Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and
preserve this manual for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the
appliance at a future date.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen ensimmäistä käyttöä ja säilytä se myöhempää käyttöä
varten. Luovuta ohje laitteen mukana eteenpäin.
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för
senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till
någon annan person.
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger apparatet første gang, og
gem den til senere brug. Hvis du giver apparatet videre til andre, skal vejledningen også følge
med.
Les bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk for første gang, og oppbevar den for senere
bruk. Dersom apparatet gis videre til en tredje person, må bruksanvisningen også følge med.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben
Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte
auch die Anleitung aus.
Page 4
Egg Cooker
4.Safety instructions
1. Intended use
This appliance is intended exclusively for cooking
and keeping warm chicken eggs in private
households.
It is not intended for use with other foods or other
materials. It is also not intended for commercial or
industrial use.
2. Technical data
Voltage:220-240 V ~50 Hz
Power consumption:400 W
Capacity:Max. 7 eggs
• Only connect the egg cooker to a properly
installed and grounded socket with a main
voltage of 220 - 240 V ~ 50 Hz.
• Always pull the power plug from the socket
when you move or fill the device, in event of problems, before cleaning the appliance and while
the cooker is not in use! Never pull on the power
cord, only on the power plug. Never touch the
appliance plug with wet or moist hands.
• Never submerge the appliance in liquid, never
subject it to moisture and never use it outdoors.
• If the appliance does fall into liquid, immediately
pull the power plug from the socket. Then refrain
from operating the appliance until it has been
inspected by an approved service company.
• Do not use the egg cooker if it is located on a
wet surface or if your hands or the appliance
are wet.
• Position the power cord so that it does not come
into contact with hot or sharp-edged objects.
• Do not kink or crush the power cord and do not
wind it around the appliance.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced as soon as possible by a
qualified technician or by our Customer Service
Department to avoid the risk of injury.
- 4 -
Page 5
Danger of injuries!
• Never leave the appliance unattended during
operation.
• Do not allow individuals (including children) to
use the appliance whose physical, sensorial or
mental abilities or lack of experience and knowledge hinder their safe usage of it if they have
not previously been supervised or instructed in its
correct usage.
• Tell children about the appliance and its potential dangers so that they do not play with it.
• Be careful with the egg pick
the measuring cup.
• The casing surfaces become very hot during
operation. Therefore, only grip the lid
egg holder
removing them.
CAUTION! Hot steam escapes from the
steam hole and upon opening the cover!
Danger of scalding!
by the grips provided when
w
on the bottom of
u
q
and the
5. Starting up
Before starting up the appliance, make certain
that ...
- egg cooker, plug and power cable are in good
working order and...
- all packaging materials have been removed
from the egg cooker.
➪ First clean the appliance as described under 8.
6. Cooking eggs
➪ Pick a hole in the top or bottom side of the egg
with the egg pick
➪ Place the eggs on the egg holder
picked side up.
➪ Fill the measuring cup
amount of water. The amount of water depends
on the number of eggs and the desired degree
of hardness.
u
.
y
with the
w
with the required
➪ Always open the lid
and removing it to the side. Avoid letting the
escaping steam contact your hand and arm.
➪ Remove the egg holder
has completely escaped.
by lifting up with the grip
q
only once the steam
w
Attention!
• Never use the egg cooker without water.
• Never place the appliance near heat sources.
• Never open the housing. If the housing is opened, the safety of the device is no longer assured
and the warranty becomes void.
• Only use the accessories included and never use
the appliance without the egg holder
place.
• Let the appliance and the accessory parts cool
down completely before cleaning and storing
them.
w
in
Explanation of the symbols on the measuring cup:
hard
medium
soft
➪ Now pour the water into the cooking bowl
➪ Place the egg holder
and place the lid qon top.
➪ Press the operating switch
“I“) to turn the appliance on for cooking.
As soon as the eggs are cooked, a signal sounds.
Push the operating switch back to the position
“O” to turn the appliance off.
➪ After cooking, peel the eggs under cold, flowing
water.
- 5 -
in the cooking bowl
w
to the left (position
r
e
.
e
Page 6
7. Keeping eggs warm
➪ Push the operating switch to the right to activate
the keeping warm function (position "II")
after cooking the eggs.
After cooking, peel the eggs under cold, flowing
water.
➪ Push the operating switch back to the position
"O" to turn the appliance off.
8. Cleaning and care
Life-threatening danger of electrical shock:
• Never open the egg cooker housing. There are
no operating elements inside.
• Never immerse the egg cooker components into
water or other liquids!
Cleaning the appliance:
➪ Pull the power plug out from the power socket.
➪ Let the appliance cool off.
➪ Then clean the cooking bowl
cord with a slightly damp cloth.
➪ Remove calcified residue with a solution of
vinegar and water.
➪ Afterward, operate the appliance only with
clear water to remove the vinegar smell.
➪ Always dry the appliance well before using it
again.
Cleaning the accessories:
➪ Wash the lid
measuring cup
water.
, the egg holder wand the
q
with soap under flowing
y
and the power
e
Caution: When cleaning the measuring cup, be
careful of the egg pick
injury!
Note: Never use cleaning agents or solvents. This
can cause damage to the appliance.
• The egg holder, lid and measuring cup are
dishwasher-safe.
- 6 -
. Danger of
u
Page 7
9. Storage
Let the egg cooker cool off completely before
storing it.
➪ Wind the power cord around the cord winder
on the bottom of the appliance.
t
➪ Store the appliance in a dry place.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for wearing parts or for
damage to fragile components. This product is for
private use only and is not intended for
commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
11. Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been
manu-factured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free
despatch for your goods be assured.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Tämä laite on tarkoitettu vain kananmunien keittämiseen ja lämpimänäpitoon yksityisissä kotitalouksissa.
Sitä ei saa käyttää muiden elintarvikkeiden tai materiaalien kanssa. Laitetta ei ole myöskään tarkoitettu
kaupalliseen tai teolliseen käyttöön.
2. Tekniset tiedot
Jännite:220-240 V ~50 Hz
Tehontarve:400 W
Tilavuus:enint. 7 munaa
3. Laitteen kuvaus
Kansi
q
Munanpidike
w
Keittokulho
e
Käyttökytkin
r
(asento “I“: Keittäminen)
(Asento “O“: Virta pois)
(Asento “II“: Lämpimänäpito)
Johdon kela
t
Mittakulho
y
Munapiikki
u
VAARA! Sähköisku!
• Kytke munankeitin vain määräysten mukaisesti
asennettuun ja maadoitettuun pistorasiaan, jonka
verkkojännite on 220 - 240 V ~50 Hz .
• Kun siirrät tai täytät laitetta, kun laitteessa ilmenee häiriö, ennen kuin ryhdyt puhdistamaan laitetta tai kun et tarvitse sitä, vedä aina pistoke
ulos pistorasiasta! Älä koskaan vedä verkkokaapelista, vaan tartu aina suoraan verkkopistokkeeseen. Älä koskaan tartu verkkopistokkeeseen
märillä käsillä.
• Laitetta ei saa upottaa nesteeseen eikä saattaa
alttiiksi nesteiden vaikutukselle. Laitetta ei saa
käyttää ulkotiloissa.
• Jos laite putoaa nesteeseen, vedä heti pistoke
ulos pistorasiasta. Älä sen jälkeen enää ota laitetta uudelleen käyttöön, vaan anna se ensin
valtuutetun huoltopisteen tarkistettavaksi.
• Älä käytä munankeitintä kostealla pinnalla tai
kun kätesi tai laite ovat märät.
• Aseta verkkokaapeli niin, että se ei joudu kosketuksiin kuumien eikä teräväreunaisten esineiden
kanssa.
• Älä taita äläkä purista verkkokaapelia äläkä
kierrä sitä laitteen ympärille.
• Anna valtuutetun ammattihenkilöstön vaihtaa
vaurioitunut verkkojohto tai verkkopistoke välittömästi uuteen vaarojen välttämiseksi.
- 8 -
Page 9
Loukkaantumisvaara!
• Älä jätä laitetta käytön aikana ilman
huolenpitoa.
• Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden (mukaan
lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistilliset
tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute
estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti, jollei heitä ole aikaisemmin valvottu tai opastettu
laitteen käytössä.
• Selvitä lapsille laite ja sen vaarat, jotta he eivät
leikkisi laitteella.
• Varo mitta-astian pohjassa olevaa
munapiikkiä
• Laitteen kotelon pinnat tulevat hyvin kuumiksi,
kun laitetta käytetään. Koske sen takia vain laitteen kanteen
tukseen suunnitellusta kahvasta, kun tahdot
poistaa ne.
VARO! Laitteesta tulee kuumaa höyryä
kantta avattaessa, sekä käytön aikana
höyryaukosta! Palamisvaara
.
u
ja munanpidikkeeseen wtarkoi-
q
5. Käyttöönotto
Varmista ennen laitteen käyttöönottoa seuraavat
asiat:
- laite, pistoke ja verkkojohto ovat moitteettomassa
kunnossa
- laite on poistettu pakkauksesta ja kaikki
pakkausmateriaalit on poistettu laitteesta.
Í Puhdista laite ensin kohdassa 8 kuvatulla tavalla.
6. Munien keittäminen
➪ Pistä munapiikillä ureikä munien
ala- tai yläreunaan.
➪ Aseta munat munanpidikkeeseen
ylöspäin.
➪ Täytä mitta-astia
Vesimäärä riippuu munien lukumäärästä ja
haluamastasi kovuus asteesta.
Mitta-astian merkkien selitykset:
tarvittavalla määrällä vettä.
y
reikäpuoli
w
➪ Avaa kansi
stamalla se sivusuuntaan. Vältä saattamasta kättä ja käsivartta kosketuksiin laitteesta tulevan
höyryn kanssa.
➪ Poista munanpidike
kokonaan lakannut.
nostamalla sitä kahvas-ta ja poi-
q
vasta, kun höyryntulo on
w
Huomaa!
• Älä koskaan käytä munankeitintä ilman vettä.
• Älä koskaan aseta laitetta lämmönlähteiden
lähelle.
• Älä koskaan avaa koteloa. Muuten turvallisuutta
ei voida taata ja takuu lakkaa olemasta
voimassa.
• Käytä vain toimituksen mukana tulleita lisäosia
äläkä koskaan käytä laitetta ilman
munanpidikettä
• Anna laitteen ja lisäosien jäähtyä kokonaan,
ennen kuin puhdistat laitteen ja laitat sen pois.
w
.
kova
normaali
pehmeä
➪ Kaada vesi keittokulhoon
➪ Aseta munanpidike
kansi
➪ Paina käyttökytkin
Kun munat ovat kypsiä, kuuluu merkkiääni.
Paina käyttökytkin takaisin asentoon “O”, jotta
laitteesta kytkeytyy virta pois.
➪ Huuhtele keitetyt munat kylmällä,
juoksevalla vedellä.
- 9 -
paikoilleen.
q
r
, jotta laite kytkeytyy toimintaan.
.
e
keittokulhoon eja aseta
w
vasemmalle (asento “I“)
Page 10
7. Munien pitäminen
lämpimänä
➪ Paina käyttökatkaisija oikealle, kun haluat aktivo-
ida lämpimänäpitotoiminnon (asento ”II”)
munien keittämisen jälkeen .
Huuhtele keitetyt munat kylmällä, juoksevalla
vedellä.
➪ Paina käyttökytkin takaisin asentoon “O”, jotta
laitteesta kytkeytyy virta pois.
8. Puhdistus ja hoito
Hengenvaarallisen sähköiskun vaara:
• Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Sisällä ei ole
minkäänlaisia hallintalaitteita.
• Älä koskaan yritä puhdistaa laitteen osia upottamalla niitä veteen tai muihin nesteisiin.
Laitteen puhdistaminen:
➪ Vedä pistoke irti seinästä.
➪ Anna laitteen jäähtyä.
➪ Puhdista sitten keittokulho
kevyesti kostutetulla liinalla.
➪ Poista kalkkijäämät vedestä ja pienes tä määrä-
stä etikkaa tehdyllä liuoksella.
➪ Käytä laitetta sen jälkeen niin, että siinä on vain
• Munapidike, kansi ja mitta-astia kestävät
konepesua.
- 10 -
Page 11
9. Säilytys
11. Takuu & huolto
Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin
jäähtyä kokonaan.
➪ Kääri verkkojohto johdonpidikkeen ympärille
laitteen pohjaan.
➪ Säilytä laite kuivassa paikassa.
10. Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen
mukana.
Hävitä laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätelaitoksen avulla.
Noudata ajankohtaisia voimassa olevia määräyksiä.
Ota epävarmoissa tilanteissa yhteyttä jätelaitokseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen
toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse
t
yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä
takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
• Anslut endast äggkokaren till ett godkänt, jordat
eluttag med en nätspänning på
220 - 240 V ~50 Hz.
• Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du flyttar eller fyller på äggkokaren, vid störningar, innan
den rengörs och när den inte används! Håll
alltid i kontakten när du drar ut den, dra aldrig i
kabeln. Ta inte i kontakten med våta eller fuktiga
händer.
• Du får aldrig doppa ner äggkokaren i vätska,
inte utsätta den för fukt och inte använda den
utomhus.
• Skulle det ändå hända att äggkokaren faller ner
i vätska ska du genast dra ut kontakten. Sedan
måste du lämna in den till ett godkänt serviceställe för kontroll innan du använder den igen.
• Använd inte äggkokaren om du står på ett fuktigt
golv, när du är våt om händerna eller om
äggkokaren är våt.
• Lägg kabeln så att den inte kan komma i kontakt
med heta eller vassa föremål.
• Bocka eller kläm inte kabeln och linda den inte
runt äggkokaren.
• Låt genast en auktoriserad yrkesman eller kundtjänst byta ut skadade elkablar eller kontakter för
att inte utsätta dig för onödiga risker.
- 12 -
Page 13
Skaderisk!
• Lämna aldrig äggkokaren utan uppsikt när den
används.
• Låt aldrig personer (inklusive barn) som av psykiska, sensoriska eller mentala skäl eller på grund
av bristande erfarenhet och kunskap inte kan använda apparater på ett säkert sätt använda den
här apparaten utan att de först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
• Förklara för barnen hur apparaten fungerar och
vilka risker som är förbundna med den så att de
inte leker med apparaten.
• Var försiktig med äggpickaren
botten av måttbägaren.
• Äggkokaren blir mycket varm på utsidan när den
används. Ta därför bara i lockets
ägghållarens
dem dem.
VARNING! Ur ångutsläppet och när locket
öppnas kommer det ut het ånga!
Risk för skållning!
handtag när du ska lyfta av
w
som sitter i
u
q
och
5. Innan du börjar
använda äggkokaren
Innan du börjar använda äggkokaren ska du
övertyga dig om att...
- äggkokare, nätkontakt och nätkabel är i felfritt
skick och att ...
- allt förpackningsmaterial har tagits bort.
➪ Rengör först äggkokaren så som beskrivs under
8.
6. Koka ägg
➪ Gör ett hål i båda ändarna av ägget med ägg-
pickaren
➪ Sätt in äggen med en av de stuckna ändarna up-
påt i ägghållaren
➪ Fyll måttbägaren
behövs. Mängden vatten beror på hur många
ägg som ska kokas och på hur hårdkokta de ska
bli.
u
.
.
w
med så mycket vatten som
y
➪ Öppna locket
föra det åt vänster. Akta så att du inte få het
ånga på handen och armen.
➪ Lyft inte av ägghållaren
dunstat av.
genom att lyfta handtaget och
q
förrän all ånga
w
Varning!
• Sätt aldrig på äggkokaren utan vatten.
• Ställ aldrig äggkokaren i närheten av
värmekällor.
• Öppna aldrig höljet. Då kan säkerheten inte garanteras och garantin upphör att gälla.
• Använd bara de tillbehör som ingår i leveransen
och använd aldrig äggkokaren utan att först
sätta in ägghållaren
• Låt både äggkokare och tillbehör bli helt kalla
innan du rengör och ställer undan dem.
w
.
Förklaring av måttbägarens symboler:
hårdkokt
mellan
löskokt
➪ Häll vattnet i kokskålen
➪ Sätt ägghållaren
och sätt på locket q.
➪ Flytta inställningsknappen
I) för att sätta på äggkokaren.
Så fort äggen är klara hörs en signal.
Flytta tillbaka inställningsknappen till läge O för
att stänga av äggkokaren.
➪ Spola av de kokta äggen med kallt, rinnande
vatten.
- 13 -
w
.
e
i kokskålen
åt vänster (till läge
r
e
Page 14
7. Hålla äggen varma
8. Rengöring och skötsel
➪ Flytta Inställningsknappen åt höger för hålla de
färdigkokta äggen varma (läge II) .
Spola av de kokta äggen med kallt, rinnande
vatten.
➪ Flytta tillbaka inställningsknappen till läge O för
att stänga av äggkokaren.
Livsfarlig elektrisk ström:
• Öppna aldrig höljet. Det finns inga som helst
kontrollelement innanför det.
• Doppa aldrig ner äggkokarens delar i vatten
eller andra vätskor!
Rengöra äggkokaren:
➪ Dra först ut kontakten ur uttaget.
➪ Låt sedan äggkokaren kallna.
➪ Rengör först kokskål
fuktad trasa.
➪ Ta bort kalkavlagringar med en blandning av
ättika och vatten.
➪ Fyll sedan på rent vatten och sätt på äggkokaren
för att få bort ättikslukten.
➪ Torka alltid av äggkokaren noga innan du sätter
på den igen.
Rengöra tillbehör:
➪ Diska locket
ren
y
Varning: Akta så att du inte kommer åt äggpicka-
q
med diskmedel under rinnande vatten.
ren unär du rengör måttbägaren.
Skaderisk!
och nätkabel med en lätt
e
, ägghållaren woch måttbäga-
Observera: Använd inga rengörings eller
lösningsmedel. Då kan äggkokaren
skadas.
• Ägghållaren, locket och måttbägaren kan diskas
i maskin.
- 14 -
Page 15
9. Förvaring
11. Garanti & Service
Låt apparaten bli helt kall innan du ställer undan
den.
➪ Linda nätkabeln om hållaren tpå äggkokarens
undersida.
➪ Förvara äggkokaren i ett torrt utrymme.
10. Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland
de vanliga hushållssoporna.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att
ta hand om den här typen av kasserade apparater
eller till din kommunala avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter.
Kontakta din avfallsanläggning om du har några
frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljö-
vänlig återvinning.
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från
och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst
per telefon vid garantifall. Endast då kan
produkten skickas in fraktfritt.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador
på ömtåliga delar. Produkten är endast avsedd för
privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti.
Kompernass Service Sverige
EA Rosengrensgata 22
42131 Västra Frölunda
Tel: 031 491080
Fax: 031 497490
e-mail: support.sv@kompernass.com
Dette apparat er udelukkende beregnet til at koge
og holde hønseæg varme i private husholdninger.
Det er ikke beregnet til anvendelse for andre levnedsmidler eller andre materialer. Det er ligeledes
ikke beregnet til anvendelse i erhvervs- eller
industrielle områder.
2. Tekniske data
Spænding:220-240 V ~ 50 Hz
Effektforbrug: 400 W
Kapacitet:maks. 7 æg
• Tilslut kun æggekogeren til en for-skriftsmæsssig
installeret og jordet stikdåse med en netspænding på 220 - 240 V ~50 Hz.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten, når du flytter eller fylder enheden, ved fejl, før du rengør
enheden, og når du ikke bruger den! Træk aldrig i selve ledningen, men kun i stikket. Berør
ikke stikket med våde eller fugtige hænder.
• Du må aldrig komme maskinen ned i væske, ikke
udsætte den for fugt og ikke bruge den
udendørs.
• Hvis enheden er faldet ned i væske, skal du
straks trække stikket ud af stikkontakten. Brug derefter ikke enheden, før du har ladet et godkendt
servicested kontrollere den.
• Benyt ikke æggekogeren, når De befinder Dem
på fugtig gulv, eller når Deres hænder eller
apparatet er vådt.
• Læg el-ledningen, så det ikke berører varme genstande eller genstande med skarpe kanter.
• Bøj eller klem ikke el-ledningen, og vikl den ikke
rundt om enheden.
• Få omgående beskadigede el-stik eller el-ledninger udskiftet af autoriserede fagfolk eller af kundenservicen, så du undgår farer.
- 16 -
Page 17
Fare for personskade!
• Sørg for, at enheden er under opsyn under
brugen.
• Enheden må ikke bruges af personer (inklusive
børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og viden forhindrer en
sikker brug af enhederne, hvis de ikke i forvejen
er blevet overvåget eller undervist.
• Forklar børnene enheden og dens farer, så at de
ikke leger med enheden.
• Ægprikkeren
skal omgås med forsigtighed.
• Overfladerne på apparatet bliver meget varme
under drift. Tag derfor udelukkende fat i Låget
og Æggeholderen wpå det dertil
q
beregnede greb, for at fjerne dette.
FORSIGTIG! Der kommer varm damp ud af
damphullet, og når du løfter låget!
Skoldningsfare
på bunden af måle-bægeret
u
5. Ibrugtagning
Før du tager apparatet i brug, skal du sikre dig, ...
- at brødristeren, el-stikket og el-ledningen er i
fejlfri stand, og...
- at alle emballagematerialer er fjernet fra
brødristeren.
➪ Rengør først apparatet som beskrevet under
punkt 8.
6. Koge æg
➪ Prik et hul i æggets over- eller underside med
ægprikkeren
➪ Sæt æggene med den anstukne side opad på
æggeholderen
➪ Fyld målebægeret
mængde vand. Vandmængden afhænger af
antallet af æg og den ønskede hårdhedsgrad.
u
.
.
w
med den nødvendige
y
➪ Åbn låget
fjerner det sideværts. Undgå kontakt til hånd og
arm med den udstrømmende damp.
➪ Fjern først æggeholderen
fuldstændig trukket væk.
ved at De løfter det i grebet og
q
når dampen er
w
PAS PÅ!
• Benyt aldrig æggekogeren uden vand.
• Stil aldrig maskinen i nærheden af varmekilder.
• Åbn aldrig huset. Hvis du gør det, er enheden
ikke længere sikker, og garantien bortfalder.
• Anvend kun de i leveringsomfanget indeholdte
tilbehørsdele, og benyt aldrig apparatet uden
den indsatte æggeholder
• Lad apparatet og tilbehørsdelene afkøle fuldstændigt, før De rengør og lægger på plads.
w
.
Forklaring til symbolerne på målebægeret:
hård
mellem
blød
➪ Fyld nu vand i kogeskålen
➪ Sæt æggeholderen
låget
➪ Tryk driftsomskifteren
“I“) for at tænde apparatet.
Såsnart æggene er færdigkogt lyder et signal.
Tryk driftsomskifteren tilbage til “O” for at slukke
for apparatet.
➪ Kuldslå æggene efter kogning under kold,
flydende vand.
- 17 -
q
på.
w
.
e
i kogeskålen eog sæt
mod venstre (Position
r
Page 18
7. Hold æg varme
➪ Tryk driftskontakten til højre, for at aktivere
varmholdefunktionen efter at æggene er kogt
(position “II“) .
Kuldslå æggene efter kogning under kold,
flydende vand.
8. Rengøring og
vedligeholdelse
Livsfare på grund af elektrisk stød:
• Åbn aldrig apparatets kabinet. Der findes ingen
betjeningsdele i kabinettet.
• Kom aldrig apparatets dele ned i vand eller
andre væsker!
➪ Tryk driftsomskifteren tilbage til position “O” for
at slukke for apparatet.
Rengøring af apparatet:
➪ Træk først el-stikket ud af stikkontakten.
➪ Lad først apparatet køle af.
➪ Rengør derpå kogeskålen
en let fugtet karklud.
➪ Fjern kalkaflejringer med en opløsning af noget
eddike og vand.
➪ Sæt derefter apparatet i drift med kun rent vand,
for at fjerne eddikelugten.
➪ Tør i hvert fald apparatet godt af, før De
anvender det påny.
Rengøring af tilbehør:
➪ Skyl dækslet
geret
y
vand.
Forsigtig: Pas på ægprikkeren uved rengøring
Bemærk: Anvend ingen rengørings- eller
, æggeholderen wog målebæ-
q
med opvaskemiddel under rindende
af målebægeret. Fare for
tilskadekomst!
opløsningsmidler. Disse kan føre til
beskadigelse på apparatet.
og netkablet med
e
• Æggeholder, dæksel og målebæger er
opvaskemaskinefast.
- 18 -
Page 19
9. Opbevaring
11. Garanti & Service
Lad brødristeren køle helt af, før du stiller den væk.
➪ Vikl netledningen op om ledningsopviklingen
under apparatbunden.
➪ Opbevar apparatet et tørt sted.
t
10. Bortskaffelse
Kom under ingen omstændigheder den
dobbelte kogeplade i det normale husholdningsaffald.
Bortskaf kogepladen hos et godkendt affaldsfirma
eller på dit kommunale affaldsanlæg.
Følg de aktuelt gældende regler.
Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
På denne maskine får du 3 års garanti fra købsdatoen. Maskinen er produceret omhyggeligt og er
inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar
kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde
bedes du kontakte dit servicested telefonisk. Kun på
den måde kan der garanteres gratis
indsendelse af din vare.
Garantien gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, med ikke ved sliddele eller beskadigelser
ved skrøbelige dele. Produktet er kun beregnet til
privat og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling,
anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er
foretaget af vores autoriserede service-afdeling,
ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti.
• Eggekokeren må bare tilkobles til en forskrifts-
messig installert og jordet veggkontakt med en
nettspenning på 220 - 240 V ~50 Hz.
• Apparatet må alltid kobles fra stikkontakten når
det skal beveges eller fylles, ved feilfunksjoner,
når apparatet skal rengjøres eller ikke er i bruk.
Trekk alltid i støpselet, ikke i selve ledningen.
Ikke berør støpselet med våte eller fuktige
hender.
• Apparatet må ikke dyppes i væsker. Det må
heller ikke utsettes for fuktighet eller brukes
utendørs.
• Hvis apparatet allikevel skulle komme i kontakt
med væske, må det umiddelbart kobles fra stikkontakten. Ikke ta apparatet i bruk igjen før det
er kontrollert av vårt serviceverksted.
• Apparatet må ikke brukes på fuktig underlag
eller hvis hendene dine eller apparatet er våte.
• Plasser ledningen slik at den ikke kommer i
kontakt med varme eller skarpe gjenstander.
• Aldri bøy eller knekk nettkabelen. Den må aldri
vikles rundt apparatet.
• Skadet strømledning eller støpsel skal straks skiftes av autorisert elektriker eller av kundeservice
for å unngå skader.
- 20 -
Page 21
Fare for personskade!
• Ikke forlat apparatet uten oppsikt under bruk.
• Apparatet må ikke brukes av personer som på
grunn av reduserte fysiske, sensoriske eller mentale egenskaper eller manglende erfaring og
kunnskap ikke vil kunne bruke apparatet på en
forskriftsmessig måte. Slike personer bør i så fall
ha tilsyn og tilstrekkelig opplæring.
• Forklar barn hvilke farer som er forbundet med
apparatet slik at de ikke leker med apparatet.
• Bruk eggestikkeren
målebegeret.
• Overflaten på apparatet blir svært varm under
bruk. Berør derfor lokket
kun på håndtaket når de skal tas av eller ut.
w
OBS! Det kommer varm damp ut av
dampåpningen og når lokket åpnes.
Fare for forbrenninger!
➪ Åpne lokket qved å løfte det i håndtaket og
fjerne det sidelengs. Pass på at ikke hender og
armer kommer i kontakt med dampen som
strømmer ut.
➪ Fjern først eggeholderen
forsvunnet fullstendig.
forsiktig på bunnen av
u
og eggeholderen
q
når dampen er
w
Obs!
• Aldri bruk eggekokeren uten vann.
• Aldri still opp apparatet i nærheten av
varmekilder.
• Dekselet på apparatet må ikke åpnes. I slike
tilfeller kan det ikke garanteres for sikkerheten
og garantien vil ikke gjelde.
• Bruk bare tilbehørsdelene som er inkludert i leveringsomfanget og benytt apparatet aldri uten at
eggeholderen
• La apparatet og tilbehørsdelene kjøle ned
fullstendig før den rengjøres og pakkes bort.
er satt inn.
w
5. Idriftsettelse
Før du tar apparatet i bruk må du være sikker på
at ...
- apparatet, støpselet og nettledningen er i en
ordentlig tilstand og ...
- alle forpakningsmaterialer er fjernet fra
apparatet.
➪ Rens først engang apparatet som beskrevet
under punkt 8.
6. Eggekoking
➪ Lag et hull i toppen eller bunnen av eggene med
eggestikkeren
➪ Sett eggene med den punkterte siden oppover
på eggeholderen
➪ Fyll målekoppen
den vann. Vannmengden avhenger av antallet
egg og den ønskete hardhetsgraden.
Forklaring av symbolene på målekoppen:
hard
middel
bløt
➪ Fyll vann i beholderen
➪ Plasser eggeholderen
på lokket
➪ Trykk driftbryteren
for å slå på apparatet.
Så snart som eggene er ferdige vil man høre en
signallyd.
Trykk driftsbryteren tilbake til posisjon “O” for å
slå av apparatet.
➪ Avkjøl eggene med kaldt, rennende vann når de
er ferdig kokt.
q
.
u
.
w
med den nødvendige meng-
y
.
e
i beholderen eog sett
w
.
til venstre (posisjon “I“)
r
- 21 -
Page 22
7. Varming
8. Rengjøring og pleie
➪ Trykk driftsbryteren til høyre for å aktivere varme-
funksjonen (posisjon “II”) etter at eggene har
blitt kokt .
➪ Avkjøl eggene med kaldt, rennende vann når de
er ferdig kokt.
➪ Trykk driftsbryteren tilbake til posisjon “O” for å
slå av apparatet.
Livsfare på grunn av fare for elektrisk støt
• Apparatdekselet må ikke åpnes. Det finnes ingen
kontrollelementer på innsiden av apparatet.
• Apparatdelene må ikke dyppes i vann eller
andre væsker.
Rengjøring av apparatet:
➪ Koble apparatet fra stikkontakten.
➪ La apparatet kjøles ned.
➪ Rengjør deretter beholderen
med en fuktig klut.
➪ Fjern kalkrester med en blanding av eddik og
vann.
➪ Kjør deretter apparatet en omgang med rent
vann for å fjerne eddiklukten.
➪ Tørk apparatet grundig før du tar det i bruk ig-
jen.
Rengjøring av tilbehøret:
➪ Skyll lokket
pen
y
vann.
OBS! Vær oppmerksom på eggestikkeren unår
du rengjør målebegeret. Fare for
personskader.
, eggeholderen wog målekop-
q
med rengjøringsmiddel under flytende
og ledningen
e
Henvisning: Ikke bruk rengjørings- eller løsemid-
ler. Disse kan føre til skader på
apparatet.
• Eggeholderen, lokket og målekoppen kan
vaskes i oppvaskmaskin.
- 22 -
Page 23
9. Oppbevaring
11. Garanti & service
Pass på at apparatet er helt avkjølt før det legges
bort.
➪ Vikle ledningen rundt ledningsholderen tpå
undersiden av apparatet.
➪ Oppbevar apparatet på et tørt sted.
10. Avhending
Kast aldri apparatet i det alminnelige
husholdningsavfallet.
Kast apparatet via et godkjent avfallsmottak eller
via kommunalt mottak for spesialavfall.
Ta hensyn til de gjeldende forskriftene.
I tvilstilfeller, kontakt det lokale renholdsverket.
Kildesorter all emballasje før du kaster den.
Garantien på dette apparatet gjelder i tre år etter
kjøpsdato. Apparatet er produsert med omhu og er
nøye kontrollert før levering. Ta vare på kjøpskvitteringen. Ved et eventuelt garantikrav må du kontakte
vår serviceavdeling slik at apparatet ditt kan sendes
kostnadsfritt til oss.
Denne garantien gjelder kun for material- eller produksjonsfeil, ikke for slitasjedeler eller skader på
ømfintlige deler som f.eks. brytere eller akkumulatorer.
Garantien bortfaller ved uriktig og ikke-forskriftsmessig behandling, hvis det er brukt makt eller hvis det
er foretatt inngrep av andre enn autorisert servicepersonell. Dine lovmessige rettigheter innskrenkes
ikke av denne garantien. Denne garantien gjelder
kun for første kjøper og kan ikke overføres til
tredjepart
alothanassi G. Amalia á 10-12 Thiatiron Str.
14231 N.Ionia Athens
Tel.: 210 279 0865
Fax: 210 279 6982
e-mail: support.gr@kompernass.com
ïéнщнЯб ме ôï фмЮмб ôïх уЭсвйт
ïý Þ êáôáóêåõÞò, ü÷é ьмщт гйб еобсфЮмбфб
äåí äéåîÞчизубн брь фп еопхуйпдпфзмЭнп
Kompernass Service EëëÜäá
12. ÅйубгщгЭбт
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 27 -
Page 28
Eierkocher
4. Sicherheitshinweise
1. Verwendungszweck
Dieses Gerät ist ausschließlich vorgesehen für das
Kochen und Warmhalten von Hühnereiern in
privaten Haushalten.
Es ist nicht vorgesehen für die Verwen-dung mit
anderen Lebensmitteln oder anderen Materialien.
Es ist ebenfalls nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen.
2. Technische Daten
Spannung:220-240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 400 W
Fassungsvermögen: max. 7 Eier
schriftsmäßig installierte und geerdete Steckdose
mit einer Netzspan-nung von 220 V - 240 V /
50 Hz an.
• Ziehen Sie, wenn Sie das Gerät bewegen, befül-
len, bei Störungen, bevor Sie das Gerät reinigen
oder wenn Sie es nicht gebrauchen, immer den
Netzstecker aus der Netzsteckdose! Ziehen Sie
niemals am Netzkabel, sondern immer nur am
Netzstecker. Berühren Sie den Gerätestecker
nicht mit nassen oder feuchten Händen.
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit
tauchen, keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht
im Freien benutzen.
• Sollte das Gerät doch einmal in Flüssigkeit gefal-
len sein, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Netzsteckdose. Danach das Gerät nicht
mehr in Betrieb nehmen, sondern erst von einer
zugelassenen Servicestelle überprüfen lassen.
• Benutzen Sie den Eierkocher nicht, wenn Sie sich
auf feuchtem Boden befinden oder wenn Ihre
Hände oder das Gerät nass sind.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass es nicht mit
heißen oder scharfkantigen Gegenständen in
Berührung kommt.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel
nicht, und wickeln Sie es nicht um das Gerät.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
- 28 -
Page 29
VERLETZUNGSGEFAHR!
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebes
nicht ohne Aufsicht.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten, physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Eipick
Boden des Messbechers um.
• Die Gehäuseoberflächen werden im Betrieb
sehr heiß. Fassen Sie daher ausschließlich den
Deckel
vorgesehenen Griff an, um diese zu entfernen.
➪ Öffnen Sie den Deckel
Griff anheben und seitlich entfernen. Vermeiden
Sie den Kontakt von Hand und Arm mit dem
austretenden Dampf.
➪ Entfernen Sie erst den Eierhalter
Dampf vollständig abgezogen ist.
und den Eierhalter wan dem dafür
q
VORSICHT! Aus dem Dampfloch und beim
Öffnen des Deckels tritt heißer Dampf aus!
Verbrühungsgefahr
indem Sie ihn am
q
wenn der
w
u
am
ACHTUNG!
• Benutzen Sie den Eierkocher niemals ohne Wasser.
• Stellen Sie das Gerät niemals in der Nähe von
Wärmequellen auf.
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse. In diesem Fall
ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
• Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Zubehörteile und benutzen Sie das Gerät
nie ohne den eingesetzten Eierhalter
• Lassen Sie das Gerät und die Zubehörteile vollständig abkühlen, bevor Sie sie reinigen und
verstauen.
w
.
5. In Betrieb nehmen
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, überzeugen Sie sich davon, dass ...
- das Gerät, Netzstecker und Netzkabel in
einwandfreiem Zustand sind und ...
- alle Verpackungsmaterialien vom Gerät entfernt
sind.
➪ Reinigen Sie zunächst das Gerät, wie unter 8.
beschrieben.
6. Eier kochen
➪ Picken Sie mit dem Eipick uein Loch in die
Ober- oder Unterseite der Eier.
➪ Setzen Sie die Eier mit der angestochenenen Sei-
te nach oben auf den Eierhalter
➪ Füllen Sie den Messbecher
ten Menge Wasser. Die Wassermenge hängt
von der Anzahl der Eier und dem gewünschten
Härtegrad ab.
Erläuterung der Symbole auf dem Messbecher:
hart
mittel
weich
➪ Füllen Sie das Wasser nun in die Kochschale
➪ Setzen Sie den Eierhalter
und setzen Sie den Deckel qauf.
e
➪ Drücken Sie den Betriebsschalter
(Position “I“)um das Gerät einzuschalten.
Sobald die Eier gar sind ertönt ein Signal.
Drücken Sie den Betriebsschalter zurück in die
Position “O” um das Gerät auszuschalten.
➪ Schrecken Sie die Eier nach dem Kochen unter
kaltem, fließendem Wasser ab.
w
.
w
mit der benötig-
y
in die Kochschale
nach links
r
e
.
- 29 -
Page 30
7. Eier Warmhalten
➪ Drücken Sie den Betriebsschalter nach rechts,
um nach dem Kochen der Eier die Warmhaltefunktion (Position “II“)zu aktivieren.
Schrecken Sie die Eier nach dem Kochen unter
kaltem, fließendem Wasser ab.
➪ Drücken Sie den Betriebsschalter zurück in die
Position “O”, um das Gerät auszuschalten.
8. Reinigen und Pflegen
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag:
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse vom Gerät. Es
befinden sich keinerlei Bedienelemente darin.
• Tauchen Sie die Geräteteile niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten!
Das Zubehör reinigen:
➪ Spülen Sie den Deckel
den Messbecher
fließendem Wasser.
Vorsicht: Achten Sie bei der Reinigung des
Messbechers auf den Eipick
Verletzungsgefahr!
Hinweis: Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösemittel. Diese können zu Schäden am
Gerät führen.
• Der Eierhalter, Deckel und Messbecher sind
spülmaschinenfest.
y
, den Eierhalter wund
q
mit Spülmittel unter
u
.
9. Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen,
bevor Sie es wegstellen.
Das Gerät reinigen:
➪ Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der
Steckdose.
➪ Lassen Sie das Gerät erst abkühlen.
➪ Reinigen Sie danach die Kochschale
Netzkabel mit einem leicht angefeuchteten
Spültuch.
➪ Entfernen Sie Kalkrückstände mit einer Lösung
aus etwas Essig und Wasser.
➪ Setzen Sie das Gerät danach nur mit klarem
Wasser in Betrieb, um den Essiggeruch zu
entfernen.
➪ Trocken Sie das Gerät auf jeden Fall gut ab,
bevor Sie es erneut verwenden.
e
und das
➪ Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelauf-
wicklung
➪ Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
unter dem Geräteboden.
t
10. Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 30 -
Page 31
11. Garantie & Service
12. Importeur
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für
den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.