Intended Use2
Safety Instructions 2
Technical Data3
Items supplied3
Description of the appliance3
Operation4
Cleaning5
Troubleshooting5
Disposal6
Importer6
Warranty and Service 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Page 4
VEGETABLE CHOPPER
KH1160
Intended Use
This universal food processor is intended exclusively
for chopping small quantities of boneless foodstuffs.
It is not intended for the processing of liquids.
This universal food processor is also designed
exclusively for use in private households. This also
includes observance of all information in these
operating instructions, particularly the safety instructions. All other uses are deemed to be improper and
can result in property damage or even in personal
injury. We shall not accept liability for damages
caused due to improper use of the appliance.
• NEVER subject the appliance to moisture and do
not use it outdoors. If by chance liquids do enter
into the housing, unplug the appliance from the
power socket immediately and have it repaired
by a qualified technician.
• Never grasp the universal food processor, the
power cable or the plug with wet hands.
• Should the power cable or motor block become
damaged, arrange for the universal food processor
to be repaired by a qualified specialist before
using it again. Do not open the motor block housing
of the universal food processor. Should you do
so, appliance safety can no longer be assured
and the warranty becomes void.
• Separate your universal food processor from the
mains supply immediately after use. The appliance
is completely free of electrical power only when
you unplug it .
Safety Instructions
Risk of electic shock!
• Connect the universal food processor only to
properly installed power sockets with a mains
voltage of 230 -240 V and 50 Hz.
• To avoid potentially fatal risks, arrange for a defective power plug and/or cable to be replaced
at once by qualified technicians or our Customer
Service Department.
• Unplug the universal food processor from the
socket if you notice any faulty operation and
when you decide to clean it.
• Always remove the power cable from the socket
by pulling on the plug, do not pull on the cable
itself.
• Do not crease or crimp the power cable and
place the power cable in such a way to prevent
anyone from stepping or tripping over it.
Do not submerse the motor block of the universal
food processor in liquids at any time and do
not permit liquids to penetrate into the housing
of the motor block.
Risk of personal injury!
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• Handle the extremely sharp blade with caution,
it can cause injuries. Reassemble the universal
food processor after using and cleaning it so that
you do not injure yourself with the blade.
Keep the blade out of the reach of children.
- 2 -
Page 5
• Never attempt to remove foodstuffs from the
vessel as long as the blade is still running.
Risk of serious injury!
• Before removing the motor block, wait until the
knife has stopped rotating. NEVER try to grasp
the still rotating knife blade! Risk of serious injury!
Risk of fire!
• Do not run the universal food processor for more
than 1 minute at a time. After this period allow it
to cool down.
Attention!
• Pay heed to the table regarding the filling quantities
given in the chapter “Operation”. Exceeding these
may cause foodstuffs to spill out.
• Do NOT clean the motor block in the dish-washer,
doing so would damage it.
Technical Data
Mains voltage:230-240 V~, 50 Hz
Nominal power:260 W
CO Time:1 Minute
Capacity blender jug:500 ml
Max. capacity:350 ml
Items supplied
Universal food processor
Operating instructions
Description of the appliance
Illustration A:
1 Turbo button
2 Motor block
3 Lid collar
4 Lid
5 Blade holder
6 Bowl
7 Knife
8 Mounting
9 Appliance base
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. After the appliance
has run for for this period it must be switched off until
the motor has cooled itself down.
- 3 -
Page 6
Operation
Note
Before using the appliance for the first time, clean it
thoroughly as per the instructions given in the chapter
"Cleaning".
➩Place the bowl 6 in the appliance base 9.
➩Place the blade holder 5 with the knife 7 on
the mounting 8.
➩Prepare the items to be processed by cutting lar-
ge pieces to a size that will fit in the bowl 6.
➩Place the food to be processed in the bowl 6.
Thereby, take note of the following table:
Foodstuff
Salami130 g 2 x 5 secs.Normal
Cheese
(Gouda,
young,
refrigerator
temperature)
Onions
Garlic
Carrots100 g 3 x 5 secs.Normal
Dried fruit130 g 2 x 8 secs.Normal
Almonds150 g
Eggs
(hard boiled)
Filling
quantity
120 g 2 x 8 secs.Turbo
100 gpulsatingTurbo
150 g 2 x 4 secs.Turbo
Processing
time
coarse:
1 x 10 secs.
middle:
2 x 10 secs.
fine:
3 x 10 secs.
SPEED
Turbo
➩Close the bowl 6 with the lid 4: Place it on the
bowl 6 so that the lugs on the lid 4 engage in
the slots on the bowl 6. Then turn the lid 4 so
that the lugs slide unter the slots and the lid 4
locks into place.
➩Place the motor block 2 on the lid collar 3.
➩Press the motor block 2 downwards , as
shown in Figure B. The motor starts with the
normal operating speed.
➩ To make use of the higher processing speed
"Turbo", press, in addition to the motor block 2,
the turbo button 1 and keep it pressed down,
as shown in Figure C.
Note
Should larger pieces of the contents collect on the
wall of the bowl while processing, lift the motor
block 2 from the lid collar 3. Shake the bowl 6
vigorously and then continue with the processing.
Remove possible residues with a dough scraper.
With particularly hard foodstuffs, for example block
chocolate, the selection of a pulsatory processing is
recommended. For this, press the turbo button 1
repeatedly for a short time (in addition to the motor
block 2). Should the foodstuff not be completely
pulverised, you can either cut it into smaller pieces
or lift the motor block 2 from the lid collar 3.
Shake the bowl 6 vigorously and then continue
with the processing.
➩When the contents have been sufficiently chopped,
release the motor block 2 and, if necessary, the
turbo button 1.
➩Unplug the power cable from the socket.
Walnuts100 g 2 x 8 secs.Turbo
Ice cubes100 gpulsatingTurbo
- 4 -
Page 7
Risk of personal injury!
Never attempt to remove food from the bowl 6
when the blade holder 5 is still in motion. Contents
could shoot out and make a mess.
➩Wait until the blade 7 has stopped rotating.
➩Lift the motor block 2 from the lid collar 3.
➩Remove the lid 4.
Risk of personal injury!
To avoid injuries, exercise caution when handling
the extremely sharp blade 7. Keep the blade 7
out of the reach of children.
➩Carefully pull the blade holder 5 with the knife
7 out of the bowl 6.
➩Remove the contents.
Note
Due to the grinding of hard and abrasive foodstuffs,
the bowl 6 can take on a dull appearance over
time. This is normal and does not influence the
functioning of the appliance.
Cleaning
Risk of electric shock!
Always remove the plug from the power socket
before cleaning the universal food processor.
Under no circumstances may the appliance be
immersed in water or held under running water
during cleaning.
Attention!
Do not clean the motor block 2 in the dish-washer
as doing so would damage it.
➩Unplug the power cable from the socket.
➩Clean the motor block 2 and the blade holder
5 with the blade 7 by using a well pressed-out
sponge.
➩Wash the bowl 6, the lid 4 and the appliance
base 9 under running water and use a tea-towel
to dry them.
➩Alternatively, you can wash all components,
EXCEPT the motor block 2, in the dish-washer.
Troubleshooting
Symptom:
The Universal Food Processor will not switch itself on.
Possible cause and remedy:
A domestic electrical fuse is defect.
Check the fuses and replace them if necessary.
The power socket is defective. Try another power
socket.
The universal food processor is possibly defective.
Check the power cable and the power plug for
damages. Arrange for the Universal Food Processor
to be checked by specialists.
Risk of personal injury!
To avoid injuries, exercise caution when handling
the extremely sharp blade 7. Reassemble the universal food processor after using and cleaning it so
that you do not injure yourself on the exposed
blade 7. Keep the blade 7 out of the reach of
children.
- 5 -
Page 8
Disposal
Warranty and Service
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the provisions of European
Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
You receive a 3-year warranty for this device as of
the purchase date. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before
delivery. Please retain your receipt as proof of purchase.
In the case of a warranty claim, please make contact
by telephone with our service department. Only in
this way can a post-free despatch for your goods
be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for worn parts or for damage
to fragile components, e.g. buttons or batteries. This
product is for private use only and is not intended
for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and
improper handling, use of force and internal
tampering not carried out by our authorized service
branch. Your statutory rights are not restricted in
any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Määräystenmukainen käyttö8
Turvaohjeet 8
Tekniset tiedot9
Toimituslaajuus9
Laitteen kuvaus9
Käyttö10
Puhdistus11
Toimintahäiriöiden korjaus11
Hävittäminen12
Maahantuoja12
Takuu ja huolto 12
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 7 -
Page 10
KEITTIÖSILPPURI
KH1160
Määräystenmukainen käyttö
Yleisleikkuri on tarkoitettu ainoastaan luuttomien
elintarvikkeiden leikkaamiseen pieninä määrinä.
Sillä ei saa käsitellä nesteitä.
Tämä yleisleikkuri on tarkoitettu ainoastaan yksityisissä
kotitalouksissa käytettäväksi. Käytössä on noudatettava
kaikkia tässä käyttöohjeessa mainittuja ohjeita,
erityisesti turvaohjeita. Mikä tahansa muu käyttö on
määräystenvastaista käyttöä, ja se voi johtaa esinetai henkilövahinkoihin. Valmistaja ei ota vastuuta
vahingoista, jotka johtuvat määräystenvastaisesta
käytöstä.
Turvaohjeet
Sähköiskun vaara!
• Liitä yleisleikkuri ainoastaan määräysten mukaan
asennettuun verkkopistorasiaan, jonka verkkojännite
on 230-240 V~, 50 Hz.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti
valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Vedä verkkopistoke verkkopistorasiasta toimintahäiriöiden esiintyessä ja ennen yleisleikkurin
puhdistamista.
• Vedä virtajohto pistorasiasta aina pistokkeesta
vetäen, älä koskaan vedä itse johdosta.
• Älä taita tai purista verkkojohtoa. Asettele johto
niin, ettei kukaan astu sen päälle tai kompastu siihen.
• Laitetta ei saa altistaa kosteudelle, eikä sitä saa
käyttää ulkona. Jos laitteen koteloon kuitenkin joutuu
nestettä, irrota verkkopistoke heti pistorasiasta ja
vie laite korjattavaksi asiantuntevaan huoltoliikkeeseen.
• Älä koskaan koske yleisleikkuriin, verkkojohtoon
ja -pistokkeeseen märin käsin.
• Jos virtajohto tai moottorilohko on vaurioitunut,
yleisleikkuri on annettava alan ammattilaisen
korjattavaksi, ennen kuin sitä voidaan käyttää
uudelleen. Yleisleikkurin moottorilohkon koteloa
ei saa avata. Jos laitteen kotelon avaa itse,
turvallisuus ei ole taattu eikä takuu ole voimassa.
• Irrota yleisleikkurisi sähköverkosta heti käytön
jälkeen. Laite on täysin jännitteetön ainoastaan
silloin, kun verkkopistoke on irrotettu sähköverkosta.
Loukkaantumisvaara!
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta
tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät
he leiki laitteella.
• Erittäin terävää terää käsiteltäessä on olemassa
loukkaantumisvaara. Kokoa yleisleikkuri käytön
ja puhdistuksen jälkeen. Näin vältytään laitteesta
erillään olevan terän aiheuttamilta tapaturmilta.
Pidä terä poissa lasten ulottuvilta.
Yleisleikkurin moottorilohkoa ei saa missään
tapauksessa upottaa nesteeseen eikä moottorilohkon koteloon saa päästää nesteitä.
- 8 -
Page 11
• Älä koskaan poista elintarvikkeita kulhosta, kun
terä vielä pyörii. Loukkaantumisvaara!
• Odota, kunnes terä on pysähtynyt, ennen kuin
irrotat moottorilohkon. Älä koskaan koske vielä
pyörivään terään! Loukkaantumisvaara!
Toimituslaajuus
Yleisleikkuri
Käyttöohje
Tulipalon vaara!
• Yleisleikkuria ei saa käyttää koskaan pidempään
kuin 1 minuutin kerrallaan. Anna sen sitten jäähtyä.
Huomio!
• Huomaa täyttömäärät kertova taulukko luvussa
"Käyttö". Muutoin ulos roiskuvat ruoka-aineet
voivat liata paikkoja.
• Moottorilohkoa ei saa puhdistaa astianpesukoneessa. Se saattaa vaurioitua.
Tekniset tiedot
Verkkojännite:230-240 V~, 50 Hz
Nimellisteho:260 W
LK-aika:1 minuutti
Sekoitussäiliön tilavuus:500 ml
Enimmäistäyttömäärä:350 ml
LK-aika
LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan
laitetta voidaan käyttää moottorin ylikuumenematta
ja vaurioitumatta. Annetun LK-ajan jälkeen laite on
kytkettävä pois päältä niin pitkäksi aikaa, että moottori
on jäähtynyt.
niin, että kannessa 4 olevat nokat osuvat kulhon 6
kiskoihin. Kierrä kantta 4 sitten niin, että nokat
liukuvat kiskoissa alaspäin ja kansi 4 lukittuu
paikoilleen.
B esitetyllä tavalla. Moottori käynnistyy normaalilla työstönopeudella.
➩ Saadaksesi täytetylle tuotteelle suuremman
"Turbo"-työstönopeuden on moottorilohkon 2
lisäksi painettava Turbo-painiketta 1 ja pidettävä
sitä painettuna kuvassa C osoitetulla tavalla.
Elintarvike
Salami130 g2 x 5 snormaali
Juusto
(Gouda, nuori, jääkaappi-
viileä)
Sipulit
Valkosipuli
Porkkanat100 g3 x 5 snormaali
Kuivatut he-
delmät
Mantelit150 g
Kananmunat
(kovaksi
keitetyt)
Saksan-
pähkinät
Jääkuutiot100 g
Täyttömäärä
120 g2 x 8 sturbo
100 g
130 g2 x 8 snormaali
150 g2 x 4 sturbo
100 g2 x 8 sturbo
Työstöaika
pulssi-
mainen
karkea:
1 x 10 s
normaali:
2 x 10 s
hieno:
3 x 10 s
pulssimai-
nen
Nopeus
turbo
turbo
turbo
Ohje
Jos työstön aikana kulhon reunoihin kerääntyy suurempia kappaleita täytettyä tuotetta, nosta moottorilohko 2 kannen liitososalta 3. Ravista kulhoa 6
voimakkaasti ja aloita työstö lopuksi uudelleen alusta.
Poista mahdolliset jäämät taikinakaapimen avulla.
Erityisen koville elintarvikkeille, kuten esim. lohkosuklaalle, suosittelemme pulssimaista työstöä.
Paina tätä varten Turbo-painiketta 1 useita kertoja
lyhyesti (moottorilohkon 2 lisäksi). Jos täytetty tuote
ei hienonnu täysin, voit joko leikata sen pienemmiksi
paloiksi tai nostaa moottorilohkon 2 kannen liitososalta 3. Ravista kulhoa 6 voimakkaasti ja aloita
työstö lopuksi uudelleen alusta.
➩Kun täytetty tuote on silputtu, irrota ote moottori-
osasta 2 ja vapauta tarvittaessa Turbo-painike 1.
➩Vedä verkkopistoke pistorasiasta.
- 10 -
Page 13
Loukkaantumisvaara!
Älä koskaan ota elintarvikkeita kulhosta 6, niin
kauan kun teräpidike 5 vielä pyörii. Pyörivä terä
aiheuttaa loukkaantumisvaaran. Ulos roiskuvat
ruoka-aineet voivat liata paikkoja.
➩Odota, kunnes terä 7 seisoo paikoillaan.
➩Nosta moottorilohko 2 kannen liitososalta 3.
➩Nosta kansi 4 pois.
Loukkaantumisvaara!
Erittäin terävää terää 7 käsiteltäessä on olemassa
loukkaantumisvaara. Pidä terä 7 poissa lasten
ulottuvilta.
Huomio!
Moottorilohkoa 2 ei saa pestä astianpesukoneessa,
se voi vaurioitua.
➩Vedä verkkopistoke pistorasiasta.
➩Puhdista moottorilohko 2 ja teränpidike 5
terineen 7 hyvin puristetulla sienellä.
➩Puhdista kulho 6, kansi 4 ja tukijalka 9 juok-
sevan veden alla ja kuivaa ne kuivalla liinalla.
➩Voit myös puhdistaa kaikki muut osat astianpesu-
koneessa moottorilohkoa 2 lukuun ottamatta.
Toimintahäiriöiden korjaus
➩Vedä teräpidike 5 terineen 7 varovasti ulos
kulhosta 6.
➩Poista ruoka-ainekset sekoitusastiasta.
Ohje
Kovempien, hankaavien elintarvikkeiden silppuaminen
voi ajan mittaan saada kulhon 6 näyttämään samealta.
Tämä on normaalia, eikä se vaikuta laitteen toimintaan.
Puhdistus
Sähköiskun vaara!
Vedä aina verkkopistoke verkkopistorasiasta ennen
yleisleikkurin puhdistamista. Laitetta ei saa puhdistettaessa missään tapauksessa kastaa veteen tai pitää
juoksevan veden alla.
Loukkaantumisvaara!
Erittäin terävää terää 7 käsiteltäessä on olemassa
loukkaantumisvaara. Kokoa yleisleikkuri käytön ja
puhdistuksen jälkeen uudelleen kasaan, jotta et
loukkaa itseäsi esillä olevaan terään 7. Pidä terä
7 poissa lasten ulottuvilta.
Oire:
Yleisleikkuri ei käynnisty.
Mahdollinen syy ja apu:
Kotitaloussulake on viallinen.
Tarkasta sulakkeet ja vaihda tarvittaessa.
Pistorasia on viallinen. Kokeile toista pistorasiaa.
Yleisleikkuri saattaa olla rikki.
Tarkista virtajohto ja pistoke vaurioiden varalta.
Anna ammattihenkilöiden tarkastaa yleisleikkuri.
- 11 -
Page 14
Hävittäminen
Takuu ja huolto
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen
mukana. Tämä tuote on eurooppalaisen
direktiivin 2002/96/EC alainen.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen
jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla.
Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, SAKSA
www.kompernass.com
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolella ja tarkastettu perusteellisesti
ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti tositteeksi ostosta.
Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voidaan taata
tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä,
ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien
osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on
tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen
käyttöön.
Takuu raukeaa, jos tuotetta on käytetty tavalla, joka
ei vastaa tuotteen käyttötarkoitusta, tai muuten
asiattomasti tai liian kovaa voimaa käyttäen. Takuu
raukeaa myös, jos jokin muu taho kuin valmistajan
valtuuttama huoltoliike on yrittänyt muuttaa tai korjata
tuotetta. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä
oikeuksia.
Föreskriven användning14
Säkerhetsanvisningar 14
Tekniska data15
Leveransens omfattning15
Beskrivning15
Användning16
Rengöring17
Åtgärda fel17
Kassering18
Importör18
Garanti och service 18
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du
överlåter den till någon annan person!
- 13 -
Page 16
UNIVERSAL-MIXER
KH1160
Föreskriven användning
Den här hushållsmaskinen ska användas för att sönderdela mindre mängder livsmedel utan ben, hårda
kärnor eller liknande. Den är inte avsedd för att
bearbeta vätskor.
Hushållsmaskinen är endast avsedd för privat bruk.
I föreskriven användning ingår även att läsa och
följa alla anvisningar i den här bruksanvisningen, i
synnerhet säkerhetsanvisningarna. All övrig användning räknas som ej föreskriven och kan leda till
skador på material och i värsta fall på person.
Vi ansvarar inte för skador som är ett resultat av
felaktig användning.
Säkerhetsanvisningar
Risk för elchocker!
• Anslut bara hushållsmaskinen till ett godkänt eluttag
med en nätspänning på 230-240 V~ med 50 Hz.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller
vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och
strömkablar för att undvika risken för skador.
• Dra alltid ut kontakten vid störningar och innan
du ska rengöra hushållsmaskinen.
• Fatta alltid tag om kontakten när du drar ut den
ur uttaget, dra aldrig i själva kabeln.
• Kläm eller bocka inte nätkabeln och lägg den så
att ingen kan trampa på eller snubbla över den.
• Du får inte utsätta apparaten för fukt och inte
använda den utomhus. Om den ändå blir fuktig
ska du genast dra ut kontakten och lämna in den
till en behörig yrkesman för reparation.
• Ta aldrig i apparaten, kabeln eller kontakten med
våta händer.
• Om kabeln eller motorblocket skadas måste du
låta kvalificerad fackpersonal reparera dem
innan du använder apparaten igen. Du får inte
försöka öppna motorblockets hölje. Gör du det
kan vi inte garantera säkerheten och garantin
förlorar sin giltighet.
• Bryt strömtillförseln genom att dra ut kontakten så
snart du använt apparaten färdigt. Den är endast
helt strömfri när kontakten dragits ut ur uttaget.
Risk för personskador!
• Den här apparaten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap om de inte först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
• Man kan lätt skära sig när man handskas med
den extremt vassa kniven. Sätt ihop hushållsmaskinen
igen när du använt och rengjort den färdigt så
att ingen kan skada sig på den friliggande kniven.
Se till så att inga barn kan komma åt kniven.
Du får absolut inte doppa ner motorblocket
i vatten eller andra vätskor och det får inte
komma in vätska innanför motorblockets hölje.
- 14 -
Page 17
• Ta aldrig ut livsmedel ur skålen så länge kniven
snurrar. Risk för personskador!
• Vänta tills kniven står helt stilla innan du tar av
motorblocket. Rör aldrig vid den roterande kniven!
Risk för personskador!
Leveransens omfattning
Hushållsmaskin
Bruksanvisning
Brandrisk!
• Du får inte låta hushållsmaskinen arbeta längre
än 1 minut åt gången. Sedan måste du låta den
svalna.
OBS!
• Observera de påfyllningsmängder som anges
i tabellen i kapitel "Användning". Annars kan
innehållet spruta ut och söla ner omgivningen.
• Motorblocket får inte diskas i maskin, då blir det
skadat.
Tekniska data
Nätspänning:230-240 V~, 50 Hz
Nominell effekt:260 W
Drifttid:1 minut
Skålens volym:500 ml
Max. påfyllningsmängd:350 ml
Kontinuerlig drifttid
Den kontinuerliga drifttiden anger hur länge apparaten
kan användas i sträck utan att motorn överhettas
och skadas. När den tiden har gått måste apparaten
stängas av och får inte sättas på igen förrän motorn
kallnat.
Beskrivning
Bild A:
1 Turboknapp
2 Motorblock
3 Ring till locket
4 Lock
5 Knivhållare
6 Skål
7 Kniv
8 Fäste
9 Fot
- 15 -
Page 18
Användning
Observera
Innan du använder apparaten för första gången
måste den rengöras noga så som beskrivs under
"Rengöring".
➩Sätt skålen 6 på foten 9.
➩Sätt knivhållaren 5 med kniven 7 på fästet 8.
➩Skär upp de livsmedel som ska bearbetas i
lagom stora bitar som går ner i skålen 6.
➩Lägg det som ska bearbetas i skålen 6.
Observera angivelserna i följande tabell:
Påfyll-
Livsmedel
salami130 g2 x 5 sek.normal
ost
(gouda, mild,
kylskåpstem-
peratur)
lök
vitlök
nings-
mängd
120 g2 x 8 sek.turbo
100 gpulsdriftturbo
Bearbet-
ningstid
HASTIGHET
➩Stäng skålen 6 med locket 4. Sätt det på
skålen 6 så att flikarna på locket 4 griper tag
i skenorna på skålen 6. Vrid sedan locket 4
så att flikarna glider ner i skenorna och locket 4
låser fast.
➩Sätt motorblocket 2 på lockets ring 3.
➩Pressa ner motorblocket 2 så som visas
på Bild B. Motorn startar på normal hastighet.
➩ För att öka till turbohastighet trycker du förutom
motorblocket 2 också ner turboknappen 1
och håller den inne så som visas på Bild C.
Observera
Om det skulle fastna större bitar på skålens sidor
när du arbetar lyfter du av motorblocket 2 från
lockets ring 3. Skaka skålen 6 kraftigt och börja
sedan arbeta framifrån. Eventuella rester kan tas
bort med en degskrapa.
När man bearbetar hårdare livsmedel, t ex blockchoklad, är det bäst att välja pulsdrift. Tryck då
snabbt på turboknappen 1 (och pressa ner motorblocket 2) upprepade gånger. Om de livsmedel
som bearbetas inte blir tillräckligt finfördelade kan
du antingen skära dem i mindre bitar eller lyfta av
motorblocket 2 från lockets ring 3. Skaka skålen 6
kraftigt och börja sedan arbeta framifrån.
morötter100 g3 x 5 sek.normal
torkad frukt 130 g2 x 8 sek.normal
grov:
1 x 10 sek.
mandel150 g
ÄGG
(hårdkokt)
valnötter100 g2 x 8 sek.turbo
isbitar100 gpulsdriftturbo
medel:
2 x 10 sek.
fin:
3 x 10 sek.
150 g2 x 4 sek.turbo
turbo
➩När skålens innehåll är tillräckligt finfördelat
släpper du taget om motorblocket 2 och ev.
också turboknappen 1.
➩Dra ut kontakten.
- 16 -
Page 19
Risk för personskador!
Ta aldrig upp livsmedel ur skålen 6 så länge knivhållaren 5 fortfarande snurrar. Du kan skada dig
och skålens innehåll kan spruta ut och söla ner
i omgivningen.
➩Vänta tills kniven 7 står helt stilla.
➩Lyft av motorblocket 2 från lockets ring 3.
➩Ta av locket 4.
➩Dra ut kontakten.
➩Rengör motorblocket 2 och knivhållaren 5
med kniven 7 med en svamp som det mesta av
vätskan pressats ut ur.
➩Rengör skålen 6, locket 4 och foten 9 under
rinnande vatten och torka av dem med en handduk.
➩Alternativt kan alla delar, utom motorblocket, 2
diskas i maskin.
Risk för personskador!
Man kan lätt skära sig när man handskas med den
extremt vassa kniven 7. Se till att kniven 7 är
oåtkomlig för barn.
➩Dra försiktigt upp knivhållaren 5 med kniven 7
ur skålen 6.
➩Töm ut ingredienserna.
Observera
Om man bearbetar hårda livsmedel som nöter på
skålens 6 yta kan den bli matt efter en tid. Det är
helt normalt och påverkar inte funktionen.
Rengöring
Risk för elchocker!
Innan du rengör apparaten ska du alltid dra ut kontakten ur uttaget. Apparaten får absolut inte doppas
ner i eller sköljas av med rinnande vatten.
Risk för personskador!
Man kan lätt skära sig när man handskas med den
extremt vassa kniven 7. Sätt ihop hushållsmaskinen
igen när du använt och rengjort den färdigt så att
ingen kan skada sig på den friliggande kniven 7.
Se till att kniven 7 är oåtkomlig för barn.
Åtgärda fel
Symptom:
Hushållsmaskinen går inte att koppla på.
Möjliga orsaker och avhjälpning:
En säkring har gått.
Kontrollera alla säkringar och byt ut de trasiga.
Eluttaget är defekt. Prova med ett annat uttag.
Hushållsmaskinen kan vara defekt.
Kontrollera om det finns skador på anslutningskabel
eller kontakt. Lämna in hushållsmaskinen till kvalificerad fackpersonal för kontroll.
OBS!
Motorblocket 2 får inte diskas i maskin, då blir det
skadat.
- 17 -
Page 20
Kassering
Garanti och service
Apparaten får absolut inte kastas bland
hushållssoporna. Den här produkten
faller under bestämmelserna för
EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta
hand om kasserade apparater av den här typen
eller till rätt återvinningsstation på din kommuns
avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter.
Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från
och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot
som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst
per telefon vid garantifall. Endast då kan produkten
skickas in fraktfritt.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador
på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och får
inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig hantering, användande av
våld och vid ingrepp som inte görs av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Kompernass Service Sverige
EA Rosengrensgata 22
42131 Västra Frölunda
Tel.: 031-491080
Fax: 031-497490
e-mail: support.sv@kompernass.com
Bestemmelsesmæssig anvendelse20
Sikkerhedsanvisninger 20
Tekniske data21
Medfølger ved køb21
Beskrivelse af universalblenderen21
Betjening22
Rengøring23
Afhjælpning af funktionsfejl23
Bortskaffelse24
Importør24
Garanti og service 24
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge
med, hvis apparatet gives videre til andre."
- 19 -
Page 22
UNIVERSALKVÆRN
KH1160
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Universalblenderen bruges udelukkende til findeling
af fødevarer i små mængder uden ben. Den er ikke
beregnet til væsker.
Denne universalblender er udelukkende beregnet til
brug i private husholdninger. Alle oplysninger i denne
betjeningsvejledning skal overholdes, hvilket især
gælder sikkerhedsanvisningerne. Enhver anden anvendelse er ikke bestemmelsesmæssig og kan medføre materielle skader eller endog personskader.
Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes
ikke-bestemmelsesmæssig anvendelse.
Sikkerhedsanvisninger
Fare for strømstød!
• Slut altid universalblenderen til en forskriftsmæssigt
installeret stikkontakt med en spænding på 230240 V~, med 50 Hz.
• Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte
af en autoriseret reparatør, så farlige situationer
undgås.
• Træk stikket ud af stikkontakten ved driftsfejl, og
før universalblenderen rengøres.
• Træk altid stikket ud af stikkontakten ved at trække
i selve stikket og ikke i ledningen.
• Bøj eller klem ikke el-ledningen, og læg den, så
ingen kan træde på den eller falde over den.
• Udsæt ikke universalblenderen for fugt, og brug den
ikke udendørs. Hvis der alligevel kommer væske
ind i kabinettet, skal du straks trække stikket ud af
stikkontakten og få universalblenderen repareret
af en professionel reparatør.
• Hold aldrig på universalblenderen, ledningen
eller stikket med våde hænder.
• Hvis ledningen eller motordelen er beskadiget, skal
universalblenderen repareres af en autoriseret
reparatør, før den anvendes igen. Universalblenderens
motordels-hus må ikke åbnes. Hvis du gør det, er
blenderen ikke sikker, og garantien bortfalder.
• Afbryd universalblenderen fra strømnettet straks
efter brug. Den er kun helt uden strøm, når du
trækker stikket ud af stikkontakten.
Fare for personskader!
• Denne universalblender må ikke benyttes af personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske,
sensoriske eller psykiske evner eller med manglende
erfaringer og/eller manglende viden, medmindre
en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver
dem anvisninger til, hvordan universalblenderen skal
benyttes.
• Børn skal være under opsyn, så det sikres, at de
ikke leger med blenderen.
• Ved arbejde med meget skarpe knive er der fare
for at komme til skade. Sæt universalblenderen
sammen igen efter brug og rengøring, så du ikke
kommer til skade på den fritliggende kniv. Sørg
for, at børn ikke kan røre ved den.
Universalblenderens motordel må aldrig dyppes
ned i væske, og der må ikke komme væske ind
i motordelens hus.
- 20 -
Page 23
• Tag aldrig fødevarer ud af skålen, så længe kniven
drejer rundt. Fare for personskade!
• Vent, til kniven er standset, før du tager motordelen
af. Stik aldrig fingrene ind i den roterende kniv!
Fare for personskade!
Medfølger ved køb
Universalblender
Betjeningsvejledning
Brandfare!
• Universalblenderen må ikke køre længere end 1
minut. Lad den derefter køle af.
Obs!
• Følg tabellen for påfyldte mængder i kapitlet
"Betjening". Ellers er der fare for, at fødevarerne
presser sig ud og snavser omgivelserne til.
• Motordelen må ikke rengøres i opvaskemaskine,
da den ellers går i stykker.
Tekniske data
Netspænding:230-240 V~, 50 Hz
Nominel effekt:260 W
Korttidsdrift:1 minut
Rumindhold blenderbeholder: 500 ml
Maks. påfyldningsmængde:350 ml
Korttidsdrift
Korttidsdriften angiver, hvor længe man kan bruge
maskinen, uden at motoren bliver for varm og tager
skade. Efter den angivne korttidsdrift skal der slukkes
for maskinen, indtil motoren er kølet af.
Beskrivelse af universalblenderen
Figur A:
1 Turbo-knap
2 Motordel
3 Lågets krave
4 Låg
5 Knivholder
6 Skål
7 Kniv
8 Leje
9 Fod
- 21 -
Page 24
Betjening
Bemærk
Før blenderen anvendes første gang, skal den rengøres
grundigt som forklaret i anvisningerne i rengøringskapitlet.
➩Sæt skålen 6 ned i foden 9.
➩Sæt knivholderen 5 med kniven 7 på lejet 8.
➩Forbered fødevarerne ved at skære store stykker
i mindre stykker, som passer i skålen 6.
➩Kom fødevarerne ned i skålen 6. Overhold
følgende tabel:
Påfyldt
Fødevare
Salami130 g2 x 5 sek.normal
Ost
(Gouda, ung,
køleskabs-
temperatur)
Løg
Hvidløg
mæng-
de
120 g2 x 8 sek.turbo
100 g pulserendeturbo
Tid
Hastighed
➩Luk skålen 6 med låget 4: Sæt det på skålen 6,
så tapperne på låget 4 går ind i skinnerne på
skålen 6. Drej låget 4, så tapperne i skinnerne
glider ned, og låget 4 går i hak.
➩Sæt motordelen 2 på lågets krave 3.
➩Tryk motordelen 2 ned som vist på billede B.
Motoren starter med normal hastighed.
➩ Hvis du vil øge hastigheden til "turbo", skal du også
trykke på turbo-knappen 1 på motordelen 2 og
holde den nede som vist på billedet C.
Bemærk
Hvis der samler sig større stykker fødevarer langs
skålens sider under arbejdet, skal du fjerne motordelen 2 fra skålens krave 3. Ryst skålen 6 kraftigt,
og begynd derefter forfra. Fjern eventuelle rester
med en dejskraber.
Ved særligt hårde fødevarer som f.eks. blokchokolade
anbefaler vi at vælge en pulserende bearbejdning.
Dette gør du ved at trykke flere gange hurtigt på
turbo-knappen 1 (mens du trykker på motordelen 2).
Hvis fødevarerne ikke blendes helt, kan du skære
dem i mindre stykker eller løfte motordelen 2 af lågets
krave 3. Ryst skålen 6 kraftigt, og begynd derefter
forfra med bearbejdningen.
Gulerødder 100 g3 x 5 sek.normal
Tørret frugt 130 g2 x 8 sek.normal
groft:
1 x 10 sek.
Mandler150 g
Æg
(hårdkogte)
Valnødder 100 g2 x 8 sek.turbo
Isterninger100 g pulserendeturbo
mellem:
2 x 10 sek.
fin:
3 x 10 sek.
150 g2 x 4 sek.turbo
turbo
➩Når fødevarerne er findelt, slippes motordelen 2
og eventuelt også turbo-knappen 1.
➩Træk stikket ud.
- 22 -
Page 25
Fare for uheld!
Tag aldrig fødevarer op af skålen 6, mens kniv-
holderen 5 stadig roterer. Der er fare for personskade, og indhold, der sprøjter ud, kan snavse omgivelserne til.
➩Vent, til kniven 7 står stille.
➩Løft motordelen 2 af lågets krave 3.
➩ Tag låget 4 af.
Fare for uheld!
Når du arbejder med den ekstra skarpe kniv 7, er
der fare for personskade. Sørg for, at børn ikke kan
få adgang til kniven 7.
Obs!
Du må ikke rengøre motordelen 2 i opvaskemaskinen,
da motordelen kan gå i stykker.
➩Træk stikket ud.
➩Rengør motordelen 2 og knivholderen 5 med
kniven 7 med en opvredet svamp.
➩Rengør skålen 6, låget 4 og foden 9 under
rindende vand, og tør dem ad med et viskestykke.
➩Som alternativ kan alle dele rengøres i opvaske-
maskinen bortset fra motordelen 2.
Afhjælpning af funktionsfejl
➩Tag forsigtigt knivholderen 5 med kniven 7 ud
af skålen 6.
➩Tag fødevarerne op.
Bemærk
Skålen 6 kan med tiden blive uklar på grund af
findeling af hårde fødevarer, som slynges mod siderne.
Det er normalt og påvirker ikke apparatets funktion.
Rengøring
Fare for elektrisk stød
Før universalblenderen rengøres, skal du altid tage
stikket ud af stikkontakten. Du må aldrig komme universalblenderen ned i vand eller holde den ind under
rindende vand under rengøringen.
Fare for uheld!
Når du arbejder med den ekstra skarpe kniv 7, er
der fare for personskade. Sæt universalblenderen
sammen igen efter brug og rengøring, så du ikke
kan komme til skade på den fritliggende kniv 7.
Sørg for, at børn ikke kan få adgang til kniven 7.
!
Symptom:
Universalblenderen tændes ikke.
Mulig årsag og afhjælpning:
En sikring i husets installation er defekt.
Kontrollér husets sikringer, og udskift en eventuel
defekt sikring.
Stikkontakten er defekt. Prøv en anden stikkontakt.
Universalblenderen er muligvis defekt.
Kontrollér tilslutningsledningen og el-stikket for skader.
Lad universalblenderen efterse af en reparatør.
- 23 -
Page 26
Bortskaffelse
Garanti og service
Smid aldrig universalblenderen ud sammen med det normale husholdningsaffald. Dette produkt er underlagt det
europæiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf universalblenderen hos et godkendt affaldsfirma eller på dit kommunale affaldsanlæg.
Følg de aktuelt gældende regler.
Kontakt affaldsordningen, hvis du er i tvivl.
Aflever alle emballagematerialer på et
affaldsdepot, så miljøet skånes.
På denne universalblender får du 3 års garanti fra
købsdatoen. Universalblenderen er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I
garantitilfælde bedes du kontakte dit servicested
pr. telefon. Kun på denne måde garanteres det, at
tilsendelsen af varen er gratis.
Garantien gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for sliddele eller ødelæggelse af
skrøbelige dele som f.eks. kontakten eller akkumulatorer. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til
erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget
af vores autoriserede service-afdeling, opører garantien.
Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne
garanti.
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς26
Υποδείξεις ασφαλείας 26
Τεχνικά δεδομένα27
Σύνολο αποστολής27
Περιγραφή συσκευής27
Χειρισμός28
Καθαρισμός29
Διόρθωση βλαβών29
Απομάκρυνση30
Εισαγωγέας30
Εγγύηση και σέρβις 30
Φυλάξτε αυτή την οδηγία για ερωτήσεις που θα προκύψουν αργότερα – και σε περίπτωση παράδοσης της
συσκευής δώστε την επίσης σε αυτούς που θα την αποκτήσουν!
Δεν επιτρέπεται σε καμία περίπτωση να
βυθίζετε το μπλοκ κινητήρα σε υγρά και δεν
επιτρέπεται να αφήνετε υγρά να εισρέουν μέσα
στο κάλυμμα του.
Χρήση σύμφωνη με τους
κανονισμούς
Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για το
κομμάτιασμα τροφίμων χωρίς κόκαλα. Δεν προβλέπεται
για την επεξεργασία υγρών.
Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για την
οικιακή χρήση. Εδώ προσέξτε επίσης όλες τις
πληροφορίες σε αυτό το εγχειρίδιο χειρισμού, κυρίως τις
υποδείξεις ασφαλείας. Κάθε άλλη χρήση ισχύει ως μη
σύμφωνη με τους κανονισμούς και μπορεί να οδηγήσει
σε εμπράγματες βλάβες ή και σε ανθρώπινες βλάβες.
Δεν αναλαμβάνονται ευθύνες για βλάβες οι οποίες
προκαλούνται από χρήση μη σύμφωνη με τους
κανονισμούς.
Υποδείξεις ασφαλείας
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
• Συνδέετε τον πολυκόφτη μόνο σε μία εγκατεστημένη
σύμφωνα με τις προδιαγραφές πρίζα με μία τάση
δικτύου από 230-240 V~, με 50 Hz.
• Τα φις ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει να
αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό
προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών,
ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Πριν από τον καθαρισμό του πολυκόφτη ή σε
περιπτώσεις βλαβών λειτουργίας τραβάτε το φις από
την πρίζα.
• Τραβάτε πάντα το καλώδιο δικτύου στο βύσμα από
την πρίζα, μην τραβάτε από το ίδιο το καλώδιο.
• Μην λυγίζετε ή συμπιέζετε το καλώδιο δικτύου και
τοποθετήστε το κατά τέτοιο τρόπο ώστε να μην μπορεί
κανείς να το πατήσει ή να σκοντάψει σε αυτό.
• Δεν επιτρέπεται να εκθέτετε τη συσκευή σε υγρασία
και να τη χρησιμοποιείτε σε εξωτερικό χώρο. Στην
περίπτωση που φτάσει στο περίβλημα συσκευής
υγρό, τραβήξτε αμέσως το βύσμα της συσκευής
από την υποδοχή και παραδώστε το για να
επιδιορθωθεί από εξειδικευμένο προσωπικό .
• Ποτέ μην πιάνετε τη συσκευή, το καλώδιο δικτύου
και το φις με βρεγμένα χέρια.
• Όταν το καλώδιο δικτύου ή το μπλοκ κινητήρα
έχει φθαρεί, τότε πρέπει η συσκευή να επισκευαστεί
από εξειδικευμένο προσωπικό πριν να τη
χρησιμοποιήσετε εκ νέου. Δεν επιτρέπεται να
ανοίξετε το κάλυμμα του κινητήρα της συσκευής.
Σε αυτή την περίπτωση δεν υπάρχει ασφάλεια και
η εγγύηση ακυρώνεται.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή αμέσως μετά από τη
χρήση από το ρεύμα δικτύου . Μόνο όταν
τραβήξετε το βύσμα από την πρίζα είναι η
συσκευή εντελώς χωρίς ρεύμα.
Κίνδυνος τραυματισμού!
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από
άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με
περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας
και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται
μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά
τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πως
χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται ώστε να
εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Στον χειρισμό με υπερβολικά κοφτερές λεπίδες
υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. Συναρμολογείτε
τη συσκευή μετά τη χρήση και τον καθαρισμό,
ώστε να μην τραυματιστείτε από ελεύθερα κείμενες
λεπίδες. Η λεπίδα δεν πρέπει να είναι προσβάσιμη
από παιδιά.
- 26 -
Page 29
• Ποτέ να μην αφαιρείτε την τροφή από το δοχείο
όσο η λεπίδα κοπής συνεχίζει να στρέφεται.
Κίνδυνος τραυματισμού!
• Περιμένετε μέχρι να σταματήσει η λεπίδα πριν να
αφαιρέσετε το μπλοκ κινητήρα. Ποτέ μην πιάνετε
στη λεπίδα όσο αυτή συνεχίζει να περιστρέφεται!
Κίνδυνος τραυματισμού!
Σύνολο αποστολής
Πολυκόφτης
Οδηγίες χρήσης
Περιγραφή συσκευής
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
• Δεν επιτρέπεται να δουλεύετε τη συσκευή για
περισσότερο από 1 λεπτό. Αφήστε μετά να
κρυώσει.
Προσοχή!
• Προσέξτε τον πίνακα σχετικά με τις ποσότητες
πλήρωσης στο κεφάλαιο “Χειρισμός”. Σε άλλη
περίπτωση υπάρχει κίνδυνος δημιουργίας
ακαθαρσιών από υλικό που θα πεταχτεί προς
τα έξω.
• Δεν επιτρέπεται να καθαρίζετε το μπλοκ κινητήρα
στο πλυντήριο πιάτων, γιατί σε αντίθετη περίπτωση
αυτό θα χαλάσει.
Τεχνικά δεδομένα
Τάση δικτύου:230-240 V~, 50 Hz
Ονομαστική ισχύς:260 W
Χρόνος ΣΛ:1 λεπτό
Χωρητικότητα δοχείου ανάμειξης:500 ml
Μεγ. ποσότητα πλήρωσης:350 ml
Χρόνος ΚΒ (Σύντομη λειτουργία)
Ο χρόνος σύντομης λειτουργίας δείχνει για πόσο
χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί μια συσκευή
χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να
πάθει βλάβες. Μετά τον δοθέντα σύντομο χρόνο
λειτουργίας πρέπει η συσκευή να απενεργοποιηθεί
τόσο έως ότου το μοτέρ κρυώσει.
Πριν από την πρώτη χρήση πρέπει να καθαρίσετε καλά
τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες στο κεφάλαιο
καθαρισμού.
➩Τοποθετήστε το δοχείο 6 στη βάση 9.
➩Τοποθετήστε τη συγκράτηση λεπίδας 5 με τη λεπίδα
7 στο έδρανο 8.
➩Προετοιμάζετε την τροφή από πριν κόβοντας μεγάλα
κομμάτια τα οποία μπορούν να μπουν μέσα στο
δοχείο 6 .
➩Εισάγετε την τροφή στο δοχείο 6. Προσέξτε εκεί
τον εξής πίνακα:
➩Κλείστε το δοχείο 6 με το καπάκι 4: τοποθετήστε
το έτσι στο δοχείο 6, ώστε οι μύτες στο καπάκι 4
να πιάνουν στις γραμμές στο δοχείο 6 . Στρέψτε
στη συνέχεια το καπάκι 4 έτσι ώστε οι μύτες στις
γραμμές να ολισθήσουν προς τα κάτω και το
καπάκι 4 να ασφαλίσει.
➩Τοποθετήστε το μπλοκ κινητήρα 2 στη σύνδεση
καπακιού 3.
➩Πιέστε το μπλοκ κινητήρα 2 προς τα κάτω ,
όπως φαίνεται στην εικόνα B. Ο κινητήρας ξεκινά με
την κανονική ταχύτητα επεξεργασίας.
➩ Για να πετύχετε μία υψηλότερη ταχύτητα
επεξεργασίας „Turbo“ για την τροφή πιέστε επιπλέον
στο μπλοκ κινητήρα 2 το πλήκτρο Turbo 1 και
κρατήστε το πατημένο όπως εμφανίζεται στην
εικόνα C.
Τρόφιμα
Σαλάμι130 g2 x 5 δευτ.κανονικό
Τυρί
(τυρί γκούντα,
θερμοκρασία
ψυγείου)
Κρεμμύδια
Σκόρδο
Καρότα100 g3 x 5 δευτ.κανονικό
Αποξηραμέν
α φρούτα
Αμύγδαλα150 g
Αυγά
(σφιχτά)
Καρύδια100 g2 x 8 δευτ.turbo
Ποσότητα
πλήρωσης
120 g2 x 8 δευτ.turbo
100 gδονήσειςturbo
130 g2 x 8 δευτ.κανονικό
150 g2 x 4 δευτ.turbo
Χρόνος
προετοιμασί
ας
χονδρό:
1 x 10 δευτ.
μεσαίο:
2 x 10 δευτ.
λεπτό:
3 x 10 δευτ.
Ταχύτητα
turbo
Υπόδειξη
Εάν κατά τη διάρκεια της επεξεργασίας
συγκεντρώνονται μεγαλύτερα κομμάτια προϊόντος
στα τοιχώματα του δοχείου, τότε σηκώστε το μπλοκ
κινητήρα 2 από τη σύνδεση καπακιού 3.
Ανακινήστε το δοχείο 6 δυνατά και εκκινήστε εκ
νέου την επεξεργασία. Ενδεχόμενα υπολείμματα
απομακρύνετε τα με μία σπάτουλα ζύμης.
Σε ιδιαίτερα σκληρά τρόφιμα όπως π.χ. σοκολάτες
συνίσταται να επιλέξετε μία λειτουργία με δονήσεις.
Πιέστε εδώ πολλές φορές το πλήκτρο Turbo 1
(επιπλέον στο μπλοκ κινητήρα 2). Εάν η τροφή δεν
Ψιλοκόβεται τότε μπορείτε ή να κάνετε σε μικρότερα
κομμάτια ή να σηκώσετε το μπλοκ κινητήρα 2 από τη
σύνδεση καπακιού 3. Ανακινήστε το δοχείο 6
δυνατά και εκκινήστε την επεξεργασία εκ νέου.
➩Όταν το προϊόν γίνει μικρά κομμάτια αφήστε το
μπλοκ κινητήρα 2 και ενδεχομένως το πλήκτρο
Turbo 1.
➩Τραβήξτε το βύσμα.
Παγάκια100 gδονήσεις turbo
- 28 -
Page 31
Κίνδυνος τραυματισμού!
Ποτέ μην απομακρύνετε την τροφή από το δοχείο 6,
όσο η συγκράτηση λεπίδας 5 συνεχίζει να στρέφεται.
Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού και το περιεχόμενο
που θα εκτοξευθεί προς τα έξω ίσως οδηγήσει σε
ακαθαρσίες.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Κατά την μεταχείριση της υπερβολικά κοφτερής λεπίδας
7 υπάρχει κίνδυνος ατυχήματος. Συναρμολογήστε τον
πολυκόφτη μετά από τη χρήση και τον καθαρισμό για να
μην τραυματιστείτε από τις ελεύθερα κείμενες λεπίδες 7.
Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση στη λεπίδα 7.
➩Περιμένετε μέχρι η λεπίδα 7 ακινητοποιηθεί
πλήρως.
➩Σηκώστε το μπλοκ κινητήρα 2 από τη σύνδεση
καπακιού 3.
➩ Αφαιρέστε το καπάκι 4.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Κατά την μεταχείριση της υπερβολικά κοφτερής
λεπίδας 7 υπάρχει κίνδυνος ατυχήματος. Τα
παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση στη
λεπίδα 7.
➩Αφαιρέστε τη συγκράτηση της λεπίδας 5 με
τη λεπίδα 7 προσεκτικά από το δοχείο 6.
➩Απομακρύνετε το είδος πλήρωσης.
Υπόδειξη
Μέσω της κοπής σκληρότερων τροφών και τροφών
που τρίβονται μπορεί το δοχείο 6 με το χρόνο να
αποκτήσει μία θαμπή όψη. Αυτό είναι φυσιολογικό
και δεν επηρεάζει τη λειτουργία της συσκευής.
Καθαρισμός
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Πριν από τον καθαρισμό του πολυκόφτη τραβάτε
πάντα το φις από την πρίζα. Κατά τον καθαρισμό
δεν επιτρέπεται να βυθίσετε τη συσκευή στο νερό ή
να την κρατάτε κάτω από ρέον νερό.
Προσοχή!
Δεν επιτρέπεται να καθαρίζετε το μπλοκ κινητήρα 2
στο πλυντήριο πιάτων γιατί αυτό θα φθαρεί.
➩Τραβήξτε το βύσμα.
➩Καθαρίζετε το μπλοκ κινητήρα 2 και τη
συγκράτηση κινητήρα 5 με τη λεπίδα 7 με
ένα καλά στραγγισμένο σφουγγάρι.
➩Καθαρίζετε το δοχείο 6, το καπάκι 4 και τη
βάση 9 με τρεχούμενο νερό και στεγνώνετε τα
με ένα στεγνό πανί.
➩Εναλλακτικά μπορούν όλα τα μέρη εκτός του
μπλοκ κινητήρα 2, να καθαριστούν στο
πλυντήριο πιάτων .
Διόρθωση βλαβών
Σύμπτωμα:
Ο πολυκόφτης δεν εκκινείται.
Πιθανές αιτίες και διόρθωση:
Μια οικιακή ασφάλεια είναι ελαττωματική.
Ελέγξτε τις οικιακές ασφάλειες και αντικαταστήστε
τις εάν απαιτείται.
Η υποδοχή δικτύου είναι ελαττωματική. Δοκιμάστε
μια άλλη υποδοχή δικτύου.
Πιθανόν ο πολυκόφτης να είναι ελαττωματικός.
Ελέγξτε την γραμμή σύνδεσης και το βύσμα, για
βλάβες. Επιτρέψτε τον έλεγχο της συσκευής από
εξειδικευμένο προσωπικό.
- 29 -
Page 32
Απομάκρυνση
Εγγύηση και σέρβις
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη
συσκευή στα οικιακά απορρίμματα. Αυτό
το προϊόν υπόκειται στην Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2002/96/EC
Απορρίψτε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης
επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής
επιχείρησης απόρριψης.
Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς.
Επικοινωνήστε σε περίπτωση αμφιβολιών με την
επιχείρηση απομάκρυνσης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών
φιλικά προς το περιβάλλον.
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από
την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε
και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή.
Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως
απόδειξη για την αγορά. Σε περίπτωση εγγύησης
ελάτε σε επικοινωνία με το τμήμα του σέρβις
τηλεφωνικά. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια
δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για εξαρτήματα
φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα,
π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν
προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την
επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά
σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της
εγγύησης.
Kompernass Service Eλλάδα
Kalothanassi G. Amalia α 10-12 Thiatiron Str.
14231 N.Ionia Athens
Tel.: 210 2790865
Fax: 210 2796982
e-mail: support.gr@kompernass.com
- 30 -
Page 33
INHALTSVERZEICHNISSEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch32
Sicherheitshinweise 32
Technische Daten33
Lieferumfang33
Gerätebeschreibung33
Bedienen34
Reinigen35
Fehlfunktionen beseitigen35
Entsorgen36
Importeur36
Garantie und Service 36
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 31 -
Page 34
UNIVERSALZERKLEINERER KH1160
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Universalzerkleinerer dient ausschließlich dem
Zerkleinern von knochenlosen Lebensmitteln in
kleinen Mengen. Er ist nicht für die Bearbeitung von
Flüssigkeiten vorgesehen.
Dieser Universalzerkleinerer ist ausschließlich für
die Benutzung im privaten Haushalt bestimmt. Dazu
gehört auch die Beachtung aller Informationen in
dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Es werden keine Haftungen für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen, übernommen.
Sicherheitshinweise
Sie dürfen den Motorblock des Universalzerkleinerers keinesfalls in Flüssigkeit tauchen
und keine Flüssigkeiten in das Gehäuse des
Motorblocks gelangen lassen.
• Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Falls doch
einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt,
ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus
der Netzsteckdose und lassen Sie es von
qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Fassen Sie Universalzerkleinerer, Netzkabel und
-stecker nie mit nassen Händen an.
• Wenn das Netzkabel oder der Motorblock‚
beschädigt sind, müssen Sie den
Universalzerkleinerer von Fachpersonal reparieren lassen, bevor Sie ihn erneut verwenden. Sie
dürfen das Motorblock-Gehäuse des Universalzerkleinerers nicht öffnen. In diesem Falle ist die
Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung
erlischt.
• Trennen Sie Ihren Universalzerkleinerer sofort
nach dem Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn
Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen, ist er vollständig stromfrei.
Stromschlaggefahr!
• Schließen Sie den Universalzerkleinerer nur an
eine vorschriftsmäßig installierte Netzsteckdose
mit einer Netzspannung von 230-240 V~,
mit 50 Hz an.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder
Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie bei Betriebsstörungen und bevor Sie
den Universalzerkleinerer reinigen den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus
der Netzsteckdose, ziehen Sie nicht am Kabel
selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht
und verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
Verletzungsgefahr!
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer
besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie den Universalzerkleinerer nach Benutzung und Reinigung
wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer verletzen. Machen Sie das Messer für Kinder unzugänglich.
- 32 -
Page 35
• Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der
Schüssel, solange sich das Messer noch dreht.
Verletzungsgefahr!
• Warten Sie, bis das Messer steht, bevor Sie den
Motorblock abnehmen. Greifen Sie niemals in
das noch rotierende Messer! Verletzungsgefahr!
Brandgefahr!
• Sie dürfen den Universalzerkleinerer nicht länger
als 1 Minute laufen lassen. Lassen Sie ihn danach
abkühlen.
Achtung!
• Beachten Sie die Tabelle über die Füllmengen im
Kapitel “Bedienen”. Andernfalls besteht Verschmutzungsgefahr durch herausquellendes
Füllgut.
• Sie dürfen den Motorblock nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen, dieser würde dadurch
beschädigt.
Technische Daten
Netzspannung:230-240 V~, 50 Hz
Nennleistung:260 W
KB-Zeit:1 Minute
Fassungsvermögen
Mixbehälter:500 ml
Max. Einfüllmenge:350 ml
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
- 33 -
Page 36
Bedienen
Hinweis
Vor der ersten Benutzung müssen Sie das Gerät
entsprechend den Anweisungen im
Reinigungskapitel gründlich reinigen.
➩Setzen Sie die Schüssel 6 in den Standfuß 9.
➩Stecken Sie den Messerhalter 5 mit dem
Messer 7 auf das Lager 8.
➩Bereiten Sie das Füllgut vor, indem Sie große
Stücke soweit zerkleinern, dass Sie in die Schüssel 6 passen.
➩Geben Sie das Füllgut in die Schüssel 6. Beach-
ten Sie dabei folgende Tabelle:
Lebensmittel
Salami130 g2 x 5 Sek.normal
Käse
(Gouda, jung,
kühlschrank-
temperatur)
Zwiebeln
Knoblauch
Karotten100 g3 x 5 Sek.normal
Dörrobst130 g 2 x 8 Sek.normal
Mandeln150 g
Eier
(hart gekocht)
Walnüsse100 g 2 x 8 Sek.turbo
Füll-
menge
120 g2 x 8 Sek.turbo
100 gpulsierendturbo
150 g2 x 4 Sek.turbo
Bearbei-
tungszeit
grob:
1 x 10 Sek.
mittel:
2 x 10 Sek.
fein:
3 x 10 Sek.
Geschwin-
digkeit
turbo
➩Verschließen Sie die Schüssel 6 mit dem Deckel
4: setzen Sie ihn so auf die Schüssel 6, dass
die Nasen am Deckel 4 in die Schienen an der
Schüssel 6 greifen. Drehen Sie den Deckel 4
dann so, dass die Nasen in den Schienen nach
unten gleiten und der Deckel 4 einrastet.
➩Setzen Sie den Motorblock 2 auf den Deckel-
Bund 3.
➩Drücken Sie den Motorblock 2 nach unten
,wie in der Abbildung B gezeigt. Der Motor startet mit der normalen Bearbeitungsgeschwindigkeit.
➩ Um eine höhere Bearbeitungsgeschwindigkeit
„Turbo“ für das Füllgut zu erhalten, drücken Sie
zusätzlich zum Motorblock 2 die Turbo-Taste
1 und halten Sie diese gedrückt, wie in der Abbildung C gezeigt.
Hinweis
Sollten sich während der Bearbeitung größere
Stücke des Füllguts an der Schüsselwand
ansammeln, heben Sie den Motorblock 2 vom
Deckel-Bund 3 ab. Schütteln Sie die Schüssel 6
kräftig durch und beginnen Sie anschließend mit
der Bearbeitung von vorne. Eventuelle Rückstände
mit einem Teigschaber entfernen.
Bei besonders harten Lebensmitteln, wie z.B.
Blockschokolade, empfiehlt es sich eine pulsierende
Bearbeitung zu wählen. Drücken Sie hierzu mehrfach kurzzeitig die Turbo-Taste 1 (zusätzlich zum
Motorblock 2). Sollte das Füllgut nicht vollständig
zerkleinert werden, können Sie es entweder in
kleinere Stücke schneiden oder heben Sie den
Motorblock 2 vom Deckel-Bund 3 ab. Schütteln
Sie die Schüssel 6 kräftig durch und beginnen Sie
anschließend mit der Bearbeitung von vorne.
➩Wenn das Füllgut zerkleinert worden ist, lassen
Sie Motorblock 2 und gegebenenfalls die
Turbo-Taste 1 los.
➩Ziehen Sie den Netzstecker.
Eiswürfel100 gpulsierendturbo
- 34 -
Page 37
Verletzungsgefahr!
Entnehmen Sie niemals die Lebensmittel aus der
Schüssel 6, solange sich der Messerhalter 5 noch
dreht. Es besteht Verletzungsgefahr und herausspritzender Inhalt könnte zu Verschmutzungen führen.
➩Warten Sie bis das Messer 7 still steht.
➩Heben Sie den Motorblock 2 vom Deckel-Bund
3.
➩Nehmen Sie den Deckel 4 ab.
Verletzungsgefahr!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7
besteht Verletzungsgefahr. Machen Sie das Messer
7 für Kinder unzugänglich.
➩Ziehen Sie den Messerhalter 5 mit dem Messer
7 vorsichtig aus der Schüssel 6.
➩Entnehmen Sie das Füllgut.
Hinweis
Durch das Zerkleinern von härteren, reibenden
Lebensmitteln kann die Schüssel 6 mit der Zeit ein
trübes Aussehen bekommen. Dies ist normal und beeinträchtigt die Funktion des Gerätes nicht.
Reinigen
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie den Universalzerkleinerer reinigen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Sie dürfen das Gerät bei der Reinigung
keinesfalls in Wasser tauchen oder unter fließendes
Wasser halten.
Achtung!
Sie dürfen den Motorblock 2 nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen, dieser würde dadurch
beschädigt.
➩Ziehen Sie den Netzstecker.
➩Reinigen Sie den Motorblock 2 und denMes-
serhalter 5 mit dem Messer 7 mit einem gut
ausgedrückten Schwamm.
➩Reinigen Sie die Schüssel 6, den Deckel 4 und
den Standfuß 9 unter fließendem Wasser und
trocknen Sie diese mit einem Trockentuch.
➩Alternativ können alle Teile, bis auf den Motor-
block 2, in der Geschirrspülmaschine gereinigt
werden.
Fehlfunktionen beseitigen
Symptom:
Der Universalzerkleinerer schaltet sich nicht ein.
Mögliche Ursache und Abhilfe:
Eine Haushaltssicherung ist defekt.
Überprüfen Sie die Haushaltssicherungen und erneuern Sie diese gegebenenfalls.
Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine andere Netzsteckdose aus.
Der Universalzerkleinerer ist möglicherweise defekt.
Überprüfen Sie die Anschlussleitung und den Netzstecker auf Schäden. Lassen Sie den Universalzerkleinerer von Fachpersonal überprüfen.
Verletzungsgefahr!
Beim Umgang mit dem extrem scharfen Messer 7
besteht Verletzungsgefahr. Setzen Sie den Universalzerkleinerer nach Benutzung und Reinigung wieder zusammen, damit Sie sich nicht am freiliegenden Messer 7 verletzen. Machen Sie das Messer
7 für Kinder unzugänglich.
- 35 -
Page 38
Entsorgen
Garantie und Service
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.