Bifinett KH 526 User Manual [pl]

Page 1
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH526-07/06-V3
Page 2
D Standmixer KH 526
Bedienungsanleitung
F Batteur-mélangeur KH 526
S Mixer KH 526
Bruksanvisning
Robot kuchenny KH 526
Instrukcja obsługi
Staande mixer KH 526
Bedieningshandleiding
H Típusú turmixgép KH 526
Használati utasítás
Page 3
Page 4
KH 526
Page 5
Inhaltsverzeichnis Seite
Einleitung 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4
Technische Daten 4
Beschreibung 4
Vor Inbetriebnahme 4
Sicherheit 5
Bedienung 6
Mixaufsatz montieren 6 Lebensmittel verarbeiten 6 Geeignete Geschwindigkeitsstufe wählen 7 Arbeitshinweise zu Anwendungsbereichen 7
Nützliche Hinweise 8
KH 526
Reinigung 8
Ausspülen des zusammengesetzten Mixaufsatzes 8 Gründliches Reinigen der Schneidmesser 8 Nach der Reinigung 9
Entsorgen 9
Garantie & Service 10
Importeur 10
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 3 -
D
Page 6
KH 526
Standmixer KH 526
Einleitung
Sehr geehrter Kunde,
Unsere Produkte sind ausgelegt, um höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem neuen „BIFINETT“-Gerät viel Freude haben werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Mischen, Pürieren, Rühren und Emulgieren von verschiede­nen Lebensmitteln geeignet. Ferner eig­net sich dieses Gerät zum Zerkleinern von Eis. Lesen Sie die genaue Vorgehensweise und entsprechenden Leistungsstufen bit­te im Kapitel „Lebensmittel verarbeiten“ nach. Kerne, große Körner und Stiele müssen vor dem Einfüllen in das Gerät entfernt werden. Es darf ausschließlich Originalzubehör wie beschrieben verwendet werden. Jede andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungs­gemäß und birgt erhebliche Unfallge­fahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden über­nimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz.
Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240V~
50 Hz Nennleistung: 600 Watt Fassungsvermögen Mixaufsatz: 1,75 l Max. Einfüllmenge: 1,5 l KB-Zeit: 2 Minuten
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angege­benen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Beschreibung
MesskappeDeckel MixaufsatzSchneidmesserMotorblockSchalter
Vor Inbetriebnahme
Reinigen Sie sorgfältig alle
Bestandteile vor dem ersten Gebrauch des Standmixers (siehe Abschnitt: Reinigung).
Verbinden Sie das Gerät mit der
Netzsteckdose.
D
- 4 -
Page 7
KH 526
Sicherheit
Wichtige Sicherheitshinweise
Die folgenden Sicherheitshinweise müs­sen beim Einsatz von elektrischen Geräten in jedem Fall berücksichtigt werden: Die Hinweise helfen Ihnen, schwere Verletzungen sowie Schäden zu vermei­den und bessere Arbeitsergebnisse zu erzielen. Bitte lesen Sie die folgenden Informa­tionen für Sicherheit und sachgemäßen Gebrauch aufmerksam durch. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Bewahren Sie diese Hinweise sorgfältig auf und geben Sie sie ggf. an Dritte weiter.
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Die Spannung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen­schild des Gerätes übereinstimmen.
• Tauchen Sie den Motorblock niemals in Wasser ein. Wischen Sie ihn nur mit einem feuchten Tuch ab.
• Lassen Sie beschädigte Netzkabel oder Netzstecker sofort von autori­siertem Fachpersonal oder dem Kundendienst austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie Geräte, die nicht einwand­frei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kundendienst untersuchen und reparieren.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung. Achten Sie darauf, dass das Geräte­kabel während des Betriebs niemals nass oder feucht wird.
Um Brandgefahr und Verletzungen zu vermeiden:
• Das Gerät während des Betriebs nie­mals unbeaufsichtigt lassen.
Vorsicht! Halten Sie Kinder von Netzkabel und Gerät fern. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren von Elektrogeräten. Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
• Sorgen Sie dafür, dass der Netzstecker bei Gefahr schnell erreichbar ist und das Kabel nicht zur Stolperfalle werden kann.
• Um Verletzungen zu vermeiden, ach­ten Sie darauf, dass alle Teile korrekt eingesetzt worden sind.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Gerätes, dass der Deckel ordnungsgemäß geschlossen worden ist.
• Betreiben Sie das Gerät niemals mit leerem Mixaufsatz.
• Öffnen Sie den Deckel nicht, wenn das Gerät in Betrieb ist.
Verletzungsgefahr! Das Schneid- messer ist sehr scharf. Gehen Sie vor­sichtig damit um.
• Berühren Sie keine rotierenden Teile.
• Nach Gebrauch stellen Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Nehmen Sie den Mixaufsatz erst her­unter, wenn der Motor vollständig stillsteht.
- 5 -
D
Page 8
KH 526
• Benutzen Sie das Gerät niemals:
- wenn einzelne Geräteteile, das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sind,
- im Falle von Fehlfunktionen, oder wenn es in anderer Weise beschädigt wurde oder herunter ge­fallen ist.
• Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw. Reparatur an die Service-Stelle.
• Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von dem Gerätehersteller empfohlen oder verkauft werden, kann Feuer, elektrische Stromschläge oder Verletzungen hervorrufen.
So verhalten Sie sich sicher:
• Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
• Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet.
• Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer darauf was Sie tun und ge­hen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät kor­rekt und vollständig zusammenge­setzt worden ist, bevor Sie es in Betrieb nehmen.
• Das Gerät darf erst betrieben werden, nachdem es ordnungsgemäß montiert wurde und der Deckel geschlossen worden ist.
• Stellen Sie nach jedem Gebrauch des Gerätes sicher, dass sich der Schalter in Aus-Stellung („Off“) befindet.
• Bauen Sie die abnehmbaren Teile erst auseinander, wenn der Motor voll­ständig still steht.
• Ziehen Sie den Netzstecker sowie das Netzkabel vom Gerät, wenn das Gerät nicht benutzt wird, wenn Sie Teile entfernen und vor dem Reinigen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Lassen Sie heiße Flüssigkeiten auf eine handwarme Temperatur (ca. 30-40°C) abkühlen, bevor Sie diese in den Mixaufsatz füllen. Sie vermeiden so die Gefahr von Verbrennungen.
Bedienung
Mixaufsatz montieren
Stellen Sie sicher, dass das Gerät aus-
geschaltet ist (Schalter in Aus-Stellung („Off“)).
Setzen Sie den Mixaufsatz auf den
Motorblock und drücken Sie ihn her­unter, bis er sicher einrastet. Ist der Mixaufsatz nicht richtig aufgesetzt, lässt sich das Gerät nicht einschalten.
Lebensmittel verarbeiten
Füllen Sie die zu verarbeitenden
Lebensmittel in den Mixaufsatz.
Setzen Sie den Deckel auf den
Mixaufsatz und verschließen Sie ihn fest. Achten Sie darauf, dass die Ausbuchtung am Deckel über der Auskipphilfe am Mixaufsatz liegt. Um die Messkappe zu verriegeln, setzen Sie sie in die Deckelöffnung und dre­hen Sie sie im Uhrzeigersinn zu.
Schalten Sie den Motorblock ein.
Hinweis: Dieses Gerät arbeitet nur, wenn der Mixaufsatz auf den Motorblock ge­setzt wurde (Sicherheitsschalter).
D
- 6 -
Page 9
Geeignete Geschwindigkeitsstufe wählen
Stufe 1-3
für leichte Anwendungen mit Flüssigkeiten
Stufe 3-5
für festere Konsistenz - zum Mixen von flüssigen und festen Lebens­mitteln
Ice Crush / Clean-Stufe
kurzer, kraftvoller Impulsbetrieb (Der Schalter rastet in der ‚Ice Crush’­Stellung nicht ein. Halten Sie den Schalter in ‚Ice Crush’-Stellung oder drehen Sie ihn wiederholt in die ‚Ice Crush’-Stellung.)
Nach Gebrauch des Gerätes stellen Sie den Schalter immer in Aus-Stellung („Off“) und ziehen Sie den Netzstecker. Um den Mixaufsatz abzunehmen, heben Sie diesen gerade nach oben. Der Mix­aufsatz braucht dabei nicht gedreht zu werden.
KH 526
Anwendung: Pürieren
Gemüse, Obst, Babynahrung
Stufe: 5 max. Einfüllmenge: 1,3kg Zeit: 1,5-2 Min.
Anwendung: Rühren(1)
Pfannkuchenteig (2) Joghurtdrinks und Nachspeisen
Stufe: (1) 5
(2) 4-5
max. Einfüllmenge: (1) 1,3kg
(2) 650 g
Zeit: (1) 1 Min.
(2) 1,5-2 Min.
Anwendung: Emulgieren
Hinweis: Kontrollieren Sie nach jeder Benutzung die Schneidmesser auf Funktionsfähigkeit.
Arbeitshinweise zu Anwendungsbereichen
Anwendung: Mischen
Flüssigkeiten aller Art, (1) Getränke, (2)
Stufe: 1-3 max. Einfüllmenge: (1) 1,5 Liter
(2) 1,25 Liter
Zeit: 40-60 Sekunden
Stufe: 5 max. Einfüllmenge: 2 Eier
30g-400g Öl
Zeit: 1-2 Min.
Anwendung: Zerkleinern
Eis
Stufe Ice Crush max. Einfüllmenge: 180g Eis-Würfel
(= ca. 7 Würfel)
Zeit: je nach Bedarf
- 7 -
D
Page 10
KH 526
Hinweis: Geben Sie die Eiswürfel bei ausgeschaltetem Motor in den Mixausatz, verschließen Sie den Deckel und stellen Sie dann den Motor an.
Nützliche Hinweise
Um beim Pürieren fester Zutaten be-
ste Ergebnisse zu erzielen, geben Sie nach und nach nur kleine Portionen in den Mixaufsatz, anstatt eine große Menge auf einmal einzufüllen.
Wenn Sie feste Zutaten verarbeiten,
schneiden Sie diese in kleine Stücke (2-3 cm).
Beim Mixen fester Zutaten beginnen
Sie zunächst mit einer geringen Menge Flüssigkeit. Geben Sie dann nach und nach mehr Flüssigkeit durch die Deckelöffnung hinzu.
Legen Sie Ihre Hand immer oben auf
den Mixer, wenn Sie das Gerät betrei­ben.
Füllen Sie nie heiße Flüssigkeiten in
das Gerät. Das kann zu irreparablen Schäden am Gerät führen.
Für das Rühren von festen oder sehr
dickflüssigen Lebensmitteln empfeh­len wir Ihnen, das Gerät im Ice Crush/Clean Betrieb zu verwenden, um ein Festsetzen des Schneidmessers zu verhindern.
Reinigung
Ausspülen des zusammengesetzten Mixaufsatzes
Entleeren Sie den Mixaufsatz und fül-
len Sie ihn mit Wasser. Mixaufsatz auf den Motorblock setzen und den Schalter mehrere Male in ‚Ice-Crush/ Clean’-Stellung drehen. Mixaufsatz leeren und ausspülen, bis er sauber ist. Eventuelle Rückstände an den Wänden des Mixaufsatzes können mit einer Spülbürste entfernt werden.
Wichtig: In den meisten Fällen ist der Mixaufsatz jetzt bereits hygienisch sau­ber. Bei hartnäckigen/eingetrockneten Verschmutzungen kann der Mixbehälter in der Spülmaschine gereinigt werden. Der Mixaufsatz ist spülmaschinengeeig­net.
Gründliches Reinigen der Schneidmesser
Werden die Schneidmesser trotz Spülmaschinenreinigung nicht sauber, können Sie den Mixaufsatz auseinander nehmen und die Schneidmesser einzeln reinigen.
Achten Sie darauf, dass der Mixauf-
satz vollständig leer ist, bevor Sie die Schneidmesser herausnehmen. Vorsicht beim Umgang mit dem Schneidmesser.
D
Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausge­schaltet und der Netzstecker gezogen ist. Entnehmen Sie nun zunächst den Mixaufsatz vom Motorblock.
- 8 -
Page 11
 
KH 526
Verletzungsgefahr: Reinigen Sie die Schneidmesser vorsichtig. Sie sind sehr scharf.
Nach der Reinigung
Setzen Sie den Dichtungsring , die
Schneidmesser und den Verschlussring wieder ein.
Stecken Sie die Zapfen  an der
Messkappe in die Nuten des Verschlussringes an der Unterseite des Mixaufsatzes.
Drehen Sie die Messkappe im
Uhrzeigersinn, so, dass der Verschlussring wieder fest am Mixbehälter sitzt.
Sie können den Mixbehälter wieder
umdrehen und die Messkappe auf den Deckel setzen.
Entsorgen
Achtung: Verletzungsgefahr! Verfahren
Sie aufgrund der scharfen Schneidmesser sowie dem gläsernen Mixaufsatz mit äußerster Vorsicht.
Nehmen Sie die Messkappe aus der
Deckelöffnung und stellen Sie den Mixaufsatz auf den Deckel, so dass die Unterseite nach oben zeigt.
Stecken Sie die Zapfen  an der
Messkappe in die Nuten des Verschlussringes an der Unterseite des Mixaufsatzes.
Drehen Sie die Messkappe gegen den
Uhrzeigersinn, so dass sich der Verschlussring abnehmen lässt.
Nehmen Sie den Verschlussring ab.Nehmen Sie vorsichtig die
Schneidmesser und den Dichtungsring heraus.
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungs­einrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungs­materialien einer umwelt­gerechten Entsorgung zu.
- 9 -
D
Page 12
KH 526
Garantie & Service
Die Garantiebedingungen und die Serviceanschrift entnehmen Sie bitte der Garantiekarte.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM www.kompernass.com
Technische Änderungen vorbehalten.
- 10 -
Page 13
Sommaire Page
Introduction 12
Usage conforme 12
Caractéristiques techniques 12
Description 12
Avant la mise en service 12
Sécurité 13
Utilisation 14
Montage de la pièce rapportée du batteur 14 Transformation de denrées alimentaires 14 Sélection du niveau de vitesse approprié 15 Consignes de travail pour les domaines d'utilisation 15
Remarques utiles 16
KH 526
Nettoyage 16
Rinçage de la pièce rapportée du batteur à l'état monté. 16 Nettoyage complet des couteaux 17 Après le nettoyage 17
Mise au rebut 17
Garantie et service après-vente 18
Importateur 18
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation ultérieure. En cas de transfert de l’appareil à une tierce personne, veuillez lui remettre le mode d’emploi.
- 11 -
F
Page 14
KH 526
Batteur-mélangeur KH 526
Introduction
Cher client,
Nos produits sont conçus afin de satisfai­re aux exigences les plus élevées en ma­tière de qualité, de fonctionnalité et de design. Nous espérons que vous aurez beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil „BIFINETT“.
Usage conforme
L'appareil est conçu pour mélanger, met­tre en purée, remuer et émulsionner dif­férentes denrées alimentaires. Cet ap­pareil est également adapté pour le con­cassage de la glace. Lisez attentivement les consignes de sé­curité et les niveaux de puissance corre­spondants au chapitre "Transformation des denrées alimentaires". Les noyaux, les grosses graines et les queues doivent être retirés avant le rem­plissage des denrées dans l'appareil. Seuls des accessoires d'origine comme décrit dans ce mode d'emploi doivent être utilisés. Toute autre utilisation ou modification est considérée comme non conforme et recèle de risques importants d'accidents. Le fabricant n'endosse aucune responsa­bilité pour des dommages causés résul­tant d'une utilisation non conforme. Non approprié pour une mise en appli­cation commerciale.
Caractéristiques techniques
Tension nominale : 220 -240V ~
50 Hz Puissance nominale : 600 watts Capacité Pièce rapportée de batteur : 1,75 l Niveau de remplissage maxi : 1,5 l
Durée de fonctionnement courte : 2 minutes
Durée de fonctionnement courte
La durée de fonctionnement courte (mo­de de fonctionnement court) indique la durée pendant laquelle un appareil peut être utilisé sans que le moteur surchauf­fe ou soit endommagé. Une fois celle-ci écoulée, l'appareil doit être éteint jusqu­'à ce que le moteur ait refroidi.
Description
Capuchon de mesureCouvercle Pièce rapportée de batteurMassicotBloc moteurInterrupteur
Avant la mise en service
Avant la première mise en service,
nettoyez soigneusement toutes les pièces du batteur-mélangeur (voir paragraphe : Nettoyage).
Raccordez l'appareil avec la source de
courant.
F
- 12 -
Page 15
KH 526
Sécurité
Consignes de sécurité importantes
Veuillez impérativement respecter les consignes de sécurité suivantes lors de l'utilisation d'appareils électriques : Les consignes vous aident à éviter de graves blessures et dommages et à at­teindre de meilleurs résultats de travail. Veuillez attentivement lire les informa­tions suivantes relatives à la sécurité et à l'utilisation conforme. Avant la lecture du mode d'emploi, rabattez la page con­tenant les illustrations et familiarisez­vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil. Conservez soigneusement ces consignes et transmettez-les éventuellement à la personne à qui vous remettrez l'appareil.
Afin d'éviter une situation mortelle par électrocution :
• La tension de la source de courant do­it correspondre aux indications figu­rant sur la plaque signalétique de l'appareil.
• N'immergez jamais le bloc moteur. Essuyez-le uniquement avec un chif­fon humide.
• Si le cordon électrique ou la fiche sec­teur est endommagé, faites-le rempla­cer immédiatement par un technicien autorisé ou par le service clientèle afin d'éviter tout risque d'accident.
• Faites examiner et réparer immédiate­ment par le service clientèle les appar­eils qui ne fonctionnent pas parfaite­ment ou qui ont été endommagés
• N'exposez pas l'appareil à la pluie et ne l'utilisez pas non plus à un environ­nement humide ou mouillé. Veillez à ce que le câble de l'appareil ne soit ja­mais humide ou mouillé pendant la mise en service.
Afin d'éviter un risque d'incendie et des blessures:
• Ne jamais laisser l'appareil sans sur veillance lorsqu'il est en service.
Attention! L'appareil et le cordon de raccordement doivent être tenus hors de portée des enfants. Les enfants sous-estiment fréquemment les ris­ques émanant des appareils électri­ques. Veillez à ce que l'appareil soit posé sur une surface stable.
• Veillez à ce que la fiche secteur soit rapidement accessible en cas de dan­ger et que le câble ne provoque pas la chute d'une personne.
• Afin d'éviter des blessures, veillez à ce toutes les pièces soient correctement insérées.
• Avant la mise en service de l'appareil, as-surez-vous que le couvercle soit correctement fermé.
• N'utilisez jamais l'appareil avec la piè­ce de batteur rapportée vide.
• N'ouvrez pas le couvercle lorsque l'appareil est en service.
Risque de blessure! Le massicot est extrêmement tranchant. Manipulez le avec précaution.
• Ne touchez pas les pièces en mouve­ment.
• Après utilisation, éteignez l'appareil et débranchez le cordon d'alimenta­tion. Démontez l'appareil unique­ment lorsque le moteur s'est totale­ment immobilisé.
- 13 -
F
Page 16
KH 526
• N'utilisez jamais l'appareil :
- lorsque des pièces individuelles de l'appareil, le cordon électrique ou la fiche secteur sont endommagés,
- en cas de dysfonctionnements, ou lorsqu'il a été endommagé d'une quelconque autre manière ou a subi une chute.
• Pour un contrôle ou une réparation, veuillez remettre l'appareil à un point de service après-vente.
• L'utilisation de pièces accessoires qui ne sont pas recommandées ou ven­dues par le fabricant de l'appareil peut causer un incendie, des chocs électriques ou des blessures.
Comment se comporter en respectant les consignes de sécurité :
• En cas de danger, débranchez immé­diatement la fiche secteur de la prise.
• N'utilisez jamais l'appareil à d'autres fins que celles pour lesquelles il est prévu.
• Soyez toujours attentif ! Veillez tou­jours à ce que vous faites et agissez avec raison. N'utilisez en aucun cas l'appareil lorsque vous n'êtes pas con­centré ou lorsque vous vous sentez mal.
• Assurez-vous que l'appareil a été cor­rectement et intégralement assemblé avant de le mettre en service.
• Utilisez uniquement l'appareil une fo­is que vous l'avez correctement monté et que le couvercle a été fermé.
• Après chaque utilisation de l'appareil, assurez-vous que l'interrupteur se trouve en position d'arrêt ("off").
• Démontez les pièces amovibles uni­quement lorsque le moteur s'est tota­lement immobilisé.
• Débranchez la fiche secteur ainsi que le cordon électrique de l'appareil lors­que ce dernier n'est pas utilisé, lors­que vous retirez des pièces et avant le nettoyage.
• N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
• Laissez refroidir les liquides brûlants jusqu'à ce qu'ils soient tièdes (environ 30-40° C) avant de les verser dans le récipient du mixer.
Utilisation
Montage de la pièce rapportée du batteur
Veillez à ce que l'appareil soit éteint
(interrupteur en position d'arrêt "off").
Positionnez la pièce rapportée du
batteur sur le bloc moteur et enfon­cez-la jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Si le bol mixeur n'est pas correcte­ment fixé, l'appareil ne se mettra pas en marche.
Transformation de denrées alimentaires
Remplissez les denrées alimentaires à
transformer dans la pièce rapportée du batteur.
Placez le couvercle sur le bol mixeur
et refermez-le correctement. Assurez­vous que le creux du couvercle est bien placé sur le bec verseur du bol mixeur. Pour verrouiller le bouchon doseur, placez-le dans l'ouverture du couvercle et tournez-le dans le sens horaire.
Allumez le bloc moteur.
F
- 14 -
Page 17
KH 526
Remarque : Cet appareil fonctionne uniquement lorsque la pièce rappor­tée du batteur a été positionnée sur le bloc moteur.
Sélection du niveau de vitesse approprié
• Niveau 1-3
Pour des utilisations faciles avec des li­quides
• Niveau 3-5
Pour des denrées à plus grande consi­stance - pour le mélange de liquides et de denrées alimentaires solides
• Position 'Ice Crush'/'Clean'
Fonctionnement puissant par impul­sions (Le commutateur ne s'enclenche pas dans la position 'Ice Crush'. Maintenez le commutateur dans la position 'Ice Crush' ou tournez-le de nouveau dans la position 'Ice Crush'.)
Après utilisation de l'appareil, basculez toujours le commutateur en position "off" et débranchez la fiche secteur. Pour retirer la pièce rapportée du bat­teur, soulevez simplement cette dernière vers le haut. Il n'est pas nécessaire de tourner la pièce rapportée du batteur.
Remarque : Contrôlez après chaque utili­sation le bon état de fonctionnement des lames de coupe.
Consignes de travail pour les domaines d'utilisation
Utilisation : mélanger :
liquides de toutes sortes, (1) boissons, (2)
Niveau : 1-3 Niveau de remplissage maxi : (1) 1,5 l
(2) 1,25 l
Durée : 40-60 secondes
Utilisation : mettre en purée:
légumes, fruits, aliments pour bébé
Niveau : 5 Niveau de remplissage maxi : 1,3 kg Durée : 1,5-2 min
Utilisation : remuer (1) pâte à
crêpes (2) bois­sons au yaourt et desserts
Niveau : (1) 5
(2) 4-5 Niveau de remplissage maxi : (1) 1,3 kg
(2) 650 g Durée : (1) 1 min
(2) 1,5-2 Min.
- 15 -
F
Page 18
KH 526
Utilisation : émulsionner
Niveau : 5 Niveau de remplissage maxi : 2 oeufs
30g-400g d'huile
Durée : 1-2 min
Utilisation : mettre en petits
morceaux Glace
Niveau Ice Crush Niveau de remplissage maxi : 180 g en cubes
de glace (= env. 7 cubes)
Durée Durée
individuelle
Remarque: Le moteur éteint, mettez les cubes de glace dans la pièce rap­portée du batteur, fermez le couver­cle, puis allumez ensuite le moteur.
Remarques utiles
Afin d'atteindre de meilleurs résultats
lors de la mise en purée, ajoutez petit à petit des petites portions dans la pièce rapportée du batteur, au lieu de remplir une grande quantité d'un seul coup.
Lorsque vous travaillez avec des
ingrédients solides, coupez ces der­niers en petits morceaux (2-3 cm).
Lorsque vous mixez des ingrédients
solides, commencez tout d'abord avec une faible quantité de liquide. Rajoutez petit à petit de plus en plus de liquide à travers l'ouverture du couvercle.
Posez toujours votre main sur la par-
tie haute du batteur lorsque vous l'u­tilisez.
Ne versez jamais de liquide brûlant
dans l'appareil. Cela pourrait l'en­dommager de manière irrémédiable.
Pour le mélange de denrées alimen-
taires solides ou très épaisses, nous vous recommandons d'utiliser l'appar­eil en mode Ice Crush/Clean afin d'é­viter une immobilisation du massicot.
F
Nettoyage
Rinçage de la pièce rapportée du bat­teur à l'état monté.
Videz la pièce rapportée du batteur
et remplissez-la d'eau. Positionnez la pièce rapportée du batteur sur le bloc moteur, et tournez plusieurs fois le commutateur dans la position 'Ice­Crush/Clean'. Videz et rincez la pièce rapportée du batteur jusqu'à ce qu'elle soit propre.
- 16 -
Page 19
KH 526
Supprimer les éventuels restes adhé­rant aux parois du mixeur à l’aide d'une brosse à vaisselle.
Tournez le bouchon doseur dans le
sens anti-horaire en vue de retirer l'anneau de fermeture .
Retirez ensuite l'anneau de fermeture
.
Retirez ensuite avec précaution les
couteaux et la bague d'étanchéité .
Risque de blessures : Les lames des cou­teaux sont très aiguisées : faites très at­tention à ne pas vous couper.
Après le nettoyage
Replacez la bague d'étanchéité , les
couteaux et l'anneau de fermeture .
Introduisez les tenons  du bouchon
doseur dans les rainures de l'anneau de fermeture sous la base du bol mixeur.
Tournez le bouchon doseur dans le
sens horaire jusqu'à ce que l'anneau de fermeture soit convenablement fixé sur le bol mixeur.
Remettez le bol mixeur à l'endroit et
placez le bouchon doseur sur le cou­vercle.
Important : dans la plupart des cas, le mixeur est désormais déjà propre.
Le récipient du mixer peut être nettoyé au lave-vaisselle pour éliminer les résidus alimentaires résistants/secs. Le récipient du mixer est lavable au lave-vaisselle.
Nettoyage complet des couteaux
Retirez le bouchon doseur de l'ouver-
ture du couvercle et placez le bol mixeur à l'envers sur le couvercle.
Introduisez les tenons  du bouchon
doseur dans les rainures de l'anneau de fermeture sous la base du bol mixeur.
Mise au rebut
Ne jetez jamais l'appareil avec les ordures ménagères.
Mettez l'appareil au rebut par l'intermé­diaire d'une société de mise au rebut autorisée ou de votre centre communal de mise au rebut. Respectez la réglementation locale en vigueur. En cas de doute, prenez contact avec votre centre de mise au rebut.
- 17 -
F
Page 20
KH 526
Eliminez l'ensemble des matéri­aux d'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Garantie et service après-vente
Les conditions de garantie et les coor­données du service après-vente figurent sur le feuillet d'accompagnement de la garantie.
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM ALLEMAGNE/ GERMANY
www.kompernass.com
Sous réserve de modifications techniques.
- 18 -
Page 21
Inhoudsopgave Bladzijde
Inleiding 20
Gebruik in overeenstemming met bestemming 20
Technische gegevens 20
Beschrijving 20
Voordat u het apparaat in gebruik neemt 20
Veiligheid 21
Bediening 22
Mix-opzetstuk bevestigen 22 Levensmiddelen verwerken 22 Geschikt snelheidsniveau kiezen 23 Werkwijze bij verschillende toepassingen 23
Uttige tips 24
KH 526
Reiniging 24
Uitspoelen van het in elkaar gezette mix-opzetstuk 24 Grondig reinigen van de snijmessen 24 Na het reinigen 25
Milieurichtlijnen 25
Garantie en service 26
Importeur 26
Lees de handleiding voor het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Geef de handleiding mee als u het apparaat aan iemand anders overdoet.
- 19 -
Page 22
KH 526
Staande mixer KH 526
Inleiding
Hooggeachte klant,
Onze producten zijn gemaakt om te vol­doen aan de hoogste eisen wat betreft kwaliteit, functionaliteit en vormgeving. Wij hopen dat u veel plezier zult hebben van uw “BIFINETT“-apparaat.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is geschikt voor het men­gen, pureren, roeren en emulgeren van verschillende levensmiddelen. Verder is dit apparaat geschikt voor het vermalen van ijs. Raadpleeg hiervoor de precieze proce­dures en de bijbehorende vermogensni­veaus in het hoofdstuk “Levensmiddelen verwerken“. Pitten, grote korrels en stelen dienen te worden verwijderd voordat het appa­raat wordt gevuld. Er mogen uitsluitend originele accessoi­res zoals beschreven worden gebruikt. Elke andere toepassing of verandering geldt als niet in overeenstemming zijnde met de bestemming en brengt aanzien­lijke gevaren voor ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enke­le aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming. Niet voor commercieel gebruik.
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 -240V ~
50 Hz
Nominaal vermogen: 600 Watt Capaciteit van mix-opzetstuk: 1,75 l Max. vulhoeveelheid: 1,5 l KB-tijd: 2 minuten
KB-tijd
De KB-tijd (kortstondig bedrijf) geeft aan hoe lang men een apparaat kan la­ten werken zonder dat de motor over­verhit raakt en beschadigd raakt. Na de aangegeven KB-tijd moet het apparaat worden uitgeschakeld tot de motor voll­edig is afgekoeld.
Beschrijving
MaatkapDeksel Mix-opzetstukSnijmesMotorblokSchakelaar
Voordat u het apparaat in gebruik neemt
Maak alle onderdelen voor het eerste
gebruik van de staande mixer zorg­vuldig schoon (zie paragraaf: Reiniging).
Sluit het apparaat aan op een stop-
contact.
- 20 -
Page 23
KH 526
Veiligheid
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
De volgende veiligheidsvoorschriften dienen bij gebruik van elektrische appa­raten te allen tijd in acht te worden ge­nomen: Deze voorschriften helpen u het risico op zware verwondingen en schade te beperken en voor betere werkomstan­digheden te zorgen. Lees de volgende informatie over veilig­heid en gebruik in overeenstemming met de bestemming aandachtig door. Klap voor het lezen de pagina met de afbeelding uit en maak u vervolgens ver­trouwd met alle functies van het appa­raat. Berg deze voorschriften goed op en geef ze eventueel door aan derden.
Voorkom levensgevaar door een elektrische schok:
• De spanning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het kenplaatje van het apparaat.
• Dompel het motorblok nooit onder in water. Veeg het blok uitsluitend af met een vochtig doekje.
• Laat beschadigde netsnoeren of net­stekkers onverwijld vervangen door erkend vakpersoneel of door de klan­tenservice, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Laat apparaten die niet naar behoren werken of die beschadigd zijn, onver­wijld door de klantenservice nakijken en repareren.
• Stel het apparaat niet bloot aan re­gen en gebruik het ook nooit in een vochtige of natte omgeving. Let erop dat het snoer van het apparaat tijdens het gebruik nooit nat of vochtig wordt.
Voorkom brandgevaar en verwondingen :
• Laat het apparaat nooit zonder toe­zicht als het in werking is.
Voorzichtig! Houd kinderen uit de bu- urt van het aansluitsnoer en het appa­raat. Kinderen onderschatten vaak de gevaren van elektrische apparaten. Zorg voor een veilige plaats voor het apparaat.
• Zorg ervoor dat de netstekker bij ge­vaar snel bereikbaar is en dat het snoer geen struikelblok kan worden.
• Om verwondingen te vermijden, dient u erop te letten dat alle onder­delen correct zijn bevestigd.
• Vergewis u er voor inschakeling van het apparaat van dat het deksel naar behoren is gesloten.
• Gebruik het apparaat nooit wanneer het mix-opzetstuk leeg is.
• Open het deksel niet wanneer het ap­paraat in bedrijf is.
Letselgevaar! Het snijmes is zeer scherp. Behandel het voorzichtig.
• Raak geen draaiende onderdelen aan.
• Schakel het apparaat na gebruik uit en haal de stekker uit het stopcon­tact. Het apparaat mag pas uit elkaar worden genomen wanneer de motor volledig stilstaat.
- 21 -
Page 24
KH 526
• Gebruik het apparaat nooit:
- wanneer afzonderlijke onderdelen, het stroomsnoer of de stekker bescha­digd zijn,
- in geval van storingen of wanneer het apparaat anderszins beschadigd is of gevallen is.
• Geef het apparaat af bij uw service­punt om het te laten nakijken resp. repareren.
• Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant van het apparaat worden aanbevolen of verkocht, kan brand, elektrische schokken of ver­wondingen veroorzaken.
Zo gaat u veilig te werk:
• Haal bij gevaar meteen de stekker uit het stopcontact.
• Gebruik het apparaat nooit voor be­stemmingen waarvoor het niet is be­doeld.
• Blijf altijd waakzaam! Let altijd op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand. Gebruik het apparaat in geen geval wanneer u ongeconcen­treerd bent of u niet lekker voelt.
• Vergewis u ervan dat het apparaat correct en volledig is geïnstalleerd, voordat u het in gebruik neemt.
• Het apparaat mag pas worden gebru­ikt, nadat het overeenkomstig de voorschriften in elkaar is gezet en na­dat het deksel gesloten is.
• Vergewis u er na elk gebruik van het apparaat van dat de schakelaar op de uit-stand (“Off“) staat.
• Haal de afneembare onderdelen pas uit elkaar wanneer de motor volledig stilstaat.
• Haal de stekker en het snoer los van het apparaat wanneer het niet wordt gebruikt, wanneer u onderdelen af­neemt en voor het schoonmaken.
• Gebruik het apparaat niet in de open­lucht.
• Laat hete vloeistoffen afkoelen tot handwarme temperatuur (ca. 30­40°C), voordat u deze in het mixop­zetstuk doet.
Bediening
Mix-opzetstuk bevestigen
Vergewis u ervan dat het apparaat
uitgeschakeld is (schakelaar op stand “Off’ (uit)).
Plaats het mix-opzetstuk op het
motorblok en druk het omlaag, tot het goed vastzit. Als het mix-opzet­stuk niet correct is bevestigd, kan het apparaat niet worden ingeschakeld.
Levensmiddelen verwerken
Vul het mix-opzetstuk met de te ver-
werken levensmiddelen.
Doe het deksel op het mix-opzetstuk
en sluit het stevig. Zorg dat de uit­stulping van het deksel zich boven de uitstorthulp op het mix-opzetstuk bevindt. Om de maatcapsule vast te zetten, plaats u deze in de dekselope­ning en draait u de beker tegen de wijzers van de klok in.
Schakel het motorblok in.
Opmerking: Dit apparaat werkt alleen wanneer het mix-opzetstuk op het motorblok is geplaatst.
- 22 -
Page 25
KH 526
Geschikt snelheidsniveau kiezen
• Niveau 1-3
voor lichte toepassingen met vloei­stoffen
• Niveau 3-5
voor vastere consistentie - voor het mengen van vloeibare en vaste le­vensmiddelen
• Stand ‘Ice Crush’/‘Clean’
korte, krachtige impulswerking (de schakelaar kan niet vast op de stand ‘Ice Crush’ worden gezet. Houd de schakelaar in de stand ‘Ice Crush’ vast of draai deze een aantal keren achter elkaar naar de stand ‘Ice Crush’.)
Na gebruik van het apparaat zet u de schakelaar altijd op de stand ‘Off’ en haalt u de stekker uit het stopcontact. Om het mix-opzetstuk af te nemen, tilt u het recht omhoog. Het mix-opzetstuk hoeft daarbij niet te worden gedraaid.
Toepassing: Pureren:
Groenten, fruit, babyvoeding
Stand: 5 Max. vulhoeveelheid: 1,3 kg Tijd: 1,5-2 min.
Toepassing: Roeren (1) pan-
nenkoekenbes­lag (2) yoghurt­drankjes en toet­jes
Stand: (1) 5
(2) 4-5 Max. vulhoeveelheid: (1) 1,3 kg
(2) 650 g Tijd: (1) 1 min.
(2) 1,5-2 min.
Opmerking: controleer na elk gebruik of de snijmessen nog naar behoren functio­neren.
Werkwijze bij verschillende toepassingen
Toepassing: Mengen:
Allerlei vloeistof­fen, (1) dranken, (2)
Stand: 1-3 Max. vulhoeveelheid: (1) 1,5 liter
(2) 1,25 liter
Tijd: 40-60 seconden
Toepassing: Emulgeren
Stand: 5 Max. vulhoeveelheid: 2 eieren
Tijd: 1-2 min.
Toepassing: Vermalen
Stand Ice Crush Max. vulhoeveelheid: 180g ijsblokjes
Tijd: naar behoefte
- 23 -
30g-400g olie
Ijs
(= ca. 7 blokjes)
Page 26
KH 526
Tip: Doe de ijsblokjes in het mix-op­zetstuk met de motor uitgeschakeld, sluit het deksel en zet daarna de mo­tor aan.
Uttige tips
Om bij het pureren van vaste ingredi-
ënten de beste resultaten te berei­ken, vult u het mix-opzetstuk stukje bij beetje, in plaats van het in één keer te vullen met een grote hoeveel­heid.
Wanneer u vaste ingrediënten ver-
werkt, snijd deze dan eerst in kleine stukjes (2-3 cm).
Bij het mengen van vaste ingrediën-
ten begint u met een kleine hoeveel­heid vloeistof. Giet daarna stukje bij beetje meer vloeistof door de dekse­lopening.
Leg uw hand altijd boven op de
mixer wanneer u het apparaat bedient.
Doe nooit hete vloeistoffen in het
apparaat. Hierdoor kan het apparaat onherstelbaar beschadigd raken.
Voor het roeren van vaste of zeer
dikke vloeibare levensmiddelen advi­seren wij u om de stand Ice Crush/Clean van het apparaat te gebruiken, om te voorkomen dat het snijmes vastlopen.
Reiniging
Uitspoelen van het in elkaar gezette mix-opzetstuk
Maak het mix-opzetstuk leeg en vult
het met water. Plaats het mix-opzet­stuk op het motorblok en draai de schakelaar meerdere malen naar de stand ‘Ice-Crush/ Clean’. Maak het mix-opzetstuk leeg en spoel het uit tot het helemaal schoon is.
Eventuele restjes op de wanden van het mix-opzetstuk kunnen met een afwas­borstel worden verwijderd.
Belangrijk: in de meeste gevallen is het mix-opzetstuk reeds hygiënisch schoon. In geval van hardnekkig/ingetrokken vu­il kan het mengreservoir in de afwasma­chine worden gereinigd. Het mixopzet­stuk is vaatwasserbestendig.
Grondig reinigen van de snijmessen
Als de snijmessen door reiniging in de vaatwasser niet schoon worden, kunt u het mix-opzetstuk uit elkaar halen en de snijmessen afzonderlijk schoonma­ken.
Zorg dat het mix-opzetstuk volledig
leeg is, voordat u de snijmessen uit­neemt. Wees voorzichtig bij de omgang met de snijmessen.
Vergewis u ervan dat het apparaat is uit­geschakeld en dat de stekker uit het stopcontact is gehaald. Haal eerst het mix-opzetstuk van het motorblok.
- 24 -
Page 27
Let op: Letselgevaar! Ga uiterst voor­zicht te werk in verband met het zeer scherpe snijmes en het glazen mix-op­zetstuk.
Haal de maatcapsule uit de dekselo-
pening en plaats het mix-opzetstuk zodanig op het deksel, dat de onder­kant omhoog wijst.
Steek de nokjes  van de maatcapsu-
le in de openingen van sluitring aan de onderkant van het mix-opzet­stuk.
Draai de maatcapsule tegen de wij-
zers van de klok in, zodat de sluitring kan worden afgenomen.
Neem de sluitring af.Neem voorzichtig het snijmes en de
afdichtingsring uit.
KH 526
Letselgevaar: maak de snijmessen voor­zichtig schoon. Ze zijn zeer scherp.
Na het reinigen
Plaats de afdichtingsring , het snij-
mes en de sluitring weer terug.
Steek de nokjes  van de maatcapsu-
le in de openingen van sluitring aan de onderkant van het mix-opzet­stuk.
Draai de maatcapsule met de wijzers
van de klok mee tot de sluitring weer vast op het mixreservoir zit.
U kunt het mixreservoir weer omdra-
aien en de maatcapsule op het deksel plaatsen.
Milieurichtlijnen
Deponeer het apparaat in geen geval bij het in normale huisvuil.
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereinigingsdienst. Neem de momenteel geldende voor­schriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeenter­einigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af.
- 25 -
Page 28
KH 526
Garantie en service
De garantiebepalingen en het service­adres vindt u op de afzonderlijke garan­tiekaart.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM DUITSLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Technische wijzingen voorbehouden.
- 26 -
Page 29
Innehållsförteckning Sidan
Inledning 28
Föreskriven användning 28
Tekniska specifikationer 28
Beskrivning 28
Innan du börjar använda mixern 28
Säkerhet 29
Användning 30
Montera mixerkanna 30 Bearbeta livsmedel 30 Välja lämplig hastighet 30 Anvisningar för speciella användningsområden 31
Användbara tips 32
KH 526
Rengöring 32
Spola av den monterade mixertillsatsen 32 Grundlig rengöring av skärknivar 32 Efter rengöringen 33
Kassering 33
Garanti och service 33
Importör 33
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda elgrillen och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med grillen till en ev. ny ägare.
- 27 -
S
Page 30
KH 526
Mixer KH 526
Inledning
Bäste kund
Våra produkter är utformade för att motsvara de högsta kraven på kvalitet, funktionalitet och design. Vi hoppas att du ska bli nöjd med din nya BIFINETT-apparat.
Föreskriven användning
Apparaten är avsedd för att blanda, mo­sa, röra och emulgera olika livsmedel. Den kan också användas till att krossa is. Läs i kapitel "Bearbeta livsmedel" exakt hur du gör och vilka inställningar du ska använda. Kärnor, stora korn och stjälkar måste tas bort innan produkterna stoppas i mi­xern. Endast originaltillbehör fär användas. All annan form av användning eller fö­rändring räknas som ej föreskriven och innebär avsevärda risker. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund av felaktig användning. Apparaten är inte avsedd för yrkesmäs­sigt bruk.
Tekniska specifikationer
Nominell spänning: 220 - 240V ~
50 Hz
Nominell effekt: 600 Watt Volym, mixerkanna: 1,75 l Max. påfyllnings­mängd: 1,5 l KD – tiden: 2 minuter
KD – tiden
KD-tiden (KD = korttidsdrift) anger hur länge en apparat kan användas utan att motorn överhettas och skadas. När den här tiden har gått måste apparaten stän­gas av och får inte sättas på igen förrän motorn kallnat.
Beskrivning
DoseringspipLock MixerkannaKnivMotorblockBrytare
Innan du börjar använda mixern
Rengör alla delar noga innan du bör-
jar använda mixern (se avsnitt: Rengöring).
Koppla apparaten till strömkällan.
S
- 28 -
Page 31
KH 526
Säkerhet
Viktiga säkerhetsanvisningar
Följande säkerhetsanvisningar gäller för all hantering av elektriska apparater: De här anvisningarna hjälper dig att undvika olyckor och skador och att få ett bättre resultat. Vi ber dig läsa igenom följande säker­hetsinformation noga så att du kan an­vända apparaten på rätt sätt. Slå upp si­dan med illustrationer innan du börjar läsa och bekanta dig sedan med mixerns alla funktioner. Ta väl vara på dessa anvisningar och läm­na över den till en ev. ny användare.
För att undvika livsfara genom elektrisk stöt:
• Strömkällans spänning måste överens­stämma med angivelserna på typskyl­ten.
• Sänk aldrig ner motorblocket i vätska. Torka bara av det med en fuktig trasa.
• Låt genast en auktoriserad yrkesman eller kundtjänst byta ut skadade elka­blar eller kontakter för att inte utsät­ta dig för onödiga risker.
• Lämna genast in skadade apparater eller apparater som inte fungerar som de ska till kundtjänst för kontroll och reparation.
• Utsätt aldrig apparaten för regn och använd den aldrig i fuktiga eller våta utrymmen. Se till så att sladden inte blir våt när du använder mixern.
För att minska risken för skador och brand:
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den används.
Varning! Håll barnen borta från led­ning och mixer. Barn underskattar of­ta riskerna med elektriska apparater. Se till att mixern står stadigt.
• Se till så att kontakten är lätt att kom­ma åt vid nödsituationer och att man inte kan snubbla över kabeln.
• Se till så att alla delar är rätt påsatta för att undvika skador.
• Försäkra dig om att locket är riktigt stängt innan du sätter på mixern.
• Kör aldrig mixern med tom mixerkan­na.
• Öppna aldrig locket när mixern är på.
Skaderisk! Kniven är mycket vass. Var försiktig när du handskas med den.
• Rör aldrig vid roterande delar.
• Stäng av mixern och dra ut kontakten när du använt den klart. Du får inte ta av några delar förrän motorn stannat helt.
• Använd aldrig mixern om:
- delar av den, elkabeln eller kontak-
ten är skadade,
- den inte fungerar som den ska,
skadats på annat sätt eller fallit i golvet.
• Lämna in apparaten till kundtjänst för kontroll och ev. reparation.
• Om man använder andra delar än de som rekommenderas eller säljs av mi­xerns tillverkare kan det leda till elds­våda, elektriska stötar och skador.
- 29 -
S
Page 32
KH 526
Så här gör du för att vara på den säkrasidan:
• Dra genast ut kontakten i nödsitua­tioner.
• Använd bara mixern till det den är av­sedd för.
• Var alltid uppmärksam! Tänk på vad du gör och handla med förnuft. Du får aldrig använda apparaten om du är okoncentrerad eller känner dig då­lig.
• Försäkra dig om att mixern är färdig­monterad och att det gjorts på rätt sätt innan du sätter på den.
• Mixern får bara sättas på när den monterats ihop på rätt sätt och när locket är stängt.
• Kontrollera att strömbrytaren står "Off" när du använt mixern färdigt.
• Ta inte av några delar förrän motorn stannat helt.
• Dra ut kontakt och tilledning när du inte du inte ska använda mixern, när du tar av delar eller när du ska rengö­ra den.
• Använd inte mixern utomhus.
• Låt heta vätskor bli handljumma (ca 30 - 40°C) innan du häller dem i mixern.
Användning
Montera mixerkanna
Försäkra dig om att mixern är
avstängd (brytaren på "Off").
Sätt mixerkannan på motorblocket
och tryck ner den tills den fastnar. Om mixertillsatsen inte monterats rätt går det inte att koppla på appa­raten.
Bearbeta livsmedel
Fyll mixerkannan med de livsmedel
som ska bearbetas.
Sätt locket på mixertillsatsen och
stäng det ordentligt. Se till att utbuktningen på locket hamnar rakt ovanför mixertillsatsens pip. För att sätta på och låsa måttet sätter du in det i öppningen på locket och skruvar fast det genom att vrida medsols.
Koppla på motorblocket.
Observera: Mixern kan bara arbeta när mixerkannan sitter på motor­blocket.
Välja lämplig hastighet
• Steg 1-3
för vätskor
• Steg 3-5
för fastare konsistens - vätskor och fa­sta livsmedel
• Krossa is (Ice Crush)/Rengör (Clean)
kort, kraftig bearbetning (brytaren fastnar inte i Ice Crush-lä­get. Håll brytaren i Ice Crush-läge eller vrid den till Ice Crush-läget upprepade gånger)
När du använt mixern färdigt ska du all­tid sätta brytaren på "Off" och dra ut kontakten. För att ta av mixerkannan drar du den uppåt. Du behöver inte vrida på mixerk­annan för att kunna ta av den.
Observera: Kontrollera att skärkniven fungerar som den ska varje gång du an­vänt den.
S
- 30 -
Page 33
KH 526
Anvisningar för speciella användningsområden
Användning: Blanda:
alla typer av vätskor, (1) drycker, (2)
Steg: 1-3 Max. påfyllningsmängd: (1) 1,5 liter
(2) 1,25 liter
Tid: 40-60 sekunder
Användning: mosa:
grönsaker, frukt, barnmat
Steg: 5 Max. påfyllningsmängd: 1,3 kg Tid: 1,5-2 min.
Användning: emulgera
Steg: 5 Max. påfyllningsmängd: 2 ägg
30 - 400 g olja
Tid: 1-2 min.
Användning: krossa is
Steg Ice Crush Max. påfyllningsmängd: 180 g is(bitar)
(= ca. 7 bitar)
Tid: Kör mixern så
länge som krävs
Tips:
Lägg i isbitarna i mixerkannan när motorn är av­stängd, stäng locket och sätt på mixern.
Användning: röra (1) pann-
kakssmet (2) yoghurtdrinkar och efterrätter
Steg: (1) 5
(2) 4-5 Max. påfyllningsmängd: (1) 1,3 kg
(2) 650 g Tid: (1) 1 min.
(2) 1,5-2 min.
- 31 -
S
Page 34
KH 526
Användbara tips
För att få bäst resultat när du mosar
fasta ingredienser stoppar du i lite i taget i mixerkannan istället för att hälla i allt på en gång.
Om du ska mixa fasta produkter ska
du först skära dem i mindre bitar (2-3 cm) innan du häller i dem.
När du mixar fasta produkter ska du
först börja med en liten mängd väts­ka. Tillsätt sedan lite vätska i taget genom öppningen i locket.
Lägg alltid handen uppe på mixern
när den används.
Fyll aldrig apparaten med heta väts-
kor. Då kan den totalförstöras.
Om du vill mixa fasta eller mycket
tjock-flytande livsmedel rekommen­derar vi att du kör mixern på Ice Crush/Clean-drift så att inte kniven fastnar.
Rengöring
Grundlig rengöring av skärknivar
Om skärknivarna inte blir rena fast de diskats i maskin kan du montera isär mi­xertillsatsen och rengöra knivarna sepa­rat.
Se till att mixerkannan är helt tom
innan du tar ut knivarna. Var försiktig när du handskas med knivarna.
Kontrollera att apparaten är avstängd och att kontakten är utdragen. Ta först av mixerkannan från motorblocket.
Spola av den monterade mixertillsatsen
Töm mixerkannan och fyll den med
vatten. Sätt den på motorblocket och sätt brytaren på läge "Ice-Crush/ Clean" upprepade gånger. Töm mixerkannan och skölj ur den.
Eventuella rester på kannans väggar tas bort med en diskborste.
Viktigt: För det mesta räcker det här för att mixertillsatsen ska bli tillräckligt ren. Vid envisa, fasttorkade rester kan mixer­behållaren diskas i maskin. Den tål ma­skindisk.
S
OBS: Skaderisk! Var mycket försiktig när du handskas med de vassa knivarna och mixerkannan av glas.
- 32 -
Page 35
KH 526
Ta ut måttet ur öppningen och sätt
mixertillsatsen upp och ner på locket.
Stick in måttets tappar  i spåren på
låsringen på mixertillsatsens under­sida.
Skruva måttet motsols för att ta av
låsringen .
Ta bort låsringen .Ta försiktigt ut knivarna och tätnings-
ringen .
Skaderisk: Rengör skärknivarna försik­tigt. De är mycket vassa.
Efter rengöringen
Sätt tillbaka tätningsringen , kni-
varna och låsringen .
Stick in måttets tappar  i spåren på
låsringen på mixertillsatsens under­sida.
Skruva måttet medsols tills låsringen
sitter fast på mixerbehållaren igen.
Vänd på mixerbehållaren och sätt till-
baka måttet på locket.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
Garanti och service
Garantibestämmelserna och service­adressen hittar du i bilagan Garanti.
Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Med reservationer för tekniska ändringar.
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland de vanliga hushållssoporna.
Lämna in apparaten till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av uttjänta apparater eller till rätt miljöstation på den kommunala avfallsanläggningen för kassering. Följ gällande föreskrifter. Kontakta den lokala avfallshanteringsmyndigheten om du har några frågor.
- 33 -
S
Page 36
KH 526
- 34 -
Page 37
Spis treści Strona
Wstęp 36
Przeznaczenie 36
Dane techniczne 36
Opis 36
Przed pierwszym użyciem urządzenia należy 36
Bezpieczeństwo 37
Obsługa 38
Montaż przystawki miksującej 38 Obróbka produktów spożywczych 39 Wybór odpowiedniego zakresu prędkości obrotów 39 Wskazówki robocze dotyczące zakresów użycia 39
KH 526
Przydatne wskazówki 40
Czyszczenie 40
Przepłukiwanie złożonej przystawki miksującej 40 Dokładne czyszczenie noży tnących 41 Po wymyciu 42
Utylizacja 42
Gwarancja i serwis 42
Importer 42
Przed pierwszym użyciem zapoznać się szczegółowo z informacjami zawartymi w instrukcji obsługi oraz zachować instrukcję w celu późniejszego korzystania z niej. W przypadku przekazania urządzenia osobom trzecim należy przekazać im także instrukcję.
- 35 -
Page 38
KH 526
Robot kuchenny KH 526
Wstęp
Szanowny Kliencie,
Dokładamy wszelkich starań, aby nasze wyroby spełniały najwyższe wymogi do­tyczące jakości, funkcjonalności i wzor­nictwa. Mamy nadzieję, że będą się Pa­ństwo cieszyć z nowonabytego robota kuchennego "BIFINETT".
Przeznaczenie
Urządzenie służy do miksowania, prze­cierania, ubijania i emulgowania różno­rodnych produktów spożywczych. Oprócz tego, urządzenie to nadaje się do rozdrabniania lodu. Prosimy o zapoznanie się z rozdziałem "Obróbka artykułów spożywczych" w celu uzyskania dokładnych wskazówek odnośnie sposobu postępowania i odpowiednich szybkości roboczych. Przed włożeniem ich do urządzenia na­leży pozbyć się pestek, grubych ziaren i łodyg. Należy używać wyłącznie oryginalnych przystawek, takich jak opisane w in­strukcji. Każde inne użycie lub zmiana użytkowa­nia inna niż przeznaczenie może stano­wić poważne ryzyko wypadku. Produ­cent nie bierze na siebie żadnej odpo­wiedzialności w przypadku powstania szkody, wynikającej z użytkowania ur­ządzenia w sposób całkowicie niezgodny z przeznaczeniem. Nie nadaje się do użytku w przemyśle.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 220 - 240V ~
50 Hz Moc znamionowa: 600 W Przystawka miksująca: 1,75 l Maksymalne napełnienie: 1,5 l Czas szybki: 2 minuty
Czas szybki
Czas szybki informuje o tym, jak długo urządzenie może być włączone, by nie doszło do przegrzania silnika i spowodo­wania szkód. Po upływie podanego cza­su szybkiego urządzenie musi pozostać wyłączone tak długo, aż ostygnie silnik.
Opis
Pojemnik miarowyPokrywa Przystawka miksującaNóż tnącyModuł silnika - jednostka roboczaPrzełącznik
Przed pierwszym użyciem urządze­nia należy
dokładnie umyć wszystkie jego części
składowe (patrz Rozdział: "Czyszcze­nie").
Przyłącz urządzenie do gniazdka zasi-
lania.
- 36 -
Page 39
KH 526
Bezpieczeństwo
Ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Podczas każdego użytkowania urządzeń elektrycznych należy przestrzegać nastę­pujących wskazówek dotyczących bez­pieczeństwa: Wskazówki te pomogą Państwu uniknąć poważnych obrażeń i szkód, jak również uzyskać lepsze wyniki pracy. Prosimy o uważne zapoznanie się z poni­ższymi informacjami dotyczącymi bez­pieczeństwa i odpowiedniego użytkowa­nia urządzenia. Przed przeczytaniem strony z ilustracjami i zapoznaniem się ze wszystkimi funkcjami urządzenia na­leży zamknąć je pokrywą. Należy starannie przestrzegać tych wska­zówek i dać sobie czas na dalsze doksz­tałcanie się.
Aby uniknąć zagrożenia życia przez po­rażenie prądem elektrycznym:
• Napięcie źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamiono­wej urządzenia.
• Modułu silnika nie należy nigdy za­nurzać w wodzie. Należy go przecie­rać tylko wilgotną ściereczką.
• Aby uniknąć zagrożenia, uszkodzone kable sieciowe lub wtyczki niezwłocz­nie wymień w autoryzowanym punk­cie serwisowym.
• Wadliwie działające lub niesprawne urządzenia przekaż jak najszybciej do autoryzowanego punktu serwisowe­go w celu ich sprawdzenia i naprawy.
• Nie wystawiać urządzenia na działa­nie deszczu oraz nie używać go w wil­gotnym lub mokrym otoczeniu. Nale­ży zadbać, aby przewód urządzenia podczas jego pracy nie uległ zamocze­niu lub zawilgoceniu.
Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru i obrażeń ciała:
• Pracującego urządzenia nigdy nie na­leży pozostawiać bez nadzoru.
Ostrzeżenie! Przewody przyłączenio- we i urządzenie trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Dzieci potra­fią lekceważyć niebezpieczeństwo, ja­kie niesie z sobą kontakt z urządzeni­ami elektrycznymi. Należy zadbać o ustawienie urządzenia na stabilnej powierzchni.
• Należy zadbać o to, aby w razie nie­bezpieczeństwa można było szybko odłączyć wtyczkę z gniazda sieciowe­go i aby nie było możliwości potknię­cia się o kable przyłączeniowy.
• Aby uniknąć obrażeń ciała, należy zadbać o prawidłowe zamontowanie wszystkich podzespołów urządzenia.
• Przed włączeniem urządzenia należy upewnić się, czy pokrywa zamknięta jest zgodnie z instrukcją.
• Nigdy nie używać urządzenia z za­montowaną pustą przystawką miksu­jącą.
• Nigdy nie otwierać pokrywy, gdy ur­ządzenie znajduje się w trakcie pracy.
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała! Nóż tnący jest bardzo ostry. Należy obchodzić się z nim ostrożnie.
• Nie należy dotykać żadnych części bę­dących w ruchu.
- 37 -
Page 40
KH 526
• Po użyciu urządzenia wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego i scho­wać go. Przed przystąpieniem do de­montażu należy odczekać do momen­tu, gdy silnik całkowicie się zatrzyma.
• Nie należy nigdy używać urządzenia w następujących przypadkach:
- gdy uszkodzone będą poszczególne
części urządzenia, kabel zasilający lub wtyczka sieciowa,
- w razie nieprawidłowego działania,
lub w razie uszkodzeń innego rodza­ju lub upadku.
• Urządzenie należy oddać do przeglą­du względnie naprawy w miejscowym serwisie.
• Nie należy korzystać z akcesoriów nie­zakupionych u producenta urządzenia lub niezalecanych przez niego, gdyż może to doprowadzić do porażenie prądem, powstania pożaru lub obra­żeń ciała.
Bezpieczeństwo zapewnią Państwo so­bie w następujący sposób:
• Wyciągając natychmiast wtyczkę zasi­lającą z gniazda sieciowego w razie niebezpieczeństwa.
• Używając urządzenia tylko zgodnie z jego przeznaczeniem.
• Zachowując zawsze ostrożność! Nale­ży zawsze zastanowić się nad tym, co Państwo zamierzają zrobić i postępo­wać z rozsądkiem. W żadnym razie nie należy używać urządzenia, gdy nie mogą się Państwo skoncentrować lub źle się Państwo czują.
• Upewniając się czy urządzenie jest prawidłowo i całkowicie jest zmonto­wane, zanim zaczną go Państwo uży­wać.
• Urządzenie można uruchomić dopiero po zamontowaniu i zamknięciu po­krywy zgodnie z instrukcją.
• Po każdym użyciu urządzenia należy upewnić się, czy przełącznik urządze­nia znajduje się w pozycji wyłączenia ("Off").
• Przed przystąpieniem do demontażu należy odczekać do momentu, kiedy silnik całkowicie się zatrzyma.
• Gdy urządzenie nie jest używane, podczas demontażu części i przed czyszczeniem należy wyciągnąć wtycz­kę sieciową oraz przewód zasilający urządzenia.
• Urządzenia nie należy używać na wol­nym powietrzu.
• Gorące płyny przed umieszczeniem w nasadce miksującej ostudź do odpo­wiedniej temperatury (około 30-40°C).
Obsługa
Montaż przystawki miksującej
Należy upewnić się, czy urządzenie
jest wyłączone (przełącznik znajduje się w pozycji "Off" (wyłączony)).
Nasadzić przystawkę miksującą na
moduł silnika i docisnąć ją do dołu aż do trwałego jej osadzenia się. Urząd­zenia nie można włączyć jeśli koń­cówka miksująca została niewłaściwie założona.
- 38 -
Page 41
KH 526
Obróbka produktów spożywczych
Przystawkę miksującą napełnić obra-
bianym produktem spożywczym.
Na końcówkę miksującą załóż
pokrywkę i zamknij mocno. Zwróć uwagę, by wgłębienie w pokrywce znajdowało się nad miejscem wylewa­nia. W celu zablokowania nasadki, załóż ją na otwór pokrywki i przekręć w kierunku zgodnym z ruchem wska­zówek zegara.
Włączyć moduł silnika.
Wskazówka: Urządzenie pracuje tylko wtedy, gdy przystawka miksującą zo­stanie osadzona na module silnika.
Wybór odpowiedniego zakresu prędkości obrotów
• Stopień 1-3
do lekkich zastosowań z płynami
• Stopień 3-5
do produktów o bardziej stałej konsy­stencji - do miksowania produktów płynnych i stałych.
• Zakres ,Ice Crush/Clean'
krótkie, silne uruchomienie impulso­we (przełącznik nie znajduje się w po­zycji ,Ice Crush'. Należy przytrzymać przełącznik w pozycji ‚Ice Crush' lub pociągnąć go powtórnie w pozycję ‚Ice Crush'.)
Po użyciu urządzenia przełącznik należy zawsze przełączyć w pozycję ,Off' i wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Aby zdjąć przystawkę miksującą, należy podnieść ją prosto do góry. Przystawka miksująca nie wymaga przy tym obraca­nia. Wskazówka: Po każdym użyciu sprawdź zużycie noży tnących.
Wskazówki robocze dotyczące zakresów użycia
Zastosowanie: Miksowanie:
Płyny wszelkiego rodzaju, (1) napoje, (2)
Stopień: 1-3 Maksymalne napełnienie: (1) 1,5 Litra
(2) 1,25 Litra
Czas: 40-60 sekund
Zastosowanie: Przecieranie:
Warzywa, owo­ce, pokarmy dla dzieci
Stopień: 5 Maksymalne napełnienie: 1,3kg Czas: 1,5-2 min.
Zastosowanie: Ubijanie (1)
Ciasto naleśniko­we (2) Napoje jogurto­we i desery
Stopień: (1) 5
(2) 4-5 Maksymalne napełnienie: (1) 1,3kg
(2) 650 g Czas: (1) 1 min.
(2) 1,5-2 min.
- 39 -
Page 42
KH 526
Zastosowanie: Emulgowanie
Stopień: 5 Maksymalne napełnienie: 2 jaja
30 g - 400 g oleju
Czas: 1-2 min.
Zastosowanie: Rozdrabnianie
Lód
Stopień Kruszenie lodu
(Ice Crush) Maksymalne napełnienie: 180 g kostek
lodu (= ok. 7
kostek) Czas W miarę
potrzeby
Wskazówka:
Kostki lodu wkładać do przystawki miksującej przy wyłączonym silniku, zamknąć pokrywę i włączyć silnik.
Przydatne wskazówki
Aby podczas przecierania stałych skł-
adników osiągnąć lepsze wyniki, nale­ży dodawać je do przystawki miksują­cej po kolei w małych porcjach, zami­ast wkładania jednorazowo sporej ilo­ści.
Podczas obróbki składników stałych,
należy pokroić je na drobniejsze kawałki (2-3 cm).
Podczas miksowania składników sta-
łych miksowanie należy rozpocząć przede wszystkim z nieznaczną ilością płynu. Następnie należy dodawać coraz więcej płynu przez otwór w pokrywie.
Podczas używania urządzenia należy
zawsze położyć rękę na górze robota kuchennego.
Nie wlewaj gorących płynów do
urządzenia. Może to doprowadzić do nieodwracalnego uszkodzenia urząd­zenia.
Do ubijania stałych lub gęstych pro-
duktów spożywczych zalecamy użycie urządzenia w trybie pracy Kruszenie lodu/czyszczenie (‚Ice-Crush/Clean'), pozwoli to zapobiec utknięciu tasaka (noża tnącego).
Czyszczenie
Przepłukiwanie złożonej przystawki miksującej
Opróżnić przystawkę miksującą i
napełnić ją wodą. Przystawkę miksu­jącą osadzić na module silnika i kil­kakrotnie przekręcić przełącznik w pozycję Kruszenie lodu/czyszczenie (‚Ice-Crush/Clean'). Opróżnić przy­stawkę miksującą i wypłukać aż będ-
zie czysta. Pozostałe ewentualnie na ściankach przystawki miksującej resztki można usu­nąć przy pomocy szczotki.
Ważne: w większości przypadków przy­stawka miksująca po takim zabiegu jest higienicznie czysta.
- 40 -
Page 43
W przypadku twardych / zaschniętych pozostałości produktów pojemnik mik­sujący można myć w zmywarce do nac­zyń. Nasadka miksująca nadaje się do mycia w zmywarce do naczyń.
Dokładne czyszczenie noży tnących
Jeśli noże tnące mimo wymycia w zmy­warce do naczynie nie będą czyste, mo­żesz rozłożyć nasadkę miksującą i wymyć noże oddzielnie.
Należy zwrócić uwagę, aby przed
wyjęciem noży nasadka miksująca była do końca opróżniona. Należy zachować ostrożność przy dotykaniu noży.
Należy się upewnić, czy urządzenie jest wyłączone i wtyczka sieciowa jest wyjęta z gniazdka. Teraz należy przede wszyst­kim zdjąć przystawkę miksująca z modu­łu silnika.
Uwaga: Zagrożenie odniesienia obra­żeń! Należy zachować niezwykłą ostroż­ność podczas obchodzenia się z podsta­wą ostrego tasaka (noża tnącego) oraz ze szklaną przystawką miksującą.
KH 526
Zdejmij nasadę z otworu pokrywki i
na pokrywce postaw nasadkę miksu-
jącą tak, by dół był skierowany do
góry. Trzpienie  w nasadce włóż w rowki
pierścienia na dole nasadki miksu-
jącej. Przekręć nasadkę w kierunku odwrot-
nym do ruchu wskazówek zegara, by
umożliwić zdjęcie pierścienia .
Zdejmij pierścień .Ostrożnie wyciągnij noże tnące i pie-
rścień uszczelniający .
Zagrożenie odniesienia obrażeń: Noże należy myć z zachowaniem dużej ostroż­ności. Są one bardzo ostre.
- 41 -
Page 44
KH 526
Po wymyciu
Załóż ponownie pierścień uszczelnia-
jący , noże tnące i pierścień .
Trzpienie  w nasadce włóż w rowki
pierścienia na dole nasadki miksu­jącej.
Nasadkę przekręć w kierunku zgod-
nym w ruchem wskazówek zegara, by pierścień ponownie był osadzony w pojemniku miksującym.
Możesz ponownie przekręcić pojem-
nik miksujący i założyć nasadkę na pokrywę.
Utylizacja
Urządzenia nie wolno wyrzucać do śmieci wraz z pozostałymi odpadkami.
Urządzenie należy oddać do odpowied­niego zakładu usuwania odpadów lub najbliższego miejskiego składowiska odpadów. Należy przestrzegać aktualnie obowią­zujących przepisów. W razie koniecz-no­ści należy skontaktować się z odpowied­nim zakładem usuwania odpadów.
Gwarancja i serwis
Warunki gwarancyjne oraz adres serwi­sowy podane są w ulotce gwarancji.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
Zmiany techniczne zastrzeżone.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy prze­kazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
- 42 -
Page 45
Tartalomjegyzék Oldalszám
Bevezetés 44
Rendeltetésszerű használat 44
Műszaki adatok 44
Leírás 44
Használatba vétel előtt 44
Biztonság 45
Kezelés 46
A turmixfeltét felhelyezése 46 Élelmiszer feldolgozása 46 A megfelelô sebességfokozat kiválasztása 46 Utasítások a különböző felhasználási területekhez 47
KH 526
Hasznos tanácsok 48
Tisztítás 48
Az összeszerelt turmixfeltét kiöblítése 48 A vágókés alapos tisztítása 48 Tisztítás után 49
Ártalmatlanítás 49
Garancia és szerviz 49
Forgalmazza 49
Első használat előtt figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és őrizze meg azt ké­sőbbi használatra. A készülék harmadik fél részére történő továbbadásakor adja át a leírást is.
- 43 -
H
Page 46
KH 526
Típusú turmixgép KH 526
Bevezetés
Tisztelt vásárlóink,
Termékeinknek az a feladata, hogy maximálisan kielégítsék a minőséggel, funkcionalitással és megjelenéssel kap­csolatos igényeket. Reméljük, hogy sok öröme lesz az új „BIFINETT“-készüléké­ben.
Rendeltetésszerű használat
A készülék különböző élelmiszerek keve­résére, pürésítésére, habverésre és emulgálására alkalmas. A készülék alkal­mas továbbá jég aprítására is. Kérjük, olvassa el a pontos eljárási folya­matot és a megfelelő sebességfokozato­kat az „Élelmiszerek feldolgozás“ című fejezetben. A nagyobb magokat, szárakat a készü­lékbe való betöltés előtt el kell távolí­tani. Kizárólag eredeti tartozékokat, és azo­kat is csak a leírtak szerint szabad hasz­nálni. Minden másfajta használat vagy változ­tatás nem rendeltetésszerűnek minősül és balesetveszélyes. A nem rendeltetés­szerű használatból eredő károkért a gy­ártó nem vállal felelősséget. Ipari használatra nem alkalmas.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 220 - 240V ~
50 Hz Névleges teljesítmény: 600 Watt A mixerkehely térfogata: 1,75 l Max. betölthető mennyiség: 1,5 l Rövid üzemeltetési idő:2 perc
Rövid üzemeltetési idő
A rövid üzemeltetési idő megadja, hogy meddig lehet üzemeltetni egy készülé­ket anélkül, hogy a motor túlhevülne, és kár keletkezne benne. A megadott rövid üzemeltetési idő lejárta után a készülé­ket addig ki kell kapcsolni, amíg a motor le nem hűlt.
Leírás
MérőkupakFedél TurmixfeltétVágókésMotorblokkKapcsoló
Használatba vétel előtt
A turmixgép első használata előtt
gondosan tisztítson meg minden tartozékot (lásd a: Tisztítás c. fejeze­tet).
Csatlakoztassa a készüléket a konnek-
torhoz.
H
- 44 -
Page 47
KH 526
Biztonság
Fontos biztonsági utasítások
Elektromos eszközök használatakor min­denképpen figyeleme kell venni a követ­kező biztonsági utasításokat: Az utasítások segítenek Önnek abban, hogy elkerülje a súlyos sérüléseket és a károkat, és hogy hatékonyabban tudjon dolgozni a készülékkel. Kérjük, figyelmesen olvassa végig a biz­tonságról és a szakszerű használatról szóló következő információkat. Olvasás előtt lapozza fel az ábrákat tartalmazó oldalakat, majd ismerkedjen meg a ké­szülék minden funkciójával. Gondosan őrizze meg ezt a használati utasítást, és a készülék harmadik fél részére történô továbbadásakor adja át a leírást is.
Az elektromos áramütés elkerülése érdekében:
• Az áramforrás feszültségének meg kell egyeznie a készülék típustábláján szereplő adatokkal.
• A motorblokkot soha ne merítse víz­be. Csak enyhén nedves ruhával töröl­je le.
• A veszély elkerülése érdekében a sé­rült hálózati kábelt vagy csatlakozót azonnal cseréltesse ki engedéllyel ren­delkező szakemberrel vagy az ügyféls­zolgálattal.
• A nem kifogástalanul működő vagy sérült készülékeket azonnal ellenőriz­tesse vagy javíttassa az ügyfélszolgá­lattal.
• Soha ne tegye ki esőnek a készüléket, és ne használja nedves vagy vizes kör­nyezetben. Figyeljen arra, hogy a ké­szülék kábele használat közben soha ne legyen vizes vagy nedves.
A tűz- és sérülésveszély elkerülése érdekében:
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket üzem közben.
Vigyázat! Tartsa távol a gyermekeket a csatlakozóvezetéktől és a készülék­től. A gyermekek gyakran alábecsülik az elektromos készülékek általi veszé­lyt. Gondoskodjon róla, hogy szilárdan álljon a készülék.
• Gondoskodjon róla, hogy a hálózati csatlakozó veszély esetén gyorsan elérhető legyen és a kábelben ne lehessen megbotlani.
• A balesetek elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy az alkatrészek megfelelően legyenek behelyezve.
• A készülék bekapcsolása előtt győ­ződjön meg arról, hogy a fedél meg­felelően le lette zárva.
• Soha ne működtesse a készüléket üres mixerkehellyel.
• Soha ne nyiss fel a fedelet a készülék működése közben.
Sérülésveszély! A vágókés nagyon éles. Óvatosan bánjon vele.
• Ne nyúljon a forgó részekhez.
• Használat után állítsa le a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. A készüléket csak ekkor szabad szét­szedni.
• Soha ne használja a készüléket:
- ha egyes részei, az elektromos veze-
ték vagy a hálózati csatlakozó sérült,
- 45 -
H
Page 48
KH 526
- hibás működés esetén, vagy ha más módon károsodott vagy leesett.
• Vigye ellenőrzésre a készüléket szer­vizbe.
• Az olyan tartozékok, amelyeket nem a gyártó ajánl vagy árul, tüzet, áramü­tést vagy sérülét okozhatnak.
Biztonságos használat:
• Veszély esetén azonnal húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
• A készüléket mindig csak a célnak megfelelően használja.
• Legyen mindig figyelmes! Figyeljen arra, amit csinál, és mindig ésszerűen járjon el. Semmi esetre ne használja a készüléket, ha dekoncentrált, vagy rosszul érzi magát.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a ké­szülék helyesen van összerakva, mie­lőtt használatba veszi.
• A készüléket csak azután szabad be­kapcsolni, ha rendeltetésszerűen ösz­sze van szerelve, és a fedele le van zárva.
• A készülék használata után mindig győződjön meg róla, hogy a kapcsoló KI-(„Off“)-állásban van.
• A levehető alkatrészeket csak akkor vegye le, ha a motor már teljesen le­állt.
• Húzza ki a csatlakozót, valamint a készülék vezetékét, ha nem használja a készüléket, ha tartozékokat vesz le róla és tisztítás előtt.
• Ne használja a készüléket a szabad­ban.
• A forró folyadékokat hagyja langyos­ra lehűlni (kb. 30-40°C-ra), mielőtt a keverőbe tenné őket. Így elkerülheti a leforrázás veszélyét.
Kezelés
A turmixfeltét felhelyezése
Bizonyosodjon meg arról, hogy a ké-
szülék ki van kapcsolva (kapcsoló ‚Off’- (KI)-állásban).
Helyezze fel a turmixfeltétet a motor-
blokkra, és nyomja le, amíg be nem kattan. Nem lehet bekapcsolni a kés­züléket, ha a keverőedény nincs helyesen rátéve.
Élelmiszer feldolgozása
Töltse a feldolgozandó élelmiszereket
a mixerkehelybe.
Helyezze rá a fedelet a keverőedény-
re és szorosan zárja le. Ügyeljen arra, hogy a fedélen lévő kidomborodó rész a keverőedény kiöntője felett legyen. A mérőkupak bezárásához helyezze be a fedél nyílásába és for­dítsa el az óramutató járásával mege­gyező irányba.
Kapcsolja be a motorblokkot.
Tanács: Ez a készülék csak akkor mű­ködik, ha a turmixfeltét fel van he­lyezve a motorblokkra.
A megfelelô sebességfokozat kiválasztása
• 1-3 fokozat
folyadékokhoz
• 3-5 fokozat
szilárdabb halmazállapothoz - folyé­kony és szilárd élelmiszerek turmixo­lásához
H
- 46 -
Page 49
KH 526
• ‚Ice Crush/Clean’-állásban
rövid, erőteljes működtetés (‚Ice Crush’-állásban a kapcsoló nem kattan be. Tartsa a kapcsolót ‚Ice Crush’-állásban vagy fordítsa újra ‚Ice Crush’-állásba.)
Használat után a kapcsolót tegye mindig ‚Off’-állásba és húzza ki a hálózati csat­lakozót. A mixerfeltét levételéhez emelje fel azt. Eközben a turmixfejet nem kell forgatni.
Tudnivaló: használat után mindig ellenő­rizze a vágókést, hogy működőképes-e.
Utasítások a különböző felhasználási területekhez
Alkalmazás: keverés:
Minden fajta fo­lyadék, (1) ital, (2)
Alkalmazás: (1) Palacsintatészta,
(2) joghurtital és utóételek keverése
(1) 5
(2) 4-5 fokozat max. töltőmennyiség: (1) 1,3 kg
(2) 650 g Idő: (1) 1 perc
(2) 1,5-2 perc
Alkalmazás: Emulgálás
5. fokozat max. töltőmennyiség: 2 tojás
30g-400g olaj
Idő: 1-2 perc
Alkalmazás: Jég aprítása
1-3. fokozat: max. töltőmennyiség: (1) 1,5 liter
(2) 1,25 liter Idő: 40-60 másodperc
Alkalmazás: Mixelés:
Zöldég, gyü-
mölcs, bébiétel
5. fokozat: max. töltőmennyiség: 1,3 kg Idő: 1,5-2 perc.
Ice Crush
fokozat: max. töltőmennyiség: 180g jégkocka
(= kb. 7 kocka) Idő: szükség szerint
Jótanács:
Miközben a motor ki van kapcsolva, tegye a jégkockákat a mixerkehelybe, zárja le a fedelet és kapcsolja be a motort.
- 47 -
H
Page 50
KH 526
Hasznos tanácsok
A szilárd összetevők legjobb mixelése
érdekében kis adagokat töltsön a mixerkehelybe, ahelyett, hogy egy nagy adagot egyszerre beletenne.
Ha szilárd összetevőket dolgoz fel,
vágja fel kis darabokra (2-3 cm).
Szilárd összetevők turmixolásakor egy
kis adag folyadékkal kezdje. Majd a fedél nyílásán keresztül minig töltsön utána egy kis folyadékot.
Mindig tegye a kezét a mixerre, ha
használja a készüléket.
Soha ne töltsön túl forró folyadékot a
készülékbe. Ez helyrehozhatatlan kárt okozhat a készülékben.
Szilárd vagy nagyon sűrű élelmiszerek
keverése esetén azt ajánljuk, hogy működtesse a készüléket az Ice Crush/Clean-módban, a vágókés beszorulásának elkerülése érdekében.
Tisztítás
A vágókés alapos tisztítása
Amennyiben a vágókés a mosogatógép­ben történt mosogatás ellenére nem lett elég tiszta, szét lehet szedni a turmixedényt és a vágókést külön el le­het mosni.
Ügyeljen arra, hogy a turmixedény
teljesen üres legyen, mielőtt kivenné a vágókést. Vigyázzon, ha hozzáér a késhez.
Győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva és a hálózati csatlakozó ki van húzva. Csak ezt követően vegye le a turmixfejet a motorblokkról.
Az összeszerelt turmixfeltét kiöblítése
Ürítse ki a mixerkelyhet és töltsön
bele vizet. Helyezze a mixerkelyhet a motorblokkra és ‚Ice-Crush/ Clean’­állásban néhányszor kapcsolja be. Ezt addig ismételje, amíg tiszta nem lesz.
Az összeszerelést fordított sorrend-
ben végezze.
Fontos: A legtöbb esetben a mixerfej már ekkor higiénikusan tiszta.
Makacs ill. beszáradt szennyeződések esetén a keverőtartály a mosogatógép­ben tisztítható. A keverőtartozék moso­gatógépben mosogatható.
H
Vigyázat: Sérülésveszély! Az éles vágó­kések és az üveg turmixfej miatt rendkí­vül óvatosan bánjon a készülékkel.
- 48 -
Page 51
KH 526
Vegye ki a mérőkupakot a fedél nyí-
lásából és helyezze a keverőedényt a fedélre, úgy, hogy az alja felfele legyen.
Dugja a mérőkupakon lévő csapot
a keverőedény alján lévő zárógyűrű vájataiba .
Fordítsa el a mérőkupakot az óramu-
tató járásával ellentétes irányba, hogy a zárógyűrűt le lehessen venni.
Vegye le a zárógyűrűt .Óvatosan vegye ki a vágókést és a
tömítőgyűrűt .
Balesetveszély! Óvatosan tisztítsa meg a vágókést, mert nagyon éles.
Tisztítás után
Helyezze vissza a tömítőgyűrűt , a
vágókést és a zárógyűrűt .
Dugja a mérőkupakon lévő csapot
a keverőedény alján lévő zárógyűrű vájataiba .
Fordítsa el a mérőkupakot az óramu-
tató járásával megegyező irányba, hogy a zárógyűrű ismét szorosan legyen rajta a keverőedényen.
Ismét elfordíthatja a keverőedényt és
a mérőkupakot a fedélre helyezheti.
Ártalmatlanítás
A készüléket semmiképpen ne dobja a háztartási hulladékba.
A készüléket engedélyezett hulladékel­távolító üzemen vagy a helyi hulladék­feldolgozó létesítményen keresztül selejtezze ki. Vegye figyelembe az érvényben lévő előírásokat. Ha bizonytalan, forduljon a közelében lévő hulladékeltávolítóhoz.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Garancia és szerviz
A garancia feltételeit és a szerviz címét a Garancia-mellékletben találhatja meg.
Forgalmazza
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
A műszaki változtatások jogát fenntart­juk.
- 49 -
H
Page 52
KH 526
H
- 50 -
Loading...