir auparavant à température ambiante. Dans le cas contraire, l'appareil risque de surchauffer et le verre du bol mixeur risque d'éclater !
Pour éviter les risques d'accident et de blessures :
• Ne mettez jamais les doigts dans le bol mixeur. Les lames sont extrêmement tranchantes !
• N'ouvrez pas le couvercle lorsque l'appareil est en marche. Dans le cas contraire, les morceaux d'aliments risquent d'être projetés à toute vitesse.
• Ne mettez jamais de couvert ou d'ustensile pour remuer à l'intérieur du bol mixeur lorsque l'appa­reil est en marche. Vous risquez de graves bles­sures s'ils entrent en contact avec la lame en rotation rapide !
• Ne les laissez pas utiliser l'appareil sans surveillance afin de pouvoir réagir immédiatement en cas de danger.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être opéré par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable par les personnes responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
Usage en bonne et due forme
Cet appareil est prévu ... – pour mélanger, mettre en purée et malaxer les
aliments et pour broyer les glaçons en cube (glace broyée),
– exclusivement pour des quantités habituelles
pour un usage domestique et uniquement pour un usage privé dans des locaux secs.
Cet appareil n'est pas prévu pour ... – hacher des morceaux d'aliments durs tels que
des noix, des noyaux, des grandes graines ou des tiges,
– travailler des matériaux autres que des denrées
alimentaires,
- 2 -
– une utilisation commerciale ou industrielle, – une utilisation en environnement humide ou
à l'extérieur.
Utilisez uniquement les accessoires et les pièces de rechange destinés à cet appareil. D'autres pièces risquent de ne pas convenir ou de ne pas être suffisamment sûres !
Caractéristiques techniques
Accessoires fournis
Vérifiez après déballage que toutes les pièces sont fournies. Les accessoires fournis sont les suivants : 1 x bloc moteur avec cordon d'alimentation
et fiche secteur 1 x bol mixeur avec le couteau monté 1 x couvercle 1 x bouchon doseur 1 x Mode d'emploi
Tension nominale : 220 - 240 V~50 Hz Puissance nominale : 550 watts Niveau de remplissage maxi : 1,75 l Classe de protection : II Durée d'utilisation par intermittence : 3 minutes
La durée d'utilisation par intermittence indique pendant combien de temps l'appareil peut être opéré, sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dommages. Une fois la période d'utilisation par intermittence écoulée, l'appareil doit rester éteint jusqu'à ce que le moteur ait refroidi à température ambiante.
Déballage
Avant d'utiliser l'appareil, assurez-vous que ... – l'appareil n'est pas endommagé ainsi que le cordon
d'alimentation avec la fiche secteur et tous les accessoires et pièces,
– tous les éléments d'emballage ont été enlevés de
l'appareil. Conservez l'emballage pour protéger l'appareil une fois rangé ou si vous devez l'expé­dier, par exemple pour le réparer.
• Nettoyez soigneusement toutes les pièces avant la première utilisation du batteur-mélangeur (voir "Nettoyage").
Description de l'appareil
Bouchon doseur
q
Couvercle
w
Bol mixeur
e
Couteau
r
Interrupteur
t
Cordon d'alimentation
y
Bloc moteur
u
Enroulement du cordon d'alimentation
i
Graduation
o
Installation
Lorsque vous avez nettoyé toutes les pièces comme indiqué sous "Nettoyer" :
Disposez l'appareil de telle manière ...
³
– que la fiche secteur soit immédiatement accessible
pour pouvoir la débrancher de la prise en cas de danger.
– que l'appareil ne puisse pas bouger ou glisser
pour ne pas basculer en cas de vibrations.
– que le cordon d'alimentation
sur la zone de travail et ne risque pas de faire basculer l'appareil en tirant dessus involontaire­ment.
ne dépasse pas
y
- 3 -
Utilisation
Avertissement !
Le moteur s'arrête dès que le bol mixeur eest retiré du bloc moteur que l'appareil est resté en marche. Le moteur se re­met en marche de manière inattendue dès que le bol mixeur
Pour éviter cela :
• Attendez pour brancher la fiche secteur dans la prise que le bol mixeur rempli et soit monté fermé.
• Avant de procéder au montage, assurez-vous que l'appareil est éteint ou que la fiche secteur est débranchée.
• Eteignez tout d'abord l'appareil, débranchez la fiche secteur et attendez que le moteur soit arrêté complètement avant de déposer le bol mixeur
.
e
Remplir et monter le bol mixeur
Le bol mixeur ene doit être rempli que lorsqu'il
³
est déposé. Appuyez ensuite le couvercle wsur le bol mi-
³
xeur
e
mixeur Introduisez le bouchon doseur qdans l'ouvertu-
³
re du couvercle et tournez-le dans le sens anti-horai­re. Placez ensuite sur le bol mixeur erempli et fer-
³
mé sur le bloc moteur bol mixeur jusqu'à ce que vous puissiez le fai­re descendre. Le moteur ne peut se mettre en mar­che que si le bol mixeur place.
. On risque alors de ne pas voir
u
est monté sur le bloc moteur u.
e
soit complètement
e
. Assurez-vous que le bec verseur sur le bol
est bien fermé.
e
. Tournez légèrement le
u
est correctement mis en
e
Sélectionner le niveau de vitesse
Vous pouvez mettre en marche l'appareil une fois le bol mixeur
.
u
Réglez le commutateur tsur ...
³
la position 1-3 pour les aliments liquides ou semi-solides pour mélanger, mettre en purée et malaxer – la position 3-5 pour les aliments solides ou pour mettre en morceaux – la position Ice Crush/Clean pour le régime puissant de courte durée, par ex. pour broyer les glaçons en cube ou pour le nettoyage. Le commutateur tion pour éviter de surcharger le moteur. Par consé­quent, le commutateur longtemps possible dans cette position.
rempli et verrouillé sur le bloc moteur
e
ne s'enclenche pas dans cette posi-
t
doit être maintenu le moins
t
Remplissage en marche
Avertissement !
Pour ajouter quelque chose lorsque l'appareil est en marche, utilisez uniquement le bouchon doseur prévu à cet effet.
• N'ouvrez pas le couvercle d'aliments risquent d'être projetés violemment à l'extérieur !
• N'introduisez pas de couvert ou d'ustensile pour remuer à l'intérieur du bol mixeur l'appa-reil est en marche. Vous risquez de gra­ves blessures si elles entrent en contact avec la lame
Pour pouvoir verser quelque chose alors que l'appa­reil est en marche, ...
tournez le bouchon doseur qdans le sens anti-
³
horaire et sortez-le. Remettez à nouveau le bouchon doseur qdans
³
l'ouverture du couvercle et tournez-le dans le sens anti-horaire.
en rotation rapide !
r
. Les morceaux
w
e
q
lorsque
- 4 -
Déposer le bol mixeur
Lorsque les aliments sont prêts :
Réglez à nouveau le commutateur ten position
³
arrêt ("0")et débranchez la fiche secteur. Attendez l'arrêt du moteur avant de sortir le bol
³
mixeur nécessaire de tourner le bol mixeur
en le tirant vers le haut. Il n'est pas
e
e
.
Nettoyage
Prudence !
Avant de nettoyer le batteur-mélangeur et ses pièces :
• Veillez à ce que l'appareil soit éteint et que la fiche secteur soit débranchée.
Remarques utiles
– Afin d'atteindre de meilleurs résultats lors de la
mise en purée, ajoutez petit à petit des petites portions dans la pièce rapportée du batteur au lieu de remplir une grande quantité d'un seul coup.
– Si vous travaillez avec des aliments solides, coupez
ces derniers en petits morceaux (2-3 cm).
– Si vous mélangez des aliments liquides, com-
mencez avec un petit volume liquide. Rajoutez petit à petit de plus en plus de liquide à travers l'ouverture du couvercle.
– Pour stabiliser l'appareil lorsqu'il est en marche,
posez la main sur le batteur-mélangeur fermé.
– Pour malaxer des aliments solides ou liquides
épais, il est recommandé d'utiliser le mode pulsa­tion pour éviter que le couteau
ne bloque.
r
e
Veillez à ne pas immerger le bloc moteur cordon d'alimentation ou la fiche secteur dans l'eau ou tout autre liquide. Vous risquez un choc électrique susceptible de provoquer un acci­dent mortel et d'endommager l'appareil.
,
• N'ouvrez jamais le capot de l'appareil. Vous risquez autrement un choc électrique potentielle­ment mortel.
• Ne démontez jamais les lames lez jamais l'intérieur du bol mixeur
sont extrêmement tranchantes !
r
• N'utilisez pas de produit solvant ou récurant pour les surfaces en plastique afin de ne pas les endommager.
r
Nettoyage du bloc mixeur
Nettoyez le bol mixeur euniquement avec une
³
brosse vaisselle manche long afin de ne pas vous blesser sur les lames En cas de saletés fortement incrustées, vous pouvez
³
laver le bol mixeur tez toujours le bol mixeur ci-après. Nettoyez le couvercle wet le bouchon doseur
³
au lave-vaisselle ou avec la vaisselle normale.
q
e
.
r
au lave-vaisselle. Démon-
, comme indiqué
e
, le
u
et ne manipu-
. Les lames
e
- 5 -
Si vous nettoyez le batteur-mélangeur juste après utilisation, vous obtenez un nettoyage hygiénique généralement suffisant avec l'alternative suivante :
Remplissez le bol mixeur ed'eau, refermez le
³
couvercle bloc moteur Branchez la fiche secteur dans la prise et activez plusieurs fois le mode Crush/Clean (broyage/ nettoyage) afin de rincer les lames à l'eau à vitesse de rotation maximale.
Si vous n'arrivez pas à enlever les saletés, retirez de la pièce de verre du bol mixeur que sous le bol mixeur
et placez le bol mixeur esur le
w
.
u
la pièce plasti-
e
avec les lames r:
e
Nettoyez soigneusement les pièces à l'eau addi-
³
tionnée de produit à vaisselle doux ou au lave­vaisselle. Replacez la pièce plastique  du bol mixeur
³
sur la pièce de verre du bol mixeur e. Veil­lez à mettre en place correctement le joint d'étanchéité .
Nettoyage du bloc moteur
Utilisez un chiffon sec ou légèrement humecté
³
pour nettoyer les surfaces en plastique. Vérifiez après chaque nettoyage que le contac-
³
teur du bol mixeur résidus alimentaires. Si vous ne pouvez pas reti­rer les morceaux bloqués à l'aide d'un coin de feu­ille de papier, adressez-vous au service après­vente. N'utilisez pas d'objet dur qui risquerait d'endommager le contacteur. Eliminez les saletés éventuellement présentes
³
sous le bloc moteur ment un chiffon sec ou un pinceau anti-poussi­ères. Assurez-vous que rien ne pénètre dans l'­appareil à travers les ouvertures d'aération.
n'est pas bloqué par des
e
en utilisant exclusive-
u
e
Déposez le bol mixeur edu bloc moteur u.
³
Tournez la pièce plastique  du bol mixeur
³
de manière à la séparer de la pièce en verre du bol mixeur
Attention !
Manipulez les lames avec précaution. Elles sont très tranchantes. Risque de blessures !
e
.
e
Après nettoyage
Faites bien sécher toutes les pièces avant de remonter le batteur-mélangeur et de le réutiliser.
Rangement de l'appareil
Si vous laissez l'appareil inutilisé pendant une
³
durée prolongée, nettoyez-le soigneusement (voir chapitre "Nettoyage"). Enroulez le cordon d'alimentation yà la base
³
du bloc moteur Rangez le batteur-mélangeur dans un endroit
³
sec et frais.
- 6 -
u
.
Mise au rebut
L’appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est soumis à la directive européenne 2002/96/EC.
Eliminez l’appareil par l’intermédiaire d’une entre­prise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Veuillez respecter les règlements actuellement en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Procédez à une élimination des matériaux d’emballage respectueuse de l’environnement.
Garantie & service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri­qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la ga­rantie s'applique, veuillez appeler le service après­vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. Cette garantie s'applique uniquement pour les er­reurs de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les éléments d'usure ou pour les dommages subis par des éléments fragiles, par ex. le commuta­teur ou les piles. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente autorisé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 7 -
- 8 -
INHOUDSOPGAVE BLADZIJDE
Veiligheidsvoorschriften 10 Gebruik in overeenstemming met bestemming 10 Technische gegevens 11 Uitpakken 11 Inhoud van de verpakking 11 Apparaatbeschrijving 11 Plaatsen 11 Bediening 12
Mix-opzetstuk vullen en monteren 12 Snelheid kiezen 12 Vullen tijdens bedrijf 12 Mix-opzetstuk afnemen 13
Nuttige tips 13 Reinigen 13
Mix-opzetstuk reinigen 13 Motorblok reinigen 14 Na het reinigen 14
Opbergen 14 Milieurichtlijnen 15 Garantie & service 15 Importeur 15
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet aan iemand anders!
- 9 -
Veiligheidsvoorschriften
Om levensgevaar door een elek-
trische schok te vermijden:
• Verzekert u zich ervan, dat het motorblok, het netsnoer, of de netstekker nooit ondergedompeld worden in water of andere vloeistoffen.
• Gebruik het apparaat uitsluitend in droge ruimtes, nooit in de openlucht of in een vochtige omgeving.
• Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig wordt wanneer het toestel in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan worden.
• Laat beschadigde netsnoeren of netstekkers on­middellijk door deskundig personeel of de klanten­service vervangen, om gevaar te voorkomen.
• Trek na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact. Alleen uitschakelen is niet genoeg, omdat het apparaat onder spanning blijft staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
• Controleer het apparaat vóór ieder gebruik op perfecte toestand. Het apparaat mag niet worden gebruikt, als het zichtbaar schade heeft aan het motorblok of het glazen mix-opzetstuk.
• Haalt u meteen de stekker uit het stopcontact, als u ongebruikelijke geluiden of geuren waarneemt, of bij een evidente storing.
Om oververhitting en brandgevaar te vermijden:
• Gebruik het apparaat niet daar waar rechtstreeks zonlicht is of inwerking van warmte door andere apparaten.
• Nooit het mix-opzetstuk vullen met kokende vloei­stoffen! Laat deze eerst op een handwarme tem­peratuur afkoelen. Anders kan het apparaat over­verhit raken en ook het glas van het mix-opzetstuk kan springen!
Om het risico van ongevallen en verwondingen te voorkomen:
• Grijp nooit in het mix-opzetstuk; vooral niet tijdens het bedrijf. De messen zijn extreem scherp!
• De deksel niet openen terwijl het apparaat in bedrijf is. Anders kunnen levensmiddelen op hoge snelheid eruit vliegen!
• Er is sprake van ernstig letselgevaar als deze het snel draaiende mes aanraken!
• Laat het apparaat niet zonder toezicht in werking, om bij gevaar meteen te kunnen reageren.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met be­perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om er voor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is bestemd voor ... – het mengen, pureren en roeren van levensmiddelen,
evenals het fijnhakken van ijsklontjes (zog. “crushen”),
– uitsluitend in hoeveelheden in het huishouden
gebruikelijk en alleen voor privé huishoudelijk gebruik in droge ruimtes.
Het apparaat is niet bestemd voor ... – het fijnhakken van harde soorten levensmiddelen,
zoals bijv. noten, pitten, grote korrels of stelen,
– het verwerken van materialen die geen
levensmiddelen zijn,
- 10 -
– het gebruik voor bedrijfsmatige en industriële
doeleinden,
– het gebruik in een vochtige omgeving of in de
openlucht.
Gebruikt u alleen de accessoires en reserveonder­delen die voor dit apparaat bestemd zijn. Andere onderdelen zijn mogelijk niet voldoende geschikt of veilig!
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 - 240 V~50 Hz Nominaal vermogen: 550 Watt Max. vulhoeveelheid: 1,75 l Beveiligingsklasse : II KB-tijd: 3 minuten
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een ap­paraat kan worden bediend, zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de opgegeven KB-tijd moet het apparaat zo lang uitge­schakeld worden, totdat de motor op kamertempe­ratuur is afgekoeld.
Inhoud van de verpakking
Controleer de levering na het uitpakken op volledig­heid. De inhoud van het pakket bestaat uit: 1 x Motorblok, met netsnoer en netstekker 1 x Mix-opzetstuk met vast gemonteerde
snijdmessen 1 x Deksel 1 x Vuldop 1 x Gebruiksaanwijzing
Apparaatbeschrijving
Vuldop
q
Deksel
w
Mix-opzetstuk
e
Snijdmes
r
Schakelaar
t
Netsnoer
y
Motorblok
u
Kabelspoel
i
Schaalverdeling
o
Plaatsen
Uitpakken
Voordat u het apparaat gebruikt, dient u zich ervan te overtuigen, dat ... – het apparaat niet beschadigd is, net zo min als
het netsnoer met netstekker en alle accessoires en reserveonderdelen,
– alle delen van de verpakking van het apparaat
zijn verwijderd. Bewaart u de verpakking om het apparaat veilig te kunnen bewaren of verzenden, bijv. in geval van reparatie.
• Maak alle onderdelen vóór het eerste gebruik van de blender zorgvuldig schoon (zie “Reinigen”).
Als u alle delen heeft schoongemaakt, zoals onder “Reinigen” beschreven:
Plaatst u het apparaat zo, ...
³
– dat de netstekker direct binnen bereik is zodat
deze in geval van gevaar uit het stopcontact gehaald kan worden.
– dat het apparaat stabiel en niet glijdend staat,
om bij vibraties niet om te vallen.
– dat het snoer
en doordat er per ongeluk aan getrokken wordt het apparaat kan laten omvallen.
- 11 -
niet in de werkomgeving steekt
y
Bediening
Waarschuwing!
De motor gaat uit, zodra het mix-opzetstuk evan het motorblok dan over het hoofd gezien, dat de machine nog al­tijd ingeschakeld is. De motor start opnieuw, zodra het mix-opzetstuk
Daarom:
• Doet u de netstekker dan pas in het stopcontact, als u klaar bent met het mix-opzetstuk en dit gesloten gemonteerd is.
• Verzekert u zich vóór het monteren ervan, dat het apparaat uitgeschakeld is, of de netstekker uit het stopcontact.
• Schakelt u eerst uit, haalt u eerst de netstekker uit het stopcontact en wacht u op stilstand van de motor, voorat u het mix-opzetstuk
afgehaald wordt. Mogelijk wordt
u
gemonteerd wordt:
e
e
eraf haalt.
e
vullen
Snelheid kiezen
Als het mix-opzetstuk egevuld is en volledig geslo­ten op het motorblok inschakelen.
Zet de schakelaar top ...
³
Stand 1-3
voor vloeibare of gemiddeld solide levensmidde­len, om te mengen, pureren of roeren
Stand 3-5
voor meer solide levensmiddelen of om klein te hakken
Stand Ice Crush/Clean
voor kort en krachtige pulse-bedrijf, bijv. voor het crushen van ijsklontjes of voor de reiniging. De schakelaar xeerd, om de motor niet te overbelasten. Houdt u de schakelaar stand.
t
staat, kunt u het apparaat
u
wordt in deze stand niet gefi-
daarom maar kort op deze
t
Vullen tijdens bedrijf
Mix-opzetstuk vullen en monteren
Vul het mix-opzetstuk ealleen als het afgeno-
³
men is. Vervolgens drukt u de deksel wstevig op het
³
mix-opzetstuk op het mix-opzetstuk Steek de vuldop qin de opening in de deksel
³
en draai deze met de wijzers van de klok mee dicht. Zet het gevulde en gesloten mix-opzetstuk eop
³
het motorblok totdat u dit naar beneden kunt drukken. Alleen als het mix-opzetstuk de motor starten.
. Let u erop, dat ook de giettuit
e
gesloten is.
e
. Draai het mix-opzetstuk licht,
u
er correct is opgezet, kan
e
Waarschuwing!
Indien u tijdens bedrijf iets wilt vullen, mag u hier­voor alleen de vuldop openen.
• Opent u in geen geval de deksel delen kunnen er op hoge snelheid uitvliegen!
Er is sprake van ernstig letselgevaar als deze het snel draaiende mes aanraken! Om tijdens het bedrijf iets te kunnen vullen, ...
draait u de vuldop qtegen de wijzers van de
³
klok in open en haalt u deze eraf. vervolgens steekt u de vuldop qweer in de ope-
³
ning in de deksel en draait u deze met de wij­zers van de klok mee dicht.
- 12 -
die hiervoor is voorgezien
q
w
. Levensmid-
Mix-opzetstuk afnemen
Als de bewerking van de gevulde levensmiddelen is beëindigd:
Zet u altijd eerst de schakelaar top de Uit-
³
stand („0“) en haalt u de netstekker uit het stop­contact. Wacht u totdat de motor stilstaat, voordat u het
³
mix-opzetstuk Het mix-opzetstuk te worden.
recht naar boven toe eraf tilt.
e
hoeft daarbij niet gedraaid
e
Nuttige tips
– Om bij het pureren van stevige ingrediënten tot
het beste resultaat te komen, doet u beetje bij beetje kleine porties in het mix-opzetstuk plaats van in een keer met een grotere hoeveel­heid te vullen.
– Als u stevige ingrediënten verwerkt, snijdt u deze
in kleine stukken (2-3 cm).
– Bij het mixen van vloeibare ingrediënten, begint
u eerst met een kleine hoeveelheid vloeistof. Giet daarna stukje bij beetje meer vloeistof door de dekselopening.
– Als u tijdens het bedrijf uw hand bovenop de ge-
sloten blender legt, kunt u het apparaat zodoende goed stabiliseren.
– Om stevige of zeer stroperige levensmiddelen te
roeren, kan het nuttig zijn, om de pulse-stand te gebruiken teneinde te voorkomen dat het snijdmes
vast komt te zitten.
r
e
, in
Reinigen
Voorzichtig!
Alvorens de blender en de accessoires te reinigen:
• Verzekert u zich ervan, dat het apparaat uitge­schakeld is en de netstekker uit het stopcontact gehaald.
Het motorblok of andere vloeistoffen worden ondergedom­peld. Hierdoor kan levensgevaar ontstaat door elektrische schok en het apparaat kan beschadigd raken.
• Open nooit de behuizing van het apparaat. Anders kan er levensgevaar ontstaan door elektrische schok.
• Nooit de messen het mix-opzetstuk extreem scherp!
• Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen voor de kunststofoppervlakken omdat deze anders beschadigd kunnen raken..
Mix-opzetstuk reinigen
Reinig het mix-opzetstuk ealleen met een af-
³
wasborstel met een lange steel, zodat u zich niet aan de messen In geval van hardnekkige vervuiling kunt u het
³
mix-opzetstuk reinigen. Demonteer het mix-opzetstuk voor altijd, zoals later beschreven. Reinig de deksel wen de vuldop qin de afwas-
³
machine of tijdens het gebruikelijke afwassen.
mag in geen geval in water
u
demonteren en ook nooit in
r
grijpen. De messen rzijn
e
kunt verwonden.
r
ook in de afwasmachine laten
e
e
daar-
- 13 -
Als u de blender direct na gebruik reinigt, verkrijgt u veelal voldoende hygiënische reiniging door vol­gende alternatieven:
Vul het mix-opzetstuk emet water, sluit de dek-
³
sel
en zet het mix-opzetstuk eop het motor-
w
blok
. Steek de netstekker in het stopcontact
u
en druk een paar keer op het Ice Crush/Clean­bedrijf, zodat de messen rental door het water ploegen.
Indien de vervuiling niet opgelost wordt, kunt u het onderste plastic gedeelte van het mix-opzetstuk met de messen rontkoppelen van het glazen ge­deelte:
met maximaal toe-
r
e
Reinig beide delen in een milde oplossing van
³
water en zeep, of in de afwasmachine. Zet het plastic gedeelte van het mix-opzetstuk
³
weer op het glazen gedeelte van het mix-
e
opzetstuk gezet.
. Let u erop, dat de sluitring er is in-
e
Motorblok reinigen
Gebruik een droge, hooguit licht vochtige, doek
³
om de oppervlakken van kunststof schoon te maken. Controleer bij iedere reiniging, of de contact-
³
schakelaar in de opname van het mix-opzetstuk
niet door resten van vervuiling geblokkeerd
e
is. Indien u mogelijke blokkeringen niet kunt oplos­sen met de punt van een blad papier, wendt u zich dan tot de klantenservice.Gebruik in geen geval een hard voorwerp, omdat de contactscha­kelaar zodoende beschadigd kan raken. Verwijder mogelijke vervuilingen aan de onder-
³
zijde van het motorblok doek of met een stofpenseel. Let erop dat niets door de ventilatieopeningen in het apparaat kan komen.
alleen met een droge
u
Haal het mix-opzetstuk evan het motorblok
³
af. Draai het plastic gedeelte van het mix-opzet-
³
stuk
zo, dat het zich van het glazen gedeelte
e
van het mix-opzetstuk
Attentie!
Ga voorzichtig te werk met de messen . Deze zijn erg scherp. Letselgevaar!
laat ontkoppelen.
e
Na het reinigen
Laat u alle delen weer goed drogen, alvorens de blender weer in elkaar te zetten en te gebruiken.
Opbergen
u
Mocht u de blender langere tijd niet meer ge-
³
bruiken, reinig deze dan grondig ( zie hoofdstuk „Reinigen“). Wikkel het netsnoer yom het kabelspoel
³
aan de voet van het motorblok u. Bewaar de blender op een koele, droge plaats.
³
- 14 -
i
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is onderhevig aan de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwer­kingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier af.
Garantie & service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, niet voor aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare on­derdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet ingeperkt.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
Kompernass Service Belgium
Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 15 -
- 16 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Sicherheitshinweise 18 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 18 Technische Daten 19 Auspacken 19 Lieferumfang 19 Gerätebeschreibung 19 Aufstellen 19 Bedienen 20
Mixaufsatz befüllen und montieren 20 Geschwindigkeitsstufe wählen 20 Einfüllen im Betrieb 20 Mixaufsatz abnehmen 21
Nützliche Hinweise 21 Reinigen 21
Mixaufsatz reinigen 21 Motorblock reinigen 22 Nach dem Reinigen 22
Aufbewahren 22 Entsorgen 23 Garantie und Service 23 Importeur 23
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 17 -
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das Netzkabel oder der Netzstecker niemals in Was­ser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in trockenen Räumen, niemals im Freien oder in feuchter Umgebung.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netz­kabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderwei­tig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
• Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät auf seinen einwandfreien Zustand. Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn Schäden er­kennbar sind, insbesondere an dem Motorblock oder gläsernen Mixaufsatz.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie eine ungewöhnliche Ge­räusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
Um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden:
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direk­ter Sonneneinstrahlung oder Wärmeeinwirkung hitzeerzeugender Geräte.
• Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten in den Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwar­me Temperatur abkühlen. Andernfalls kann das Gerät überhitzen und auch das Glas vom Mixaufsatz springen!
Um Unfall- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbeson­dere nicht im Betrieb. Die Messer sind extrem scharf!
• Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in Betrieb ist. Andernfalls können Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!
• Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegen­stände in den Mixaufsatz, solange das Gerät in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsge­fahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Messer berühren!
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbei­ten, um bei Gefahr sofort reagieren zu können.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt für ... – das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebens-
mitteln sowie Zerkleinern von Eiswürfeln (sog. “Crushen”),
– ausschließlich haushaltsübliche Mengen und nur
für den privaten Hausgebrauch in trockenen Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ... – das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen
wie z.B. Nüsse, Kerne, große Körner oder Stiele,
– das Verarbeiten von Materialien, die nicht
Lebensmittel sind,
- 18 -
– den Einsatz für gewerbliche oder industrielle
Zwecke,
– die Verwendung in feuchter Umgebung oder im
Freien.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für dieses Gerät bestimmt sind. Andere Teile sind mögli­cherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Technische Daten
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Liefe­rung auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang enthalten ist: 1 x Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker 1 x Mixaufsatz, mit fest montiertem Schneidmesser 1 x Deckel 1 x Einfüllkappe 1 x Bedienungsanleitung
Nennspannung: 220 - 240 V~50 Hz Nennleistung: 550 Watt Max. Einfüllmenge: 1,75 l Schutzklasse: II KB-Zeit: 3 Minuten
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf Raumtemperatur abgekühlt hat.
Auspacken
Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie sich davon, dass ... – das Gerät unbeschädigt ist, ebenso das Netzka-
bel mit Netzstecker und alle Zubehör- und Geräteteile,
– alle Verpackungsteile vom Gerät entfernt sind.
Bewahren Sie die Verpackung auf, um das Ge­rät geschützt lagern oder einsenden zu können, z.B. im Reparaturfall.
• Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Standmixers (siehe “Reinigen”).
Gerätebeschreibung
Einfüllkappe
q
Deckel
w
Mixaufsatz
e
Schneidmesser
r
Schalter
t
Netzkabel
y
Motorblock
u
Kabelaufwicklung
i
Skala
o
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter “Reinigen” beschrieben:
Stellen Sie das Gerät so auf, ...
³
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um
diesen bei Gefahr aus der Steckdose ziehen zu können.
– dass das Gerät stabil und rutschfest steht, um bei
Vibrationen nicht umzukippen.
– dass das Netzkabel
bereich ragt und durch versehentliches Ziehen daran das Gerät umkippen kann.
nicht in den Arbeits-
y
- 19 -
Bedienen
Warnung!
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz
vom Motorblock uentfernt wird. Es wird dann
e
vielleicht übersehen, dass die Maschine noch einge­schaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet, sobald der Mixaufsatz
Deshalb:
• Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, sobald der Mixaufsatz füllt und verschlossen montiert ist.
• Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets, dass das Gerät ausgeschaltet oder der Netz­stecker gezogen ist.
• Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netz­stecker und warten Sie den Stillstand des Motors ab, bevor Sie den Mixaufsatz
Mixaufsatz befüllen und montieren
Befüllen Sie den Mixaufsatz enur in abgenom-
³
menem Zustand. Anschließend drücken Sie den Deckel wfest auf
³
den Mixaufsatz auch die Ausgießnase am Mixaufsatz schlossen ist. Stecken Sie die Einfüllkappe qin die Deckelöff-
³
nung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu. Setzen Sie den fertig befüllten und verschlosse-
³
nen Mixaufsatz hen Sie den Mixaufsatz herunter drücken können. Nur wenn der Mixauf­satz
bündig aufgesetzt ist, kann der Motor
e
starten.
montiert wird:
e
fertig be-
e
abnehmen.
e
. Achten Sie darauf, dass
e
e
auf den Motorblock u. Dre-
e
leicht, bis Sie diesen
e
ver-
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz efertig befüllt und vollstän­dig verschlossen auf dem Motorblock nen Sie das Gerät einschalten.
Stellen Sie den Schalter tauf ...
³
Stufe 1-3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum Mischen, Pürieren und Rühren
Stufe 3-5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
Stufe Ice Crush/Clean
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z.B. zum Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung. Der Schalter den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie den Schalter
rastet in dieser Stellung nicht ein, um
t
deshalb nur kurz in dieser Stellung.
t
steht, kön-
u
Einfüllen im Betrieb
Warnung!
Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen möchten, dürfen Sie ausschließlich nur die dafür eigens vorgesehene Einfüllkappe
• Öffnen Sie keinesfalls den Deckel Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!
• Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegen­stände in den Mixaufsatz in Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende Schneidmesser
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu können, ...
drehen Sie die Einfüllkappe qentgegen dem
³
Uhrzeigersinn auf und nehmen diese heraus. Anschließend stecken Sie die Einfüllkappe
³
wieder in die Deckelöffnung und drehen Sie die­se im Uhrzeigersinn zu.
öffnen.
q
. Es können
w
, solange das Gerät
e
berühren!
r
q
- 20 -
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel beendet ist:
Stellen Sie immer erst den Schalter tin Aus-
³
Stellung („0“) und ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab,
³
bevor Sie den Mixaufsatz herausheben. Der Mixaufsatz nicht gedreht zu werden.
gerade nach oben
e
braucht dabei
e
Nützliche Hinweise
– Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergeb-
nisse zu erzielen, geben Sie nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz eine große Menge auf einmal einzufüllen.
– Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden
Sie diese in kleine Stücke (2-3 cm).
– Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zu-
nächst mit einer geringen Menge Flüssigkeit. Ge­ben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch die Deckelöffnung hinzu.
– Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand
oben auf den verschlossenen Standmixer legen, können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
– Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssi-
gen Lebensmitteln kann es nützlich sein, den Puls­Betrieb zu verwenden, um ein Festsetzen des Schneidmessers
zu verhindern.
r
e
, anstatt
Reinigen
Vorsicht!
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Hierdurch kann Lebensgefahr entste­hen durch elektrischen Schlag und das Gerät kann beschädigt werden.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes. Andernfalls kann Lebensgefahr bestehen durch elektrischen Schlag.
• Demontieren Sie niemals das Schneidmesser und greifen Sie auch niemals in den Mixaufsatz
. Das Schneidmesser rist extrem scharf!
e
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermit­tel für die Kunststoffflächen, diese können andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
Reinigen Sie den Mixaufsatz enur mit einer
³
langstieligen Spülbürste, so dass Sie sich nicht am Schneidmesser Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den
³
Mixaufsatz gen lassen. Demontieren Sie dafür immer den Mixaufsatz Reinigen Sie den Deckel wund die Einfüllkappe
³
in der Spülmaschine oder beim normalen Ge-
q
schirrspülen.
e
e
verletzen können.
r
auch in der Spülmaschine reini-
, wie später beschrieben.
u
in
r
Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Stand­mixer reinigen, erzielen Sie eine in den meisten Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch folgende Alternative:
Füllen Sie den Mixaufsatz emit Wasser, schlie-
³
- 21 -
ßen den Deckel
auf den Motorblock u.
e
und setzen den Mixaufsatz
w
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und betätigen Sie ein paar Mal den Ice Crush/Clean-Betrieb, so dass das Schneidmes­ser
mit maximaler Drehzahl durch das Was-
r
ser pflügt.
Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den unteren Plastikteil des Mixaufsatzes Schneidmesser
lösen:
e
vom Glasteil des Mixaufsatzes
r
e
mit dem
Nehmen Sie den Mixaufsatz evom Motorblock
³
.
u
Drehen Sie den Plastikteil  des Mixaufsatzes
³
, so dass er sich vom Glasteil  des Mixauf-
e
satzes
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern um. Sie sind sehr scharf. Verletzungsgefahr!
lösen lässt.
e
Achtung!
Motorblock reinigen
Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens
³
leicht angefeuchtetes Tuch, um die Kunststoff­flächen zu reinigen. Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der
³
Kontaktschalter in der Aufnahme für den Mixauf­satz
nicht durch Schmutzreste blockiert ist.
e
Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der Ecke von einem Blatt Papier lösen können, wen­den Sie sich an den Kundendienst. Verwenden Sie auf keinen Fall einen harten Gegenstand, der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt werden. Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an
³
der Unterseite des Motorblocks lich mit einem trockenen Tuch oder einem Staub­pinsel. Achten Sie darauf, dass nichts durch die Lüftungsöffnungen in das Gerät gelangt.
ausschließ-
u
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile wieder gut trocknen, bevor Sie den Standmixer wieder zusammensetzen und verwenden.
Aufbewahren
Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht ver-
³
wenden, reinigen Sie ihn gründlich (siehe Kapitel „Reinigen“). Wickeln Sie das Netzkabel yum die Kabelauf-
³
wicklung Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen,
³
trockenen Ort auf.
am Boden des Motorblocks u.
i
Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Sei-
³
fenlauge oder in der Spülmaschine. Setzen Sie den Plastikteil  des Mixaufsatzes
³
wieder auf den Glasteil  des Mixaufsatzes
e
. Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring
e
eingesetzt ist.
- 22 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus dem Mobilfunknetz)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Kompernaß Service Schweiz
Tel.: +49 (0) 2327 301850
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 23 -
Loading...