Usage conforme2
Consignes de sécurité 2
Caractéristiques techniques3
Accessoires fournis3
Description de l'appareil3
Opération3
Nettoyage5
Réparer les dysfonctionnements6
Mise au rebut6
Importateur6
Garantie et service après-vente 6
Conservez ce mode d'emploi pour toutes questions ultérieures – et remettez-le également en même temps
que l'appareil si vous le confiez à une autre personne.
- 1 -
Page 4
HACHOIR UNIVERSEL
KH1161
Usage conforme
Le hachoir universel sert exclusivement à broyer
des aliments sans os en petites quantités. Il n'est
pas prévu pour transformer des liquides.
Le présent hachoir universel est exclusivement prévu
pour l'usage dans des ménages privés. Son utilisation comprend également le respect de toutes les
informations contenues dans ce mode d'emploi, et
en particulier des consignes de sécurité. Toute autre
utilisation est considérée comme non conforme et
peut conduire à des dommages matériels, voire à
menacer la sécurité de personnes. Toute responsabilité est exclue pour des dommages résultant d'un
utilisation non conforme.
Consignes de sécurité
Vous ne devez en aucun cas plonger le blocmoteur du hachoir universel dans du liquide et
ne laisser pénétrer aucun liquide dans le boîtier
du bloc moteur.
• N'exposez pas l'appareil à l'humidité et ne l'utilisez
pas à l'extérieur. Si toutefois du liquide devait
pénétrer dans le boîtier de l'appareil, débranchez
immédiatement la fiche de la prise secteur et confiez
l'appareil à un atelier spécialisé pour réparation.
• Ne saisissez jamais le hachoir universel, le cordon
d'alimentation et la fiche d'alimentation avec des
mains mouillées.
• Si le cordon d'alimentation ou le bloc-moteur sont
endommagés, vous devez confier la réparation
du hachoir universel à des spécialistes, avant de
le réutiliser. Vous ne devez pas ouvrir le boîtier du
bloc-moteur du hachoir universel. Dans ce cas, la
sécurité n'est plus assurée et vous perdez le bénéfice de la garantie.
• Déconnectez immédiatement le hachoir universel
du réseau électrique après utilisation. Pour être
totalement hors tension, vous devez débrancher
la fiche de la prise secteur.
Risque d'électrocution !
• Raccordez le hachoir universel uniquement à une
prise secteur installée en bonne et due forme
avec une tension secteur de 220-240 V~, avec
50 Hz.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur
ou le cordon d'alimentation endommagé par un
technicien spécialisé ou par le service clientèle
afin d'éviter tout danger.
• Retirez la fiche secteur de la prise secteur en cas
de défaillances et avant de nettoyer le hachoir
universel.
• Débranchez le cordon d'alimentation de la prise
secteur en tirant sur la fiche sans tirer sur le cordon
d'alimentation lui-même.
• Ne courbez ou ne coincez pas le cordon d'alimentation et acheminez-le de telle manière que
personne ne s'accroche dedans ou ne trébuche
dessus.
Risque de blessures !
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes
(y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent
d'assurer un usage sûr des appareils, s'ils n'ont
pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil
• Risque de blessures lors de la manipulation avec
le couteau extrêmement tranchant. Assemblez de
nouveau les pièces du hachoir universel après
utilisation et nettoyage afin de ne pas vous blesser
au niveau du couteau libéré. Tenez le couteau
hors de portée des enfants.
- 2 -
Page 5
• Ne retirez jamais les denrées alimentaires du bol
tant que le couteau tourne encore. Danger !
• Attendez que le couteau se soit immobilisé avant
de retirer le bloc-moteur. Ne mettez jamais les
mains dans le couteau lorsqu'il tourne encore !
Danger !
Risque d'incendie.
• Il est interdit de faire marcher le hachoir universel
plus d'une minute consécutive. Vous devez à chaque
fois le laisser refroidir.
Attention !
• Veuillez tenir compte du tableau sur les quantités
de remplissage dans le chapitre "Opération".
Risque d'encrassement suite au débordement
des denrées contenues dans le bol.
• Il est interdit de nettoyer le bloc-moteur dans le
lave-vaisselle, car vous risquez de l'endommager.
Accessoires fournis
Hachoir universel
Mode d'emploi
Description de l'appareil
Illustration A :
1 Touche turbo
2 Bloc-moteur
3 Cercle pour couvercle
4 Couvercle
5 Support du couteau
6 Bol
7 Couteau
8 Support
9 Talon d'appui
Caractéristiques techniques
Tension du secteur :220-240 V~, 50 Hz
Puissance nominale :260 W
Temps d'opération par intermittence :1 minute
Capacité du bol mixeur :500 ml
Niveau de remplissage maxi :350 ml
Temps d'opération par intermittence :
Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps l'appareil peut être opéré,
sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de
dommages. Après le temps d'opération par intermittence indiqué, l'appareil doit être éteint jusqu'à ce
que le moteur se soit refroidi.
Opération
Remarque
Avant la première utilisation, vous devez soigneusement
nettoyer l'appareil conformément aux instructions
figurant au chapitre Nettoyage.
➩ Placez le bol 6 dans le talon d'appui 9.
➩ Insérez le support du couteau 5 avec le coute-
au 7 dans le support 8.
➩ Préparez les aliments en réduisant les grands
morceaux de telle manière qu'ils soient adaptés
au bol 6.
➩ Mettez les morceaux d'aliments dans le bol 6.
A cet égard, veuillez tenir compte du tableau
suivant :
- 3 -
Page 6
Denrées ali-
mentaires
Salami130 g2 x 5 sec. Normal
Fromage
(Gouda, jeune,
température de
réfrigérateur)
Oignons
Ail
Carottes100 g3 x 5 sec. Normal
Fruits séchés130 g2 x 8 sec. Normal
Amandes150 g
OEUFS
(durs)
Noix100 g2 x 8 sec.Turbo
Glaçons100 g
Quantité
de rem-
plissage
120 g2 x 8 sec.Turbo
100 g
150 g2 x 4 sec.Turbo
Temps de
transforma-
tion
mode
pulsant
grossier :
1 x 10 sec.
moyen:
2 x 10 sec.
fin :
3 x 10 sec.
mode
pulsant
Vitesse
Turbo
Turbo
Turbo
➩ Fermez le bol 6 à l'aide du couvercle 4: placez-le
sur le bol 6, de telle manière que les ergots du
couvercle 4 s'enclenchent dans les rainures du
bol 6. Tournez alors le couvercle 4 de telle
manière que les ergots glissent vers le bas dans
les rainures et que le couvercle 4 s'enclenche.
➩ Placez le bloc-moteur 2 sur l'embase du
couvercle 3.
➩ Appuyez le bloc-moteur 2 vers le bas, comme
cela est indiqué sur la figure B. Le moteur démarre
avec la vitesse d'opération normale.
➩ Pour parvenir à une vitesse d'opération plus
élevée "Turbo" pour les aliments à transformer,
appuyez en plus du bloc-moteur 2 la touche
Turbo 1 et maintenez-la enfoncée, comme cela
est montré dans la figure C.
Remarque
Si au cours de la transformation des aliments, des
morceaux d'aliments plus grands devaient s'accumuler sur les bords du bol, soulevez le bloc- moteur 2
de l'embase du couvercle 3. Agitez vigoureusement le bol 6 et recommencez ensuite du début
avec la transformation. Eliminez d'éventuels résidus
avec une spatule.
Dans le cas d'aliments particulièrement durs, comme par ex. le chocolat pâtissier, il est recommandé
d'utiliser le mode pulsant. Pour ce faire, appuyez
plusieurs fois brièvement sur la touche Turbo 1
(en plus du bloc-moteur 2). Si les aliments à réduire
ne sont pas réduits dans leur intégralité, vous pouvez
soit les couper en plus petits morceaux ou retirer le
bloc-moteur 2 de l'embase du couvercle 3. Agitez
vigoureusement le bol 6 et recommencez ensuite
du début avec la transformation.
➩ Une fois que les denrées alimentaires ont été ré-
duites en morceaux, relâchez le bloc-moteur 2
et éventuellement le bouton Turbo 1.
➩ Débranchez la prise.
- 4 -
Page 7
Risque d'accident !
Ne retirez jamais les aliments du bol 6, aussi long-
temps que le support du couteau 5 continue de
tourner. Il y a un risque de blessures et de giclement
de denrées, ce qui pourrait conduire à des encrassements.
➩ Attendez jusqu'à ce que le couteau 7 se soit
immobilisé.
➩ Soulevez le bloc-moteur 2 de l'embase du
couvercle 3.
➩ Retirer le couvercle 4.
Risque d'accident !
Risque de blessures lors de la manipulation avec
le couteau extrêmement tranchant 7. Maintenez
le couteau 7 hors de portée des enfants.
➩ Retirez le support du couteau 5 avec le couteau 7
avec beaucoup de précaution du bol 6.
➩ Retirez les denrées alimentaires réduites en
morceaux.
Remarque
Grâce à la réduction d'aliments plus durs et se frottant,
le bol 6 peut au fil du temps prendre une apparence
très terne. Ce phénomène est normal et n'a aucune
incidence sur le fonctionnement de l'appareil.
Nettoyage
Risque de choc électrique
Avant de nettoyer le hachoir universel, retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur. Lors du nettoyage, ne plongez surtout jamais l'appareil dans
de l'eau ou tenez-le sous de l'eau courante.
Risque d'accident !
Risque de blessures lors de la manipulation avec le
couteau extrêmement tranchant 7. Assemblez le
hachoir universel après usage et nettoyage, afin de
ne pas vous blesser au niveau du couteau libéré 7.
Maintenez le couteau 7 hors de portée des enfants.
Attention !
Il est interdit de nettoyer le bloc-moteur 2 dans le
lave-vaisselle, car vous risqueriez de l'endommager.
➩ Retirez la fiche secteur.
➩ Nettoyez le bloc-moteur 2 et le support du
couteau 5 avec le couteau 7 à l'aide d'une
éponge bien essorée.
➩ Nettoyez le bol 6, le couvercle 4et le talon 9 à
l'eau courante et séchez-les avec un chiffon sec.
➩ Vous pouvez également nettoyer les pièces dans
le lave-vaisselle, sauf le bloc-moteur 2.
Remarque
Après avoir achevé la transformation des aliments,
vous pouvez utiliser le talon d’appui 9 en tant que
couvercle pour le bol 6 afin de préserver le plus
longtemps possible la fraîcheur des aliments.
➩ Retirez le bloc-moteur 2 et le couvercle 4 du
bol 6 et retirez avec précaution le support du
couteau 5 avec le couteau 7.
➩ Détachez le talon d’appui 9 de la partie inféri-
eure du bol 6. Vous pouvez à présent placer le
talon d’appui 9 sur le bol 6, afin qu’il referme
le bol 6.
- 5 -
Page 8
Réparer les dysfonctionnements
Garantie et service après-vente
Défaut :
Le hachoir universel ne s'allume pas.
Cause possible et remède :
Un fusible domestique est défectueux.
Vérifiez les fusibles de l'installation et remplacez-les
si nécessaire.
La prise de courant est défectueuse. Essayez d'utiliser
une autre prise de courant.
Le hachoir universel est probablement défectueux.
Contrôlez le câble de raccordement et la fiche secteur
en vue d'éventuels endommagements. Faites contrôler
le hachoir universel par un technicien.
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté
dans la poubelle domestique normale.
Ce produit est soumis à la directive
européenne 2002/96/EC.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une
entreprise spécialisée ou au centre de recyclage
de votre commune.
Veuillez respecter les règlements actuellement en
vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation
de recyclage.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué
avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa
distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie
s'applique, veuillez appeler le service après-vente
concerné. Cette condition doit être respectée pour
assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
Cette garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, et ne couvre
pas les éléments d'usure ou les dommages subis par
des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les
piles. Le produit est exclusivement destiné à un usage
privé et non commercial.
La garantie prend fin en cas de manipulation abusive
et non conforme, de recours à la force et d'interventions qui n'ont pas été réalisées par notre succursale
de service après-vente agréée. Cette garantie ne
constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Gebruik in overeenstemming met bestemming8
Veiligheidsvoorschriften 8
Technische gegevens9
Inhoud van het pakket9
Apparaatbeschrijving9
Bediening10
Schoonmaken11
Storingen verhelpen12
Milieurichtlijnen12
Importeur12
Garantie en service 12
Bewaar deze handleiding voor toekomstige vragen – en geef deze mee wanneer u het apparaat overdoet
aan iemand anders!
- 7 -
Page 10
UNIVERSELE
HAKMACHINE KH1161
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
De universele hakmachine is uitsluitend bedoeld
voor het fijnhakken van kleine hoeveelheden levensmiddelen zonder bot. Het apparaat is niet bestemd
voor de verwerking van vloeistoffen.
Deze universele hakmachine is uitsluitend bestemd
voor het gebruik in privé huishoudens. Hierbij behoort
ook het in acht nemen van alle gegevens in deze
gebruiksaanwijzing, met name de veiligheidsvoorschriften. Elk ander gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en kan resulteren in
materiële schade of zelfs lichamelijk letsel. De fabrikant
aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die
voortvloeit uit gebruik dat niet in overeenstemming
is met de bestemming.
Veiligheidsvoorschriften
U mag het motorblok van de universele hakmachine in geen geval onderdompelen in
vloeistof en er mogen geen vloeistoffen de
behuizing van het motorblok binnendringen.
• U mag het apparaat niet blootstellen aan vochtigheid en niet in de openlucht gebruiken. Mocht er
toch een keer vloeistof in de behuizing van het
apparaat komen, haal dan direct de stekker van
het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat door gekwalificeerd vakkundig personeel
repareren.
• Pak de universele hakmachine, het netsnoer en
de stekker nooit vast met natte handen.
• Als het netsnoer, of het motorblok, beschadigd
blijken moet u de universele hakmachine door
vakkundig personeel laten repareren alvorens
deze opnieuw te gebruiken. U mag het de behuizing
van het motorblok van de universele hakmachine
niet openen. In dat geval is de veiligheid niet
gegarandeerd en vervalt de garantie.
• Ontkoppel de universele hakmachine direct na
gebruik van het stroomnet. Alleen als u de stekker
uit het stopcontact haalt, is het toestel geheel
spanningsvrij.
Gevaar voor elektrische schokken!
• Sluit de universele hakmachine alleen aan op
een stopcontact dat volgens de voorschriften is
geïnstalleerd en een netspanning heeft van
220-240 V~, met 50 Hz.
• Laat beschadigde netstekkers of netsnoeren
onmiddellijk door deskundig personeel of door
de klantenservice vervangen om gevaarlijke
situaties te vermijden.
• In geval van bedrijfsstoringen en voordat u de
universele hakmachine reinigt, eerst de stekker
uit het stopcontact halen.
• Trek het netsnoer altijd aan de stekker uit het
stopcontact, trek nooit aan het snoer zelf.
• Vouw het netsnoer niet dubbel, of beschadig het
netsnoer niet en leg het netsnoer zo, dat niemand
er op kan trappen of over kan struikelen.
Letselgevaar!
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek
aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen
voor het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Er bestaat letselgevaar in de omgang met het
extreem scherpe mes. Zet de universele hakmachine na gebruik en reiniging weer in elkaar,
zodat u zich niet aan het blootliggende mes kunt
verwonden. Zorg dat kinderen niet bij het mes
kunnen komen.
- 8 -
Page 11
• Nooit de levensmiddelen uit de schaal halen
zo lang het mes nog draait. Letselgevaar!
• Wacht totdat het mes tot stilstand is gekomen,
voordat u het motorblok afneemt. Grijp nooit
in het roterende mes! Letselgevaar!
Inhoud van het pakket
Universele hakmachine
Gebruiksaanwijzing
Brandgevaar!
• U mag de universele hakmachine niet langer dan
1 minuut laten lopen. Laat het apparaat daarna
afkoelen.
Let op!
• Let op de tabel over de tankinhoud in het hoofdstuk “Bediening”. Anders bestaat er gevaar van
verontreiniging door overlopende levensmiddelen.
• Maak het motorblok niet schoon in de vaatwasser,
omdat het daardoor beschadigd raakt.
Technische gegevens
Netspanning:220-240 V~, 50 Hz
Nominaal vermogen:260 W
KB-tijd:1 minuut
Capaciteit mixbeker:500 ml
Max. vulhoeveelheid:350 ml
KB-tijd
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een
apparaat kan worden bediend, zonder dat de
motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat.
Na de aangegeven KB-tijd moet het apparaat
zolang worden uitgeschakeld tot de motor is afgekoeld.
Apparaatbeschrijving
Afbeelding A:
1 Turbo-toets
2 Motorblok
3 Deksel-band
4 Deksel
5 Meshouder
6 Kom
7 Mes
8 Lager
9 Standvoet
- 9 -
Page 12
Bediening
Opmerking
Maak het apparaat voor het eerste gebruik grondig
schoon volgens de aanwijzingen in het gedeelte
over reiniging.
➩ Plaats de kom 6 in de standvoet 9.
➩ Steek de meshouder 5 met het mes 7 op het
lager 8.
➩ Bereid te levensmiddelen waarmee u wilt vullen
voor, door grote stukken zover klein te snijden
dat deze in de kom 6 passen.
➩ Doe de levensmiddelen waarmee u wilt vullen in
de kom 6. Neem hierbij de volgende tabel in acht:
Levens-
middelen
Salami130 g2 x 5 sec.normaal
Kaas
(Gouda, jong,
ijskasttempe-
ratuur)
Uien
Knoflook
Wortelen100 g3 x 5 sec.normaal
Gedroogd
fruit
Amandelen 150 g
Eieren
(hardgekookt)
Tank-
Bewerkings-
inhoud
120 g2 x 8 sec.turbo
100 gpulserendturbo
130 g2 x 8 sec.normaal
150 g2 x 4 sec.turbo
tijd
grof:
1 x 10 sec.
gemiddeld:
2 x 10 sec.
fijn:
3 x 10 sec.
SNELHEID
turbo
➩ Sluit de kom 6 met het deksel 4: zet deze zo
op de kom 6, dat de punten op het deksel 4 in
de geleiders op de kom 6 grijpen. Draai het
deksel 4 dan zo, dat de punten in de geleiders
omlaag glijden en dat het deksel 4 vastklikt.
➩ Zet het motorblok 2 op de deksel-band 3.
➩ Druk het motorblok 2 omlaag, zoals te zien op
afbeelding B. De motor start op de normale
bewerkingssnelheid.
➩ Om een hogere bewerkingssnelheid „Turbo“
voor het vulmateriaal te verkrijgen, drukt u behalve
op het motorblok 2 ook op de turbo-toets 1
en houdt u deze ingedrukt zoals te zien op
afbeelding C.
Opmerking
Als er tijdens de bewerking grotere stukken vulmateriaal
vast komen te zitten tegen de wand van de kom, tilt
u het motorblok 2 van de deksel-band 3 af.
De kom 6 stevig schudden en vervolgens opnieuw
met de bewerking beginnen. Verwijder eventuele
resten met een deegschraper.
Bij zeer harde levensmiddelen, zoals bijv. stukken
chocolade, is het aan te raden om voor een pulserende bewerking te kiezen. Hiervoor drukt u een
paar keer kort op de turbo-toets 1 (additioneel
bij drukken op het motorblok 2). Als het vulmateriaal
niet helemaal wordt fijngehakt, kunt u het ofwel in
kleinere stukken snijden, of het motorblok 2 van de
deksel-band aftillen 3. De kom 6 stevig schudden
en vervolgens opnieuw met de bewerking beginnen.
➩ Als de levensmiddelen zijn fijngehakt, laat u
motorblok 2 en in voorkomend geval de turbo-
toets 1 los.
➩ Haal het netsnoer uit het stopcontact.
Walnoten100 g2 x 8 sec.turbo
IJsklontjes100 gpulserendturbo
- 10 -
Page 13
Letselgevaar!
Nooit levensmiddelen uit de kom 6 halen, zo lang
de meshouder 5 nog draait. Er bestaat gevaar
voor letsel en de inhoud kan eruit spatten, wat tot
verontreinigingen kan leiden.
➩ Wacht totdat het mes 7 stilstaat.
➩ Til het motorblok 2 van de deksel-band 3.
➩ Neem het deksel 4 af.
Schoonmaken
Gevaar door elektrische schok!
Voordat u de universele hakmachine reinigt, altijd
eerst de stekker uit het stopcontact halen. Dompel
het apparaat bij het schoonmaken in geen geval
onder in water en houd het niet onder stromend
water.
Letselgevaar!
Bij het omgaan met het extreem scherpe mes 7
bestaat gevaar voor verwonding. Zorg dat kinderen
niet bij het mes 7 kunnen komen.
➩ Trek de meshouder 5 met het mes 7 voorzichtig
uit de kom 6.
➩ Haal de levensmiddelen uit de kom.
Opmerking
Door het fijnhakken van hardere, schurende levensmiddelen kan de kom 6 na verloop van tijd mat
gaan uitzien. Dit is normaal en heeft geen nadelige
invloed op het functioneren van het apparaat.
Opmerking
U kunt de voet 9, nadat u klaar bent met de bewerking van de levensmiddelen, als deksel voor de
schaal 6 gebruiken om de levensmiddelen langer
vers te houden.
➩ Haal motorblok 2 en deksel 4 van de schaal
6 af en verwijder voorzichtig de meshouder 5
met het mes 7.
➩ Maak de voet 9 los van de onderkant van de
schaal 6. Nu kunt u de voet 9 op de schaal
6 zetten, zodat deze de schaal 6 afsluit.
Letselgevaar!
Bij het omgaan met het extreem scherpe mes 7
bestaat gevaar voor verwonding. Zet de universele
hakmachine na gebruik en reiniging weer in elkaar,
zodat u zich niet aan het blootliggende mes 7 ver-
wondt. Zorg dat kinderen niet bij het mes 7 kunnen
komen.
Let op!
U mag het motorblok 2 niet reinigen in de vaat-
wasser, omdat het daardoor beschadigd raakt.
➩ Haal het netsnoer uit het stopcontact.
➩ Reinig het motorblok 2 en de meshouder 5
met het mes 7 met een goed uitgewrongen
spons.
➩ Reinig de kom 6, het deksel 4 en de standvoet
9 onder stromend water en droog deze af met
een droogdoek.
➩ Alternatief kunnen alle onderdelen, met uitzon-
dering van het motorblok, 2 in de vaatwasma-
chine worden gereinigd.
- 11 -
Page 14
Storingen verhelpen
Garantie en service
Symptoom:
de universele hakmachine schakelt niet in.
Mogelijke oorzaak en oplossing:
een zekering in de stoppenkast is defect.
Controleer de zekeringen in de stoppenkast en
vervang een eventueel defect exemplaar.
Het stopcontact is defect. Probeer een ander
stopcontact.
De universele hakmachine is mogelijk defect.
Controleer het stroomsnoer en de netstekker op
beschadigingen. Laat de universele hakmachine
door deskundig personeel nakijken.
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij
het normale huisvuil. Voor dit product
geldt de Europese richtlijn 2002/96/EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de momenteel geldende voorschriften in
acht.
Neem in geval van twijfel contact op met de
gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst
mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan
de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar
a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u
aanspraak willen maken op de garantie, neem
dan telefonisch contact op met uw serviceadres.
Alleen op die manier is een kostenloze verzending
van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of
fabricagefouten, niet voor aan slijtage onderhevige
delen of voor beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is
uitsluitend bestemd voor privé gebruik en niet voor
bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij ingrepen die niet worden
uitgevoerd door ons geautoriseerde servicefiliaal,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch14
Sicherheitshinweise 14
Technische Daten15
Lieferumfang15
Gerätebeschreibung15
Bedienen16
Reinigen17
Fehlfunktionen beseitigen18
Entsorgen18
Importeur18
Garantie und Service 18
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 13 -
Page 16
UNIVERSALZERKLEINERER KH1161
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Universalzerkleinerer dient ausschließlich dem
Zerkleinern von knochenlosen Lebensmitteln in
kleinen Mengen. Er ist nicht für die Bearbeitung von
Flüssigkeiten vorgesehen.
Dieser Universalzerkleinerer ist ausschließlich für
die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt. Dazu
gehört auch die Beachtung aller Informationen in
dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Es werden keine Haftungen für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, übernommen.
Sicherheitshinweise
Sie dürfen den Motorblock des Universalzerkleinerers keinesfalls in Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des
Motorblocks gelangen lassen.
• Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch
einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt,
ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus
der Netzsteckdose und lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie Universalzerkleinerer, Netzkabel und
-stecker nie mit nassen Händen an.
• Wenn das Netzkabel oder der Motorblock‚
beschädigt sind, müssen Sie den
Universalzerkleinerer von Fachpersonal reparieren lassen, bevor Sie ihn erneut verwenden. Sie
dürfen das Motorblock-Gehäuse des Universalzerkleinerers nicht öffnen. In diesem Falle ist die
Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung
erlischt.
• Trennen Sie Ihren Universalzerkleinerer sofort
nach dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn
Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen, ist er vollständig stromfrei.
Stromschlaggefahr!
• Schließen Sie den Universalzerkleinerer nur an
eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdose
mit einer Netzspannung von 220-240 V~,
mit 50 Hz an.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder
Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie
den Universalzerkleinerer reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel
selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht
und verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Verletzungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer
besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie den Universalzerkleinerer nach Benutzung und Reinigung
wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen. Machen Sie das Messer für Kinder unzugänglich.
- 14 -
Page 17
• Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der
Schüssel, solange sich das Messer noch dreht.
Verletzungsgefahr!
• Warten Sie, bis das Messer steht, bevor Sie den
Motorblock abnehmen. Greifen Sie niemals in
das noch rotierende Messer! Verletzungsgefahr!
Brandgefahr!
• Sie dürfen den Universalzerkleinerer nicht länger
als 1 Minute laufen lassen. Lassen Sie ihn danach
abkühlen.
Achtung!
• Beachten Sie die Tabelle über die Füllmengen im
Kapitel “Bedienen”. Andernfalls besteht Verschmutzungsgefahr durch herausquellendes
Füllgut.
• Sie dürfen den Motorblock nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen, dieser würde dadurch
beschädigt.
Technische Daten
Netzspannung:220-240 V~, 50 Hz
Nennleistung:260 W
KB-Zeit:1 Minute
Fassungsvermögen
Schüssel:500 ml
Max. Einfüllmenge:350 ml
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
- 15 -
Page 18
Bedienen
Hinweis
Vor der ersten Benutzung müssen Sie das Gerät
entsprechend den Anweisungen im
Reinigungskapitel gründlich reinigen.
➩ Setzen Sie die Schüssel 6 in den Standfuß 9.
➩ Stecken Sie den Messerhalter 5 mit dem
Messer 7 auf das Lager 8.
➩ Bereiten Sie das Füllgut vor, indem Sie große
Stücke soweit zerkleinern, dass sie in die Schüssel 6 passen.
➩ Geben Sie das Füllgut in die Schüssel 6. Beach-
ten Sie dabei folgende Tabelle:
➩ Verschließen Sie die Schüssel 6 mit dem Deckel
4: setzen Sie ihn so auf die Schüssel 6, dass
die Nasen am Deckel 4 in die Schienen an der
Schüssel 6 greifen. Drehen Sie den Deckel 4
dann so, dass die Nasen in den Schienen nach
unten gleiten und der Deckel 4 einrastet.
➩ Setzen Sie den Motorblock 2 auf den Deckel-
Bund 3.
➩ Drücken Sie den Motorblock 2 nach unten ,wie
in der Abbildung B gezeigt. Der Motor startet
mit der normalen Bearbeitungsgeschwindigkeit.
➩ Um eine höhere Bearbeitungsgeschwindigkeit
„Turbo“ für das Füllgut zu erhalten, drücken Sie
zusätzlich zum Motorblock 2 die Turbo-Taste
1 und halten Sie diese gedrückt, wie in der Abbildung C gezeigt.
Lebensmittel
Salami130 g2 x 5 Sek.normal
Käse
(Gouda, jung,
kühlschrank-
temperatur)
Zwiebeln
Knoblauch
Karotten100 g3 x 5 Sek.normal
Dörrobst130 g2 x 8 Sek.normal
Mandeln150 g
Eier
(hart gekocht)
Walnüsse100 g2 x 8 Sek.turbo
Füll-
menge
120 g2 x 8 Sek.turbo
100 gpulsierendturbo
150 g2 x 4 Sek.turbo
Bearbei-
tungszeit
grob:
1 x 10 Sek.
mittel:
2 x 10 Sek.
fein:
3 x 10 Sek.
Geschwin-
digkeit
turbo
Hinweis
Sollten sich während der Bearbeitung größere
Stücke des Füllguts an der Schüsselwand
ansammeln, heben Sie den Motorblock 2 vom
Deckel-Bund 3 ab. Schütteln Sie die Schüssel 6
kräftig durch und beginnen Sie anschließend mit
der Bearbeitung von vorne. Eventuelle Rückstände
mit einem Teigschaber entfernen.
Bei besonders harten Lebensmitteln, wie z.B.
Blockschokolade, empfiehlt es sich eine pulsierende
Bearbeitung zu wählen. Drücken Sie hierzu mehrfach kurzzeitig die Turbo-Taste 1 (zusätzlich zum
Motorblock 2). Sollte das Füllgut nicht vollständig
zerkleinert werden, können Sie es entweder in
kleinere Stücke schneiden oder heben Sie den
Motorblock 2 vom Deckel-Bund 3 ab. Schütteln
Sie die Schüssel 6 kräftig durch und beginnen Sie
anschließend mit der Bearbeitung von vorne.
➩ Wenn das Füllgut zerkleinert worden ist, lassen
Sie Motorblock 2 und gegebenenfalls die
Turbo-Taste 1 los.
➩ Ziehen Sie den Netzstecker.
Eiswürfel100 gpulsierendturbo
- 16 -
Page 19
Verletzungsgefahr!
Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der
Schüssel 6, solange sich der Messerhalter 5 noch
dreht. Es besteht Verletzungsgefahr und herausspritzender Inhalt könnte zu Verschmutzungen führen.
➩ Warten Sie bis das Messer 7 still steht.
➩ Heben Sie den Motorblock 2 vom Deckel-Bund
3.
➩ Nehmen Sie den Deckel 4 ab.
Verletzungsgefahr!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7
besteht Verletzungsgefahr. Machen Sie das Messer
7 für Kinder unzugänglich.
➩ Ziehen Sie den Messerhalter 5 mit dem Messer
7 vorsichtig aus der Schüssel 6.
➩ Entnehmen Sie das Füllgut.
Hinweis
Durch das Zerkleinern von härteren, reibenden
Lebensmitteln kann die Schüssel 6 mit der Zeit ein
trübes Aussehen bekommen. Dies ist normal und beeinträchtigt die Funktion des Gerätes nicht.
Hinweis
Sie können den Standfuß 9, nachdem Sie die Bearbeitung der Lebensmittel beendet haben, als
Deckel für die Schüssel 6 verwenden, um die Le-
bensmittel länger frisch zu halten.
➩ Nehmen Sie Motorblock 2 und Deckel 4 von
der Schüssel 6 ab und entfernen Sie vorsichtig
den Messerhalter 5 mit dem Messer 7.
➩ Lösen Sie den Standfuß 9 von der Unterseite
der Schüssel 6. Sie können den Standfuß 9
nun auf die Schüssel 6 setzen, so dass er die
Schüssel 6 verschließt.
Reinigen
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie den Universalzerkleinerer reinigen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung
keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes
Wasser halten.
Verletzungsgefahr!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7
besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie den Universalzerkleinerer nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer 7 verletzen. Machen Sie das Messer
7 für Kinder unzugänglich.
Achtung!
Sie dürfen den Motorblock 2 nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen, dieser würde dadurch
beschädigt.
➩ Ziehen Sie den Netzstecker.
➩ Reinigen Sie den Motorblock 2 und den Mes-
serhalter 5 mit dem Messer 7 mit einem gut
ausgedrückten Schwamm.
➩ Reinigen Sie die Schüssel 6, den Deckel 4 und
den Standfuß 9 unter fließendem Wasser und
trocknen Sie diese mit einem Trockentuch.
➩ Alternativ können alle Teile, bis auf den Motor-
block 2, in der Geschirrspülmaschine gereinigt
werden.
- 17 -
Page 20
Fehlfunktionen beseitigen
Garantie und Service
Symptom:
Der Universalzerkleinerer schaltet sich nicht ein.
Mögliche Ursache und Abhilfe:
Eine Haushaltssicherung ist defekt.
Überprüfen Sie die Haushaltssicherungen und erneuern Sie diese gegebenenfalls.
Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine andere Netzsteckdose aus.
Der Universalzerkleinerer ist möglicherweise defekt.
Überprüfen Sie die Anschlussleitung und den Netzstecker auf Schäden. Lassen Sie den Universalzerkleinerer von Fachpersonal überprüfen.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Importeur
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.