Bifinett KH 1161 User Manual

Page 1
PICADORA UNIVERSAL TRITATUTTO UNIVERSALE
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1161-01/09-V1
KH 1161
PICADORA UNIVERSAL
Instrucciones de uso
TRITATUTTO UNIVERSALE
Istruzioni per l'uso
VEGETABLE CHOPPER
Operating instructions
Bedienungsanleitung
Page 2
KH 1161
A
1
2
3
4
5 6
7 8
9
B
C
Page 3
ÍNDICE PÁGINA
Uso conforme al previsto 2 Instrucciones de seguridad 2 Características técnicas 3 Volumen de suministro 3 Descripción del aparato 3 Manejo 4 Limpieza 5 Eliminación de fallos 6 Evacuación 6 Importador 6 Garantía y asistencia técnica 6
¡Guardar estas instrucciones para preguntas posteriores – e, igualmente entregar éstas, en caso de dar el aparato a terceras personas!
- 1 -
Page 4
PICADORA UNIVERSAL KH1161
Uso conforme al previsto
La picadora universal sirve exclusivamente para triturar alimentos sin hueso en cantidades pequeñas. No está prevista para su utilización con líquidos. Esta picadora universal está destinada exclusiva­mente al uso doméstico privado. Esto requiere también que se tenga en cuenta toda la información contenida en estas instrucciones de uso, especialmente las instrucciones de seguridad. Cualquier otro uso se considera como no conforme al previsto y puede provocar daños materiales e incluso personales. No se asumirá la responsabilidad por daños produ­cidos por un uso no conforme al previsto.
Instrucciones de seguridad
No sumerja el bloque de motor de la picadora universal en un líquido bajo ningún concepto y evite que penetren líquidos en la carcasa del bloque de motor.
• El aparato no debe estar expuesto a humedad alguna y no debe utilizarse al aire libre. En caso de que penetre circunstancialmente líquido en la carcasa del aparato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe y entrégueselo a personal especialista cualificado para su reparación.
• Nunca toque la picadora universal, el cable de red ni la clavija de red con las manos mojadas.
• Si el cable de red o el bloque de motor están defectuosos, haga reparar la picadora universal por personal especializado, antes de utilizarla de nuevo. No debe abrir la carcasa del bloque de motor de la picadora universal.En este caso no estará protegido y perderá el derecho a la garantía.
• Separe la picadora universal de la red eléctrica inmediatamente después de su uso. Sólo si extrae la clavija de red de la base de enchufe, estará totalmente libre de corriente.
¡Peligro de descarga eléctrica!
• Conecte la picadora universal únicamente a una base de enchufe instalada según la normativa y con una tensión de red de 220-240 V~, con 50 Hz.
• En caso de una clavija de red dañada o cable de red dañado, encomiende su sustitución a personal técnico autorizado o al servicio de posventa con el fin de evitar riesgos.
• Cuando existan problemas en el funcionamiento y antes de limpiar la picadora universal, extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
• Cuando extraiga el cable de red de la base de enchufe, tire siempre de la clavija y no del propio cable.
• No doble o aplaste el cable de red, colóquelo siempre de modo que no lo pueda pisar o tropezar sobre él.
¡Peligro de lesiones!
• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente acerca del uso del apa­rato.
• Mantenga vigilados a los niños, a fin de asegurar de que no jueguen con el aparato.
• Al manipular cuchillas extremadamente afiladas existe riesgo de lesiones. Monte de nuevo la picadora universal después de su utilización y limpieza para no dañarse con la cuchilla suelta. Guarde bien la cuchilla fuera del alcance de los niños.
• No retire nunca los alimentos del vaso mientras que esté girando la cuchilla. ¡Peligro de lesiones!
• Espere hasta que la cuchilla se pare antes de retirar el bloque de motor. ¡No toque nunca la cuchilla en movimiento! ¡Peligro de lesiones!
- 2 -
Page 5
¡Riesgo de incendio!
• No debe hacer funcionar la picadora universal durante más de 1 minuto. Después deje que se enfríe.
¡Cuidado!
• Siga la tabla de las cantidades recogida en el capítulo "Manejo". De lo contrario existe riesgo de suciedad por desbordamiento del producto de relleno.
• No debe limpiar el bloque de motor en el lava­vajillas, ya que se ese modo se dañaría.
Características técnicas
Tensión de red: 220-240 V~, 50 Hz Potencia nominal: 260 W Periodo KB: 1 minuto Capacidad del contenedor mezclador: 500 ml Cantidad de llenado máx.: 350 ml.
Periodo KB
Con el periodo KB (funcionamiento por un corto periodo de tiempo) se indica durante cuánto tiempo puede funcionar un aparato sin que el motor se sobrecaliente ni se dañe. Tras el periodo KB indicado deberá apagarse el aparato hasta que el motor se haya enfriado.
Descripción del aparato
Figura A:
1 Botón turbo 2 Bloque motor 3 Pieza de unión de la tapa 4 Tapa 5 Cuerpo de la cuchilla 6 Vaso 7 Cuchilla 8 Soporte 9 Pie de apoyo
Volumen de suministro
Picadora universal Instrucciones de uso
- 3 -
Page 6
Manejo
Advertencia
Antes del primer uso debe limpiar a fondo el apara­to según las indicaciones del capítulo referente a la limpieza.
Coloque el vaso 6 en el pie de apoyo 9.Coloque el cuerpo de la cuchilla 5 con la
cuchilla 7 sobre el soporte 8.
Prepare el producto que desea introducir cortándolo
en pedazos grandes, de modo que entren en el vaso 6.
Introduzca el producto en el vaso 6. Consulte
la siguiente tabla:
Alimento
Salami 130 g 2 x 5 seg. NORMAL
Queso
(Gouda, tierno, a
temperatura
de frigorífico)
Cebollas
Ajo
Zanahorias 100 gr 3 x 5 seg. NORMAL
Fruta seca 130 g 2 x 8 seg. NORMAL
Almendras 150 g
HUEVOS
(cocidos)
Nueces 100 gr 2 x 8 seg. turbo
Cubitos de
hielo
Canti-
120 g 2 x 8 seg. turbo
100 gr intermitente turbo
150 g 2 x 4 seg. turbo
100 gr intermitente turbo
dad
Tiempo de
preparación
grueso: 1 x 10 seg. medio: 2 x 10 seg. fino: 3 x 10 seg.
VELOCIDAD
turbo
Cierre el vaso 6 con la tapa 4: ciérrela sobre
el vaso 6 de modo que los salientes de la tapa 4 encajen en los carriles del vaso 6. Gire la
tapa 4 de modo que los salientes bajen por los carriles y la tapa 4 encaje.
Coloque el bloque de motor 2 sobre la pieza
de unión de la tapa 3.
Presione el bloque de motor 2 hacia abajo, como
se muestra en la figura B. El motor arranca con la velocidad de procesado normal.
Para conseguir una velocidad de procesado
mayor "Turbo" para el producto, presione, además del bloque de motor 2, el botón turbo 1 y manténgalo pulsado como se muestra en la figura C.
Advertencia
Si durante el funcionamiento se acumulan pedazos de alimento grandes en las paredes del vaso, levante el bloque de motor 2 de la pieza de unión de la tapa 3. Agite el vaso 6 con fuerza y a continuación comience el proceso desde el principio. Retire los posibles residuos con una espátula. En caso de alimentos duros como, p. ej., pastillas de chocolate, es recomendable seleccionar un pro­cesado intermitente. Para ello, pulse varias veces y de forma breve el botón turbo 1 (además del bloque de motor 2). Si el alimento no se picase completa- mente, puede cortarlo en pedazos más pequeños o levantar el bloque de motor 2 de la pieza de unión de la tapa 3. Agite el vaso 6 con fuerza y a continuación comience el proceso desde el principio.
Cuando se haya triturado el alimento, suelte el
bloque de motor 2 y, en su caso, el botón turbo 1.
Extraiga la clavija de red.
- 4 -
Page 7
¡Peligro de lesiones!
No retire nunca los alimentos del vaso 6, mientras esté girando el cuerpo de la cuchilla 5. Existe peligro de lesiones y el contenido salpicado hacia el exte­rior podría ensuciar el entorno.
Espere hasta que la cuchilla 7 se haya parado.Levante el bloque de motor 2 de la pieza de
unión de la tapa 3.
Extraiga la tapa 4.
¡Peligro de lesiones!
Al manipular cuchillas extremadamente afiladas 7 existe riesgo de lesiones. Guarde la cuchilla 7 fuera del alcance de los niños.
Saque con cuidado el cuerpo de la cuchilla 5
con la cuchilla 7 del vaso 6.
Saque los alimentos.
Advertencia
Al picar alimentos duros y rugosos es posible que, con el tiempo, el vaso 6 adquiera un aspecto opaco. Esto es normal y no afecta al funcionamiento del aparato.
Indicación
Cuando haya terminado de preparar los alimentos puede utilizar el pie de apoyo 9 como tapa del recipiente 6 para mantener los alimentos frescos durante más tiempo.
Retire el bloque de motor 2 y la tapa 4 del
recipiente 6 y extraíga con cuidado el portacuchillas 5 con la cuchilla 7.
Suelte el pie de apoyo 9 de la parte inferior
del recipiente 6. Ahora puede colocar el pie de apoyo 9 sobre el recipiente 6, de manera que el primero cierre el recipiente 6.
Limpieza
¡Peligro por descarga eléctrica!
Extraiga siempre la clavija de red de la base de enchufe antes de limpiar la picadora universal. Durante la limpieza no deberá en ningún caso sumergir el aparato en agua o mantenerlo bajo un grifo de agua corriente.
¡Peligro de lesiones!
Al manipular cuchillas extremadamente afiladas 7 existe riesgo de lesiones. Monte de nuevo la pica­dora universal después de su utilización y limpieza para no dañarse con la cuchilla suelta 7. Guarde la cuchilla 7 fuera del alcance de los niños.
¡Cuidado!
No debe limpiar el bloque de motor 2 en el lava- vajillas, ya que se ese modo se dañaría.
Extraiga la clavija de red.Limpie el bloque del motor 2 y el cuerpo de la
cuchilla 5 con la cuchilla 7 con una esponja bien escurrida.
Limpie el vaso 6, la tapa 4y el pie de apoyo 9
bajo agua corriente y séquelos con un paño.
Alternativamente pueden limpiarse todas las piezas,
excepto el bloque de motor 2, en el lavavajillas.
- 5 -
Page 8
Eliminación de fallos
Garantía y asistencia técnica
Síntoma:
La picadora universal no se enciende.
Posible causa y solución:
Un fusible está defectuoso. Compruebe los fusibles de la casa y repóngalos en su caso. La base de enchufe está defectuosa. Pruebe otra base de enchufe. Es posible que la picadora universal esté defectuosa. Revise la línea de conexión y la clavija de red en busca de daños. Haga revisar la picadora universal por personal especializado.
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato con la basura doméstica. Este producto está sujeto a la directiva europea 2002/96/EC.
Evacue el aparato mediante una empresa de eva­cuación autorizada o por medio del dispositivo de evacuación de su municipio. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de duda póngase en contacto con las instalaciones municipales de eliminación de residuos.
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri­cado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su punto de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no las piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles (p. ej. el interruptor o las pilas). El producto ha sido diseñado únicamente para el uso privado y no para el uso comercial. En caso de un tratamiento inadecuado e indebido, uso de la fuerza bruta e intervenciones por asistencia técnica distinta a la nuestra autorizada, la garantía expirará. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663 e-mail: support.es@kompernass.com
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, (ALEMANIA)
www.kompernass.com
- 6 -
Page 9
INDICE PAGINA
Uso conforme 8 Indicazioni di sicurezza 8 Dati tecnici 9 Fornitura 9 Descrizione dell'apparecchio 9 Uso 10 Pulizia 11 Soluzioni in caso di malfunzionamenti 12 Smaltimento 12 Importatore 12 Garanzia e assistenza 12
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
- 7 -
Page 10
TRITATUTTO UNIVERSALE KH1161
Uso conforme
Il tritatutto serve esclusivamente a tritare alimenti privi di ossa in piccole quantità. Non è indicato per la lavorazione di fluidi. Questo tritatutto è previsto esclusivamente per l'im­piego in ambiente domestico privato. In tale impiego rientra anche il rispetto di tutte le informazioni con­tenute in questo manuale, in particolare le indica­zioni di sicurezza. Qualsiasi altro impiego viene considerato non conforme e può dare luogo a danni a cose o a persone. Non si assumono responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme.
• Non esporre l'apparecchio all'umidità e non utilizzarlo all'aperto. In caso di infiltrazioni di liquidi nell'alloggiamento dell'apparecchio, disinserire subito la spina dalla presa di rete e farlo riparare da personale specializzato qualifi­cato.
• Non afferrare mai il tritatutto, il cavo e la spina con le mani umide.
• Se il cavo di rete o il blocco motore sono dan­neggiati, fare riparare il tritatutto da personale specializzato prima di riutilizzarlo. Non aprire l'alloggiamento del blocco motore del tritatutto. In caso contrario, non si garantisce la sicurezza e la garanzia decade.
• Subito dopo l'uso, scollegare il tritatutto dalla rete elettrica. L'apparecchio è completamente privo di alimentazione elettrica solo se la spina è scolle­gata dalla rete elettrica.
Indicazioni di sicurezza
Pericolo di scossa elettrica!
• Collegare il tritatutto solo a una presa di corrente installata a norma con tensione di rete di 220-240 V~, 50 Hz.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale qualificato autorizzato o dal servizio di assistenza ai clienti, per evitare possibili danni.
• In caso di malfunzionamento o prima di pulire il tritatutto, disinserire la spina dalla presa di rete.
• Per disinserire la spina dalla presa tirare sempre dalla spina, mai dal cavo.
• Non piegare o schiacciare il cavo di alimentazione e posizionarlo in modo che non sia di intralcio o di inciampo.
Non immergere mai il tritatutto in liquidi e im­pedire la penetrazione di liquidi nell'alloggia­mento del blocco motore.
Pericolo di lesioni!
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non gio­chino con l'apparecchio.
• L'uso del coltello estremamente affilato comporta il rischio di lesioni. Dopo l'uso e la pulizia, ricom­porre il tritatutto, per evitare lesioni con il coltello lasciato scoperto. Rendere il coltello inaccessibile ai bambini.
- 8 -
Page 11
• Non togliere mai i cibi dal contenitore mentre il coltello gira. Pericolo di ferimento!
• Attendere l'arresto del coltello, prima di rimuovere il blocco motore. Non toccare mai il coltello in movimento! Pericolo di ferimento!
Fornitura
Tritatutto Istruzioni per l'uso
Pericolo d'incendio!
• Non lasciare il tritatutto in funzione per più di un minuto. Trascorso tale tempo, farlo raffreddare.
Attenzione!
• Seguire la tabella sulle quantità ottimali al capitolo “Uso”. In caso contrario, esiste il rischio di im­brattamento dovuto alla fuoriuscita del contenuto.
• Non lavare il blocco motore in lavastoviglie, poiché ne verrebbe danneggiato.
Dati tecnici
Tensione di rete: 220-240 V~, 50 Hz Potenza nominale: 260 W Tempo di funzionamento abbreviato: 1 minuto Capacità del contenitore del mixer: 500 ml Quantità max. di riempimento: 350 ml
Tempo di funzionamento abbreviato
Il tempo di funzionamento abbreviato indica il tempo di funzionamento dell'apparecchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. Dopo l'uso per il tempo di funzionamento abbreviato indicato, l'apparecchio dev'essere spento fino al completo raffreddamento del motore.
Descrizione dell'apparecchio
Illustrazione A:
1 Tasto Turbo 2 Blocco motore 3 Coperchio-giunzione 4 Coperchio 5 Supporto del coltello 6 Contenitore 7 Coltello 8 Base 9 Piede di sostegno
- 9 -
Page 12
Uso
Avvertenza
Prima del primo impiego l'apparecchio dev'essere pulito accuratamente seguendo le istruzioni conte­nute nel capitolo sulla pulizia.
Collocare il contenitore 6 nel piede di sostegno 9.Inserire il supporto del coltello 5 con il coltello 7
sulla base 8.
Preparare l'alimento, tagliandolo in pezzi di
grandezza tale da entrare nel contenitore 6.
Versare l'alimento da lavorare nel contenitore 6.
Rispettare la seguente tabella:
Alimento Quantità
Salame 130 g 2 x 5 sec. Normale
Formaggio
(Gouda, non
stagionato,
temperatura
di frigorifero)
Cipolle
Aglio
Carote 100 g 3 x 5 sec. Normale
Frutta secca 130 g 2 x 8 sec. Normale
Mandorle 150 g
Uova
(sode)
Noci 100 g 2 x 8 sec. turbo
Cubetti di
ghiaccio
120 g 2 x 8 sec. turbo
100 g pulsante turbo
150 g 2 x 4 sec. turbo
100 g pulsante turbo
Tempo di
lavorazione
tritatura grossolana: 1 x 10 sec. tritatura media: 2 x 10 sec. tritatura fine: 3 x 10 sec.
Velocità
turbo
Chiudere il contenitore 6 con il coperchio 4:
collocarlo sul contenitore 6 in modo tale che i perni del coperchio 4 rientrino nelle scanalature del contenitore 6. Ruotare il coperchio 4 in modo tale che i perni scivolino in basso nelle scanalature e il coperchio 4 si inserisca.
Collocare il blocco motore 2 sul coperchio-
giunzione 3.
Premere il blocco motore 2 verso il basso, come
mostrato nell'illustrazione B. Il motore si avvia con la velocità di lavorazione normale.
Per ottenere una velocità di lavorazione più ele-
vata „Turbo“, premere inoltre il tasto Turbo 1 sul blocco motore 2 e tenerlo premuto come indicato nell'illustrazione C.
Avvertenza
Se durante la lavorazione si accumulano pezzi più grossi di alimento sulle pareti del contenitore, sollevare il blocco motore 2 dal coperchio-giunzione 3. Scuotere bene il contenitore 6 e riprendere la la­vorazione. Rimuovere eventuali resti con una spatola. In caso di alimenti particolarmente duri, come ad es. cioccolata in blocchi, si consiglia di selezionare una lavorazione pulsante. A tale scopo, premere più volte brevemente il tasto Turbo 1 (oltre al blocco motore 2). Se l'alimento non venisse sminuzzato completamente, è possibile tagliarlo in pezzi più piccoli o sollevare il blocco motore 2 dal coper- chio-giunzione 3 . Scuotere bene il contenitore 6 e riprendere la lavorazione.
Quando gli alimenti sono stati sminuzzati, rilasciare
il blocco motore 2 ed eventualmente il tasto turbo 1.
Disinserire la spina.
- 10 -
Page 13
Pericolo di lesioni!
Non prelevare mai gli alimenti dal contenitore 6 prima che il supporto del coltello 5 si fermi. In tal caso sussiste il pericolo di lesioni e il contenuto po­trebbe spruzzare fuori provocando imbrattamenti.
Attendere fino all'arresto del coltello 7.Sollevare il blocco motore 2 dal coperchio-
giunzione 3.
Rimuovere il coperchio 4.
Pericolo di lesioni!
L'uso del coltello estremamente affilato 7 comporta il pericolo di lesioni. Rendere il coltello 7 inaccessibile ai bambini.
Pulizia
Pericolo di scossa elettrica!
Staccare sempre la spina dalla presa prima di pulire il tritatutto. Non immergere l'apparecchio in acqua e non collocarlo sotto l'acqua corrente durante la pulizia.
Pericolo di lesioni!
L'uso del coltello estremamente affilato 7 comporta il pericolo di infortuni. Dopo l'uso e la pulizia, ricom­porre il tritatutto, per evitare lesioni con il coltello 7 privo di protezione. Rendere il coltello 7 inaccessi­bile ai bambini.
Prelevare cautamente il supporto del coltello 5
con il coltello 7 dal contenitore 6.
Prelevare l'alimento elaborato.
Avvertenza
A causa dello sminuzzamento di alimenti duri, il contenitore 6 con il tempo può opacizzarsi. Si tratta di un evento normale che non compromette la fun­zionalità dell'apparecchio.
Avviso Dopo aver terminato l'elaborazione degli alimenti, si può utilizzare la base 9 come coperchio per la ciotola 6, per mantenere freschi gli alimenti più a lungo.
Prelevare il blocco motore 2 e il coperchio 4
dalla ciotola 6 e rimuovere cautamente il portacoltelli 5 con il coltello 7.
Staccare la base 9 dal lato inferiore della cio-
tola 6. A questo punto si può collocare la base 9 sulla ciotola 6 in modo da chiudere la ciotola 6.
Attenzione!
Non lavare il blocco motore 2 in lavastoviglie, poiché ne verrebbe danneggiato.
Disinserire la spina.Pulire il blocco motore 2 e il supporto del
coltello 5 con il coltello 7 con una spugna ben strizzata.
Risciacquare il contenitore 6, il coperchio 4
e la base 9 sotto acqua corrente e asciugarli quindi con un panno asciutto.
In alternativa è possibile lavare tutti i pezzi,
escluso il blocco motore 2, in lavastoviglie.
- 11 -
Page 14
Soluzioni in caso di malfunzionamenti
Problema:
Il tritatutto non si accende.
Possibile causa e rimedio:
Un fusibile è guasto. Controllare i fusibili e, se necessario, sostituirli. La presa di corrente è guasta. Provare con un'altra presa. Il tritatutto è probabilmente guasto. Controllare il cavo e la spina per rilevare eventuali danni. Fare controllare il tritatutto da personale spe­cializzato.
Smaltimento
Non smaltire per alcun motivo l'appa­recchio insieme ai normali rifiuti dome­stici. Il presente prodotto è conforme alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l'apparecchio attraverso un'azienda di smaltimento autorizzata o attraverso l'ente di smaltimento comunale. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, contattare l'azienda di smaltimento competente.
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 ( e-mail: support.it@kompernass.com
0,12 EUR/Min.)
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme.
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 12 -
Page 15
CONTENT PAGE
Intended Use 14 Safety Instructions 14 Technical Data 15 Items supplied 15 Description of the appliance 15 Operation 16 Cleaning 17 Troubleshooting 18 Disposal 18 Importer 18 Warranty and Service 18
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 13 -
Page 16
VEGETABLE CHOPPER KH1161
Intended Use
This universal food processor is intended exclusively for chopping small quantities of boneless foodstuffs. It is not intended for the processing of liquids. This universal food processor is also designed exclusively for use in private households. This also includes observance of all information in these operating instructions, particularly the safety instruc­tions. All other uses are deemed to be improper and can result in property damage or even in personal injury. We shall not accept liability for damages caused due to improper use of the appliance.
• NEVER subject the appliance to moisture and do not use it outdoors. If by chance liquids do enter into the housing, unplug the appliance from the power socket immediately and have it repaired by a qualified technician.
• Never grasp the universal food processor, the power cable or the plug with wet hands.
• Should the power cable or motor block become damaged, arrange for the universal food processor to be repaired by a qualified specialist before using it again. Do not open the motor block housing of the universal food processor. Should you do so, appliance safety can no longer be assured and the warranty becomes void.
• Separate your universal food processor from the mains supply immediately after use. The appliance is completely free of electrical power only when you unplug it .
Safety Instructions
Risk of electic shock!
• Connect the universal food processor only to properly installed power sockets with a mains voltage of 220 -240 V and 50 Hz.
• To avoid potentially fatal risks, arrange for a de­fective power plug and/or cable to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• Unplug the universal food processor from the socket if you notice any faulty operation and when you decide to clean it.
• Always remove the power cable from the socket by pulling on the plug, do not pull on the cable itself.
• Do not crease or crimp the power cable and place the power cable in such a way to prevent anyone from stepping or tripping over it.
Do not submerse the motor block of the universal food processor in liquids at any time and do not permit liquids to penetrate into the housing of the motor block.
Risk of personal injury!
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Handle the extremely sharp blade with caution, it can cause injuries. Reassemble the universal food processor after using and cleaning it so that you do not injure yourself with the blade. Keep the blade out of the reach of children.
- 14 -
Page 17
• Never attempt to remove foodstuffs from the vessel as long as the blade is still running. Risk of serious injury!
• Before removing the motor block, wait until the knife has stopped rotating. NEVER try to grasp the still rotating knife blade! Risk of serious injury!
Risk of fire!
• Do not run the universal food processor for more than 1 minute at a time. After this period allow it to cool down.
Attention!
• Pay heed to the table regarding the filling quantities given in the chapter “Operation”. Exceeding these may cause foodstuffs to spill out.
• Do NOT clean the motor block in the dish-washer, doing so would damage it.
Technical Data
Mains voltage: 220-240 V~, 50 Hz Nominal power: 260 W CO Time: 1 Minute Capacity blender jug: 500 ml Max. capacity: 350 ml
Items supplied
Universal food processor Operating instructions
Description of the appliance
Illustration A:
1 Turbo button 2 Motor block 3 Lid collar 4 Lid 5 Blade holder 6 Bowl 7 Knife 8 Mounting 9 Appliance base
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. After the appliance has run for for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
- 15 -
Page 18
Operation
Note
Before using the appliance for the first time, clean it thoroughly as per the instructions given in the chapter "Cleaning".
Place the bowl 6 in the appliance base 9.Place the blade holder 5 with the knife 7 on
the mounting 8.
Prepare the items to be processed by cutting lar-
ge pieces to a size that will fit in the bowl 6.
Place the food to be processed in the bowl 6.
Thereby, take note of the following table:
Foodstuff
Salami 130 g 2 x 5 secs. Normal
Cheese
(Gouda,
young,
refrigerator
temperature)
Onions
Garlic
Carrots 100 g 3 x 5 secs. Normal
Dried fruit 130 g 2 x 8 secs. Normal
Almonds 150 g
Eggs
(hard boiled)
Filling
quantity
120 g 2 x 8 secs. Turbo
100 g pulsating Turbo
150 g 2 x 4 secs. Turbo
Processing
time
coarse: 1 x 10 secs. middle: 2 x 10 secs. fine: 3 x 10 secs.
SPEED
Turbo
Close the bowl 6 with the lid 4: Place it on the
bowl 6 so that the lugs on the lid 4 engage in the slots on the bowl 6. Then turn the lid 4 so that the lugs slide unter the slots and the lid 4 locks into place.
Place the motor block 2 on the lid collar 3.Press the motor block 2 downwards, as shown
in Figure B. The motor starts with the normal operating speed.
To make use of the higher processing speed
"Turbo", press, in addition to the motor block 2, the turbo button 1 and keep it pressed down, as shown in Figure C.
Note
Should larger pieces of the contents collect on the wall of the bowl while processing, lift the motor block 2 from the lid collar 3. Shake the bowl 6 vigorously and then continue with the processing. Remove possible residues with a dough scraper. With particularly hard foodstuffs, for example block chocolate, the selection of a pulsatory processing is recommended. For this, press the turbo button 1 repeatedly for a short time (in addition to the motor block 2). Should the foodstuff not be completely pulverised, you can either cut it into smaller pieces or lift the motor block 2 from the lid collar 3. Shake the bowl 6 vigorously and then continue with the processing.
When the contents have been sufficiently chopped,
release the motor block 2 and, if necessary, the turbo button 1.
Unplug the power cable from the socket.
Walnuts 100 g 2 x 8 secs. Turbo
Ice cubes 100 g pulsating Turbo
- 16 -
Page 19
Risk of personal injury!
Never attempt to remove food from the bowl 6 when the blade holder 5 is still in motion. Contents could shoot out and make a mess.
Wait until the blade 7 has stopped rotating.Lift the motor block 2 from the lid collar 3.Remove the lid 4.
Risk of personal injury!
To avoid injuries, exercise caution when handling the extremely sharp blade 7. Keep the blade 7 out of the reach of children.
Carefully pull the blade holder 5 with the knife
7 out of the bowl 6.
Remove the contents.
Cleaning
Risk of electric shock!
Always remove the plug from the power socket before cleaning the universal food processor. Under no circumstances may the appliance be immersed in water or held under running water during cleaning.
Risk of personal injury!
To avoid injuries, exercise caution when handling the extremely sharp blade 7. Reassemble the univer­sal food processor after using and cleaning it so that you do not injure yourself on the exposed blade 7. Keep the blade 7 out of the reach of children.
Note
Due to the grinding of hard and abrasive foodstuffs, the bowl 6 can take on a dull appearance over time. This is normal and does not influence the functioning of the appliance.
Tip
After you have finished processing the foodstuffs, you can use the appliance base the bowl for longer.
Take the motor block
from the bowl blade holder
, this will help to keep the foodstuff fresh
y
w
, then carefully remove the
y
complete with the knife u.
t
Loosen the appliance base
de of the bowl ce base bowl
y
o
.
. You can now place applian-
y
on the bowl yso that it seals the
as a cover for
o
and the lid raway
from the undersi-
o
Attention!
Do not clean the motor block 2 in the dish-washer as doing so would damage it.
Unplug the power cable from the socket.Clean the motor block 2 and the blade holder
5 with the blade 7 by using a well pressed-out sponge.
Wash the bowl 6, the lid 4 and the appliance
base 9 under running water and use a tea-towel to dry them.
Alternatively, you can wash all components,
EXCEPT the motor block 2, in the dish-washer.
- 17 -
Page 20
Troubleshooting
Warranty and Service
Symptom:
The Universal Food Processor will not switch itself on.
Possible cause and remedy:
A domestic electrical fuse is defect. Check the fuses and replace them if necessary. The power socket is defective. Try another power socket. The universal food processor is possibly defective. Check the power cable and the power plug for damages. Arrange for the Universal Food Processor to be checked by specialists.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
You receive a 3-year warranty for this device as of the purchase date. The appliance has been manu­factured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for worn parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
(0,082 EUR/Min.)
www.kompernass.com
- 18 -
Page 21
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 20 Sicherheitshinweise 20 Technische Daten 21 Lieferumfang 21 Gerätebeschreibung 21 Bedienen 22 Reinigen 23 Fehlfunktionen beseitigen 24 Entsorgen 24 Importeur 24 Garantie und Service 24
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 19 -
Page 22
UNIVERSAL­ZERKLEINERER KH1161
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Universalzerkleinerer dient ausschließlich dem Zerkleinern von knochenlosen Lebensmitteln in kleinen Mengen. Er ist nicht für die Bearbeitung von Flüssigkeiten vorgesehen. Dieser Universalzerkleinerer ist ausschließlich für die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt. Dazu gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Si­cherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschä­den oder sogar zu Personenschäden führen. Es wer­den keine Haftungen für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, über­nommen.
Sicherheitshinweise
Sie dürfen den Motorblock des Universal­zerkleinerers keinesfalls in Flüssigkeit tauchen und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des Motorblocks gelangen lassen.
• Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aus­setzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie Universalzerkleinerer, Netzkabel und
-stecker nie mit nassen Händen an.
• Wenn das Netzkabel oder der Motorblock‚ beschädigt sind, müssen Sie den Universalzerkleinerer von Fachpersonal reparie­ren lassen, bevor Sie ihn erneut verwenden. Sie dürfen das Motorblock-Gehäuse des Universal­zerkleinerers nicht öffnen. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
• Trennen Sie Ihren Universalzerkleinerer sofort nach dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist er vollständig stromfrei.
Stromschlaggefahr!
• Schließen Sie den Universalzerkleinerer nur an eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220-240 V~, mit 50 Hz an.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie den Universalzerkleinerer reinigen den Netz­stecker aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht und verlegen Sie das Netzkabel so, dass nie­mand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Verletzungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie den Univer­salzerkleinerer nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freilie­genden Messer verletzen. Machen Sie das Mes­ser für Kinder unzugänglich.
- 20 -
Page 23
• Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel, solange sich das Messer noch dreht. Verletzungsgefahr!
• Warten Sie, bis das Messer steht, bevor Sie den Motorblock abnehmen. Greifen Sie niemals in das noch rotierende Messer! Verletzungsgefahr!
Brandgefahr!
• Sie dürfen den Universalzerkleinerer nicht länger als 1 Minute laufen lassen. Lassen Sie ihn danach abkühlen.
Achtung!
• Beachten Sie die Tabelle über die Füllmengen im Kapitel “Bedienen”. Andernfalls besteht Ver­schmutzungsgefahr durch herausquellendes Füllgut.
• Sie dürfen den Motorblock nicht in der Geschirr­spülmaschine reinigen, dieser würde dadurch beschädigt.
Technische Daten
Netzspannung: 220-240 V~, 50 Hz Nennleistung: 260 W KB-Zeit: 1 Minute Fassungsvermögen Schüssel: 500 ml Max. Einfüllmenge: 350 ml
Lieferumfang
Universalzerkleinerer Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
Abbildung A:
1 Turbo-Taste 2 Motorblock 3 Deckel-Bund 4 Deckel 5 Messerhalter 6 Schüssel 7 Messer 8 Lager 9 Standfuß
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Mo­tor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der ange­gebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausge­schaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
- 21 -
Page 24
Bedienen
Hinweis
Vor der ersten Benutzung müssen Sie das Gerät entsprechend den Anweisungen im Reinigungskapitel gründlich reinigen.
Setzen Sie die Schüssel 6 in den Standfuß 9.Stecken Sie den Messerhalter 5 mit dem
Messer 7 auf das Lager 8.
Bereiten Sie das Füllgut vor, indem Sie große
Stücke soweit zerkleinern, dass sie in die Schüs­sel 6 passen.
Geben Sie das Füllgut in die Schüssel 6. Beach-
ten Sie dabei folgende Tabelle:
Verschließen Sie die Schüssel 6 mit dem Deckel
4: setzen Sie ihn so auf die Schüssel 6, dass die Nasen am Deckel 4 in die Schienen an der Schüssel 6 greifen. Drehen Sie den Deckel 4 dann so, dass die Nasen in den Schienen nach unten gleiten und der Deckel 4 einrastet.
Setzen Sie den Motorblock 2 auf den Deckel-
Bund 3.
Drücken Sie den Motorblock 2 nach unten ,wie
in der Abbildung B gezeigt. Der Motor startet mit der normalen Bearbeitungsgeschwindigkeit.
Um eine höhere Bearbeitungsgeschwindigkeit
„Turbo“ für das Füllgut zu erhalten, drücken Sie zusätzlich zum Motorblock 2 die Turbo-Taste 1 und halten Sie diese gedrückt, wie in der Ab­bildung C gezeigt.
Lebensmittel
Salami 130 g 2 x 5 Sek. normal
Käse
(Gouda, jung,
kühlschrank-
temperatur)
Zwiebeln
Knoblauch
Karotten 100 g 3 x 5 Sek. normal
Dörrobst 130 g 2 x 8 Sek. normal
Mandeln 150 g
Eier
(hart gekocht)
Walnüsse 100 g 2 x 8 Sek. turbo
Füll-
menge
120 g 2 x 8 Sek. turbo
100 g pulsierend turbo
150 g 2 x 4 Sek. turbo
Bearbei-
tungszeit
grob: 1 x 10 Sek. mittel: 2 x 10 Sek. fein: 3 x 10 Sek.
Geschwin-
digkeit
turbo
Hinweis
Sollten sich während der Bearbeitung größere Stücke des Füllguts an der Schüsselwand ansammeln, heben Sie den Motorblock 2 vom Deckel-Bund 3 ab. Schütteln Sie die Schüssel 6 kräftig durch und beginnen Sie anschließend mit der Bearbeitung von vorne. Eventuelle Rückstände mit einem Teigschaber entfernen. Bei besonders harten Lebensmitteln, wie z.B. Blockschokolade, empfiehlt es sich eine pulsierende Bearbeitung zu wählen. Drücken Sie hierzu mehr­fach kurzzeitig die Turbo-Taste 1 (zusätzlich zum Motorblock 2). Sollte das Füllgut nicht vollständig zerkleinert werden, können Sie es entweder in kleinere Stücke schneiden oder heben Sie den Motorblock 2 vom Deckel-Bund 3 ab. Schütteln Sie die Schüssel 6 kräftig durch und beginnen Sie anschließend mit der Bearbeitung von vorne.
Wenn das Füllgut zerkleinert worden ist, lassen
Sie Motorblock 2 und gegebenenfalls die Turbo-Taste 1 los.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Eiswürfel 100 g pulsierend turbo
- 22 -
Page 25
Verletzungsgefahr!
Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der Schüssel 6, solange sich der Messerhalter 5 noch dreht. Es besteht Verletzungsgefahr und heraussprit­zender Inhalt könnte zu Verschmutzungen führen.
Warten Sie bis das Messer 7 still steht.Heben Sie den Motorblock 2 vom Deckel-Bund
3.
Nehmen Sie den Deckel 4 ab.
Verletzungsgefahr!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7 besteht Verletzungsgefahr. Machen Sie das Messer 7 für Kinder unzugänglich.
Ziehen Sie den Messerhalter 5 mit dem Messer
7 vorsichtig aus der Schüssel 6.
Entnehmen Sie das Füllgut.
Hinweis
Durch das Zerkleinern von härteren, reibenden Lebensmitteln kann die Schüssel 6 mit der Zeit ein trübes Aussehen bekommen. Dies ist normal und be­einträchtigt die Funktion des Gerätes nicht.
Hinweis
Sie können den Standfuß 9, nachdem Sie die Be­arbeitung der Lebensmittel beendet haben, als Deckel für die Schüssel 6 verwenden, um die Le- bensmittel länger frisch zu halten.
Nehmen Sie Motorblock 2 und Deckel 4 von
der Schüssel 6 ab und entfernen Sie vorsichtig den Messerhalter 5 mit dem Messer 7.
Lösen Sie den Standfuß 9 von der Unterseite
der Schüssel 6. Sie können den Standfuß 9 nun auf die Schüssel 6 setzen, so dass er die Schüssel 6 verschließt.
Reinigen
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie den Universalzerkleinerer reinigen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netz­steckdose. Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes Wasser halten.
Verletzungsgefahr!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7 besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie den Univer­salzerkleinerer nach Benutzung und Reinigung wie­der zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegen­den Messer 7 verletzen. Machen Sie das Messer 7 für Kinder unzugänglich.
Achtung!
Sie dürfen den Motorblock 2 nicht in der Geschirr­spülmaschine reinigen, dieser würde dadurch beschädigt.
Ziehen Sie den Netzstecker.Reinigen Sie den Motorblock 2 und den Mes-
serhalter 5 mit dem Messer 7 mit einem gut ausgedrückten Schwamm.
Reinigen Sie die Schüssel 6, den Deckel 4 und
den Standfuß 9 unter fließendem Wasser und trocknen Sie diese mit einem Trockentuch.
Alternativ können alle Teile, bis auf den Motor-
block 2, in der Geschirrspülmaschine gereinigt werden.
- 23 -
Page 26
Fehlfunktionen beseitigen
Garantie und Service
Symptom:
Der Universalzerkleinerer schaltet sich nicht ein.
Mögliche Ursache und Abhilfe:
Eine Haushaltssicherung ist defekt. Überprüfen Sie die Haushaltssicherungen und er­neuern Sie diese gegebenenfalls. Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine an­dere Netzsteckdose aus. Der Universalzerkleinerer ist möglicherweise defekt. Überprüfen Sie die Anschlussleitung und den Netz­stecker auf Schäden. Lassen Sie den Universal­zerkleinerer von Fachpersonal überprüfen.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: +43 (0) 820 899 913 ( Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: +41 (0) 848 000 525
(
max. 0,0807 CHF/min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
0,20 EUR/min.)
- 24 -
Loading...