Bifinett KH 1162 User Manual

KH 1162
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1162-08/08-V2
WAFFLE MAKER
Operating instructions
VOHVELIRAUTA
Käyttöohje
VÅFFELJÄRN
Bruksanvisning
VAFFELJERN
Betjeningsvejledning
ΣΣΥΥΣΣΚΚΕΕΥΥΗΗ ΓΓΙΙΑΑ ΒΒΑΑΦΦΛΛΕΕΣΣ Οδηγίες χρήσης
WAFFELEISEN
Bedienungsanleitung
KH 1162
qew
CONTENT PAGE
1. Intended Use 2
2. Technical data 2
3. Items supplied 2
4. Appliance description 2
5. Safety instructions 2
6. Preparing the waffle iron 3
7. Baking waffles 3
8. Cleaning and care 4
9. Storage 4
10. Disposal 4
11. Importer 4
12. Warranty and service 5
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
WAFFLE MAKER KH 1162
1. Intended Use
This appliance is intended for baking waffles for household use. It is not intended for the preparation of other foods nor for commercial or industrial pur­poses.
2. Technical data
Voltage : 220-240 V / ~50 Hz Power consumption :1200 W
3. Items supplied
• Waffle iron
• Operating manual
• Recipe book
4. Appliance description
Control knob
q
Operating lamp (red / green)
w
Hand grip
e
5. Safety instructions
To avoid potentially fatal electric shocks:
• Ensure that the appliance never comes into con­tact with water when the plug is inserted into a mains power socket, especially if it is being used in the kitchen or close to sources of water.
• Ensure that the power cable never gets wet or moist when the appliance is in use. Place the power cable such that it cannot be squashed or damaged in other ways.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Always pull the plug out of the power socket after use. Simply switching the appliance off is not suf­ficient, as it remains under power for as long as the plug is inserted into the power socket.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
To avoid the risks of fire or injury:
• Parts of the appliance will become hot during operation; you should hold the appliance only by the grip. The control knob can also become hot after a certain amount of operation – for this reason, it is best to wear oven mitts.
• Baked foods can burn! Therefore, never place the appliance under flammable objects, especially flammable curtains.
• Never leave the appliance unattended when it is in use.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- 2 -
• Very hot steam clouds can escape when ope­ning the lid. It is thus best to wear oven mitts when opening the appliance.
7. Baking waffles
When you have prepared a batter for the waffle iron according to your recipe book:
6. Preparing the waffle iron
Before taking the appliance into use check to ensure that the appliance, the power plug and the power cable are all in a serviceable condition and that all packaging materials have been removed.
First clean the appliance as described chapter 8.
Lightly grease the baking surfaces with butter, margarine or oil that is suitable for baking.
Heat the appliance briefly to the maximum tempera­ture (Position 4) with the lid closed.
Note:
On this first use the development of a light odour may occur, caused by production residues (a slight smoke development is also possible). This is normal and stops after a short time. Provide for sufficient ventilation. Open a window, for example.
1. To do this, insert the plug into a mains power socket and turn the control knob to the right.
2. The red operating lamp wglows all the time when the plug is connected to a mains power socket. The green operating lamp as long as the appliance is heating up – when it goes out, the appliance has reached its preset temperature.
• Remove the power plug and, with the lid open, allow the appliance to cool down .
Clean the appliance again as described under 8. The waffle iron is now ready for use.
all the way
q
glows for
w
1. Heat the appliance with the lid closed. To do this, insert the plug into a mains power socket and turn to control knob (1 - 4). The further you turn the control knob to the right, the darker the waffles will be after baking.
to the required position
q
q
Note:
Turn the control knob qto at least position 1. The three dots before position 1 do not have a baking function.
2. As soon as the green operating lamp the appliance has reached its preset temperature!
Grease the hot baking surfaces lightly with butter, margarine or oil that is suitable for baking.
• Spread the batter evenly across the bottom baking surface. To determine the correct amount of batter, fill it with batter until the batter lightly touches the edge of the baking area. If necessary, increase the amount of batter used in the next waffle. Make certain that the batter does not run over the edge of the baking surface. Now close the lid.
• After no less than 1 minute, you can open the lid to check the baking result. Opening the lid early will only tear the waffle.
• The waffles are finished after about 3 minutes. You can determine the level of browning either by adjustment of the control knob of the baking time. In this way, the waffles can be baked to a golden yellow or a crispy brown.
• When removing the waffles, be sure not to ac­cidentally damage the coating of the baking sur­faces. If you do, it will be harder to separate the waffles from the surfaces.
w
or by means
q
goes out,
- 3 -
• After baking the last waffle, remove the plug from the mains power socket and allow the appliance to cool with the lid up.
8. Cleaning and care
Attention!
Never open the appliance housing. There are no user-serviceable elements inside. When the casing is open, there is the risk of receiving a fatal electrical shock.
Before cleaning the appliance, ....
• remove the plug from the mains power socket and allow it to cool down completely.
• Under no circumstances may the components of the appliance be submerged in water or other liquids! There would be the risk of a fatal electric shock upon the next use of the appliance should moisture be present in the voltage conducting elements .
• First of all, clean the baking surfaces with a dry paper towel to soak up the grease residue.
• Then clean all surfaces and the power cable with a lightly moistened dish cloth. Always dry the appliance well before using it again.
• Do not use detergents or solvents. These could not only cause damage to the appliance, they can also leave traces that could be baked into the next waffles.
9. Storage
Allow the appliance to cool down completely before putting it into storage. Wind the power cable around the retainer at the base of the appliance. Store the appliance in a dry location.
10. Disposal
Do not, under any circumstances, dis­pose of the appliance with household refuse. This appliance is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
11. Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
In the case of stubborn residues:
• NEVER make use of hard objects. These could damage the coatings of the baking surfaces.
• It is better to lay a wet dish cloth on the encrusted residues in order to soften them.
- 4 -
12. Warranty and service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manu­factured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or bat­teries. The appliance is intended for domestic use only, NOT for commercial purposes. If this product has been subjected to improper or in­appropriate handling, abuse, or modifications not carried out by one of our authorised sales and service outlets, the warranty will be considered void. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
- 5 -
- 6 -
SISÄLLYSLUETTELO SIVU
1. Käyttötarkoitus 8
2. Tekniset tiedot 8
3. Toimituksen piiriin kuuluvat osat 8
4. Laitteen kuvaus 8
5. Turvaohjeet 8
6. Ennen ensimmäistä käyttökertaa 9
7. Vohveleiden valmistaminen 9
8. Puhdistus ja hoito 10
9. Säilytys 10
10. Hävittäminen 10
11. Maahantuoja 10
12. Takuu ja huolto 11
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 7 -
VOHVELIRAUTA KH 1162
1. Käyttötarkoitus
Tämä laite on tarkoitettu vohvelien valmistamiseen kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu muiden elintar­vikkeiden valmistamiseen eikä käytettäväksi kaupal­liseen tai teolliseen tarkoitukseen.
2. Tekniset tiedot
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei johto tartu, puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopal­velun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen. Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska laitteessa on virtaa niin kauan, kunnes pistoke irrotetaan pistorasiasta.
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjatun järjestelmän avulla.
Jännite: 220-240 V / ~50 Hz Tehontarve: 1200 W
3. Toimituksen piiriin kuuluvat osat
• Vohvelirauta
• Käyttöohje
• Reseptivihko
4. Laitteen kuvaus
Säätöpainike
q
Merkkivalo (punainen / vihreä)
w
Kahva
e
5. Turvaohjeet
Hengenvaarallisen sähköiskun välttämiseksi:
• Varmista, ettei laite pääse koskaan kosketuksiin
veden kanssa niin kauan, kun verkkopistoke on pistorasiassa, erityisesti, jos laitetta käytetään keittiössä pesualtaan lähellä.
Palo- ja loukkaantumisvaarojen
välttämiseksi:
• Laite saattaa kuumentua käytön aikana. Tartu täs­tä syystä aina vain kahvaan. Myös säätöpainike voi kuumentua tietyn käyttöajan jälkeen – käytä siksi mielellään patakintaita.
• Paistettavat tuotteet voivat palaa! Älä sen takia koskaan aseta laitetta helposti syttyvien esineiden alapuolelle, älä varsinkaan helposti syttyvien verhojen alle.
• Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta, kun se on toiminnassa.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun otta­matta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudes­ta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on valvottava, jotta varmistettaisiin, etteivät he leiki laitteella.
• Kun kansi avataan, laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä. Kun avaat kannen, käytä patakinnas­ta.
- 8 -
6. Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Ennen kuin otat laitteen käyttöön, varmistu siitä, että laite, verkkopistoke ja virtajohto ovat moitteettomassa kunnossa ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu laitteesta.
Puhdista laite aluksi kohdassa 8 kuvatulla tavalla.
Rasvaa paistopinnat kevyesti paistoon tarkoitetulla voilla, margariinilla tai öljyllä.
Kuumenna laite kansi suljettuna kerran lyhyesti maksimilämpötilaan (kohta 4):
7. Vohveleiden valmistaminen
Kun olet valmistanut reseptikirjassasi kuvaillun, voh­veliraudan avulla valmistettavaksi sopivan taikinan:
1. Sulje kansi ja kuumenna laite. Liitä tätä varten verkkopistoke pistorasiaan ja kierrä säätöpainike haluamaasi asentoon (1 - 4). Mitä pidemmälle säätöpainiketta memmiksi vohvelit paistetaan.
kierretään oikealle, sitä tum-
q
Huomaa:
Kierrä säätöpainike qvähintään asentoon 1. Asennon 1 edessä olevalla kolmella pisteellä ei ole paistotoimintoa.
q
Huomaa:
Ensimmäisessä käytössä saattavat valmistuksesta johtuvat jäämät aiheuttaa lievää hajua (myös lievä savuaminen on mahdollista). Tämä on normaalia ja häviää lyhyen ajan päästä. Pidä huoli riittävästä tuuletuksesta. Avaa esim. ikkuna.
1. Liitä tätä varten verkkopistoke pistorasiaan ja kierrä säätöpainike
2. Punainen merkkivalo pistoke on pistorasiassa. Vihreä merkkivalo palaa niin kauan, kun laite kuumenee – kun merkkivalo sammuu, laite on kuuma.
• Vedä nyt verkkopistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä avattuna.
Puhdista laite uudelleen kohdassa 8 kuvatulla tavalla. Nyt vohvelirauta on käyttövalmis.
äärioikealle.
q
palaa aina kun verkko-
w
w
2. Heti, kun vihreä merkkivalo kuuma!
• Levitä paistoalueelle ohut kerros paistamiseen tarkoitettua voita, margariinia tai öljyä.
• Levitä taikina tasaisesti alimmalle paistopinnalle. Määrittele oikea taikinamäärä täyttämällä taikinaa niin paljon, että se koskee kevyesti paistopinnan reunaa. Tarvittaessa voit lisätä taikinamäärää seuraavaan vohveliin. Tarkista, ettei taikinaa valu paistoalueen yli. Sulje kansi.
• Voit avata kannen aikaisintaan 1 minuutin kuluttua, kun haluat valvoa paistamista. Jos avaat kannen aikaisemmin, vohveli repeytyy.
• Vohvelit ovat valmiita n. 3 minuutin kuluttua. Ruskistusasteen voit määrittää säätämällä säätö­painiketta kullankeltaisia tai rapean ruskeita vohveleita.
• Kun otat vohvelin pois varmista, ettei paistoalueen pinnoite vahingoitu. Se voi vaikeuttaa vohveleiden irrottamista.
• Kun olet paistanut viimeisen vohvelin, irrota verk­kopistoke pistorasiasta ja anna avatun laitteen jäähtyä kunnolla.
tai paistoajan avulla. Voit valmistaa
q
sammuu, laite on
w
- 9 -
8. Puhdistus ja hoito
Huomio!
Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Sisällä ei ole minkäänlaisia hallintalaitteita. Avattu kotelo voi aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun vaaran.
Ennen kuin puhdistat laitteen, ....
• vedä ensin verkkopistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä.
• Älä missään tapauksessa päästä laitetta koske­tuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa! Jos laitteen sähköä johtaviin osiin joutuu nesteitä, seurauksena on sähköiskun vaara ja laitteen käyttäminen on hengenvaarallista.
• Puhdista laitteen paistoalue käytön jälkeen kuivalla paperipyyhkeellä. Näin siihen ei jää rasvajäämiä.
• Puhdista sen jälkeen kaikki pinnat sekä virtajohto kevyesti kostutetulla pyyhkeellä. Kuivaa laite hyvin, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
• Älä käytä puhdistus- tai luotinaineita. Ne eivät ainoastaan vahingoita laitetta, vaan niistä voi myös jäädä jäämiä seuraaviin vohveleihin.
9. Säilytys
Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin jäähtyä kokonaan. Kierrä laitteen virtajohto sen alapuolella olevaan pidikkeeseen. Säilytä laitetta kuivassa paikassa.
10. Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnal­lisen jätelaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäris­töystävällisellä tavalla.
11. Maahantuoja
Jos laitteessa on kiinni palaneita jäämiä:
• Älä missään tapauksessa käytä apuna kovia esineitä. Ne voivat vahingoittaa laitteen pinnoit­teita.
• Käytä jäämien poistamiseen kosteaa pesuriepua.
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, SAKSA
www.kompernass.com
- 10 -
Loading...
+ 25 hidden pages