Filling and mounting the mixer jug4
Selecting operating speeds4
Filling when in use4
Removing the mixer5
Useful tips5
Cleaning5
Cleaning the mixer 5
Cleaning the motor block6
After cleaning6
Storage6
Disposal 7
Warranty & Service7
Importer7
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the scale at a later date.
- 1 -
Safety Notices
To avoid the risk of a potentially
fatal electric shock:
• Ensure that the motor block, the power cable and
the power plug are never submersed in water or
other fluids.
• Only use the appliance in dry rooms, never use
it outdoors or in moist environments.
• Make sure that the power cable never becomes
wet or damp during operation. Lay the cable
such that it does not get clamped or otherwise
damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the power socket
after use. Switching off the appliance is not sufficient because the appliance receives power as
long as the power plug is connected to the socket.
• Check to ensure that the appliance is in a serviceable condition before taking it into use. The appliance may not be used if there is recognisable
damage on it, especially to the motor block and
the glass mixing jug.
• Immediately remove the plug from the socket
should you hear or smell anything unexpected
from the appliance when it is in use or there is
an evident malfunction.
To avoid overheating and the
risk of fire:
• Do not use the appliance in locations with direct
sunlight or in the vicinity of heat generating appliances.
• NEVER fill the mixing jug with boiling fluids!
Allow these to cool to a handwarm temperature.
Otherwise, the appliance could overheat and/
or the glass of the mixing jug could crack!
To reduce the risk of fire or injury:
• NEVER insert your hand or fingers in the mixing
jug, especially when it is in use. The cutters are
extremely sharp!
• DO NOT open the cover when the appliance is
in operation. Should you do so, pieces of the
foodstuff could be thrown out at high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into
the mixing jug when the appliance is in use.
There is a considerable risk of injury should these
make contact with the swiftly rotating cutters!
• In order to be able to react immediately in the
event of danger, always have the appliance
under supervision when it is in use.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Intended Use
This appliance is intended for ...
– the mixing, blending and stirring of foodstuffs
as well as the crushing of ice cubes,
– exclusively for normal domestic amounts and
only for private use in a domestic environment
in dry rooms.
This appliance is not intended for ...
– the hacking of hard foodstuffs, such as nuts,
seeds, large kernels or stalks,
– the processing of materials that are not foodstuffs,
– utilisation for commercial or industrial purposes,
– for use in moist environments or outdoors.
Use only the accessories and spare parts that are
specified for this appliance. Other parts are possibly
not sufficiently suitable or safe!
- 2 -
Technical data
Appliance description
Nominal voltage: 220 - 240 V~50 Hz
Nominal power
consumption:550 Watt
Max. capacity:1.75 l
Protection class:II
CO time:3 Minutes
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. When the specified
C.O. Time has been reached, the appliance must be
switched off until the motor has cooled itself down.
Unpacking
Before taking the appliance into use check to ensure
that ...
– the appliance is free of visible damage, including
also the power cable and plug, all accessories
and all appliance parts,
– all packaging materials are removed from the
appliance. Preserve the packaging so as to be
able to store the appliance under protection or
to transmit it through the post, e.g. for repairs.
• Carefully clean all components before using the
liquidiser for the first time (see “Cleaning”).
Filling cap
q
Cover
w
Mixer jug
e
Cutter
r
Switch
t
Power cable
y
Motor block
u
Cable storage
i
Scale
o
Preparing for use
When all components have been cleaned as described
under “Cleaning”:
Position the appliance such that, ...
– the power plug is immediately accessible, so that
it can be quickly withdrawn in the event of
danger.
– the appliance stands firmly and without risk of
slipping or tipping when under vibration.
– that the power cable
area and thus not presenting a risk of being inadvertently snagged and tipping the appliance
over.
is not in the working
y
Items supplied
After unpacking, check to ensure all items are
avail-able. Being supplied are:
1 x Motor block, with power cable and plug
1 x Mixer jug, with permanently assembled cutters
1 x Lid
1 x Filling cap
1 x Operating instruction
- 3 -
Operation
Warning!
The motor switches itself off as soon as the mixing
jug
is removed from the motor block u. It could
e
then be overlooked that the appliance is still switched on. The motor will thus start of its own accord
as soon as the mixing jug
Therefore:
• First insert the power plug into the wall socket
when the mixer jug
its lid fitted and closed.
• Before mounting the mixing jug always check to
see that the appliance is switched off or that the
power plug has been removed.
• Before removing the mixer jug
pliance off, remove the power plug and wait for
the motor to stop revolving.
Filling and mounting the mixer jug
Only fill the mixer jug ewhen it is removed
from the motor unit.
Afterwards, firmly press the lid wonto the mixer
jug
. Ensure that the pourer on the mixer jug
e
is also securely closed.
e
Insert the filling cap qinto the lid opening and
secure it by turning it clockwise.
Place the ready filled and sealed mixer jug
onto the motor block u. Lightly turn the mixer
jug
until you can press it down. The motor
e
can start only when the mixer jug
positioned.
is replaced on it:
e
is filled and mounted with
e
, switch the ap-
e
is securely
e
e
Selecting operating speeds
When the mixer jug eis filled, completely sealed
and securely fitted to the motor block
then switch the appliance on.
Place the switch ton ...
– Level 1-3
for fluid or soft foodstuffs, for mixing, blending
and stirring
– Level 3-5
for firmer foodstuffs or for hacking
– Level Ice Crush/Clean
for a short, powerful impulse operation, e.g. for
crushing ice cubes or for cleaning. To avoid
overburdening the motor the switch
lock into this position. Therefore, hold the switch
in this position for a short period.
t
, you can
u
t
does not
Filling when in use
Warning!
Should you wish to insert further foodstuffs during
operation, you may ONLY open the filling cap
provided for this purpose.
• Under no circumstance should you open the lid
. Pieces of the foodstuff could be thrown out at
w
high speeds!
• Do not insert cutlery items or mixing tools into
the mixing jug
There is a considerable risk of injury should these
make contact with the swiftly rotating cutters
To insert something when the appliance is in
operation, ...
turn the filling cap qanti-clockwise and remo-
ve it.
Afterwards, replace the filling cap qinto the
lid and secure it by turning it clockwise.
when the appliance is in use.
e
q
r
!
- 4 -
Removing the mixer
When the processing of the foodstuffs is complete:
Always first place the switch tinto the OFF
position ("0") and remove the power plug.
Wait until the motor has come to a complete
standstill before lifting the mixer jug
up. It does not need to be turned.
e
straight
Cleaning
Caution!
Before starting to clean the liquidiser and its
components:
• Ensure that the motor is switched off and the
power plug removed from the socket.
Useful tips
– The best results when blending firm ingredients
are achieved by placing small portions one after
the other into the mixer jug
ting a single large portion.
– When processing firm ingredients, cut them into
small pieces (2-3 cm).
– When mixing liquid ingredients begin first of all
with a small measure of fluids. Gradually add
more fluids to the mixture through the filling cap.
– The appliance can be stabilised by placing your
hand on top of the closed liquidiser during operation.
– For the stirring of firm or very viscous foodstuffs
it can be beneficial to use the impulse-operation,
which helps avoid a blocking of the cutters
instead of inser-
e
r
.
Under no circumstance may the motor block
be submersed in water or other fluids.This
u
could result in you receiving a fatal electric
shock and the appliance could be damaged.
• Never open the housing of the appliance. This
brings with it the risk of receiving a fatal electric
shock.
• Never disassemble the cutters
ach into the mixer jug
tremely sharp!
• Do not use solvents or abrasive cleaners on the
plastic surfaces, they could be damaged by them.
. The cutters rare ex-
e
and never re-
r
Cleaning the mixer
So that you do not injure yourself on the cutters
, clean the mixer jug eonly with a long
r
handled dishwasher brush.
In a case of stubborn soiling, the mixer jug
can also be cleaned in a dishwasher. For this,
always take the mixing jug
described later.
Clean the lid wand the filling cap qin a dish-
washer or with the normal washing up.
apart, as
e
e
If you clean the liquidiser directly after use, you can
often achieve a satisfactory and hygienic level of
cleaning with the following alternative:
Fill the mixer jug ewith water, close the lid
and place the mixer jug eon the motor block
.
u
Insert the power plug into the wall socket and
activate the Ice Crush/Clean switch, causing the
cutters
revolutions.
- 5 -
to rotate in the water with maximum
r
w
Should this not dislodge the soiling, you can separate
the lower plastic part of the mixer jug
ters
) from the the glass part:
r
(with the cut-
e
Cleaning the motor block
Use a dry cloth or, at the most, a lightly moistened
one for cleaning the plastic surfaces.
At every cleaning check that the contact switch
in the receptor for the mixer jug
ked by soiling residues. If you cannot dislodge
any blockages with the corner of a piece of pa-
per, make contact with Customer Services. Un-
der no circumstances should you use a hard ob-
ject, this could damage the contact switch.
Remove any possible residues on the underside
of the motor block
stiff bristled brush. Ensure that nothing can enter
through the ventilation opening of the appliance.
only with a dry cloth or a
u
is not blok-
e
Remove the mixer jug efrom the motor block
.
u
Turn the plastic part of the mixer jug eso
that it separates itself from the glass part .
Attention!
Take care with the cutters . They are very sharp.
Risk of injury!
Clean both parts thoroughly in a mild soapy
solution or in a dishwasher.
Replace the plastic part of the mixer jug
back onto the glass part . Ensure that the sea-
ling ring is correctly fitted.
e
After cleaning
Allow all parts to dry well before re-assembling and
re-using the liquidiser.
Storage
If you do not intend to use the liquidiser for an
extended period, clean it thoroughly (see chapter
"Cleaning").
Wrap the power cable yaround the cable sto-
rage
on the base of the motor block u.
i
Store the liquidiser at a cool and dry location.
- 6 -
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European guideline
2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally responsible manner.
Warranty & Service
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. This appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase date. Should a claim need to be made
under the warranty, please make contact by telephone with our service department. Only in this
way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers ONLY claims for material and
maufacturing defects, not for wearing or consumable or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for
commercial applications.
The warranty will become void in the event of abusive and improper handling, use of force and internal
tampering not carried or approved by our authorized service branch. Your statutory rights are not
restricted in any way by this warranty.
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelleen omistajalle!
- 9 -
Turvaohjeet
Välttääksesi sähköiskun aiheuttaman
hengenvaaran:
• Varmista, ettei moottorilohkoa, virtajohtoa tai
verkkopistoketta koskaan upoteta veteen tai muihin nesteisiin.
• Käytä laitetta ainoastaan kuivissa tiloissa, älä koskaan käytä sitä ulkona tai kosteassa ympäristössä.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta
käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu,
puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Anna valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihtaa vaurioitunut verkkopistoke tai
virtajohto välittömästi uuteen, jotta vaaroilta vältyttäisiin.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska
laitteessa on virtaa niin kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta.
• Tarkasta laitteen moitteeton kunto ennen jokaista
käyttökertaa. Laitetta ei saa käyttää, jos siinä havaitaan vaurioita, erityisesti moottorilohkossa tai
lasisessa sekoitinosassa.
• Irrota verkkopistoke välittömästi pistorasiasta,
kun havaitset epätavallista ääntä tai hajua tai toimintahäiriön.
Ylikuumennus- ja tulipalovaarojen
välttämiseksi:
• Älä käytä laitetta alueella, johon aurinko paistaa
suoraan tai jossa esiintyy lämpöä synnyttävien
laitteiden lämpövaikutusta.
• Älä koskaan täytä kiehuvia nesteitä sekoitinosaan.
Anna niiden jäähtyä ensin kädenlämpöiseksi.
Muutoin laite saattaa ylikuumentua ja sekoitinosan
lasi haljeta!
Onnettomuus- ja loukkaantumisvaarojen välttämiseksi:
• Älä koskaan työnnä kättäsi sekoitinosaan, etenkään sen ollessa käynnissä. Terät ovat äärimmäisen
teräviä!
• Älä avaa kantta, kun laite on käytössä. Muutoin
elintarvikkeiden palasia voi singota ulos suurella
nopeudella!
• On olemassa huomattava loukkaantumisvaara,
näiden koskettaessa erittäin nopeasti pyöriviä teriä!
• Älä anna laitteen työskennellä ilman valvontaa,
jotta voisit vaaran tullen heti reagoida.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta
vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia tulee valvoa, jotta varmistettaisiin, etteivät
he leiki laitteella.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ...
– elintarvikkeiden sekoittamiseen ja soseuttamiseen
sekä jääpalojen murskaamiseen,
– ainoastaan kotitalouksissa tavanomaisille määrille
ja ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön kuivissa
tiloissa.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu ...
– kovien elintarvikkeiden, kuten esim. pähkinöiden,
kivien, suurten siementen tai varsien hienontamiseen,
– muiden materiaalien kuin elintarvikkeiden työstä-
miseen,
- 10 -
– ammatti- tai teollisuuskäyttöön,
– käytettäväksi kosteassa ympäristössä tai ulkona.
Käytä ainoastaan tälle laitteelle tarkoitettuja lisä- ja
varaosia. Muut osat eivät välttämättä ole riittävän
soveliaita tai turvallisia!
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 220 - 240 V~50 Hz
Nimellisteho:550 W
Enimmäistäyttömäärä:1,75 l
Suojausluokka:II
LK-aika:3 minuuttia
LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan
laitetta voidaan käyttää moottorin ylikuumenematta
ja vaurioitumatta. Ilmoitetun lyhytaikaiskäyttöajan
(LK) jälkeen on laite pidettävä sammutettuna niin
kauan, että moottori on jäähtynyt huoneen lämpötilaan.
Toimituslaajuus
Tarkasta pakkauksen avaamisen jälkeen toimituksen
täydellisyys. Toimituslaajuuteen sisältyvät:
1 x moottorilohko, virtajohto ja verkkopistoke
1 x sekoitinosa, kiinteästi asennetulla leikkuuterällä
1 x kansi
1 x täyttökorkki
1 x käyttöohje
Laitteen kuvaus
Täyttökorkki
q
Kansi
w
Sekoitinosa
e
Leikkuuterä
r
Katkaisin
t
Virtajohto
y
Moottorilohko
u
Johtokela
i
Asteikko
o
Purkaminen pakkauksesta
Varmista ennen laitteen käyttöä, että ...
– laite on vahingoittumaton, samoin kuin virtajohto
verkkopistokkeineen sekä kaikki lisä- ja laiteosat,
– kaikki pakkauksen osat on poistettu laitteesta.
Säilytä pakkausta laitteen suojattua varastointia
tai sen lähettämistä varten, esim. korjaustapauksessa.
• Puhdista huolellisesti kaikki osat ennen tehosekoittimen ensimmäistä käyttöä (katso “Puhdistus”).
Pystytys
Kun olet puhdistanut kaikki osat kohdassa "Puhdistus"
kuvatulla tavalla:
Pystytä laite niin, että ...
– verkkopistoke on välittömästi käsillä, jotta se
voitaisiin irrottaa pistorasiasta vaaratilanteessa.
– laite seisoo tukevasti ja liukumatta, jotta se ei
kaatuisi värähdellessään.
– johto ei ulotu työskentelyalueelle ja ettei laitetta
voida kaataa vahingossa virtajohdosta
mällä.
- 11 -
y
vetä-
Käyttö
Varoitus!
Moottori sammuu heti, kun sekoitinosa eirrotetaan
moottorilohkolta
een päälläoloa välttämättä enää muisteta. Moottori
käynnistyy silloin välittömästi heti, kun sekoitinosa
asennetaan:
Siksi:
• Työnnä verkkopistoke pistorasiaan vasta sitten,
kun sekoitinosa
iksi täytettynä ja suljettuna.
• Varmista aina ennen asennusta, että laite on pois
päältä tai verkkopistoke irrotettu pistorasiasta.
• Kytke se pois päältä ensin, irrota verkkopistoke
ja odota, kunnes moottori on pysähtynyt, ennen
kuin irrotat sekoitinosan
. Silloin saattaa olla, ettei kon-
u
on asennettu paikoilleen valmi-
e
.
e
e
Nopeustason valitseminen
Kun sekoitinosa eon moottorilohkolla uvalmiiksi
täytettynä ja täysin suljettuna, voit käynnistää laitteen.
Kytke katkaisin tasentoon ...
– Taso 1-3
nestemäisille tai keskikiinteille elintarvikkeille,
sekoittaaksesi ja soseuttaaksesi
– Taso 3-5
kiinteämmille elintarvikkeille tai hienontaaksesi
– Taso Ice Crush/Clean
lyhyttä, voimakasta impulssikäyttöä varten, esim.
jääpalojen murskaamiseen tai puhdistamiseen.
Kytkin
ei ylikuormittuisi. Pidä siksi kytkintä
asennossa vain lyhyen aikaa.
ei lukitu tähän asentoon, jotta moottori
t
tässä
t
Täyttö käytössä
Sekoitinosan täyttö ja asentaminen
Täytä sekoitinosa eainoastaan sen ollessa irti
moottorilohkosta.
Paina sitten kansi wtiukkaan sekoitinosalle e.
Varmista, että myös sekoitinosan
on suljettu.
Työnnä täyttökorkki qkannen aukkoon ja kierrä
se kiinni myötäpäivään.
Aseta valmiiksi täytetty ja suljettu sekoitinosa
moottorilohkolle u. Kierrä sekoitinosaa ekevyesti, kunnes voit painaa sen alas. Moottori voi
käynnis-tyä ainoastaan, kun sekoitinosa
viisti paikoillaan.
kaatonokka
e
e
e
on tii-
Varoitus!
Kun haluat täyttää sekoittimeen jotakin käytön aikana,
saat avata ainoastaan erikseen sitä varten tarkoitetun
täyttökorkin
• Älä missään tapauksessa avaa kantta
vikkeiden palasia saattaa singota ulos suurella
nopeudella!
• Älä koskaan työnnä aterimia tai sekoitustarvikkeita
sekoitusosaan
olemassa huomattava loukkaantumisvaara,
näiden koskettaessa
teriä!
Voidaksesi täyttää sekoittimeen jotakin käytön
aikana ...
kierrä täyttökorkki qylös vastapäivään ja irrota
se.
Työnnä lopuksi täyttökorkki qtakaisin kannen
aukkoon ja kierrä se kiinni myötäpäivään.
q
.
laitteen ollessa käytössä. On
e
erittäin nopeasti pyöriviä
r
. Elintar-
w
- 12 -
Sekoitinosan irrottaminen
Kun täytettyjen elintarvikkeiden työstäminen on
lopetettu:
Aseta aina ensiksi katkaisin tpois päältä -asentoon
("0") ja irrota verkkopistoke.
Odota ensin, että moottori pysähtyy, ennen kuin
irrotat sekoitinosan
malla. Sekoitinosaa
suoraan ylöspäin nosta-
e
ei saa tällöin kääntää.
e
Hyödyllisiä ohjeita
– Jotta saat parhaimmat tulokset soseuttaessasi
kiinteitä aineksia, lisää ainekset sekoittimeen
vähitellen pienissä erissä, sen sijaan että täyttäisit
suuren määrän kerralla.
– Kun käsittelet kiinteitä aineksia, leikkaa ne pieniksi
paloiksi (2-3 cm).
– Nestemäisiä aineksia sekoittaessasi aloita aluksi
vähäisellä nestemäärällä. Lisää nestettä vähitellen
kannen aukon kautta.
– Kun asetat kätesi käyvän, suljetun tehosekoittimen
päälle, voit näin vakauttaa laitteen hyvin.
– Kiinteiden tai erittäin paksujuoksuisten elintarvik-
keiden sekoittamisessa voi olla hyödyksi käyttää
pulssikäyttöä, jotta leikkuuterän
nen estettäisiin.
kiinnijuuttumi-
r
e
Puhdistus
Varo!
Ennen tehosekoittimen ja sen osien puhdistamista:
• Varmista, että laite on otettu pois päältä ja että
verkkopistoke on irrotettu.
Moottorilohko
saa upottaa veteen tai muihin nesteisiin. Näin
voi sähköisku aiheuttaa hengenvaaran ja laite
saattaa vaurioitua.
• Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Muutoin on
olemassa sähköiskun aiheuttama hengenvaara.
• Älä koskaan irrota teriä
kaan työnnä kättäsi sekoitinosaan
äärimmäisen teräviä
• Älä käytä muovipintoihin liuotin- tai hankausaineita, ne saattavat muutoin vaurioitua.
Sekoitinosan puhdistaminen
Puhdista sekoitinosa eainoastaan pitkävartisel-
la astianpesuharjalla niin, jotta et loukkaa itseäsi
teriin
.
r
Jos lika on itsepintaista, voit myös puhdistaa
sekoitinosan
varten sekoitinosa
tavalla.
Puhdista kansi wja täyttökorkki qastianpesuko-
neessa tai tiskatessasi.
a ei missään tapauksessa
u
äläkä myöskään kos-
r
. Terät ovat
e
!
r
astianpesukoneessa. Pura tätä
e
aina myöhemmin kuvatulla
e
Kun puhdistat tehosekoittimen heti käytön jälkeen,
saavutat useimmissa tapauksissa riittävän hygienisen
puhdistuksen seuraavilla vaihtoehdoilla:
Täytä sekoitinosa evedellä, sulje kansi wja
aseta sekoitinosa
Työnnä verkkopistoke pistorasiaan ja käytä Ice
Crush/Clean -käyttöä muutaman kerran, jotta
terät
sekoittaisivat vettä suurimmalla nopeu-
r
dellaan.
- 13 -
moottorilohkolle u.
e
Jos lika ei irtoa, voit irrottaa sekoitinosan ealimman muoviosan terineen
sta:
sekoitinosan elasiosa-
r
Irrota sekoitinosa emoottorilohkolta u.
Kierrä sekoitinosan emuoviosaa niin, että se
irtoaa sekoitinosan
Huomio!
Käsittele teriä varovasti. Ne ovat erittäin teräviä.
Loukkaantumisvaara!
lasiosasta .
e
Moottorilohkon puhdistaminen
Käytä kuivaa tai korkeintaa kevyesti kostutettua
liinaa muovipinnan puhdistamiseen.
Tarkasta jokaisella puhdistuskerralla, ettei lika-
jäämät lukitse sekoitinosan
tus-kytkintä. Jos et voi poistaa mahdollisia jäämiä
paperipalan kulmalla, ota yhteyttä asiakaspalveluun. Älä missään tapauksessa käytä mitään kovaa
esinettä, kosketuskytkin saattaa vaurioitua.
Poista mahdolliset moottorilohkon ualapinnan
epäpuhtaudet ainoastaan kuivalla liinalla ja
pölysiveltimellä. Varmista, ettei mitään pääse
laitteeseen tuuletusaukkojen kautta.
kiinnityksen koske-
e
Puhdistuksen jälkeen
Anna kaikkien osien kuivua jälleen kunnolla, ennen
kuin kokoat tehosekoittimen ja käytät sitä uudelleen.
Säilytys
Jos et käytä tehosekoitinta pidempään, puhdista
se perusteellisesti (katso luku "Puhdistaminen").
Kiedo virtajohto ymoottorilohkon upohjassa
olevaan johtokelaan
Säilytä tehosekoitinta viileässä, kuivassa paikassa.
i
.
Puhdista molemmat osat perusteellisesti miedossa
saippuavedessä tai astianpesukoneessa.
Aseta sekoitinosan emuoviosa jälleen sekoi-
tin-osan lasiosalle . Varmista, että tiivisterengas on paikoillaan.
- 14 -
Hävittäminen
Maahantuoja
Älä missään tapauksessa heitä laitetta
tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä
tuote on yhdenmukainen EU-direktiivin
2002/96/EC kanssa.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit
ympäristöystävällisesti.
Takuu & huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun
voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse
yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja
valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai
herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu
ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med vattenkokaren om du
överlåter den till någon annan person!
- 17 -
Säkerhetsanvisningar
För att undvika risken för livsfarliga
elchocker:
• Du får absolut inte doppa ner motorblocket, elkabeln eller kontakten i vatten eller andra vätskor.
• Apparaten får endast användas i torra utrymmen, aldrig utomhus eller i fuktig miljö.
• Akta så att kabeln inte blir våt eller fuktig när apparaten används. Lägg den så att den inte kan
klämmas eller skadas på annat sätt.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller
vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och
strömkablar för att inte utsätta dig för onödiga
risker.
• Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du använt
apparaten färdigt. Det räcker inte att bara stänga
av den, eftersom det finns spänning kvar i apparaten så länge kontakten sitter i uttaget.
• Kontrollera alltid att apparaten är i felfritt skick
innan du använder den. Apparaten får inte användas om den har uppenbara skador, särskilt
på motorblock och glasbehållaren.
• Dra genast ut kontakten om det uppstår konstiga
ljud eller ovanlig lukt eller om du märker att något
annat är fel.
För att undvika överhettning och
eldsvåda:
• Använd inte apparaten i direkt solljus eller i närheten av andra apparater och föremål som avger
värme.
• Fyll aldrig mixerbehållaren med kokande vätskor!
Låt dem svalna till ljummen temperatur först.
Annars kan apparaten överhettas så att glasbehållaren spricker!
För att undvika olyckor och skador
• Stick aldrig in händerna i mixerbehållaren, särskilt
inte om mixern är påkopplad. Knivarna är mycket
vassa!
• Öppna inte locket när apparaten är påkopplad.
Då kan innehållet i behållaren spruta ut ur behållaren med hög hastighet!
• Stick aldrig in bestick, slevar eller liknande föremål
i mixerbehållaren när apparaten är påkopplad.
Det finns risk för allvarliga personskador om föremålet kommer i kontakt med de snabbt roterande
knivarna!
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är
påkopplad så att du kan reagera direkt om det
uppstår en farlig situation.
• Låt aldrig personer (inklusive barn) som av fysiska,
sensoriska eller mentala skäl eller på grund av
bristande erfarenhet och kunskap inte kan använda apparater på ett säkert sätt använda den
här apparaten utan att de först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
Föreskriven användning
Den här apparaten är avsedd för ...
– att blanda, mosa och röra livsmedel samt för att
krossa isbitar,
– att bearbeta livsmedel i de mängder som brukar
förekomma i privata hushåll och endast i torra
utrymmen i privata hem.
Den här apparaten är inte avsedd för ...
– att hacka sönder hårda livsmedel, som t ex nötter,
kärnor, störa korn eller stjälkar,
– att bearbeta andra material än livsmedel,
:
- 18 -
– att användas yrkesmässigt eller industriellt,
– att användas i fuktig miljö eller utomhus.
Använd endast de tillbehör och reservdelar som är
anpassade till apparaten. Andra delar kanske inte
passar tillräckligt bra eller kanske inte är tillräckligt
säkra!
Tekniska data
Leveransens omfattning
Kontrollera att leveransen är komplett när du packat
upp apparaten. I leveransen ingår:
1 st. motorblock, med elkabel och kontakt
1 st. mixerbehållare med fast monterade knivar
1 st. lock
1 st. lock till påfyllningsöppning
1 st. bruksanvisning
Drifttiden anger hur länge apparaten kan användas
i sträck utan att motorn överhettas och skadas. När
den angivna tiden har gått måste apparaten stängas
av och får inte sättas på igen förrän motorn har
svalnat till rumstemperatur.
Uppackning
Innan du börjar använda apparaten ska du övertyga
dig om att ...
– apparaten samt kabeln, kontakten och alla delar
och tillbehör inte har några skador,
– alla delar av förpackningen tagits bort. Spara
förpackningen för att kunna förvara apparaten
säkert och skyddat eller för att skicka in den för
en ev. reparation.
• Rengör mixern noga innan du börjar använda
den (se "Rengöring").
Beskrivning
Lock till påfyllningsöppning
q
Lock
w
Mixerbehållare
e
Knivar
r
Brytare
t
Elkabel
y
Motorblock
u
Kabelvinda
i
Skala
o
Uppställning
När du rengjort alla delar så som beskrivs under
"Rengöring":
Ställ apparaten så ...
– att du omedelbart kan dra ut kontakten vid nöd-
situationer.
– att den står stabilt och inte kan börja glida och
välta av vibrationerna.
– att kabeln
kan välta för att man råkar dra i den.
inte är i vägen så att apparaten
y
- 19 -
Användning
Varning!
Motorn stängs av så snart mixerbehållaren etas
bort från motorblocket
att apparaten fortfarande är påkopplad. Då kan
motorn starta så snart mixerbehållaren
igen:
Därför:
• Ska du inte sätta kontakten i uttaget förrän locket
satts på den fyllda, monterade mixerbehållaren
.
e
• Ska du försäkra dig om att apparaten är avstängd
eller kontakten dragits ut innan du monterar behållaren.
• Ska du först stänga av apparaten, dra ut kontakten
och vänta tills motorn stannat helt innan du tar
av mixerbehållaren
Fylla på och montera mixerbehållaren
Fyll alltid behållaren einnan den monteras.
Tryck sedan fast locket wordentligt på behålla-
ren. Se till så att mixerbehållarens
stängd.
Sätt sedan det lilla locket qöver öppningen i
behållarens lock och vrid medsols för att skruva
fast det.
Sätt den fyllda och stängda mixerbehållaren
på motorblocket u. Vrid behållaren een aning
tills det går att trycka ner den. Motorn kan bara
starta om mixerbehållaren
torblocket.
. Då kanske man glömmer
u
sätts på
e
.
e
pip är
e
sitter helt rätt på mo-
e
e
Välja hastighet
När mixerbehållaren efyllts och sitter ordentligt
fast på motorblocket
Sätt brytaren tpå ...
– steg 1 - 3
för flytande och halvfasta livsmedel, för att
blanda, mosa och röra
– steg 3 - 5
för att bearbeta fastare livsmedel eller för att
hacka
– steg Ice Crush/Clean
för snabb och kraftig pulsdrift, t ex för att krossa
isbitar eller för att rengöra mixerbehållaren.
Brytaren
torn inte ska överbelastas. Håll därför bara brytaren
t
i det här läget en kort stund.
t
kan du sätta på apparaten.
u
fastnar inte i det här läget för att mo-
Påfyllning under drift
Varning!
Om du vill fylla på mixerbehållaren med någonting
medan den arbetar får du bara göra det genom påfyllningsöppningen.
• Öppna absolut inte locket
i behållaren spruta ut ur behållaren
hastighet!
• Stick aldrig in bestick, slevar eller liknande föremål
i mixerbehållaren
lad. Det finns risk för allvarliga personskador om
föremålet kommer i kontakt med de snabbt roterande knivarna
För att kunna fylla på mixern när den arbetar ...
skruvar du loss locket qöver påfyllningsöppnin-
gen genom att vrida motsols och tar av det.
Sätt sedan tillbaka locket qöver öppningen
igen och skruva fast det genom att vrida medsols.
r
e
!
. Då kan innehållet
q
med hög
e
när apparaten är påkopp-
- 20 -
Ta av mixerbehållaren
När innehållet i mixerbehållaren bearbetats färdigt:
Sätter du först brytaren tpå läge Av (0) och
drar ut kontakten.
Vänta tills motorn stannat innan du lyfter mixer-
behållaren
ver inte vrida på behållaren
av den.
rakt upp för att ta av den. Du behö-
e
för att kunna ta
e
Användbara tips
– För att få så bra resultat som möjligt när du mosar
fasta ingredienser ska du bara tillsätta små portioner i taget och inte hälla i allt på samma gång.
– När du ska bearbeta fasta ingredienser ska du
skära upp dem i mindre bitar (2 - 3 cm) först.
– När du ska mixa flytande ingredienser ska du
först fylla i en liten mängd i mixerbehållaren.
Tillsätt sedan lite vätska i taget genom öppningen
i locket.
– Om du lägger handen ovanpå det stängda locket
när mixern arbetar står den stabilare.
– När man ska röra fasta eller tjockflytande ingre-
dienser kan det vara bra att använda pulsdrift
för att knivarna
inte ska fastna.
r
Rengöring
Akta!
Innan du rengör mixern och dess delar:
• Försäkra dig om att apparaten är avstängd och
att kontakten dragits ut.
Du får absolut inte doppa ner motorblocket
vatten eller andra vätskor. Då finns risk för
livsfarliga elchocker och för att apparaten skadas.
• Öppna aldrig apparatens hölje. Då kan du få
en livsfarlig elchock.
• Demontera aldrig knivarna
in händerna i behållaren
mycket vassa!
• Använd inga lösnings- eller slipande medel på
plastytorna. Då kan de skadas.
och stoppa aldrig
r
. Knivarna rär
e
Rengöra mixerbehållaren
Rengör bara mixerbehållaren emed en långs-
kaftad diskborste så att du inte skadar dig på
knivarna
Om smutsen är svår att få bort kan behållaren
e
mixerkannan
Rengör locket wtill behållaren och påfyllning-
söppningen
dem.
.
r
också diskas i maskin. Ta då alltid först av
, så som beskrivs nedan.
e
i diskmaskinen eller handdiska
q
u
i
Om du rengör mixern direkt efter användningen blir
den för det mesta tillräckligt ren på följande sätt:
Fyll behållaren emed vatten, stäng locket
och placera den på motorblocket u.
Sätt kontakten i uttaget och sätt apparaten på
Ice Crush/Clean, så att knivarna
vattnet på högsta varvtal.
- 21 -
går genom
r
w
Om smutsen inte lossnar kan du ta av behållarens
underdel av plast med knivarna rfrån glaskan-
e
nan:
Rengöra motorblocket
Använd en torr eller möjligtvis något fuktig trasa
för att torka av plasthöljet.
Kontrollera alltid så att kontakten i fästet för mixer-
kannan
när du rengör apparaten. Om det inte går att ta
bort smutsen med hörnet av ett papper ska du kontakta kundtjänst. Använd absolut inte några hårda
föremål för att försöka ta bort smuts, då kan kontakten skadas.
Om mixern blir smutsig på undersidan ska du
bara torka av den med en torr trasa eller en
dammpensel. Akta så att du inte petar in smuts
i ventilationsöppningarna.
inte blockeras av matrester och smuts
e
Ta av mixerbehållaren efrån motorblocket u.
Skruva på behållarens eplastdel för att los-
sa den från glaskannan .
Akta!
Var försiktig när du handskas med knivarna . De
är mycket vassa. Risk för personskador!
Handdiska båda delarna noga med vatten och
milt diskmedel eller rengör dem i diskmaskinen.
Skruva fast mixerbehållarens eplastdel på
glaskannan igen. Glöm inte att sätta dit tätningsringen .
Efter rengöringen
Låt alla delar torka ordentligt innan du sätter ihop
och använder mixern igen.
Förvaring
Om du inte ska använda mixern under en längre
tid ska du rengöra den extra noga (se kapitel
Rengöring).
Linda upp kabeln ypå motorblocket u.
Förvara mixern på ett svalt, torrt ställe.
- 22 -
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas
bland de vanliga hushållssoporna.
Denna produkt uppfyller kraven i
EU-direktiv 2002/96/EC.
Kompernass Service Sverige
EA Rosengrensgata 22
42131 Västra Frölunda
Tel.: 031-491080
Fax: 031-497490
e-mail: support.sv@kompernass.com
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om kasserade apparater av den här typen
eller till rätt återvinningsstation på din kommuns
avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter. Om du är tveksam ska du
fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
miljövänlig återvinning.
Garanti & Service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti
från och med inköpsdatum. Den här apparaten har
tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst
per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten
skickas in fraktfritt.
Garantin gäller endast för material- eller
fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller
skador på ömtåliga delar, som t ex knappar och
batterier. Produkten är endast avsedd för privat
bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår
auktoriserade servicefilial upphör garantin att
gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte
av denna garanti.
Les bruksanvisningen nøye før første gangen apparatet tas i bruk og oppbevar den for senere bruk. Hvis
apparatet gis videre til en tredje person, må bruksanvisningen også følge med.
- 25 -
Sikkerhedsanvisninger
For at undgå livsfare på grund af
elektrisk stød:
• Sørg for, at motorblokken, strømkablet eller
strømstikket aldrig dyppes ned i vand eller andre
væsker.
• Brug kun maskinen i tørre rum, aldrig udendørs
eller i fugtige omgivelser.
• Sørg for, at el-ledningen aldrig bliver våd eller
fugtig under brug. Læg ledningen, så den ikke
klemmes eller på anden måde beskadiges.
• Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte
af en reparatør, så farlige situationer undgås.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten efter brug.
Det er ikke tilstrækkeligt at slukke for maskinen,
da der stadig er spænding på maskinen, så længe
stikket sidder i stikkontakten.
• Kontrollér, at maskinen er i fejlfri stand, inden du
bruger den første gang. Maskinen må ikke anvendes, hvis der kan ses skader på især motorblokken eller blenderkanden af glas.
• Træk straks strømstikket ud af stikkontakten, hvis
du mærker usædvanlig støj eller lugt, eller hvis
du bliver opmærksom på, at maskinen ikke fungerer rigtigt.
Sådan undgår du fare for overophedning og brandfare:
• Brug ikke maskinen på steder, hvor solen skinner
direkte på den, eller i nærheden af apparater,
der udvikler varme.
• Fyld aldrig kogende væske i blenderkanden!
Lad først væsken køle ned til håndvarm temperatur.
Ellers kan maskinen overophedes og blenderens
glaskande sprænges!
Sådan undgår du fare for uheld
og personskader:
• Stik aldrig hænderne ned i blenderkanden og
slet ikke, når den er i funktion. Knivene er ekstremt
skarpe!
• Åbn ikke låget, når maskinen er i brug. Ellers kan
fødevaredele slynges ud med høj hastighed!
• Stik aldrig bestik eller røregenstande ned i blenderkanden, så længde maskinen er i funktion.
Der er stor fare for tilskadekomst, hvis disse dele
rører ved knivene, som drejer sig meget hurtigt!
• Lad ikke maskinen køre uden opsyn, så du hurtigt
kan reagere i farlige situationer.
• Denne maskine må ikke benyttes af personer
(inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende
erfaringer og/eller manglende viden, medmindre
en ansvarlig person holder opsyn med dem og
giver dem anvisninger til, hvordan maskinen anvendes.
• Der skal holdes opsyn med børn, så det sikres,
at de ikke leger med maskinen.
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Denne maskine er beregnet til ...
– blendning, purering og røring af fødevarer samt
findeling af isterninger (såkaldt “crushing”),
– mængder, som normalt bruges i private hushold-
ninger, og endvidere er den kun beregnet til privat
brug i tørre rum.
Denne maskine er ikke beregnet til ...
– findeling af hårde fødevarer som f.eks. nødder,
kerner, store korn eller stilke,
– forarbejdning af materialer, som ikke er fødevarer,
– anvendelse til erhvervsmæssige eller industrielle
formål,
– anvendelse i fugtige omgivelser eller udendørs.
- 26 -
Brug kun tilbehør og reservedele, som er beregnet
til denne maskine. Andre dele egner sig muligvis
ikke til maskinen og er ikke sikre nok!
Tekniske data
Nominel spænding: 220 - 240 V~50 Hz
Nominel effekt:550 W
Maks. påfyldningsmængde:1,75 l
Beskyttelsesklasse:II
Korttidsdrift:3 minutter
Medfølger ved køb
Kontrollér efter udpakning, at alle dele følger med.
Følgende skal forefindes:
1 x motorblok, med strømkabel og strømstik
1 x kande med fast monteret skærekniv
1 x låg
1 x påfyldningsdæksel
1 x betjeningsvejledning
Beskrivelse af bordblenderen
Korttidsdriften angiver, hvor længe man kan bruge
maskinen, uden at motoren bliver for varm og tager
skade. Efter den angivne tid for korttidsdrift skal
maskinen slukkes, indtil motoren er kølet ned til rumtemperatur.
Udpakning
Før du anvender maskinen, skal du kontrollere, at...
– maskinen er ubeskadiget, hvilket også gælder
strømkablet med strømstik og alle tilbehørs- og
maskindele,
– alle emballagedele er fjernet fra maskinen. Op-
bevar emballagen for at beskytte maskinen ved
opbevaring, og brug det, hvis den skal indsendes,
f.eks. i tilfælde af reparation.
• Rengør omhyggeligt alle dele, før du bruger
bordblenderen første gang (se "Rengøring").
Påfyldningslåg
q
Låg
w
Blenderkande
e
Knive
r
Afbryder
t
Strømledning
y
Motorblok
u
Kabelopvikling
i
Skala
o
Opstilling
Når du har rengjort alle dele som beskrevet under
"Rengøring":
Stil maskinen, så ...
– du hurtigt kan få fat i strømstikket, så du kan
trække det ud af stikkontakten i tilfælde af fare.
– den står stabilt og skridsikkert og ikke kan vælte
ved vibrationer.
– ledningen ikke ligger
maskinen kan vælte, fordi der trækkes i ledningen.
på arbejdspladsen, så
y
- 27 -
Betjening
Advarsel!
Motoren slukkes, så snart blenderkanden efjernes
fra motorblokken
maskinen stadig er tændt. Når kanden sættes på
igen, starter motoren op, uden at du regner med
det:
Derfor:
• Sæt først strømstikket i stikkontakten, når blenderkanden
e
• Kontrollér altid, at maskinen er slukket eller
strømstikket trukket ud, før du sætter kanden på.
• Sluk først, træk strømstikket ud, og vent, indtil
motoren står stille, før du tager kanden
Påfyldning og montering af kanden
Fyld kun kanden eop, når den er taget af.
Tryk derefter låget wfast på kanden e. Sørg
for, at hældetuden på kanden
Sæt påfyldningslåget qned i lågets wåbning,
og luk det ved at dreje i urets retning.
Sæt den fyldte og lukkede kande epå
motorblokken
trykke den ned. Motoren kan kun starte, hvis
kanden
e
. Derved kan man overse, at
u
er fyldt op og sat på.
e
. Drej kanden elet, til du kan
u
er sat rigtigt på.
e
er lukket.
af.
Valg af hastighedstrin
Når kanden eer fyldt og står lukket på motorblokken
, kan du tænde for maskinen.
u
Stil kontakten tpå ...
– trin 1-3
for flydende eller mellemfaste fødevarer, som
skal blendes, pureres eller røres
– trin 3-5
for fastere fødevarer eller for at findele
– Trin Ice Crush/Clean
for kort, kraftig impulsdrift, f.eks. for at knuse
isterninger eller for rengøring. Kontakten
ikke i hak i denne stilling, så motoren ikke overbelastes. Hold derfor kun kontakten
i denne stilling.
kortvarigt
t
t
går
Påfyldning under funktion
Advarsel!
Hvis du vil fylde på, mens maskinen er i gang, må
du kun gøre det ved at åbne påfyldningslåget
som er beregnet til dette.
• Åbn aldrig låget
med høj hastighed!
• Stik aldrig bestik eller røregenstande ned i blenderkanden
Der er stor fare for tilskadekomst, hvis disse genstande rører ved knivene
hurtigt!
For at kunne fylde på, mens maskinen er i gang,
skal du ...
dreje påfyldningslåget qmod urets retning og
tage det af.
sætte påfyldningslåget qpå igen i lågets åb-
ning og dreje det i urets retning.
. Fødevarerne kan flyve ud
w
, så længe maskinen er i funktion
e
, som drejer sig meget
r
q
,
- 28 -
Aftagning af blenderkanden
Når du er færdig med bearbejdningen af de påfyldte fødevarer:
Stil altid først kontakten tpå sluk-stillingen
("0“), og træk strømstikket ud.
Vent, indtil motoren står stille, før du løfter kanden
lige op og af. Du behøver ikke at dreje blen-
e
der-kanden
e
.
Nyttige tips
– For at opnå de bedste resultater ved purering af
faste ingredienser skal du kun tilsætte små portioner
ad gangen i stedet for at fylde en stor mængde i
på én gang
– Hvis du vil forarbejde faste ingredienser, skal du
skære dem i små stykker (2-3 cm).
– Når du blender flydende ingredienser, skal du
først begynde med en lille mængde væske. Tilsæt
derefter mere væske lidt efter lidt gennem åbningen
i låget.
– Hvis du lægger hånden på den lukkede bord-
blender, mens den er i gang, kan du stabilisere
maskinen.
– Hvis du vil røre faste eller meget tyktflydende lev-
nedsmidler, kan det være en fordel at anvende
impuls-funktionen, så skærekniven
sig fast.
e
.
ikke sætter
r
Rengøring
Forsigtig!
Før du rengør bordblenderen og dens dele:
• Kontrollér, at maskinen er slukket og stikket trukket
ud.
Motorblokken
vand eller andre væsker. Herved opstår der
livsfare på grund af elektrisk stød, og maskinen kan ødelægges.
• Åbn aldrig maskinens kabinet. Der kan opstå
livsfare på grund af elektriske stød.
• Afmontér aldrig knivene
ne ned i blenderkanden
skarpe!
• Anvend ingen opløsnings- eller skuremidler til
plastsiderne, da de kan beskadiges.
Rengøring af blenderkanden
Rengør kun blenderkanden emed en opvaskebør-
ste med langt skaft, så du ikke kommer til skade
på knivene
Hvis snavset sidder meget fast, kan du rengøre
Hvis du rengør blenderen lige efter brug, kan du
som regel rengøre den tilstrækkeligt hygiejnisk på
følgende måde:
Fyld blenderkanden emed vand, luk låget w,
og sæt blenderkanden
Sæt strømstikket i stikkontakten, og tænd for Ice
Crush/Clean-funktionen et par gange, så knivene
kører gennem vandet med maksimal hastig-
r
hed.
- 29 -
på motorblokken u.
e
Hvis snavset ikke løsner sig, kan du løsne blenderkandens
blenderkandens
nederste plastdel med knivene rfra
e
glasdel:
e
Tag blenderkanden eaf motorblokken u.
Drej blenderkandens eplastdel , så den kan
løsnes fra blenderkandens
Obs!
Behandl knivene med forsigtighed . De er meget
skarpe. Fare for personskader!
Rengør begge dele grundigt i mildt sæbevand
eller i opvaskemaskinen.
Sæt blenderkandens eplastdel på blender-
kandens
ningsringen er sat ind.
glasdel igen. Sørg for, at tæt-
e
glasdel .
e
Rengøring af motorblok
Brug en tør eller højst let fugtig klud for at rengøre
plastsiderne.
Kontrollér, hver gang du rengør maskinen, at
kontakten i blenderkandens
ret af rester af snavs. Hvis eventuelle blokeringer
ikke kan løsnes med hjørnet af et stykke papir,
skal du henvende dig til vores kundeservice.
Brug aldrig en hård genstand, da kontakten derved
kan beskadiges.
Fjern udelukkende eventuelt snavs på undersiden
af motorblokken
pensel. Sørg for, at der ikke kan komme noget
som helst ind gennem ventilationsåbningerne
i maskinen.
med en tør klud eller en støv-
u
holder ikke er bloke-
e
Efter rengøring
Lad alle dele tørre godt, før du samler bordblenderen
og anvender den igen.
Opbevaring
Hvis du ikke anvender bordblenderen i længere
tid, skal den rengøres grundigt (se kapitlet "Rengøring").
Vikl strømkablet yomkring kabelopviklingen
på motorblokkens ubund.
Opbevar bordblenderen på et køligt, tørt sted.
i
- 30 -
Bortskaffelse
Importør
Kom under ingen omstændigheder
afspilleren i det normale husholdningsaffald. Dette produkt overholder
Europa-Parlamentets og Rådets
direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf afspilleren hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsanlæg. Følg de aktuelt
gældende regler. Kontakt affaldsordningen, hvis du
er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
Garanti & Service
På denne afspiller får du 3 års garanti fra købsdatoen. Apparatet er produceret omhyggeligt og er
inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar
kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde
bedes du kontakte dit servicested telefonisk. Kun på
den måde kan der garanteres gratis indsendelse
af din vare.
Garantien gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke ved sliddele eller beskadigelser
ved skrøbelige dele, f.eks. kontakten eller akkumulatorer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til
erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
Υποδείξεις ασφαλείας 34
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς34
Τεχνικές πληροφορίες35
Αποσυσκευασία 35
Σύνολο αποστολής 35
Περιγραφή συσκευής35
Τοποθέτηση35
Χειρισμός36
Τροφοδοσία εξαρτήματος ανάμειξης και μοντάρισμα36
Επιλογή βαθμίδας ταχύτητας36
Γέμισμα κατά τη λειτουργία36
Απομάκρυνση εξαρτήματος ανάμειξης37
Χρήσιμες υποδείξεις37
Καθαρισμός37
Καθαρισμός εξαρτήματος ανάμειξης37
Καθαρισμός μονάδας μοτέρ38
Μετά τον καθαρισμό38
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της
συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
- 33 -
Υποδείξεις ασφαλείας
Για την αποφυγή κινδύνου ζωής μέσω
ηλεκτροπληξίας:
• Βεβαιώνεστε ότι η μονάδα μοτέρ, το καλώδιο
δικτύου ή το βύσμα δεν βυθίζονται ποτέ σε νερό
ή σε άλλα υγρά.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά σε στεγνούς
χώρους, ποτέ σε εξωτερικό χώρο ή σε υγρό
περιβάλλον.
• Να προσέχετε το καλώδιο τροφοδοσίας να μην
βρέχεται ή υγραίνεται ποτέ κατά τη διάρκεια
λειτουργίας. Να το τοποθετείτε έτσι, ώστε να μην
υφίσταται περίπτωση να μαγκωθεί ή να υποστεί
άλλου είδους ζημιά.
• Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει
να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο
ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Τραβάτε πάντα μετά τη χρήση το βύσμα από την
πρίζα. Η απενεργοποίηση δεν αρκεί διότι
υπάρχει ακόμα τάση στη συσκευή, όσο το βύσμα
βρίσκεται στην υποδοχή.
• Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη συσκευή για την
άψογή της κατάσταση. Η συσκευή δεν επιτρέπεται
να χρησιμοποιείται όταν ανιχνεύονται βλάβες,
κυρίως στη μονάδα μοτέρ ή στο γυάλινο εξάρτημα
ανάμειξης.
• Τραβήξτε αμέσως το βύσμα δικτύου από την
πρίζα όταν αντιλαμβάνεστε ασυνήθιστους
θορύβους ή οσμές ή σε περίπτωση εμφανούς
δυσλειτουργίας.
Προς αποφυγή υπερθέρμανσης και
κινδύνου πυρκαγιάς:
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σημεία με
απευθείας ηλιακή ακτινοβολία ή δημιουργία
θερμότητας συσκευών που παράγουν θερμότητα.
• Ποτέ μη γεμίζετε το εξάρτημα ανάμειξης με υγρά
που βράζουν! Αφήστε πρώτα αυτά τα υγρά να
φτάσουν σε θερμοκρασία σώματος. Αλλιώς
μπορεί η συσκευή να υπερθερμανθεί και να
ραγίσει το γυαλί από το εξάρτημα ανάμειξης!
Προς αποφυγή κινδύνου ατυχημάτων
και τραυματισμού
• Ποτέ μην πιάνετε στο εξάρτημα ανάμειξης, κυρίως
όχι εν λειτουργία. Οι λεπίδες είναι εξαιρετικά
αιχμηρές!
• Μην ανοίγετε το κάλυμμα όταν η συσκευή είναι εν
λειτουργία. Αλλιώς μπορεί να πεταχτούν προς τα
έξω τμήματα τροφίμων με υψηλή ταχύτητα!
• Ποτέ μην εισάγετε μέσα στο εξάρτημα ανάμειξης
τμήματα από μαχαιροπίρουνα ή εξαρτήματα ανάμειξης, όσο η συσκευή είναι σε λειτουργία. Υπάρχει
αυξημένος κίνδυνος τραυματισμού όταν αυτά
αγγίξουν τη λεπίδα που γυρνάει πολύ γρήγορα!
• Όταν η συσκευή λειτουργεί μην την αφήνετε
ανεπιτήρητη, ώστε να μπορείτε να αντιδράσετε
αμέσως σε περίπτωση κινδύνου.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
περιορισμένες, φυσικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/
ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω
ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή
εάν αυτά τα άτομα έχουν λάβει υποδείξεις για το
πως χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
:
Χρήση σύμφωνη με τους
κανονισμούς
Αυτή η συσκευή προορίζεται για ...
– την ανάμειξη, δημιουργία πολτών και το
ανακάτεμα τροφίμων καθώς και για κομμάτιασμα
για παγάκια (το λεγόμενο “Crushen”),
– αποκλειστικά για οικιακές ποσότητες και μόνο για
την ιδιωτική οικιακή χρήση σε στεγνούς χώρους.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για ...
– το κομμάτιασμα σκληρών τροφίμων όπως π.χ.
ξηροί καρποί, κουκούτσια, μεγάλοι σπόροι ή
κοτσάνια,
– επεξεργασία υλικών τα οποία δεν είναι τρόφιμα,
- 34 -
– τη χρήση για επαγγελματικούς ή βιομηχανικούς
σκοπούς,
– τη χρήση σε υγρό περιβάλλον ή σε εξωτερικό
χώρο.
Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ ή ανταλλακτικά τα
οποία προορίζονται για αυτή τη συσκευή. Άλλα
εξαρτήματα είναι πιθανώς ανεπαρκή ή επισφαλή!
Ο χρόνος σύντομης λειτουργίας δείχνει για πόσο
χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί μια συσκευή χωρίς
να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να πάθει βλάβες.
Μετά τον δοθέντα χρόνο ΚΒ (σύντομος χρόνος
λειτουργίας) πρέπει η συσκευή να απενεργοποιηθεί
τόσο έως ότου το μοτέρ φτάσει σε θερμοκρασία
δωματίου.
Σύνολο αποστολής
Ελέγχετε μετά την αποσυσκευασία την αποστολή
για την πληρότητά της. Στο σύνολο αποστολής
περιλαμβάνονται:
1 x Μονάδα μοτέρ με καλώδιο δικτύου και βύσμα
1 x Εξάρτημα ανάμειξης με σταθερά μονταρισμένη
λεπίδα κοπής
1 x Καπάκι
1 x Καπάκι τροφοδοσίας
1 x Οδηγία χρήσεως
Περιγραφή συσκευής
Καπάκι τροφοδοσίας
q
Καπάκι
w
Εξάρτημα ανάμειξης
e
Λεπίδα κοπής
r
Διακόπτης
t
Καλώδιο δικτύου
y
Μονάδα μοτέρ
u
Τύλιξη καλωδίου
i
Διαβάθμιση
o
Τοποθέτηση
Αποσυσκευασία
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι ...
– η συσκευή δεν έχει βλάβες, το ίδιο και το καλώδιο
δικτύου με βύσμα και όλα τα αξεσουάρ και τα
εξαρτήματα της συσκευής,
– όλα τα τμήματα συσκευασίας έχουν απομακρυνθεί
από τη συσκευή. Φυλάτε τη συσκευασία ώστε να
μπορείτε να αποθηκεύετε και να αποστέλλετε τη
συσκευή προστατευμένη π.χ. σε περίπτωση
επισκευής.
• Καθαρίζετε προσεκτικά όλα τα στοιχεία πριν από την
πρώτη χρήση του μπλέντερ (βλέπε “Καθαρισμός”).
Όταν έχετε καθαρίσει όλα τα εξαρτήματα, όπως
περιγράφηκε στον “Καθαρισμό”:
Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι, ...
– ώστε το βύσμα δικτύου να είναι άμεσα προσβάσιμο
ώστε να μπορείτε να το τραβήξετε από την πρίζα
σε περίπτωση κινδύνου.
– ώστε η συσκευή να στέκεται σταθερά και χωρίς
να γλιστρά και να μην αναποδογυρίσει σε
περίπτωση κραδασμών.
– ώστε το καλώδιο να
εργασίας και να μην μπορεί να πέσει σε
περίπτωση κατά λάθος τραβήγματος.
- 35 -
μην κρέμεται στο πεδίο
y
Χειρισμός
Προειδοποίηση!
Το μοτέρ απενεργοποιείται μόλις απομακρυνθεί το
εξάρτημα ανάμειξης
ίσως παραβλέπεται το γεγονός ότι το μηχάνημα είναι
ακόμα ενεργοποιημένο. Στη συνέχεια το μοτέρ εκκινείται ξαφνικά, μόλις το εξάρτημα ανάμειξης
μονταριστεί:
Για το λόγο αυτό:
• Εισάγετε το βύσμα στη πρίζα μόνο μόλις το
εξάρτημα ανάμειξης
έχει μονταριστεί με ασφάλεια.
• Βεβαιώνεστε πριν από το μοντάρισμα πάντα ότι
η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή ότι έχει
τραβηχτεί το βύσμα.
• Πρώτα απενεργοποιήστε τη, τραβήξτε το βύσμα
και περιμένετε για την ακινητοποίηση του μοτέρ
πριν απομακρύνετε το εξάρτημα ανάμειξης
από το σώμα μοτέρ u. Τότε
e
είναι γεμάτο εντελώς και
e
e
e
.
Επιλογή βαθμίδας ταχύτητας
Όταν το εξάρτημα ανάμειξης eέχει γεμίσει εντελώς
και στέκεται εντελώς ασφαλισμένο στο σώμα μοτέρ
, μπορείτε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
u
Θέστε το διακόπτη tστη ...
– βαθμίδα 1-3
για υγρά ή μεσαίας σκληρότητας τρόφιμα, για
ανάμειξη, δημιουργία πολτών και ανακάτεμα
– βαθμίδα 3-5
για πιο σκληρά τρόφιμα ή για κομμάτιασμα
– βαθμίδα Ice Crush/Clean (κοπή πάγου/
καθαρισμός)
για σύντομη, δυνατή παλμική λειτουργία π.χ. για
κομμάτιασμα σε παγάκια ή για τον καθαρισμό.
Ο διακόπτης
ώστε να μην υπερφορτώσει το μοτέρ. Γι' αυτό
κρατάτε το διακόπτη
θέση.
δεν κουμπώνει σε αυτή τη θέση
t
μόνο για λίγο σε αυτή τη
t
Γέμισμα κατά τη λειτουργία
Τροφοδοσία εξαρτήματος ανάμειξης και
μοντάρισμα
Γεμίζετε το εξάρτημα ανάμειξης eμόνο όταν έχει
απομακρυνθεί.
Στη συνέχεια πιέστε το καπάκι wκαλά στο
εξάρτημα ανάμειξης
στόμιο έκχυσης να είναι ασφαλισμένο στο
εξάρτημα ανάμειξης
Εισάγετε το καπάκι qπλήρωσης στο άνοιγμα
καπακιού και κλείστε περοστρέφοντας το
δεξιόστροφα.
Τοποθετήστε το έτοιμο γεμισμένο και ασφαλισμένο
εξάρτημα ανάμειξης
Περιστρέψτε το εξάρτημα ανάμειξης
ότου μπορείτε να το πιέσετε προς τα κάτω. Μόνο
όταν το εξάρτημα ανάμειξης
σωστά και πλήρως, μπορεί να εκκινηθεί το μοτέρ.
. Προσέχετε ώστε και το
e
.
e
στο σώμα του μοτέρ u.
e
e
έχει τοποθετηθεί
e
λίγο έως
Προειδοποίηση!
Όταν θέλετε να γεμίσετε κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας, επιτρέπεται να ανοίξετε αποκλειστικά
μόνο το για αυτή την εργασία, προβλεπόμενο καπάκι
πλήρωσης.
q
• Σε καμία περίπτωση μην ανοίξετε το καπάκι
Μπορεί να πεταχτούν προς τα έξω τμήματα
τροφίμων με υψηλή ταχύτητα!
• Ποτέ μην εισάγετε μέσα στο εξάρτημα ανάμειξης
τμήματα από μαχαιροπίρουνα ή εξαρτήματα
e
ανάμειξης, όσο η συσκευή είναι σε λειτουργία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος τραυματισμού όταν
αυτά αγγίξουν τη λεπίδα
γρήγορα!
Για να μπορείτε να γεμίσετε κάτι εν λειτουργία, ...
περιστρέψτε το καπάκι qπλήρωσης
αριστερόστροφα και βγάλτε το έξω.
Στη συνέχεια εισάγετε το καπάκι qπλήρωσης
πάλι στο άνοιγμα καπακιού και κλείστε
περιστρέφοντας το δεξιόστροφα.
- 36 -
που γυρνάει πολύ
r
w
.
Απομάκρυνση εξαρτήματος ανάμειξης
Όταν η επεξεργασία των τροφίμων έχει ολοκληρωθεί:
Θέτετε πάντα πρώτα το διακόπτη tστη θέση Off
(„0“) και τραβάτε το βύσμα.
Περιμένετε πρώτα έως ότου ακινητοποιηθεί το
μοτέρ, πριν σηκώσετε ίσια επάνω το εξάρτημα
ανάμειξης
χρειάζεται να περιστραφεί για αυτό.
. Το δοχείο ανάμειξης eδεν
e
Χρήσιμες υποδείξεις
– Κατά την πολτοποίηση σφιχτών υλικών για να
έχετε καλύτερα αποτελέσματα, βάζετε συνεχώς
μόνο μικρές μερίδες στο εξάρτημα ανάμειξης
αντί για μεγάλη ποσότητα μια μόνο φορά.
– Όταν επεξεργάζεστε σφιχτά υλικά, κόψτε τα σε
μικρά τεμάχια (2-3 εκ.).
– Κατά την ανάμειξη υγρών συστατικών ξεκινήστε
πρώτα με μια ελάχιστη ποσότητα υγρού. Στη
συνέχεια βάζετε λίγο-λίγο περισσότερο υγρό
από το άνοιγμα του καπακιού.
– Όταν κατά τη λειτουργία θέτετε το χέρι σας πάνω
από το κλειστό μπλέντερ, μπορείτε να σταθεροποιείτε
καλά τη συσκευή.
– Για το ανακάτεμα σκληρών ή πολύ πηχτών τροφίμων
ίσως είναι χρήσιμο να χρησιμοποιείτε την παλμική
λειτουργία ώστε να εμποδίσετε ένα κόλλημα της
λεπίδας κοπής
r
.
e
Καθαρισμός
Προσοχή!
Πριν καθαρίσετε το μπλέντερ και τα εξαρτήματά του:
• Εξασφαλίστε ότι η συσκευή είναι
απενεργοποιημένη και ότι το βύσμα έχει
τραβηχτεί.
Σε καμία περίπτωση δεν επιτρέπεται το σώμα
του μοτέρ ν
Έτσι μπορεί να προκληθεί κίνδυνος θανάτου
μέσω ηλεκτροπληξίας και να πάθει βλάβη η
συσκευή.
• Μην ανοίγετε ποτέ το περίβλημα της συσκευής.
Αλλιώς ίσως προκληθεί κίνδυνος θανάτου μέσω
ηλεκτροπληξίας.
• Ποτέ μην αποσυναρμολογείτε τη λεπίδα
επίσης ποτέ μην πιάνετε στο εξάρτημα ανάμειξης
. Οι λεπίδες είναι rεξαιρετικά αιχμηρές!
e
•Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή τριβικά μέσα για
τις πλαστικές επιφάνειες, αλλιώς αυτές μπορεί να
χαλάσουν.
Καθαρισμός εξαρτήματος ανάμειξης
Καθαρίζετε το εξάρτημα ανάμειξης eμόνο με
μια βούρτσα καθαρισμού με μεγάλη λαβή, έτσι
ώστε να μην τραυματίζεστε στις λεπίδες
Σε σκληρές ακαθαρσίες μπορείτε επίσης να
καθαρίσετε το εξάρτημα ανάμειξης
πλυντήριο πιάτων. Γι’ αυτό αποσυναρμολογείτε
πάντα το εξάρτημα ανάμειξης,
περιγράφεται παρακάτω.
Καθαρίζετε το καπάκι και το καπάκι
πλήρωσης στο πλυντήριο πιάτων ή όπως πλένετε
φυσιολογικά τα πιάτα
α βυθιστεί σε νερό ή άλλα υγρά.
u
r
r
και στο
e
όπως
e
w
.
q
και
.
- 37 -
Όταν καθαρίζετε το μπλέντερ αμέσως μετά τη χρήση,
επιτυγχάνετε στις περισσότερες περιπτώσεις έναν
επαρκή υγιεινό καθαρισμό μέσω της ακόλουθης
εναλλακτικής:
Γεμίστε το εξάρτημα ανάμειξης eμε νερό, κλείστε
το καπάκι
ιξης
Εισάγετε το βύσμα στην πρίζα και πατήστε
μερικές φορές το κουμπί λειτουργίας για Ice
Crush/Clean, έτσι ώστε οι λεπίδες να γυρίζουν
με μέγιστο αριθμό στροφών μέσα στο νερό.
Εάν η βρομιά δε διαλύεται, μπορείτε να λασκάρετε το
κάτω πλαστικό τμήμα του εξαρτήματος ανάμειξης
με τις λεπίδες από το γυάλινο τμήμα:
και τοποθετήστε το εξάρτημα ανάμε-
w
στο σώμα του μοτέρ u.
e
e
Παίρνετε το εξάρτημα ανάμειξης eαπό το σώμα
μοτέρ
Περιστρέψτε το πλαστικό τμήμα του εξαρτήματος
ανάμειξης
από το γυάλινο τμήμα του εξαρτήματος
ανάμειξης
.
u
έτσι ώστε να μπορεί να λασκάρει
e
.
e
Προσοχή!
Να είστε προσεκτικοί με τις λεπίδες . Είναι πολύ
αιχμηρές. Κίνδυνος τραυματισμού!
Καθαρίζετε και τα δύο τμήματα λεπτομερώς σε
ήπιο διάλυμα νερού με σαπούνι ή στο πλυντήριο
πιάτων.
Τοποθετήστε πάλι το πλαστικό τμήμα του
εξαρτήματος ανάμειξης
τμήμα του εξαρτήματος ανάμειξης
Προσέχετε ώστε ο δακτύλιος στεγανοποίησης
να έχει τοποθετηθεί.
επάνω στο γυάλινο
e
e
.
Καθαρισμός μονάδας μοτέρ
Χρησιμοποιείτε ένα στεγνό ή το πολύ ελαφρά
νωπό πανί, για να καθαρίζετε τις πλαστικές
επιφάνειες.
Ελέγχετε σε κάθε καθαρισμό ότι ο διακόπτης επαφής
στην υποδοχή για το εξάρτημα ανάμειξης
είναι μπλοκαρισμένος μέσω υπολείμμάτων από
βρομιές. Όταν δεν μπορείτε να διαλύσετε
ενδεχόμενα μπλοκαρίσματα με τη γωνία ενός
φύλλου χαρτιού, απευθυνθείτε στο τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών. Σε καμία περίπτωση μη
χρησιμοποιείτε σκληρό αντικείμενο διότι ο
διακόπτης επαφής θα μπορούσε έτσι να χαλάσει.
Απομακρύνετε ενδεχόμενες ακαθαρσίες στην
κάτω πλευρά της μονάδας μοτέρ
με ένα στεγνό πανί ή με ένα πινέλο
απομάκρυνσης σκόνης. Προσέχετε ώστε τίποτα
να μην φτάνει μέσα από τα ανοίγματα αερισμού
στη συσκευή.
u
e
αποκλειστικά
Μετά τον καθαρισμό
Αφήνετε όλα τα εξαρτήματα να στεγνώνουν πάλι
καλά, πριν συναρμολογήσετε και χρησιμοποιήσετε
το μπλέντερ.
δεν
- 38 -
Φύλαξη
Εγγύηση & Σέρβις
Όταν δε χρησιμοποιείτε το μπλέντερ για μεγάλο
χρονικό διάστημα, καθαρίζετέ το λεπτομερώς
(βλέπε Κεφάλαιο “Καθαρισμός“).
Τυλίξτε το καλώδιο δικτύου yγύρω από τη
διάταξη τύλιξης καλωδίου
μονάδας μοτέρ
Φυλάτε το μπλέντερ σε ένα ψυχρό, στεγνό χώρο.
u
.
στο δάπεδο της
i
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη
συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απόρριψης.
Προσέχετε τις τρέχουσες ισχύουσες προδιαγραφές.
Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την
επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας
με έναν φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης
ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις
τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια
δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για εξαρτήματα
φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα,
π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν
προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την
επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής
της εγγύησης.
Kompernass Service Eλλάδα
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str.
14231 N.Ionia Athens
Tel.: 210 2790865
Fax: 210 2796982
Mixaufsatz befüllen und montieren44
Geschwindigkeitsstufe wählen44
Einfüllen im Betrieb44
Mixaufsatz abnehmen45
Nützliche Hinweise45
Reinigen45
Mixaufsatz reinigen 45
Motorblock reinigen46
Nach dem Reinigen46
Aufbewahren46
Entsorgen47
Garantie und Service 47
Importeur47
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 41 -
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Motorblock, das
Netzkabel oder der Netzstecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht wird.
• Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in
trockenen Räumen, niemals im Freien oder in
feuchter Umgebung.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie
es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker
aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt
nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät
anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
• Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch das Gerät
auf seinen einwandfreien Zustand. Das Gerät
darf nicht verwendet werden, wenn Schäden erkennbar sind, insbesondere an dem Motorblock
oder gläsernen Mixaufsatz.
• Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, wenn Sie eine ungewöhnliche Geräusch- oder Geruchsentwicklung wahrnehmen
oder bei erkennbarer Fehlfunktion.
Um Überhitzung und Brandgefahr
zu vermeiden:
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Bereich direkter Sonneneinstrahlung oder Wärmeeinwirkung
hitzeerzeugender Geräte.
• Füllen Sie niemals kochende Flüssigkeiten in den
Mixaufsatz! Lassen Sie diese erst auf handwarme Temperatur abkühlen. Andernfalls kann das
Gerät überhitzen und auch das Glas vom
Mixaufsatz springen!
Um Unfall- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Greifen Sie niemals in den Mixaufsatz, insbesondere nicht im Betrieb. Die Messer sind extrem
scharf!
• Öffnen Sie nicht den Deckel, wenn das Gerät in
Betrieb ist. Andernfalls können Lebensmittelteile
mit hoher Geschwindigkeit herausfliegen!
• Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz, solange das Gerät in
Betrieb ist. Es besteht erhebliche Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr schnell drehende
Messer berühren!
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt arbeiten, um bei Gefahr sofort reagieren zu können.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt für ...
– das Mischen, Pürieren und Rühren von Lebens-
mitteln sowie Zerkleinern von Eiswürfeln (sog.
“Crushen”),
– ausschließlich haushaltsübliche Mengen und nur
für den privaten Hausgebrauch in trockenen
Räumen.
Dieses Gerät ist nicht bestimmt für ...
– das Zerkleinern von harten Lebensmittelanteilen
wie z.B. Nüsse, Kerne, große Körner oder Stiele,
– das Verarbeiten von Materialien, die nicht
Lebensmittel sind,
- 42 -
– den Einsatz für gewerbliche oder industrielle
Zwecke,
– die Verwendung in feuchter Umgebung oder im
Freien.
Verwenden Sie nur Zubehör- und Ersatzteile, die für
dieses Gerät bestimmt sind. Andere Teile sind möglicherweise nicht ausreichend geeignet oder sicher!
Technische Daten
Lieferumfang
Kontrollieren Sie nach dem Auspacken die Lieferung auf Vollständigkeit. Im Lieferumfang enthalten
ist:
1 x Motorblock, mit Netzkabel und Netzstecker
1 x Mixaufsatz, mit fest montiertem Schneidmesser
1 x Deckel
1 x Einfüllkappe
1 x Bedienungsanleitung
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der
Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der
angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange
ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf
Raumtemperatur abgekühlt hat.
Auspacken
Bevor Sie das Gerät verwenden, überzeugen Sie
sich davon, dass ...
– das Gerät unbeschädigt ist, ebenso das Netzka-
bel mit Netzstecker und alle Zubehör- und
Geräteteile,
– alle Verpackungsteile vom Gerät entfernt sind.
Bewahren Sie die Verpackung auf, um das Gerät geschützt lagern oder einsenden zu können,
z.B. im Reparaturfall.
• Reinigen Sie sorgfältig alle Bestandteile vor dem
ersten Gebrauch des Standmixers
(siehe “Reinigen”).
Gerätebeschreibung
Einfüllkappe
q
Deckel
w
Mixaufsatz
e
Schneidmesser
r
Schalter
t
Netzkabel
y
Motorblock
u
Kabelaufwicklung
i
Skala
o
Aufstellen
Wenn Sie alle Teile gereinigt haben, wie unter
“Reinigen” beschrieben:
Stellen Sie das Gerät so auf, ...
– dass der Netzstecker sofort erreichbar ist, um
diesen bei Gefahr aus der Steckdose ziehen zu
können.
– dass das Gerät stabil und rutschfest steht, um bei
Vibrationen nicht umzukippen.
– dass das Netzkabel
bereich ragt und durch versehentliches Ziehen
daran das Gerät umkippen kann.
nicht in den Arbeits-
y
- 43 -
Bedienen
Warnung!
Der Motor schaltet sich aus, sobald der Mixaufsatz
vom Motorblock uentfernt wird. Es wird dann
e
vielleicht übersehen, dass die Maschine noch eingeschaltet ist. Der Motor startet dann unvermutet,
sobald der Mixaufsatz
Deshalb:
• Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die
Steckdose, sobald der Mixaufsatz
füllt und verschlossen montiert ist.
• Vergewissern Sie sich vor dem Montieren stets,
dass das Gerät ausgeschaltet oder der Netzstecker gezogen ist.
• Schalten Sie erst aus, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie den Stillstand des Motors
ab, bevor Sie den Mixaufsatz
Mixaufsatz befüllen und montieren
Befüllen Sie den Mixaufsatz enur in abgenom-
menem Zustand.
Anschließend drücken Sie den Deckel wfest auf
den Mixaufsatz
auch die Ausgießnase am Mixaufsatz
schlossen ist.
Stecken Sie die Einfüllkappe qin die Deckelöff-
nung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
Setzen Sie den fertig befüllten und verschlosse-
nen Mixaufsatz
hen Sie den Mixaufsatz
herunter drücken können. Nur wenn der Mixaufsatz
bündig aufgesetzt ist, kann der Motor
e
starten.
montiert wird:
e
fertig be-
e
abnehmen.
e
. Achten Sie darauf, dass
e
e
auf den Motorblock u. Dre-
e
leicht, bis Sie diesen
e
ver-
Geschwindigkeitsstufe wählen
Wenn der Mixaufsatz efertig befüllt und vollständig verschlossen auf dem Motorblock
nen Sie das Gerät einschalten.
Stellen Sie den Schalter tauf ...
– Stufe 1-3
für flüssige oder mittelfeste Lebensmittel, zum
Mischen, Pürieren und Rühren
– Stufe 3-5
für festere Lebensmittel oder zum Zerkleinern
– Stufe Ice Crush/Clean
für kurzen, kraftvollen Impulsbetrieb, z.B. zum
Crushen von Eiswürfeln oder zur Reinigung. Der
Schalter
den Motor nicht zu überlasten. Halten Sie den
Schalter
rastet in dieser Stellung nicht ein, um
t
deshalb nur kurz in dieser Stellung.
t
steht, kön-
u
Einfüllen im Betrieb
Warnung!
Wenn Sie bei laufendem Betrieb etwas einfüllen
möchten, dürfen Sie ausschließlich nur die dafür
eigens vorgesehene Einfüllkappe
• Öffnen Sie keinesfalls den Deckel
Lebensmittelteile mit hoher Geschwindigkeit
herausfliegen!
• Führen Sie niemals Besteckteile oder Rührgegenstände in den Mixaufsatz
in Betrieb ist. Es besteht erhebliche
Verletzungsgefahr, wenn diese das sich sehr
schnell drehende Schneidmesser
Um bei laufendem Betrieb etwas einfüllen zu
können, ...
drehen Sie die Einfüllkappe qentgegen dem
Uhrzeigersinn auf und nehmen diese heraus.
Anschließend stecken Sie die Einfüllkappe
wieder in die Deckelöffnung und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn zu.
öffnen.
q
. Es können
w
, solange das Gerät
e
berühren!
r
q
- 44 -
Mixaufsatz abnehmen
Wenn die Bearbeitung der eingefüllten Lebensmittel
beendet ist:
Stellen Sie immer erst den Schalter tin Aus-
Stellung („0“) und ziehen Sie den Netzstecker.
Warten Sie erst den Stillstand des Motors ab,
bevor Sie den Mixaufsatz
herausheben. Der Mixaufsatz
nicht gedreht zu werden.
gerade nach oben
e
braucht dabei
e
Nützliche Hinweise
– Um beim Pürieren fester Zutaten beste Ergeb-
nisse zu erzielen, geben Sie nach und nach nur
kleine Portionen in den Mixaufsatz
eine große Menge auf einmal einzufüllen.
– Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten, schneiden
Sie diese in kleine Stücke (2-3 cm).
– Beim Mixen flüssiger Zutaten beginnen Sie zu-
nächst mit einer geringen Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit
durch die Deckelöffnung hinzu.
– Wenn Sie bei laufendem Betrieb Ihre Hand
oben auf den verschlossenen Standmixer legen,
können Sie das Gerät damit gut stabilisieren.
– Für das Rühren von festen oder sehr dickflüssi-
gen Lebensmitteln kann es nützlich sein, den PulsBetrieb zu verwenden, um ein Festsetzen des
Schneidmessers
zu verhindern.
r
, anstatt
e
Reinigen
Vorsicht!
Bevor Sie den Standmixer und seine Teile reinigen:
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen ist.
Auf keinen Fall darf der Motorblock
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht
werden. Hierdurch kann Lebensgefahr entstehen durch elektrischen Schlag und das Gerät
kann beschädigt werden.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Gerätes.
Andernfalls kann Lebensgefahr bestehen durch
elektrischen Schlag.
• Demontieren Sie niemals das Schneidmesser
und greifen Sie auch niemals in den Mixaufsatz
. Das Schneidmesser rist extrem scharf!
e
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel für die Kunststoffflächen, diese können
andernfalls beschädigt werden.
Mixaufsatz reinigen
Reinigen Sie den Mixaufsatz enur mit einer
langstieligen Spülbürste, so dass Sie sich nicht
am Schneidmesser
Bei hartnäckiger Verschmutzung können Sie den
Mixaufsatz
gen lassen. Demontieren Sie dafür immer den
Mixaufsatz
Reinigen Sie den Deckel wund die Einfüllkappe
in der Spülmaschine oder beim normalen Ge-
q
schirrspülen.
e
e
verletzen können.
r
auch in der Spülmaschine reini-
, wie später beschrieben.
u
in
r
Wenn Sie direkt nach der Benutzung den Standmixer reinigen, erzielen Sie eine in den meisten
Fällen ausreichende hygienische Reinigung durch
folgende Alternative:
Füllen Sie den Mixaufsatz emit Wasser, schlie-
- 45 -
ßen den Deckel
auf den Motorblock u.
e
und setzen den Mixaufsatz
w
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
und betätigen Sie ein paar Mal den Ice
Crush/Clean-Betrieb, so dass das Schneidmesser
mit maximaler Drehzahl durch das Was-
r
ser pflügt.
Sollte sich der Schmutz nicht lösen, können Sie den
unteren Plastikteil des Mixaufsatzes
Schneidmesser
lösen:
e
vom Glasteil des Mixaufsatzes
r
e
mit dem
Nehmen Sie den Mixaufsatz evom Motorblock
.
u
Drehen Sie den Plastikteil des Mixaufsatzes
, so dass er sich vom Glasteil des Mixauf-
e
satzes
Gehen Sie vorsichtig mit den Messern um. Sie
sind sehr scharf. Verletzungsgefahr!
lösen lässt.
e
Achtung!
Motorblock reinigen
Verwenden Sie ein trockenes oder höchstens
leicht angefeuchtetes Tuch, um die Kunststoffflächen zu reinigen.
Kontrollieren Sie bei jeder Reinigung, dass der
Kontaktschalter in der Aufnahme für den Mixaufsatz
nicht durch Schmutzreste blockiert ist.
e
Wenn Sie eventuelle Blockierungen nicht mit der
Ecke von einem Blatt Papier lösen können, wenden Sie sich an den Kundendienst. Verwenden
Sie auf keinen Fall einen harten Gegenstand,
der Kontaktschalter könnte dadurch beschädigt
werden.
Entfernen Sie eventuelle Verschmutzungen an
der Unterseite des Motorblocks
lich mit einem trockenen Tuch oder einem Staubpinsel. Achten Sie darauf, dass nichts durch die
Lüftungsöffnungen in das Gerät gelangt.
ausschließ-
u
Nach dem Reinigen
Lassen Sie alle Teile wieder gut trocknen, bevor Sie
den Standmixer wieder zusammensetzen und
verwenden.
Aufbewahren
Wenn Sie den Standmixer längere Zeit nicht ver-
wenden, reinigen Sie ihn gründlich (siehe Kapitel
„Reinigen“).
Wickeln Sie das Netzkabel yum die Kabelauf-
wicklung
Bewahren Sie den Standmixer an einem kühlen,
trockenen Ort auf.
am Boden des Motorblocks u.
i
Reinigen Sie beide Teile gründlich in milder Sei-
fenlauge oder in der Spülmaschine.
Setzen Sie den Plastikteil des Mixaufsatzes
wieder auf den Glasteil des Mixaufsatzes
e
. Achten Sie darauf, dass der Dichtungsring
e
eingesetzt ist.
- 46 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.