Usage conforme2
Consignes de sécurité2
Caractéristiques techniques3
Accessoires fournis3
Description de l'appareil3
Première mise en service3
Opération3
Conseils et astuces4
Nettoyage et entretien5
Rangement5
Recettes5
Mise au rebut7
Garantie et service après-vente 7
Importateur7
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation
ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
- 1 -
Page 4
GRIL DE TABLE PANINI
KH 1147
Usage conforme
Le Panini-Maker est destiné à toaster de petits pains
et des sandwiches ou à griller d'autres aliments.
Il est exclusivement destiné à l'usage domestique
privé et n'est pas prévu pour des applications commerciales.
Consignes de sécurité
Comment faire pour éviter tout
danger de choc électrique
• L'appareil doit uniquement être utilisé à l'intérieur
dans des pièces sèches. Maintenez l'appareil même lorsqu'il est éteint - à l'écart des éclaboussures.
• Utilisez uniquement l'appareil lorsque la tension
secteur locale correspond à la tension nominale
de l'appareil.
• Ne raccordez pas l'appareil par le biais d'une
prise multiple, par laquelle d'autres appareils
électriques travaillent en même temps, pour éviter
toute surcharge du circuit électrique.
• Eteignez l'appareil après chaque utilisation.
A cet effet, débranchez la prise secteur.
• Lors du nettoyage, veillez à ce qu'il n'y ait pas
d'eau qui pénètre à l'intérieur de l'appareil.
Ne nettoyez pas l'appareil sous l'eau courante.
Ne plongez pas l'appareil dans de l'eau ou
dans d'autres liquides.
• Protégez le cordon d'alimentation de tout dommage.
Veillez à ne pas le coincer et tenez-le à l'écart
des objets chauds. Ne pas laisser pendre le cordon
d'alimentation de la table ou du plan de travail.
• N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur
ou le cordon d'alimentation endommagé par un
technicien spécialisé ou par le service clientèle
afin d'éviter tout danger.
• Les réparations devront exclusivement être confiées
à des distributeurs agréés par le fabricant ou à
des spécialistes expérimentés.
Vous évitez ainsi les risques
d'incendie et de blessures
• Posez l'appareil sur une surface plane, anti-dérapante et thermo-résistante et pas sur ou à côté
d'autres appareils qui peuvent diffuser beaucoup
de chaleur (par ex. grille-pain, fours).
• N'utilisez pas l'appareil à proximité d'objets facilement inflammables, par exemple sous des rideaux
ou à côté de rouleaux de papier essuie-tout.
Même si vous exploitez l'appareil en respectant
les consignes, des parties de l'appareil deviennent
très chaudes (les plaques supérieure et inférieure
par ex). Veillez à ne pas toucher les surfaces
jusqu'à ce qu'elles soient bien refroidies après
mise hors tension de l'appareil.
• Pour éviter une surchauffe dangereuse, déroulez
toujours le cordon d'alimentation dans son intégralité.
• En cours d'usage, l'appareil peut être ouvert et
fermé sans risque au niveau de la poignée thermoisolée.
• Cet appareil n'est pas prévu pour des personnes (y compris des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales ou dont le
manque d'expérience ou de connaissances les
empêchent d'assurer un usage sûr des appareils,
s'ils n'ont pas été surveillés ou initiés au préalable.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil
- 2 -
Page 5
• N'opérez pas cet appareil avec un temporisateur externe ou un système de télécommande
séparé.
• Laissez entièrement refroidir l'appareil après
l'avoir éteint, avant de le nettoyer et de le ranger.
Vous évitez ainsi les dommages
sur l'appareil
• Retirez tous les aliments à l'aide d'une spatule en
plastique ou en bois ou d'un autre objet adapté,
non métallique, pour ne pas endommager le
revêtement anti-adhésif de l'appareil.
• Pour la même raison, n'utilisez pas de produits
de nettoyage agressifs ou d'objets pointus pour
nettoyer l'appareil.
Caractéristiques techniques
Tension nominale :220-240 V, ~50 Hz
Puissance consommée :2000 W
Accessoires fournis
• Panini-Maker
• Mode d'emploi
Description de l'appareil
1 Cordon d'alimentation
2 Fermeture de sécurité
3 Voyant de contrôle rouge "Power"
4 Régulateur de température
5 Voyant de contrôle vert "Ready"
6 Poignée
7 Plaques chauffantes
8 Sortie de graisse
9 Récupérateur de graisse
Première mise en service
1. Déballez l'appareil. Retirez toutes les autres
sécurités de transport supplémentaires, par ex. les
films et les attaches de câble.
2. Vérifiez tout d'abord la complétude de la livraison
et l'absence de dommage manifeste.
3. Lisez attentivement ce mode d'emploi.
4. Installez l'appareil selon les consignes de sécurité.
5. Ouvrez la fermeture de sécurité 2.
6. Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humidifié,
conformément à ce qui est décrit sous le chapitre
"Nettoyage et entretien".
7. Fermez l'appareil.
8. Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur et
laissez chauffer l'appareil pendant env. 5 minutes
à température maximale.
Remarque :
Lors du premier chauffage de l'appareil, la présence
de résidus de fabrication peut entraîner l'apparition
d'un léger voile de fumée et d'odeur. Ce phénomène
est tout à fait normal et sans danger. Assurez une
aération suffisante, par exemple en ouvrant une
fenêtre.
9. Après avoir chauffé l'appareil, débranchez la
fiche secteur de la prise et laissez refroidir
l'appareil.
10. Nettoyez encore une fois l'appareil avec un
chiffon humide.
Opération
1. Fermez le couvercle de l'appareil au niveau
de la poignée 6.
2. Insérez le récupérateur de graisse 9 dans
l'appareil.
3. Branchez la fiche secteur dans la prise. Le voyant
de contrôle rouge "Power" 3 s'allume.
- 3 -
Page 6
4. Réglez le degré souhaité au niveau du régulateur de la température 4. Dès que le niveau de
chauffage réglé est atteint, le témoin de contrôle
vert "Ready" 5 s’allume.
Remarque :
Le témoin de contrôle vert „Ready“ 5 est aussi allumé, lorsque le bouton de réglage du chauffage 4
se trouve sur „0“. Lorsque vous mettez le bouton de
réglage du chauffage 4 dans la position souhai-
tée, le témoin de contrôle vert “Ready” 5 se rallu-
me dès que la température est atteinte.
Remarque :
Le témoin de contrôle vert "Ready" 5 peut à nouveau s’éteindre périodiquement. Cela signifie que l'appareil est passé en dessous de la température définie et qu'il chauffe à nouveau !
5. Ouvrez le couvercle de l'appareil et poser les
aliments à griller sur la plaque chauffante inférieure 7.
6. Fermez le couvercle de l'appareil. Grâce à la
plaque chauffante supérieure à l'attache pivotante 7, elle se situe toujours en parallèle à la
plaque chauffante inférieure 7 même en cas
d'aliments à griller plus épais. C'est ainsi qu'il
est possible de parvenir à un résultat optimal.
7. Après quelque temps, contrôlez le degré de
dorage de l'aliment à griller. Pour ce faire,
ouvrez le couvercle de l'appareil.
Remarque :
Démarrez par de courtes durées et allongez-les,
jusqu'à ce que vous ayez trouvé la bonne durée.
8. Lorsque vous êtes satisfait du degré de dorage,
ouvrez le couvercle et retirez l'aliment à griller.
Attention :
N'utilisez pas d'objets pointus ou aiguisés pour retirer
l'aliment à griller. Ils pourraient endommager les
surfaces des plaques chauffantes 7 !
9. Mettez le régulateur de température 4 sur “0”
et retirez la fiche secteur de la prise secteur.
Attention :
Retirez toujours la fiche secteur de la prise lorsque
vous n'utilisez pas l'appareil. Il ne suffit pas de mettre
le régulateur de température 4 sur “0” !
Conseils et astuces
• Pour rendre la viande plus tendre et accélérer
le processus de cuisson, nous vous recommandons de faire mariner la viande. Pour ce faire,
il est par exemple approprié d'utiliser du vin
rouge, du vinaigre, du babeurre ou du jus frais,
de la papaye ou de l'ananas. Selon vos préférences, ajouter des herbes et des épices. N'ajoutez
pas de sel, car il absorbe l'eau de la viande et
la rend dure. Faites mariner la viande de telle
manière qu'elle soit entièrement recouverte par
la marinade et refermez le récipient. De préférence, laissez mariner pendant une nuit.
• Les plaques chauffantes 7 sont pourvues d'un
revêtement anti-adhésif, de sorte qu'il n'y a pas
besoin d'y ajouter de graisse. Si vous souhaitez
quand même ajouter des graisses, veillez à ce
que la margarine “light” et les diverses huiles
végétales disponibles sur le marché ne soient
pas adaptées à la cuisson. En font notamment
partie l'huile d'olive pressée à froid, l'huile de
graine de chardon, de lin, de germe de blé, de
graine de maïs, de sésame, de noix ou de noisette.
Utilisez uniquement ces huiles pour des plats
préparés à froid. Pour la cuisson, vous pouvez
par exemple utiliser du beurre, du lard, de la
margarine ou du ghee (beurre clarifié).
• Si vous n'êtes pas sûr si l'aliment à griller est bien
cuit à l'intérieur, utilisez un thermomètre à viande
disponible dans le commerce.
- 4 -
Page 7
Nettoyage et entretien
Attention !
Avant le nettoyage, débranchez la fiche secteur et
attendez jusqu'à ce que l'appareil soit complètement
refroidi. Danger !
Attention !
Ne nettoyez jamais l'appareil à l'eau courante et ne
le plongez jamais dans l'eau. L'appareil risque alors
d'être endommagé de manière irréparable.
• Essuyez les plaques chauffantes 7 à l'aide d'un
chiffon humidifié. En cas de taches tenaces, appliquez un produit de nettoyage doux. N'utilisez
pas de produits abrasifs, d'éponges rêches ou
d'objets pointus pour le nettoyage, pour ne pas
détruire le revêtement anti-adhésif.
• Si la surface est encroûtée, posez un chiffon
mouillé sur les résidus cuits pour les ramollir.
Pour le nettoyage des surfaces extérieures, un chiffon
humide est également suffisant.
Veillez à ce que toutes les pièces soient entièrement
sèches avant d'utiliser à nouveau l'appareil.
Rangement
Ranger l'appareil nettoyé dans un endroit sec.
Actionnez la fermeture de sécurité 2.
Enroulez le cordon d'alimentation 1 autour de
l'élément spécial prévu à cet effet sur le dessous
de l'appareil.
Recettes
Un panini est un sandwich chaud préparé à base
de pain blanc frais. Il est fraîchement grillé, puis servi.
Panini aux épinards et au fromage
250 g d'épinards en branche
1 oignon
1 gousse d'ail
1 CS d'huile
2 CC de jus de citron
1 pincée de sel (et de poivre)
4 tranches de toast/pain blanc
40 g de beurre aux herbes
75 g de mozzarella
20 g de pignons de pin
• Trier les épinards et les laver.
• Peler les oignons et les gousses d'ail et les hacher
finement, les faire revenir dans de l'huile chaude.
Ajouter les épinards. Relever avec le jus de citron,
le sel et le poivre.
• Tartiner le toast de beurre aux herbes.
• Couper la mozzarella en tranches, la répartir sur
deux tranches de toast avec les épinards égouttés.
Parsemer de pignons de pin.
• Recouvrir la préparation d'une deuxième tranche
de toast.
• Poser le panini avec précaution sur le PaniniMaker préchauffé à chaleur intermédiaire et
fermer le couvercle.
• Attendre jusqu'à ce que le panini soit grillé avec
une belle couleur dorée. Puis le retirer du PaniniMaker.
- 5 -
Page 8
Panini à la poitrine de poulet
400 g de filet de poulet
20 g de beurre
Poivre, sel et poudre de piment
120 g de bacon, en lamelles
6 tranches de toast/pain blanc
3 CS d'assaisonnement pour salade (yaourt)
30 g de salade Iceberg
2 tomates
1 avocat
1 CC de jus de citron
50 g de concombre
• Rincer brièvement le filet de poulet à l'eau courante
et le sécher en tapotant avec du papier essuietout. Chauffer du beurre dans une poêle à revêtement anti-adhésif et bien faire cuire les filets de
poitrine de poulet des deux côtés. Remettre le
four à température moyenne et finir de cuire les
filets de poitrine de poulet pendant env. 10 minutes.
Epicer après la cuisson avec du sel, du poivre et
de la poudre de piment, retirer le poulet de la
poêle et le mettre de côté.
• Chauffer encore une fois la graisse dans la poêle
et y faire cuire les lamelles de bacon jusqu'à ce
qu'elles soient bien croustillantes.
• Répartir l'assaisonnement au yaourt sur les 3 tranches de toast/de pain blanc, y poser la salade
Iceberg, couper les tomates en tranches, les
épicer et également les poser.
• Couper les filets de poulet dans la longueur et
les poser sur les tomates.
• Découper les avocats dans la longueur et sortir
le noyau à l'aide d'un mouvement de rotation.
Retirer la pelure et couper l'avocat en tranches.
Asperger l'avocat de jus de citron, afin qu'il ne
brunisse pas. Poser les tranches sur les paninis.
• Couper le concombre en tranches et les poser
sur l'avocat.
• Recouvrir la préparation d'une deuxième tranche
de toast.
• Poser le panini avec précaution sur le Panini-Maker
préchauffé à chaleur intermédiaire et fermer le
couvercle.
• Attendre jusqu'à ce que les paninis aient une belle
couleur dorée et les retirer du Panini-Maker.
Baguette à la moutarde
1 baguette
1 gousse d'ail
50 g de cornichons à la moutarde
40 g de pecorino
1 CS de moutarde
2 CS de moutarde douce
50 g de beurre
2 CS de ciboulette en rondelles
sel, poivre
• Entailler la baguette par écarts d'env. 2-3 centimètres, sans toutefois les couper entièrement.
• Peler les gousses d'ail et les écraser, découper
les cornichons en dés très fins et râper le pecorino.
• Mélanger la moutarde forte et douce avec le
beurre ramolli, l'ail, les dés de cornichons, le
pecorino et la ciboulette et assaisonner avec du
sel et du poivre.
• Mettre le beurre à la moutarde dans les entailles
des baguettes et les emballer dans du papier
aluminium.
• Poser les baguettes avec précaution sur le PaniniMaker préchauffé à chaleur intermédiaire et fermer
le couvercle. Les baguettes devrait se doter d'une
belle couleur dorée.
- 6 -
Page 9
Mise au rebut
Garantie et service après-vente
L'appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale. Ce
produit est soumis à la directive européenne 2002/96/EC.
Mettez l'appareil au rebut en le confiant à une
entreprise de traitement des déchets agréée ou au
service de recyclage de votre commune.
Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation de
recyclage.
Eliminer l'ensemble des matériaux d'emballage
d'une manière respectueuse de l'environnement.
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et
consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de
preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique,
veuillez appeler le service après-vente compétent.
Cette condition doit être respectée pour assurer
l'expédition gratuite de votre marchandise.
Cette garantie s'applique uniquement pour les erreurs
de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les
éléments d'usure ou les dommages subis par des
éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les piles.
Le produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en
cas d'intervention qui n'aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente autorisée. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos droits
légaux.
Gebruik in overeenstemming met bestemming10
Veiligheidsvoorschriften10
Technische gegevens11
Inhoud van het pakket11
Apparaatbeschrijving11
Voor het eerst in gebruik nemen11
Bediening11
Tips en handigheidjes12
Reinigen en onderhouden13
Opbergen13
Recepten13
Milieurichtlijnen15
Garantie en service 15
Importeur15
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig
gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
- 9 -
Page 12
PANINI TAFELGRILL
KH 1147
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
De Panini-Maker is bestemd voor het roosteren van
kleine broodjes en sandwiches of voor het grillen
van andere levensmiddelen.
Het apparaat is bestemd voor het privé huishouden
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Veiligheidsvoorschriften
Zo voorkomt u risico's door
elektrische schokken
• Het apparaat mag alleen worden gebruikt in
droge binnenruimtes. Houd het apparaat – ook als
het is uitgeschakeld – uit de buurt van spatwater.
• Gebruik het apparaat alleen als de lokale netspanning overeenkomt met de nominale spanning
van het apparaat.
• Sluit het apparaat niet aan via een stekkerdoos
waarmee gelijktijdig andere apparaten werken,
aangezien dit tot een overbelasting van de
stroomkring kan leiden.
• Zet het apparaat na ieder gebruik uit. Haal
daartoe de stekker uit het stopcontact.
• Bij het reinigen moet erop gelet worden, dat
geen water het apparaat binnendringt. Maak
het apparaat nooit schoon onder stromend water.
Dompel het apparaat niet onder in water of
andere vloeistoffen.
• Bescherm het netsnoer tegen beschadiging.
Let erop dat het netsnoer niet beklemd raakt en
houd het uit de buurt van hete voorwerpen. Laat
het netsnoer niet los van de tafel of het werkblad
hangen.
• Nooit de behuizing van het apparaat openen.
• Laat een beschadigde netstekker of netsnoer onmiddellijk door deskundig personeel of door de
klantenservice vervangen, om gevaarlijke situaties
te vermijden.
• Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door
de vakhandel hiertoe geautoriseerd door de
producent, of door ervaren deskundig personeel.
Zo voorkomt u brand- en letselgevaar
• Plaats het apparaat op een ondergrond die egaal,
slipvast en hittebestendig is en niet op of naast
andere apparaten die veel warmte kunnen afgeven (bijv. toasters, ovens).
• Gebruik het apparaat niet nabij licht brandbare
voorwerpen, bijv. onder gordijnen of naast rollen
keukenpapier.
Ook tijdens gebruik volgens de voorschriften
worden bepaalde delen van het apparaat zeer
heet (bijv. de bovenste en onderste plaat van
de behuizing). Let erop dat u deze oppervlakken
niet aanraakt voordat ze na het uitschakelen
volledig zijn afgekoeld.
• Om gevaarlijke oververhitting te voorkomen, moet
u altijd het netsnoer in de gehele lengte afrollen.
• Tijdens het gebruik kan het apparaat zonder risico
met de warmte-isolerende handgreep worden
geopend en gesloten.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek
aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen
voor het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
- 10 -
Page 13
• Bedrijf het apparaat niet met een externe tijdschakelklok of een separaat systeem voor afstandbediening.
• Laat het apparaat na het uitschakelen volkomen
afkoelen voordat u het reinigt en opbergt.
Zo voorkomt u beschadiging van
het apparaat
• Alle levensmiddelen alleen met een spatel van
kunststof of hout verwijderen, of met een ander
geschikt en niet-metalen voorwerp, om de antiaanbaklaag van het apparaat niet te beschadigen.
• Gebruik - om dezelfde reden - voor het reinigen
geen agressieve schoonmaakmiddelen en puntige
voorwerpen.
Technische gegevens
Voor het eerst in gebruik nemen
1. Haal het apparaat uit de verpakking. Verwijder
alle extra transportbeveiligingen, bijv. folies of
snoerhouders.
2. Controleer voorafgaand aan ingebruikname
de inhoud van het pakket op volledigheid en
eventueel zichtbare beschadigingen.
3. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door.
4. Plaats het apparaat in overeenstemming met de
veiligheidsvoorschriften.
5. Open de veiligheidssluiting 2.
6. Reinig het apparaat met een vochtige doek, zoals
beschreven onder “Reinigen en onderhouden”.
7. Sluit het apparaat.
8. Steek de stekker in een stopcontact en laat het
apparaat ca. 5 minuten lang opwarmen op de
maximale temperatuurinstelling.
Nominale spanning:220-240 V, ~50 Hz
Vermogen :2000 W
als het apparaat de eerste keer wordt verwarmd,
kan er sprake zijn van een lichte rook- en geurontwikkeling, veroorzaakt door restanten van het productieproces. Dat is normaal en volkomen ongevaarlijk. Zorg voor voldoende ventilatie en open
bijvoorbeeld een raam.
9. Haal de stekker na het opwarmen uit het stop-
contact en laat het apparaat afkoelen.
10. Reinig het apparaat nog een keer met een
vochtige doek.
Bediening
1. Sluit het deksel van het apparaat met de handgreep 6.
2. Schuif het vet-opvangreservoir 9 in het apparaat.
3. Steek de netstekker in een stopcontact. Het rode
indicatielampje “Power” 3 gaat branden.
- 11 -
Page 14
4. Stel de gewenste stand in op de regelnop voor
de verwarmingsstanden 4. Zodra een ingestelde verwarmingsstand is bereikt, brandt het
groene indicatielampje “Ready” 5.
OPMERKING:
het groene indicatielampje “Ready” 5 brandt ook,
als de regelknop voor de verwarmingsniveaus 4
op „0“ staat. Zodra u de regelknop voor de verwarmingsniveaus 4 op de gewenste stand zet, dooft
het groene indicatielampje “Ready” 5 eerst en
licht dan weer op als de gewenste temperatuur is
bereikt.
OPMERKING:
het groene indicatielampje “Ready” 5 kan tussentijds weer uitgaan. Dat betekent, dat de ingestelde
temperatuur niet meer werd bereikt en dat het apparaat opnieuw opwarmt!
5. Open het deksel van het apparaat en leg de
levensmiddelen die u wilt roosteren/grillen op
de onderste kookplaat 7.
6. Sluit het deksel van het apparaat. Doordat de
bovenste kookplaat 7 draaibaar is gepositio-
neerd, ligt deze ook bij dikkere grillstukken altijd
parallel aan de onderste kookplaat 7. Zodoende
wordt een optimaal grilresultaat bereikt.
7. Controleer de bruining van het gegrilde tussendoor. Hiertoe opent u het deksel van het apparaat.
OPMERKING:
begin met korte griltijden en voer deze op totdat
u de juiste duur heeft gevonden.
8. Indien u tevreden bent met de bruining, opent
u het deksel en haalt u het gegrilde eruit.
9. Draai de regelknop voor de verwarmingsniveaus 4
op “0” en trek de stekker uit het stopcontact.
Let op:
altijd eerst de stekker uit het stopcontact halen, als
u het apparaat niet gebruikt. Het is niet voldoende
om de regelknop voor de verwarmingsniveaus 4
op “0” te zetten!
Tips en handigheidjes
• Om het vlees malser te maken en het grillen te
versnellen, kunt u het eerst marineren. Als basis
hiervoor zijn bijvoorbeeld geschikt: zure room,
rode wijn, azijn, karnemelk of vers sap van papaja
of ananas. Naar smaakt kunt u kruiden of specerijen
toevoegen. Voeg geen zout toe, aangezien dit
water aan het vlees onttrekt en het zodoende
taai maakt. Leg het vlees zo in de marinade dat
het geheel bedekt is en sluit het reservoir. Voor
het beste resultaat een nacht lang laten intrekken.
• De kookplaten 7 hebben een antiaanbaklaag
en zodoende is extra vet overbodig. Als u desondanks vet wilt gebruiken, let u er dan op dat
“light” margarine en een aantal plantaardige oliën
niet geschikt zijn om mee te bakken. Hiertoe
behoren koud geperste olijfolie, distel-, lijnzaad-,
tarwekiem-, maiskiem-, sesam-, walnoot-, of hazelnootolie. Gebruik deze oliën alleen voor koude
gerechten. Om te bakken kunt u bijvoorbeeld
boter, spek, margarine of ghee (boterolie) gebruiken.
• Als u er niet zeker van bent, dat het gegrilde ook
doorgebakken is, gebruikt u dan een gebruikelijke
vleesthermometer.
Let op:
gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen om
het gegrilde eruit te halen. Deze kunnen de oppervlakken van de kookplaten 7 beschadigen!
- 12 -
Page 15
Reinigen en onderhouden
Let op!
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat schoonmaakt en wacht tot het apparaat
volledig is afgekoeld. Letselgevaar!
Let op!
Maak het apparaat nooit schoon onder stromend
water en dompel het nooit onder in water. Het apparaat kan daardoor onherstelbaar worden beschadigd!
• Veeg de kookplaten 7 af met een vochtige doek.
Bij hardnekkig vuil doet u een mild afwasmiddel
op het doek. Om te reinigen geen agressieve
schoonmaakmiddelen, schuursponzen of puntige
voorwerpen gebruiken, om de antiaanbaklaag
niet te beschadigen.
• In geval van sterke korstvorming legt u een natte
doek op de aangebakken restanten om deze
week te maken.
Om de buitenste oppervlakken van het apparaat
te reinigen, is een vochtige doek voldoende.
Vóór ieder nieuw gebruik van het apparaat erop
letten, dat alle delen volkomen droog zijn.
Opbergen
Bewaar het gereinigde apparaat op een droge
plaats.
Sluit de veiligheidssluiting 2.
Rol het netsnoer 1 om de kabelspoel aan de
onderzijde van het apparaat.
Recepten
Een panini is een warme sandwich gemaakt van
vers witbrood. Het wordt vers geroosterd en vervolgens geserveerd.
Panini met spinazie en kaas
250 g bladspinazie
1 ui
1 knoflookteen
1 EL olie
2 TL citroensap
1 snufje zout (en peper)
4 sneetjes toast/witbrood
40 g kruidenboter
75 g mozzarella
20 g pijnboompitten
• Bladspinazie schoonmaken en wassen.
• Ui en knoflookteen schillen, fijnhakken en in hete
olie fruiten. De spinazie toevoegen. Kruiden met
zout, peper en citroensap.
• Toast bestrijken met kruidenboter.
• Mozzarella in plakjes snijden en met de uitgelekte
spinazie op twee sneetjes toast verdelen.
Bestrooien met pijnboompitten.
• De panini bedekken met een tweede sneetje
toast.
• De panini voorzichtig op de Panini-Maker leggen
die op gemiddeld verwarmingsniveau is verhit
en het deksel sluiten.
• Wachten totdat de panini goudbruin is geroosterd.
Dan uit de Panini-Maker halen.
- 13 -
Page 16
Panini met kipfilet
400 g kippenborstfilet
20 g boter
Peper, zout, paprikapoeder
120 g bacon, in reepjes
6 sneetjes witbrood/toast
3 EL sladressing (yoghurt)
30 g ijsbergsla
2 tomaten
1 avocado
1 TL limoensap
50 g komkommer
• Kipfilet kort onder stromend water afspoelen en
droogdeppen met keukenpapier. In een pan met
antiaanbaklaag boter verhitten en de kipfilets
hierin aan beide kanten goed aanbakken. Het
fornuis omlaag schakelen en de kipfilets ca. 10
minuten lang doorbakken. Na het bakken kruiden met zout, peper en paprika, uit de pan halen en terzijde leggen.
• Het vet in de pan opnieuw verhitten en de reepjes
bacon hierin krokant bakken.
• Op 3 sneetjes toast/witbrood de yoghurtdressing
verdelen, ijsbergsla erop leggen, tomaten in
plakjes snijden, kruiden en eveneens erop leggen.
• Kipfilets in de lengte in plakken snijden en op de
tomaten leggen.
• Avocado in de lengte doorsnijden en door een
draaiende beweging de pit eruit halen. Schil
eraf halen en de avocado in plakken snijden.
Avocado bedruppelen met limoensap zodat deze
niet bruin uitslaat. De plakken op de panini leggen.
• Komkommer in plakjes snijden en op de avocado leggen.
• De panini bedekken met een tweede sneetje
toast.
• De panini voorzichtig op de Panini-Maker leggen
die op gemiddeld verwarmingsniveau is verhit
en het deksel sluiten.
• Wachten totdat de panini goudbruin is geroosterd
en voorzichtig uit de Panini-Maker halen.
Mosterd-baguette
1 baguette
1 teentje knoflook
50 g augurken
40 g pecorino
1 EL mosterd
2 EL zoete mosterd
50 g boter
2 EL gehakte bieslook
Zout, peper
• De baguette in afstanden van ca. 2-3 centimeter
dwars in- maar niet doorsnijden.
• Knoflook pellen en persen, augurken in kleine
blokjes snijden en de pecorino raspen.
• Scherpe en zoete mosterd met de zachte boter,
knoflook, blokjes augurk, pecorino en bieslook
vermengen en op smaak brengen met zout en
peper.
• De ingesneden baguette vullen met de mosterdboter en in aluminiumfolie wikkelen.
• De baguettes op de Panini-Maker leggen die op
gemiddeld verwarmingsniveau is verhit en het
deksel sluiten. De baguette moet goudbruin zijn.
- 14 -
Page 17
Milieurichtlijnen
Garantie en service
Deponeer het toestel in geen geval bij
het normale huisvuil. Voor dit product
geldt de Europese richtlijn
2002/96/EC.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht.
Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen
maken op de garantie, neem dan telefonisch contact
op met uw serviceadres. Alleen dan kan het gratis
inzenden van uw product worden gewaarborgd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, niet voor aan slijtage onderhevige delen
of voor beschadigingen van breekbare onderdelen,
bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend
bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet ingeperkt.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 17 -
Page 20
PANINI-TISCHGRILL
KH 1147
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Panini-Maker ist dafür bestimmt, kleine Brötchen
und Sandwiches zu rösten oder andere Lebensmittel
zu grillen.
Er ist nur für den privaten Haushalt bestimmt und
nicht für gewerbliche Zwecke konzipiert.
Sicherheitshinweise
So vermeiden Sie Gefahren durch
elektrischen Schlag
• Das Gerät darf nur in trockenen Räumen im
Innenbereich eingesetzt werden. Halten Sie das
Gerät – auch im ausgeschalteten Zustand – von
Spritzwasser fern.
• Benutzen Sie das Gerät nur dann, wenn die örtliche Netzspannung mit der Nennspannung des
Gerätes übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nicht über eine Mehrfachsteckdose an, über die gleichzeitig andere
elektrische Geräte arbeiten, denn das kann zu
einer Überlastung des Stromkreises führen.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch
aus. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
• Achten Sie beim Reinigen darauf, dass kein
Wasser in das Innere des Gerätes gelangt. Reinigen Sie das Gerät nie unter fließendem Wasser.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigung.
Achten Sie darauf, es nicht einzuklemmen und
von heißen Gegenständen fernzuhalten. Lassen
Sie das Netzkabel nicht lose von Tisch oder
Arbeitsplatte hängen.
• Öffnen Sie nie das Gehäuse des Gerätes.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Reparaturen dürfen nur im vom Hersteller
autorisierten Fachhandel oder durch erfahrenes
Fachpersonal ausgeführt werden.
So vermeiden Sie Brand- und Verletzungsgefahren
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, rutschfeste
und hitzebeständige Unterlage und nicht auf
oder neben andere Geräte, die viel Wärme
ausstrahlen können (z.B. Toaster,
Küchenherde).
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe leicht
brennbarer Gegenstände, z.B. unter Gardinen
oder neben Küchenkrepp-Rollen.
Auch bei vorschriftsmäßiger Benutzung werden
einzelne Geräteteile sehr heiß (z.B. die obere
und untere Gehäuseplatte). Achten Sie darauf,
diese Oberflächen nicht zu berühren, bis sie
nach dem Ausschalten vollständig abgekühlt
sind.
• Um eine gefährliche Überhitzung zu vermeiden,
wickeln Sie stets die gesamte Länge des Netzkabels ab.
• Während des Betriebs kann das Gerät gefahrlos
am wärmeisolierten Griff geöffnet und geschlossen werden.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- 18 -
Page 21
• Betreiben Sie dieses Gerät nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem.
• Lassen Sie das Gerät nach dem Ausschalten vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen.
So vermeiden Sie Schäden am
Gerät
• Entnehmen Sie jegliche Speisen nur mit einem
Kunststoff- oder Holzspachtel oder einem anderen geeigneten, nichtmetallischen Gegenstand,
um die Antihaftbeschichtung des Gerätes nicht
zu zerstören.
• Benutzen Sie – aus dem selben Grund – zur Reinigung keine scharfen Putzmittel und spitzen
Gegenstände.
Technische Daten
Erste Inbetriebnahme
1. Entnehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
Entfernen Sie alle zusätzlichen Transportsicherungen, z.B. Folien oder Kabelhalter.
2. Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme den Lieferumfang auf Vollständigkeit und eventuell sichtbare Beschädigungen.
3. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch.
4. Stellen Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen auf.
5. Öffnen Sie den Sicherheitsverschluss 2.
6. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch
wie unter “Reinigen und Pflegen” beschrieben.
7. Schließen Sie das Gerät.
8. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät für ca.
5 Minuten auf maximaler Temperatureinstellung
aufheizen.
Nennspannung:220-240 V, ~50 Hz
Leistungsaufnahme:2000 W
Beim erstmaligen Aufheizen des Gerätes kann es
durch fertigungsbedingte Rückstände zu leichter
Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist
normal und völlig ungefährlich. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein
Fenster.
9. Ziehen Sie den Netzstecker nach dem Aufheizen
aus der Netzsteckdose und lassen Sie das Gerät
abkühlen.
10. Reiningen Sie das Gerät nocheinmal mit einem
feuchten Tuch.
Bedienen
1. Schließen Sie den Gerätedeckel am Griff 6.
2. Schieben Sie die Fett-Auffangschale 9 in das
Gerät.
3. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Die rote Kontrollleuchte “Power” 3
leuchtet auf.
- 19 -
Page 22
4. Stellen Sie die gewünschte Stufe am Heizstufenregler 4 ein. Sobald die eingestellte Heizstufe
erreicht ist, leuchtet die grüne Kontrollleuchte
“Ready” 5.
Hinweis:
Die grüne Kontrollleuchte “Ready” 5 leuchtet
auch, wenn der Heizstufenregler 4 auf „0“ steht.
Sobald Sie den Heizstufenregler 4 auf die ge-
wünschte Position stellen, erlischt die grüne Kontrollleuchte “Ready” 5 bis die Temperatur erreicht ist.
Hinweis:
Die grüne Kontrollleuchte “Ready” 5 kann sich
zwischendurch wieder abschalten. Das bedeutet,
dass die eingestellte Temperatur unterschritten wurde und das Gerät wieder aufheizt!
5. Öffnen Sie den Gerätedeckel und legen Sie die
zu röstenden/grillenden Lebenmittel auf die untere Heizplatte 7.
6. Schließen Sie den Gerätedeckel. Durch die
drehbar gelagerte obere Heizplatte 7, liegt sie
auch bei dickerem Grillgut immer parallel zur unteren Heizplatte 7. So wird ein optimales
Grillergebnis erreicht.
7. Kontrollieren Sie nach einiger Zeit die Bräunung
des Grillgutes. Öffnen Sie hierzu den Gerätedeckel.
Hinweis:
Fangen Sie mit kurzen Grillzeiten an und steigern
Sie sie, bis Sie die richtige Dauer gefunden haben.
8. Wenn Sie mit der Bräunung zufrieden sind, öffnen Sie den Deckel und entnehmen Sie das Grillgut.
Achtung:
Verwenden Sie keine spitzen oder scharfen Gegenstände, um das Grillgut zu entnehmen. Diese könnten die Oberflächen der Heizplatten 7 beschädi-
gen!
9. Drehen Sie den Heizstufenregler 4 auf “0” und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Achtung:
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie das Gerät nicht verwenden. Es
genügt nicht den Heizstufenregler 4 auf “0” zu
stellen!
Tipps und Tricks
• Um Fleisch zarter zu machen und das Grillen zu
beschleunigen, können Sie es vorher marinieren.
Als Grundlage hierfür eignen sich zum Beispiel
saure Sahne, Rotwein, Essig, Buttermilch oder frischer Saft von Papaya oder Ananas. Fügen Sie,
je nach Geschmack, Kräuter und Gewürze hinzu. Geben Sie kein Salz hinzu, weil dieses dem
Fleisch das Wasser entzieht und es hart macht.
Legen Sie das Fleisch so in die Marinade, dass
es ganz bedeckt ist und schließen Sie das Gefäß. Lassen Sie es am besten über Nacht darin
ziehen.
• Die Heizplatten 7 sind antihaft-beschichtet, daher ist extra Fett nicht nötig. Wenn Sie trotzdem
Fette benutzen wollen, achten Sie darauf, dass
“light” Margarine und verschiedene Pflanzenöle
nicht zum Braten geeignet sind. Hierzu gehören
kaltgepresstes Olivenöl, Distel-, Lein-, Weizenkeim-, Maiskern-, Sesam-, Walnuss- oder Haselnussöl. Benutzen Sie diese Öle nur für kalte Speisen. Zum Braten können Sie zum Beispiel Butter,
Speck, Margarine oder Ghee (Butterschmalz)
verwenden.
• Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob das Grillgut
auch im Inneren schon gar ist, benutzen Sie ein
handelsübliches Fleischthermometer.
- 20 -
Page 23
Reinigen und Pflegen
Achtung!
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und
warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Verletzungsgefahr!
Achtung!
Reinigen Sie das Gerät nie unter fließendem Wasser und tauchen Sie es nie in Wasser ein. Das Gerät
kann irreparabel beschädigt werden!
• Wischen Sie die Heizplatten 7 mit einem feuchten Tuch ab. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das
Tuch. Benutzen Sie zur Reinigung keine scharfen
Putzmittel, raue Schwämme oder spitze Gegenstände, um die Antihaftbeschichtung nicht zu
zerstören.
• Bei starken Verkrustungen legen Sie ein nasses
Spültuch auf die festgebackenen Rückstände, um
diese aufzuweichen.
Für die Reinigung der Außenflächen des Gerätes
genügt ein feuchtes Tuch.
Achten Sie darauf, dass vor der erneuten Verwendung des Gerätes alle Teile vollständig trocken sind.
Aufbewahren
Bewahren Sie das gereinigte Gerät an einem
trockenem Ort auf.
Schließen Sie den Sicherheitsverschluss 2.
Wickeln Sie das Netzkabel 1 um die Kabel-
aufwicklung an der Unterseite das Gerätes.
Rezepte
Ein Panini ist ein warmes, aus frischem Weißbrot zubereitetes Sandwich. Es wird frisch geröstet und
dann serviert.
Spinat-Käse-Panini
250 g Blattspinat
1 Zwiebel
1 Knoblauchzehe
1 EL Öl
2 TL Zitronensaft
1 Prise Salz (und Pfeffer)
4 Scheiben Toast/Weißbrot
40 g Kräuterbutter
75 g Mozzarella
20 g Pinienkerne
• Blattspinat verlesen und waschen.
• Zwiebel und Knoblauchzehe schälen und fein
hacken, in heißem Öl glasig dünsten. Den Spinat
zufügen. Mit Zitronensaft, Salz und Pfeffer würzen.
• Toast mit Kräuterbutter bestreichen.
• Mozzarella in Scheiben schneiden, mit dem abgetropften Spinat auf zwei Toastscheiben verteilen. Mit Pinienkernen bestreuen.
• Die Panini mit einer zweiten Scheibe Toast bedecken.
• Die Panini vorsichtig auf den auf mittlere Heizstufe vorgeheizten Panini-Maker legen und den
Deckel schließen.
• Warten bis die Panini gold-braun geröstet sind.
Dann aus dem Panini-Maker entnehmen.
- 21 -
Page 24
Hähnchenbrust-Panini
400 g Hähnchenbrustfilet
20 g Butter
Pfeffer, Salz, Paprikapulver
120 g Bacon, in Streifen
6 Scheiben Weißbrot/Toast
3 EL Salatdressing (Joghurt)
30 g Eisbergsalat
2 Tomaten
1 Avocado
1 TL Limonensaft
50 g Salatgurke
• Hähnchenbrustfilet unter fließendem Wasser
kurz abspülen und mit Küchenpapier trockentupfen. In einer beschichteten Pfanne Butter erhitzen
und die Hähnchenbrustfilets darin von beiden
Seiten kräftig anbraten. Den Herd auf mittlere
Temperatur zurückschalten und die Hähnchenbrustfilets ca. 10 Minuten fertig braten. Nach
dem Braten mit Salz, Pfeffer und Paprika würzen,
aus der Pfanne nehmen und beiseitelegen.
• Das Fett in der Pfanne noch einmal erhitzen und
die Bacon-Streifen darin knusprig braten.
• Auf 3 Toast-/Weißbrotscheiben Joghurt-Dressing
verteilen, Eisbergsalat darauflegen, Tomaten in
Scheiben schneiden, würzen und ebenfalls
drauflegen.
• Hähnchenbrustfilets der Länge nach aufschneiden und auf die Tomaten legen.
• Avocado der Länge nach rundum aufschneiden
und durch eine Drehbewegung vom Kern lösen.
Schale abziehen und Avocado in Scheiben
schneiden. Avocado mit dem Limonensaft beträufeln, damit sie nicht braun anläuft. Die Scheiben auf die Panini legen.
• Gurke in Scheiben schneiden und auf die Avocado legen.
• Die Panini mit einer zweiten Scheibe Toast bedecken.
• Die Panini vorsichtig auf den auf mittlere Heizstufe vorgeheizten Panini-Maker legen und den
Deckel schließen.
• Warten bis die Panini gold-braun geröstet sind
und vorsichtig aus dem Panini-Maker entnehmen.
Senf-Baguette
1 Baguette
1 Zehe Knoblauch
50 g Senfgurken
40 g Pecorino
1 EL Senf
2 EL süßer Senf
50 g Butter
2 EL Schnittlauchröllchen
Salz, Pfeffer
• Das Baguette in ca. 2-3 Zentimeter großen Abständen quer ein- aber nicht durchschneiden.
• Knoblauch abziehen und zerdrücken, Senfgurken sehr fein würfeln und Pecorino raspeln.
• Scharfen und süßen Senf mit der weichen Butter,
Knoblauch, Gurkenwürfeln, Pecorino und Schnittlauch verrühren und mit Salz und Pfeffer abschmecken.
• Senfbutter in die Baguetteeinschnitte füllen und
in Alufolie einwickeln.
• Die Baguettes auf den auf mittlere Heizstufe vorgeheizten Panini-Maker legen und den Deckel
schließen. Das Baguette sollte gold-braun sein.
- 22 -
Page 25
Entsorgen
Garantie und Service
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.