Bifinett KH 1143 User Manual [de]

2
AIGUISEUR DE COUTEAUX ÉLECTRIQUE
KH 1143
AIGUISEUR DE COUTEAUX ÉLECTRIQUE
Mode d'emploi
ELEKTRISCHE MESSENSLIJPER
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 ·
D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1143-03/08-V3
ELEKTRO-MESSERSCHÄRFER
Bedienungsanleitung
KH 1143
w
r
t
q
e
y
i
u
SOMMAIRE PAGE
Destination de l'appareil 4 Accessoires fournis 4 Caractéristiques techniques 4 Description de l'appareil 5 Instructions relatives à la sécurité 5 Déballage 6 Réglage 7 Affûtage 7 Nettoyage et entretien 9 Entretien 9 Mise au rebut 10 Importateur 10 Garantie et service après-vente 11
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
- 3 -
Destination de l'appareil
Ce produit est prévu pour affûter les couteaux, les tournevis et les ciseaux dans le cadre d'un usage domestique privé. Ce produit n'est pas destiné à un usage commercial ou industriel.
Accessoires fournis
1 x Affûteuse électrique 1 x Mode d'emploi
Caractéristiques techniques
Puissance consommée : 20 W max. Tension de réseau : 230 V ~50Hz Vitesse de rotation : 3000 min Classe de protection : II KB-temps : 3 minutes
Le temps d'opération par intermittence indique pendant combien de temps l'appareil peut être opéré, sans que le moteur ne surchauffe ou subisse de dommages. Après le temps d'opération par intermittence indiqué, l'appareil doit rester éteint jusqu'à ce que le moteur se soit refroidi à température am­biante (env. 30 minutes).
-1
- 4 -
Description de l'appareil
Fonction "Lame lisse"
q
Fonction "Lame à dents"
w
Fonction "Lame de ciseaux"
e
Ouvertures d'affûtage tournevis pour vis à tête fendue
r
Pierre à affûter
t
Capuchon fonctionnel et de protection
y
Recueille poussière
u
Réglette de mise en marche
i
Instructions relatives à la sécurité
Afin d'éviter tout danger de mort par électrocution :
• Protégez le produit à l'encontre de l'humidité. Utilisez-le exclusivement dans des pièces sèches, en évitant de l'utiliser à l'extérieur ou dans un environnement humide.
• Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne puisse pas être endommagé en cours d'opération, en particulier pas à cause de lames de couteaux ou de ciseaux aiguisés.
• Si le cordon d'alimentation ou la fiche secteur devaient être endommagés, veuillez le/la faire remplacer par le service après-vente avant de continuer à utiliser l'appareil afin d'éviter tout risque.
• N'ouvrez jamais les éléments du boîtier, à moins que vous y soyez invités.
• Après usage ou en cas d'absence, retirez toujours la fiche secteur de la prise secteur. Il y a présence de tension électrique tant que la fiche secteur reste branchée dans la prise secteur.
• Assurez-vous que la fiche secteur reste accessible en permanence afin de permettre le débranchement rapide de l'appareil en cas de danger.
- 5 -
Pour éviter les risques d'accident et de blessures :
• Vérifiez avant toute utilisation que l'appareil se trouve en parfait état. Si vous y constatez des dommages, ne continuez pas à utiliser l'appareil. Remettez-le auparavant au service après-vente afin d'en contrôler la sécurité.
• Veillez à ce qu'il n'y ait pas de cheveux, de vêtements amples ou certains membres du corps qui entrent en contact avec la pierre à affûter rotation.
• Portez des gants de protection pour éviter toutes blessures par des lames aiguisées, ou lorsque vous opérez l'affûteuse alors que le capuchon fonc­tionnel
• Ce produit n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes ( y compris des enfants ) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empêchent d'assurer un usage sûr du produit, à moins qu'ils soient surveillés ou qu'ils aient été initiés au préalable par les personnes responsables de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
a été retiré.
y
t
en
Déballage
• Assurez-vous que le produit livré est complet et en parfait état.
• Retirez toutes les pièces de l'emballage et les restes d'emballage du produit.
• Conservez l'emballage pour pouvoir y ranger l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas ou pour le retourner en cas de réparations.
• Nettoyez toutes les pièces avant le premier usage, conformément à la description dans le chapitre "Nettoyage et entretien".
- 6 -
Installation
• Installez l'appareil sur un support stable et non dérapant.
• Insérez la fiche secteur dans la prise.
Réglage
• En tournant le capuchon fonctionnel y, sélectionnez la fonction d'affûtage sélectionnée
• En position d'affûtage – le capuchon s'enclenche toutefois au niveau de ce point.
• Maintenez la réglette de mise en marche tourne jusqu'à ce que vous relâchiez la réglette de mise en marche i.
q w e
w
, jusqu'à ce que vous sentiez le capuchon s'enclencher.
"Lame à dents", le symbole correspondant indique l'ouverture
appuyée. La pierre à affûter
i
t
Affûtage
• Attendez que la pierre à affûter tsoit en mouvement avant d'approcher les lames.
• Retirez toujours la lame et les ciseaux de la butée de la lame par mouve­ments uniformes, sans y retourner ou par mouvements de va-et-vient – car sinon, le résultat sera irrégulier.
• N'exercez pas de forte pression et affûtez uniquement des lames propres, pour éviter l'usure prématurée de la pierre à affûter.
• Affûtez toujours les lames et les ciseaux de telle manière que le tranchant se trouve à angle aigu avec la pierre à affûter (comme cela est indiqué par la forme de l'ouverture). Le fait d'affûter dans le mauvais angle peut détruire chaque tranchant.
• Après la fin de l'opération d'affûtage, retirez d'éventuels restes de poussières d'affûtage se trouvant sur la lame à l'aide d'un chiffon humide.
- 7 -
Si vous avez choisi la position q"Lame lisse" :
• Affûtez les lames lisses toujours des deux côtés – une rainure d'affûtage gauche et droite
• Lorsque vous passez la lame, maintenez la lame dans la rainure gauche penchée dans la mesure du possible vers la gauche, et dans la rainure droite vers la droite.
sont disponibles à cette fin.
q
Si vous avez choisi la position
• Affûtez celle-ci uniquement sur le côté de la lame à dents – l'endroit où il se trouve déterminera le sens de passage pour la lame.
• En règle générale, les lames à dents ne se laissent pas facilement affûter. Les lames avec de fines dents (par ex. les couteaux de table) n'ont pas besoin d'être affûtées.
Lorsque vous avez choisi la position
• Affûtez l'une après l'autre les deux lames des ciseaux. Pour ce faire, dépliez les ciseaux et passez l'une après l'autre les deux lames (voir dépliant) à travers la rainure.
Si vous souhaitez affûter un tournevis pour vis à tête fendue
• Cette opération est possible dans chaque position du capuchon fonctionnel Pour ce faire, insérez le tournevis selon sa largeur à travers l'une des deux ouvertures d'affûtage pliant). L'extrémité du tournevis est à présent affûtée de manière plane et plate.
Certains tranchants peuvent évtl. être mieux affûtés sans capuchon fonctionnel di­rectement au niveau de la pierre à affûter retiré :
• Tournez le capuchon fonctionnel trouve en haut. Vous pouvez à présent retirer le capuchon fonctionnel.
• Pour replacer le capuchon fonctionnel flèche se trouve à nouveau en haut. Vous pouvez à présent replacer le capuchon et le verrouiller en tournant vers la gauche ou vers la droite.
r
"Lame à dents" :
w
"Lame de ciseaux" :
e
:
r
y
à l'avant au niveau du capuchon fonctionnel (voir dé-
: pour ce faire, le capuchon peut être
t
, jusqu'à ce que la flèche se
y
, tenez-le de telle manière que la
y
- 8 -
.
Nettoyage et entretien
Pour éviter les risques d'accident et les dommages :
• Débranchez tout d'abord la fiche secteur de la prise avant de réaliser un travail quelconque sur l'appareil.
• N'immergez jamais l'appareil dans l'eau ou des liquides. Cela pourrait endommager les pièces de l'appareil. Par ailleurs, il y a danger de mort par choc électrique si de l'humidité pénètre dans les éléments électriques.
Nettoyage de l'appareil :
• Tournez le capuchon fonctionnel trouve en haut. Vous pouvez à présent retirer le capuchon fonctionnel et nettoyer la zone entourant la pierre à affûter
• Retirez le recueille poussière cas échéant avec un chiffon légèrement humide.
• Nettoyez le reste de l'appareil également avec un chiffon légèrement humide, et non pas avec un produit nettoyant abrasif ou agressif. Il pourrait en effet endommager les surfaces.
• Pour replacer le capuchon fonctionnel flèche se trouve à nouveau en haut. Vous pouvez à présent replacer le capuchon et le verrouiller en tournant vers la gauche ou vers la droite. Pour finir, replacez également le recueille poussière
, jusqu'à ce que la flèche se
y
à l'aide d'un pinceau sec.
t
et nettoyez-le à l'aide d'un pinceau et le
u
tenez-le de telle manière que la
y
dans l'appareil.
u
Entretien
• L'appareil est sans entretien. Il n'est pas prévu que l'utilisateur réalise des travaux sur l'appareil ou à l'intérieur. Veuillez vous adresser au service clientèle si vous constatez des dysfonctionnements ou des dommages visibles.
• Enroulez le cordon électrique autour de l'appareil au moment de le ranger.
- 9 -
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale.
Mettez l'appareil au rebut en le confiant à une entreprise de traitement des déchets agréée ou au service de recyclage de votre commune. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2002/96/CE. Respectez la réglemen­tation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Eliminer l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 10 -
Garantie et service après-vente
Cet objet bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. Il a été fabriqué dans les règles de l'art et soumis à un contrôle avant sa commercialisation. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condi­tion doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. Cette garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrica­tion, et ne couvre pas les éléments d'usure ou les dommages subis par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les piles. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'utilisation brutale et en cas d'in­tervention qui n'aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente autorisée. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Kompernass Service France
Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
Kompenass Service Belgium
Tel.: 070350315 e-mail: support.be@kompernass.com
- 11 -
- 12 -
INHOUDSOPGAVE PAGINA
Gebruiksdoel 14 Inhoud van het pakket 14 Technische gegevens 14 Apparaatbeschrijving 15 Veiligheidsvoorschriften 15 Uitpakken 16 Plaatsen 17 Instellen 17 Slijpen 17 Reiniging en onderhoud 19 Onderhoud 19 Milieurichtlijnen 20 Importeur 20 Garantie en service 21
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de hand­leiding mee.
- 13 -
Gebruiksdoel
Dit product is bestemd voor het slijpen van messen, schroevendraaiers en scharen in het privé en huishoudelijke gebruik. Dit product is niet bestemd voor bedrijfsmatige of industriële doeleinden.
Inhoud van het pakket
1 x Elektrische messenslijper 1 x Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Vermogen : max. 20 W Netspanning: 230 V ~50Hz Omwentelingen: 3000 min Beveiligingsklasse : II KB-tijd: 3 min.
De KB-tijd (kort bedrijf) geeft aan hoe lang een apparaat kan worden bediend, zonder dat de motor oververhit raakt en schade hieraan ontstaat. Na de aangegeven KB-tijd moet het apparaat zo lang uitgeschakeld worden, totdat de motor op kamertemperatuur is afgekoeld (ca. 30 minuten).
-1
- 14 -
Apparaatbeschrijving
Functie “Messen met glad lemmet”
q
Functie “Messen met gekarteld lemmet”
w
Functie “Scharenslijpen”
e
Slijpopeningen voor sleufschroevendraaiers
r
Slijpsteen
t
Functie- en beschermingskap
y
Stofbak
u
Inschakelknop
i
Veiligheidsvoorschriften
Om gevaar door een elektrische schok te voorkomen:
• bescherm het product tegen vocht. Gebruik het alleen in droge ruimtes, niet in de openlucht of in een vochtige omgeving.
• Let erop, dat het netsnoer tijdens het gebruik niet beschadigd kan raken; vooral niet door scherpe lemmeten van messen of scharen.
• Indien het netsnoer of de stekker beschadigd zijn, laat u deze dan eerst door de klantenservice vervangen voordat u het apparaat verder ge­bruikt, om gevaren te voorkomen.
• Nooit een of ander deel van de behuizing openen, voor zover hierover niet geïnstrueerd wordt.
• Na gebruik en in geval van afwezigheid altijd de stekker uit het stop­contact halen. Er staat netspanning op het product zo lang de stekker in het stopcontact steekt.
• Zorg ervoor dat de stekker te allen tijde bereikbaar is, om deze bij gevaar snel uit het stopcontact te kunnen halen.
- 15 -
Voorkom het risico van ongevallen en verwondingen:
• Vóór ieder gebruik moet het apparaat op perfecte toestand gecontroleerd worden. Indien schade zichtbaar is, mag het apparaat niet verder worden gebruikt. Laat het dan eerst door de klantenservice op veiligheid nazien.
• Let erop dat geen haren, losse kledingstukken of lichaamdelen in aanraking komen met de roterende slijpsteen
• Draag veiligheidshandschoenen om letsel veroorzaakt door scherpe lemmeten te voorkomen, of als u de messenslijper gebruikt terwijl de functiekap
• Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat. Bij kinderen is supervisie nodig om zeker te stellen, dat zij niet met het product spelen.
afgenomen is.
y
t
.
Uitpakken
• Controleer of het product compleet is en in perfecte, onbeschadigde toestand.
• Verwijder alle delen en restanten van de verpakking van het product.
• Bewaar de verpakking om het apparaat erin te bewaren als het niet wordt gebruikt en om het in geval van reparatie retour te kunnen sturen.
• Vóór het eerste gebruik alle delen reinigen zoals beschreven in het hoofd­stuk “Reiniging en onderhoud”.
- 16 -
Plaatsen
• Zet het apparaat op een stabiele antislip ondergrond.
• Steek daarna de stekker in het stopcontact.
Instellen
• Door aan het functiekapje y te draaien kiest u de gewenste slijpfunctie
q w e
• Bij de stand symbool de slijpopening zien – de kap klikt echter vast op het punt.
• Houd de inschakelknop draaien totdat u de inschakelknop
totdat de kap voelbaar vastklikt.
“Messen met gekarteld lemmet” laat het betreffende
w
ingedrukt. De slijpsteen tblijft zo lang
i
weer loslaat.
i
Slijpen
• Leg de lemmeten er pas tegenaan, als de slijpsteen tdraait.
• Trek de messen en scharen altijd van de steelaanslag in een gelijkmatige beweging weg en niet weer terug of heen en weer - ander wordt het slijpresultaat onregelmatig.
• Geen sterke druk uitoefenen en altijd alleen maar schone lemmeten slijpen om voortijdige slijtage van de slijpsteen te vermijden.
• Messen en scharen altijd zo slijpen, zodat de scherpe kant in een scherpe hoek ten opzichte van de slijpsteen staat ( zoals bepaald door de vorm van de opening ). In een verkeerde hoek slijpen kan ieder lemmet be­schadigen.
• Na het slijpen eventuele stofresten van het slijpen op de messen met een vochtige doek verwijderen.
- 17 -
Als u de stand q“Messen met glad lemmet” heeft gekozen:
• slijp de messen met een glad lemmet altijd aan beide kanten – hiervoor staat een linker en een rechter slijpopening
• Houd het mes in de linker geleiding zo mogelijk naar links geneigd en in de rechter geleiding naar rechts, terwijl u het lemmet er doorheen haalt.
ter beschikking.
q
Als u de stand
• slijp deze alleen aan de kant met de kartelrand - afhankelijk van waar deze zich bevindt, resulteert dit in de doortrekrichting voor het mes.
• Kartelsnede kan over het algemeen slechts beperkt opnieuw geslepen worden. Messen met een fijnvertande zaagsnede ( bijv. tafelmessen ) hoeven niet opnieuw geslepen te worden.
Als u de stand
• slijp achtereenvolgens beide lemmeten van de schaar. Hiertoe klapt u de schaar open en trekt u na elkaar beide lemmeten door de geleiding heen (zie uitvouwpagina).
Als u een sleufschroevendraaier
• dit kan in iedere stand van de functiekap schroevendraaier overeenkomstig de breedte door één van de twee slijp­openingen De kopse kant van de schroevendraaier wordt nu gelijk en vlak geslepen.
Bepaalde lemmeten kan men eventueel beter zonder functie kap direct op de slijpsteen
• draai de functiekap U kunt de functiekap er nu afnemen.
• Om de functiekap
grendelen door naar links of rechts te draaien.
“Messen met gekarteld lemmet” heeft gekozen:
w
“Scharenslijpen” heeft gekozen:
e
glad wilt slijpen:
r
. Hiertoe steekt u de sleuf-
y
aan de voorkant van de functiekap (zie uitvouwpagina).
r
slijpen: Hiertoe kan de functiekap afgenomen worden:
t
totdat de pijl boven staat.
y
er weer op te zetten, houdt u deze zo, dat de pijl
y
opnieuw boven staat.Nu kunt u de kap erop schuiven en ver-
- 18 -
Reiniging en onderhoud
Om letselgevaar en schade te voorkomen:
• haal eerst de stekker uit het stopcontact, voordat u werkzaamheden aan het apparaat uitvoert.
• Het apparaat nooit onderdompelen in water of andere vloeistoffen. Dit kan de onderdelen van het apparaat beschadigen. Ook kan er sprake zijn van levensgevaar door een elektrische schok als er vocht bij de elek­trische delen komt.
Apparaat reinigen:
• Draai de functiekap functiekap afnemen en het bereik om de slijpsteen penseel schoonmaken.
• Haal de stofbak met een licht vochtige doek.
• Reinig de rest van het apparaat met een licht vochtige doek en niet met een schuurmiddel of een agressief schoonmaakmiddel. Dat zou de opper­vlakken kunnen aantasten.
• Om de functiekap
weer boven staat. Nu kunt u de kap erop schuiven en vergrendelen door naar links of rechts te draaien. Schuif de stofbak weer in het apparaat.
totdat de pijl boven staat. Nu kunt u de
y
met een droge
t
eraf en reinig deze met een penseel en desnoods
u
er weer op te zetten, houdt u deze zo, dat de pijl
y
tot slot ook
u
Onderhoud
• Het apparaat is onderhoudsvrij. Werkzaamheden aan of in het product zijdens de gebruiker zijn niet voorzien. Wendt u zich in geval van storingen of evidente beschadigingen tot de klantenservice.
• Wikkel het netsnoer om de behuizing van het apparaat heen bij het opbergen.
- 19 -
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw ge­meentereiniging. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/EG. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM (GERMANY)
www.kompernass.com
- 20 -
Garantie en service
U heeft op dit product 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het product is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen dan kan het gratis inzenden van uw product worden gewaarborgd. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, niet voor aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare on­derdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet ingeperkt.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
- 21 -
- 22 -
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Verwendungszweck 24 Lieferumfang 24 Technische Daten 24 Gerätebeschreibung 25 Sicherheitshinweise 25 Auspacken 26 Aufstellen 27 Einstellen 27 Schleifen 27 Reinigung und Pflege 29 Wartung 29 Entsorgen 30 Importeur 30 Garantie und Service 31
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 23 -
Verwendungszweck
Dieses Produkt ist vorgesehen zum Schärfen von Messern, Schraubenziehern und Scheren im privaten Hausgebrauch. Dieses Produkt ist nicht vorgesehen für gewerbliche oder industrielle Zwecke.
Lieferumfang
1 x Elektrischer Messerschärfer 1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Leistungsaufnahme: 20 W max. Netzspannung: 230 V ~50Hz Umdrehungen: 3000 min Schutzklasse: II KB-Zeit: 3 min.
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angege­benen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor auf Raumtemperatur abgekühlt hat (ca. 30 Minuten).
-1
- 24 -
Gerätebeschreibung
Funktion “Messer mit glattem Schliff”
q
Funktion “Messer mit Wellenschliff”
w
Funktion “Scherenschliff”
e
Schleiföffnungen für Schlitz-Schraubenzieher
r
Schleifstein
t
Funktions- und Schutzkappe
y
Staubmulde
u
Einschalter
i
Sicherheitshinweise
Um Gefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Schützen Sie das Produkt vor Feuchtigkeit. Verwenden Sie es nur in trocke­nen Räumen, nicht im Freien oder in feuchter Umgebung.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzkabel nicht beschädigt wer­den kann, insbesondere nicht durch scharfe Messer- oder Scherenklingen.
• Sollte das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt sein, lassen Sie diese erst durch den Kundendienst ersetzen, bevor Sie das Produkt weiter verwenden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Öffnen Sie niemals irgendwelche Gehäuseteile, soweit nicht hier dazu an­geleitet wird.
• Ziehen Sie nach Gebrauch oder bei Abwesenheit immer den Netzstecker aus der Steckdose. Es liegt Netzspannung im Produkt an, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
• Sorgen Sie dafür, dass der Stecker jederzeit erreichbar ist, um ihn bei Ge­fahr schnell aus der Steckdose ziehen zu können.
- 25 -
Um Unfall- und Verletzungsgefahren zu vermeiden:
• Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung das Gerät auf einwandfreien Zu­stand. Wenn Schäden daran erkennbar sind, dürfen Sie das Gerät nicht weiter einsetzen. Lassen Sie es dann erst vom Kundendienst auf Sicherheit überprüfen.
• Achten Sie darauf, dass nicht Haare, lose Kleidung oder Körperteile in Berührung mit dem drehenden Schleifstein
• Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Verletzungen durch scharfe Klingen zu vermeiden, oder wenn Sie den Messerschärfer mit abgenommener Funktionskappe
• Dieses Produkt ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kin­der) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkei­ten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person be­aufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Produkt zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
y
betreiben.
t
kommen.
Auspacken
• Überprüfen Sie das Produkt auf Vollständigkeit und einwandfreien unbe­schädigten Zustand.
• Entfernen Sie alle Teile von der Verpackung und Verpackungsrückstände vom Produkt.
• Heben Sie die Verpackung auf, um das Gerät darin bei Nichtgebrauch aufbewahren oder bei Reparaturen zurücksenden zu können.
• Reinigen Sie alle Teile vor dem ersten Gebrauch, wie im Kapitel “Reinigung und Pflege” beschrieben.
- 26 -
Aufstellen
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile rutschfeste Unterlage.
• Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose.
Einstellen
• Wählen Sie durch Drehen an der Funktionskappe y die gewünschte Schleiffunktion
• Bei der Stellung Symbol auf die Schleif-Öffnung – die Kappe rastet jedoch an dem Punkt ein.
• Halten Sie den Einschalter lange, bis Sie den Einschalter
q w e
w
, bis die Kappe spürbar einrastet.
“Messer mit Wellenschliff” zeigt das entsprechende
gedrückt. Der Schleifstein tdreht sich so-
i
wieder loslassen.
i
Schleifen
• Legen Sie die Klingen erst an, wenn sich der Schleifstein tdreht.
• Ziehen Sie die Messer und Scheren immer vom Schaftanschlag in gleich­förmiger Bewegung weg, nicht wieder zurück oder hin und her – das Schleifergebnis wird sonst ungleichmäßig.
• Üben Sie keinen starken Druck aus und schleifen Sie stets nur saubere Klingen, um vorzeitige Abnutzung des Schleifsteins zu vermeiden.
• Schleifen Sie Messer und Scheren immer so, dass die Schneide im spitzen Winkel zum Schleifstein steht (wie durch die Form der Öffnung vorgege­ben). Schleifen im falschen Winkel kann jede Schneide zerstören.
• Entfernen Sie nach dem Schleifen eventuelle Schleifstaubrückstände auf den Klingen mit einen feuchten Tuch.
- 27 -
Wenn Sie die Stellung q“Messer mit glattem Schliff” gewählt haben:
• Schärfen Sie Messer mit glattem Schliff stets beidseitig – hierfür stehen eine linke und eine rechte Schleifführung
• Halten Sie das Messer in der linken Führung möglichst nach links geneigt, und in der rechten Führung nach recht geneigt, während Sie die Klinge durchziehen.
zur Verfügung.
q
Wenn Sie die Stellung
• Schärfen Sie diese nur auf der Seite mit dem Wellenschliff – je nachdem, wo sich dieser befindet, ergibt sich die Durchzugsrichtung für das Messer.
• Wellenschliff lässt sich generell nur bedingt nachschärfen. Messer mit fein­verzahntem Sägeschliff (z.B. Tafelmesser) benötigen kein Nachschärfen.
Wenn Sie die Stellung
• Schärfen Sie nacheinander beide Scherenklingen. Hierzu klappen Sie die Schere auf, und ziehen nacheinander beide Klingen durch die Führung (siehe Ausklappseite).
Wenn Sie einen Schlitz-Schraubenzieher
• Dies geht in jeder Stellung der Funktionskappe Schlitz-Schraubenzieher entsprechend seiner Breite durch eine der beiden Schleiföffnungen Die Stirnfläche von dem Schraubenzieher wird nun eben und plan ge­schliffen.
Bestimmte Schneiden kann man evtl. besser ohne Funktionskappe direkt am Schleifstein
• Drehen Sie die Funktionskappe Nun können Sie die Funktionskappe abnehmen.
• Um die Funktionskappe der Pfeil wieder oben steht. Nun können Sie die Kappe aufschieben und durch Drehen nach links oder rechts verriegeln.
schleifen: Hierzu ist die Funktionskappe abnehmbar:
t
“Messer mit Wellenschliff” gewählt haben:
w
“Scherenschliff” gewählt haben:
e
plan schleifen möchten:
r
. Hierzu stecken Sie den
y
vorne an der Funktionskappe (siehe Auklappseite).
r
, bis der Pfeil oben steht.
y
wieder aufzusetzen, halten Sie diese so, dass
y
- 28 -
Reinigung und Pflege
Um Unfallgefahren und Schäden zu vermeiden:
• Ziehen Sie erst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie irgendwel­che Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
• Tauchen Sie niemals das Gerät in Wasser oder in Flüssigkeiten. Dies kann diese Geräteteile beschädigen. Auch kann Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag bestehen, wenn Feuchtigkeit an elektrische Teile gelangt.
Gerät reinigen:
• Drehen Sie die Funktionskappe können Sie die Funktionskappe abnehmen und den Bereich um den Schleifstein
• Ziehen Sie die Staubmulde und ggf. einem leicht angefeuchteten Tuch.
• Reinigen Sie das übrige Gerät ebenfalls mit einem leicht angefeuchteten Tuch, nicht mit scheuernden oder aggressiven Reinigungsmittel. Das kann die Oberflächen angreifen.
• Um die Funktionskappe der Pfeil wieder oben steht. Nun können Sie die Kappe aufschie­ben und durch Drehen nach links oder rechts verriegeln. Schieben Sie zum Schluss auch die Staubmulde
mit einem trockenen Pinsel säubern.
t
y
, bis der Pfeil oben steht. Nun
y
ab und reinigen Sie diese mit einem Pinsel
u
wieder aufzusetzen, halten Sie diese so, dass
wieder in das Gerät.
u
Wartung
• Das Gerät ist wartungsfrei. Es sind keinerlei Arbeiten am oder im Gerät durch den Verwender vorgesehen. Wenden Sie sich bei Fehlfunktionen oder erkennbaren Schäden an den Kundendienst.
• Wickeln Sie das Netzkabel zur Aufbewahrung um das Gerätegehäuse.
- 29 -
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Ent­sorgung zu.
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
- 30 -
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Produkt wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte wer­den durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 D-47623 Kevelaer Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz, ggf. abweichende Preise aus dem Mobilfunknetz)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
- 31 -
Loading...