Bifinett KH 401 User Manual [no]

3
EGG COOKER
KH 401
Egg Cooker
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH401-09/07-V1
Munankeitin
Käyttöohje
Äggkokare
Bruksanvisning
Æggekoger
Eggekoker
Bruksanvisning
ÂñáóôЮсбт бхгюн
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Eierkocher
Bedienungsanleitung
KH 401
 
Egg Cooker 4 Munankeitin 8 Äggkokare 12 Æggekoger 16 Eggekoker 20
ÂñáóôЮсбт бхгюн 24
Eierkocher 28
Read these operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this manual for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the appliance at a future date.
Lue käyttöohje huolellisesti ennen ensimmäistä käyttöä ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Luovuta ohje laitteen mukana eteenpäin.
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person.
Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem, før du bruger apparatet første gang, og gem den til senere brug. Hvis du giver apparatet videre til andre, skal vejledningen også følge med.
Les bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk for første gang, og oppbevar den for senere bruk. Dersom apparatet gis videre til en tredje person, må bruksanvisningen også følge med.
ÄéáâÜóôå ôï åã÷åéñßäéï ÷åéñéóìïý ðñéí áðü ôçí ðñþôç ÷ñÞóç ðñïóåкфйкЬ êáé öõëÜîôå ôï ãéá ìéá ìåëëïíфйкЮ чсЮуз. Рбсбдюуфе фп åã÷åéñßäéï åÜí ç óõóêåõÞ ðáñáäïèåß óå Üëëïõò.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
Egg Cooker
4.Safety instructions
1. Intended use
This appliance is intended exclusively for cooking and keeping warm chicken eggs in private households.
It is not intended for use with other foods or other materials. It is also not intended for commercial or industrial use.
2. Technical data
Voltage: 220-240 V ~50 Hz Power consumption: 400 W Capacity: Max. 7 eggs
3. Appliance description
Lid
q
Egg holder
w
Cooking bowl
e
Operating switch
r
(position “I“: cook) (position "O": off) (position "II": keep warm) Rolled-up cable
t
Measuring cup
y
Egg pick
u
DANGER! Electric shock!
• Only connect the egg cooker to a properly installed and grounded socket with a main voltage of 220 - 240 V ~ 50 Hz.
• Always pull the power plug from the socket when you move or fill the device, in event of pro­blems, before cleaning the appliance and while the cooker is not in use! Never pull on the power cord, only on the power plug. Never touch the appliance plug with wet or moist hands.
• Never submerge the appliance in liquid, never subject it to moisture and never use it outdoors.
• If the appliance does fall into liquid, immediately pull the power plug from the socket. Then refrain from operating the appliance until it has been inspected by an approved service company.
• Do not use the egg cooker if it is located on a wet surface or if your hands or the appliance are wet.
• Position the power cord so that it does not come into contact with hot or sharp-edged objects.
• Do not kink or crush the power cord and do not wind it around the appliance.
• Arrange for defective power plugs and/or ca­bles to be replaced as soon as possible by a qualified technician or by our Customer Service Department to avoid the risk of injury.
- 4 -
Danger of injuries!
• Never leave the appliance unattended during operation.
• Do not allow individuals (including children) to use the appliance whose physical, sensorial or mental abilities or lack of experience and know­ledge hinder their safe usage of it if they have not previously been supervised or instructed in its correct usage.
• Tell children about the appliance and its potenti­al dangers so that they do not play with it.
• Be careful with the egg pick the measuring cup.
• The casing surfaces become very hot during operation. Therefore, only grip the lid egg holder removing them.
CAUTION! Hot steam escapes from the steam hole and upon opening the cover!
Danger of scalding!
by the grips provided when
w
on the bottom of
u
q
and the
5. Starting up
Before starting up the appliance, make certain that ...
- egg cooker, plug and power cable are in good working order and...
- all packaging materials have been removed from the egg cooker.
First clean the appliance as described under 8.
6. Cooking eggs
Pick a hole in the top or bottom side of the egg
with the egg pick
Place the eggs on the egg holder
picked side up.
Fill the measuring cup
amount of water. The amount of water depends on the number of eggs and the desired degree of hardness.
u
.
y
with the
w
with the required
Always open the lid
and removing it to the side. Avoid letting the escaping steam contact your hand and arm.
Remove the egg holder
has completely escaped.
by lifting up with the grip
q
only once the steam
w
Attention!
• Never use the egg cooker without water.
• Never place the appliance near heat sources.
• Never open the housing. If the housing is ope­ned, the safety of the device is no longer assured and the warranty becomes void.
• Only use the accessories included and never use the appliance without the egg holder place.
• Let the appliance and the accessory parts cool down completely before cleaning and storing them.
w
in
Explanation of the symbols on the measuring cup:
hard medium soft
Now pour the water into the cooking bowl Place the egg holder
and place the lid qon top.
Press the operating switch
“I“) to turn the appliance on for cooking.
As soon as the eggs are cooked, a signal sounds.
Push the operating switch back to the position
“O” to turn the appliance off.
After cooking, peel the eggs under cold, flowing
water.
- 5 -
in the cooking bowl
w
to the left (position
r
e
.
e
7. Keeping eggs warm
Push the operating switch to the right to activate
the keeping warm function (position "II") after cooking the eggs.
After cooking, peel the eggs under cold, flowing
water.
Push the operating switch back to the position
"O" to turn the appliance off.
8. Cleaning and care
Life-threatening danger of electrical shock:
• Never open the egg cooker housing. There are no operating elements inside.
• Never immerse the egg cooker components into water or other liquids!
Cleaning the appliance:
Pull the power plug out from the power socket.Let the appliance cool off.Then clean the cooking bowl
cord with a slightly damp cloth.
Remove calcified residue with a solution of
vinegar and water.
Afterward, operate the appliance only with
clear water to remove the vinegar smell.
Always dry the appliance well before using it
again.
Cleaning the accessories:
Wash the lid
measuring cup water.
, the egg holder wand the
q
with soap under flowing
y
and the power
e
Caution: When cleaning the measuring cup, be
careful of the egg pick injury!
Note: Never use cleaning agents or solvents. This
can cause damage to the appliance.
• The egg holder, lid and measuring cup are dishwasher-safe.
- 6 -
. Danger of
u
9. Storage
Let the egg cooker cool off completely before storing it.
Wind the power cord around the cord winder
on the bottom of the appliance.
t
Store the appliance in a dry place.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
10. Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
11. Warranty & Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manu-factured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
c/o Irish Connection 41 Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 087-99 62 077 Fax: 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
12. Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 7 -
Munankeitin
4.Turvaohjeet
1. Käyttötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu vain kananmunien keittämi­seen ja lämpimänäpitoon yksityisissä kotitalouksissa.
Sitä ei saa käyttää muiden elintarvikkeiden tai mate­riaalien kanssa. Laitetta ei ole myöskään tarkoitettu kaupalliseen tai teolliseen käyttöön.
2. Tekniset tiedot
Jännite: 220-240 V ~50 Hz Tehontarve: 400 W Tilavuus: enint. 7 munaa
3. Laitteen kuvaus
Kansi
q
Munanpidike
w
Keittokulho
e
Käyttökytkin
r
(asento “I“: Keittäminen) (Asento “O“: Virta pois) (Asento “II“: Lämpimänäpito) Johdon kela
t
Mittakulho
y
Munapiikki
u
VAARA! Sähköisku!
• Kytke munankeitin vain määräysten mukaisesti asennettuun ja maadoitettuun pistorasiaan, jonka verkkojännite on 220 - 240 V ~50 Hz .
• Kun siirrät tai täytät laitetta, kun laitteessa ilme­nee häiriö, ennen kuin ryhdyt puhdistamaan lai­tetta tai kun et tarvitse sitä, vedä aina pistoke ulos pistorasiasta! Älä koskaan vedä verkkokaa­pelista, vaan tartu aina suoraan verkkopistokkee­seen. Älä koskaan tartu verkkopistokkeeseen märillä käsillä.
• Laitetta ei saa upottaa nesteeseen eikä saattaa alttiiksi nesteiden vaikutukselle. Laitetta ei saa käyttää ulkotiloissa.
• Jos laite putoaa nesteeseen, vedä heti pistoke ulos pistorasiasta. Älä sen jälkeen enää ota lai­tetta uudelleen käyttöön, vaan anna se ensin valtuutetun huoltopisteen tarkistettavaksi.
• Älä käytä munankeitintä kostealla pinnalla tai kun kätesi tai laite ovat märät.
• Aseta verkkokaapeli niin, että se ei joudu koske­tuksiin kuumien eikä teräväreunaisten esineiden kanssa.
• Älä taita äläkä purista verkkokaapelia äläkä kierrä sitä laitteen ympärille.
• Anna valtuutetun ammattihenkilöstön vaihtaa vaurioitunut verkkojohto tai verkkopistoke välittö­mästi uuteen vaarojen välttämiseksi.
- 8 -
Loukkaantumisvaara!
• Älä jätä laitetta käytön aikana ilman huolenpitoa.
• Älä anna laitetta sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puute estävät heitä käyttämästä laitetta turvallisesti, jol­lei heitä ole aikaisemmin valvottu tai opastettu laitteen käytössä.
• Selvitä lapsille laite ja sen vaarat, jotta he eivät leikkisi laitteella.
• Varo mitta-astian pohjassa olevaa munapiikkiä
• Laitteen kotelon pinnat tulevat hyvin kuumiksi, kun laitetta käytetään. Koske sen takia vain lait­teen kanteen tukseen suunnitellusta kahvasta, kun tahdot poistaa ne.
VARO! Laitteesta tulee kuumaa höyryä kantta avattaessa, sekä käytön aikana höyryaukosta! Palamisvaara
.
u
ja munanpidikkeeseen wtarkoi-
q
5. Käyttöönotto
Varmista ennen laitteen käyttöönottoa seuraavat asiat:
- laite, pistoke ja verkkojohto ovat moitteettomassa kunnossa
- laite on poistettu pakkauksesta ja kaikki pakkausmateriaalit on poistettu laitteesta.
Í Puhdista laite ensin kohdassa 8 kuvatulla tavalla.
6. Munien keittäminen
Pistä munapiikillä ureikä munien
ala- tai yläreunaan.
Aseta munat munanpidikkeeseen
ylöspäin.
Täytä mitta-astia
Vesimäärä riippuu munien lukumäärästä ja haluamastasi kovuus asteesta.
Mitta-astian merkkien selitykset:
tarvittavalla määrällä vettä.
y
reikäpuoli
w
Avaa kansi
stamalla se sivusuuntaan. Vältä saattamasta kät­tä ja käsivartta kosketuksiin laitteesta tulevan höyryn kanssa.
Poista munanpidike
kokonaan lakannut.
nostamalla sitä kahvas-ta ja poi-
q
vasta, kun höyryntulo on
w
Huomaa!
• Älä koskaan käytä munankeitintä ilman vettä.
• Älä koskaan aseta laitetta lämmönlähteiden lähelle.
• Älä koskaan avaa koteloa. Muuten turvallisuutta ei voida taata ja takuu lakkaa olemasta voimassa.
• Käytä vain toimituksen mukana tulleita lisäosia äläkä koskaan käytä laitetta ilman munanpidikettä
• Anna laitteen ja lisäosien jäähtyä kokonaan, ennen kuin puhdistat laitteen ja laitat sen pois.
w
.
kova normaali pehmeä
Kaada vesi keittokulhoon Aseta munanpidike
kansi
Paina käyttökytkin
Kun munat ovat kypsiä, kuuluu merkkiääni.
Paina käyttökytkin takaisin asentoon “O”, jotta
laitteesta kytkeytyy virta pois.
Huuhtele keitetyt munat kylmällä,
juoksevalla vedellä.
- 9 -
paikoilleen.
q
r
, jotta laite kytkeytyy toimintaan.
.
e
keittokulhoon eja aseta
w
vasemmalle (asento “I“)
7. Munien pitäminen
lämpimänä
Paina käyttökatkaisija oikealle, kun haluat aktivo-
ida lämpimänäpitotoiminnon (asento ”II”) munien keittämisen jälkeen .
Huuhtele keitetyt munat kylmällä, juoksevalla
vedellä.
Paina käyttökytkin takaisin asentoon “O”, jotta
laitteesta kytkeytyy virta pois.
8. Puhdistus ja hoito
Hengenvaarallisen sähköiskun vaara:
• Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Sisällä ei ole minkäänlaisia hallintalaitteita.
• Älä koskaan yritä puhdistaa laitteen osia upotta­malla niitä veteen tai muihin nesteisiin.
Laitteen puhdistaminen:
Vedä pistoke irti seinästä.Anna laitteen jäähtyä.Puhdista sitten keittokulho
kevyesti kostutetulla liinalla.
Poista kalkkijäämät vedestä ja pienes tä määrä-
stä etikkaa tehdyllä liuoksella.
Käytä laitetta sen jälkeen niin, että siinä on vain
puhdasta vettä, jotta eti- kantuoksu katoaa.
Kuivaa laite hyvin, ennen kuin käytät sitä
uudestaan.
Lisäosien puhdistaminen:
Pese kansi
pesuaineella juoksevan veden alla.
Vaara: Varo munapiikkiä puhdistaessasi
, munanpidike wja mittaastia
q
mittaastiaa u. Loukkaantumisvaara!
ja verkkojohto
e
y
Ohje: Älä käytä puhdistusaineita äläkä liuottimia.
Ne saattavat vaurioittaa laitetta.
• Munapidike, kansi ja mitta-astia kestävät konepesua.
- 10 -
Loading...
+ 21 hidden pages