Intended use2
Technical Data2
Safety information2
Operating Elements3
Commissioning3
Boiling water3
Cleaning and Care4
Storage5
Disposal5
Warranty and Service 6
Importer6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Page 4
ELECTRIC KETTLE
KH 1142
Intended use
This appliance is intended for the boiling-up of water
in domestic households. It is not intended for use
with other liquids or for commercial use.
Technical Data
Voltage :230 V ~/ 50 Hz
Power consumption :3000 W
Volume:max. 1.7 l
min. 0.25 l
In older electrical installations, the building fuse
(12A) may be triggered due to the high power
consumption.
Safety information
To avoid potentially fatal injury
through electric shock:
• Ensure that the base with the electrical connections does not come into contact with water! If it
has unintentionally come into contact with water,
first allow it to dry out completely before taking it
into use.
• Only use the water boiler with the supplied
base.
• Ensure that the power cable never becomes wet
or damp during operation. Lay the cable so that
it cannot be trapped or otherwise damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables
to be replaced at once by qualified technicians
or our Customer Service Department.
• Always remove the plug from the power socket
after use. Simply switching the appliance off is
not sufficient, as the appliance is under power
for as long as the plug is connected to the socket.
To avoid burns and other injuries:
• Always heat water with the lid closed, otherwise
the automatic cut-out may not function. Boiling
water could then spray out over the rim.
• Hot steam clouds may be released. The boiler
also becomes very hot during operation. Wear
oven mitts.
• Ensure that the appliance is standing securely
and vertically before switching it on.
Boiling water can cause an unstable kettle to fall
over.
• Exercise caution with the glass carafe. Shattered
glass can cause serious cut injuries.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance..
You can thus prevent the appliance
from being damaged:
• Under NO circumstances should you fill the carafe
with cold water immediately after boiling water.
This could create tensions in the glass that would
cause it to shatter!
- 2 -
Page 5
Operating Elements
Pouring sieve
q
Lid
w
Release button
e
Handle
r
On/Off switch
t
Base
y
Power cable
u
Commissioning
• Before taking the appliance into use, ensure that ...
- the appliance, plug and power cable
good working order and...
– all packaging materials have been removed
from the appliance.
• Fill the appliance up to the MAX marking with a
water and vinegar mixture having a ratio of 6:1
and then bring it to the boil – as described in the
next section.
Warning
Do not inhale the vapours escaping during the boiling
process! This could lead to irritation of the mucous
membranes and an indisposition.
• When the process is finished, pour the watervinegar mixture away.
• Rinse the kettle out with clear water.
• Fill the appliance to the MAX marking and bring
it to the boil.
When done, pour it away also.
u
are in
Boiling water
Danger
NEVER place the electrical base yadjacent to
water – a potentially fatal risk!
Notice
Always use freshly drawn water. Do not consume
any water that has already stood in the water boiler
for longer than one hour. Do not reboil water that
has cooled down. Always pour old water away.
Microbes could have formed in it!
• Lift the kettle off of the base when filling it!
• Open the lid
on the release button
• Hold the carafe upright while filling it. Only in
this way can you correctly read the markings.
Fill the carafe...
– at least to the MIN mark, so that the appliance
does not overheat,
– no higher than the MAX mark, so that no boiling
water spills out.
• First close the lid
• and then place the carafe on the base
that it is standing absolutely upright on the base
• Now insert the plug into the power socket.
• Press the ON/OFF switch
• The integrated blue control lamp in the carafe
indicates that the appliance is now heating the
water up.
• The appliance switches itself off, and the blue
control lamps goes out as soon as the water is
on the boil. The ON/OFF switch
by pressing down
w
.
e
...
w
t
, such
y
y
down until it engages.
springs out.
t
.
Warning
Remove the power plug from the wall socket before
you take the kettle from the base
causing a potential short circuit by water possibly
spilling out of the carafe and falling onto live electrical
connections in the base
- 3 -
y
.
. This prevents
y
Page 6
Injury hazard
For safety reasons, the lid wshould not be opened
while the water is boiling or is very hot. There is a
risk of receiving severe scalds.
Cleaning and Care
Danger
Do not open any part of the housing. There are no
user-servicable elements inside. An open housing
can create the risk of a lethal electrical shock.
Never submerse any parts of the appliance in
water or other liquids! This can create the risk
of a life-threatening electrical shock if residual
liquid comes into contact with powered components.
Before cleaning the appliance, ....
• first, remove the plug from the power socket and
allow the appliance to cool down completely.
• Clean the exterior surfaces and the power cable
with a slightly damp cloth. Be sure to dry the
appliance well before taking it back into use.
• Never use detergents, abrasive cleaners or
solvents. These can damage the appliance.
u
• For cleaning the stainless steel container bottom
you can use a suitable product from a specialist
dealer .
Removing the lid
To make the cleaning of the appliance interior easier,
you can remove the lid
• Open the lid
• Press the lid
the rear
• You can then pull out the hinge and lift out the
lid
w
• On reassembly, ensure that the lid
the correct way round. The thickening at the frame
of the lid
replaced, and also the level surface of the frame
to the handle
be closed!
w
w
.
q
, as shown in the diagramme w.
must point upwards when it is being
w
r
:
w
.
, as shown in the diagramme, to
is put in
w
. Otherwise, the lid wcannot
q
In the event of scale deposits:
• Before descaling, remove the pourer sieve (see
chapter "Removing/replacing the pouring sieve").
• Obtain any decalcifying agent suitable for kitchen
utensils (e.g. decalcifiers for coffee machines)
from a hardware shop. Proceed as detailed in the
instructions provided for the use of the decalcfying
agent.
w
- 4 -
Page 7
Removing/replacing the pouring sieve
• Open the lid w.
• Press from the inside against the pouring sieve
and at the same time push it upwards.
• Clean the pouring sieve
dishcloth and under running water.
• After cleaning, insert the pouring sieve
above and press it firmly into place. Ensure that
the bar on the pourer sieve
guide rail.
with a lightly moistened
q
is gripped in the
q
q
q
from
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
• Should the scale deposits in the pourer sieve
be firmly settled, lay it in a water-vinegar solution,
with a ratio of 6:1, for a few hours. The scale
deposits will dissolve themselves. Rinse the pourer
sieve
with lots of clear water.
q
Storage
Allow the appliance to cool off completely before
putting it into storage.
• Wind the power cable
the bottom of the appliance.
• Store the appliance in a dry place.
around the holder on
u
q
Dispose of the packaging materials in an
environmentally responsible manner.
- 5 -
Page 8
Warranty and Service
Importer
You receive a 3-year warranty for this appliance as
of the purchase date. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for
your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for worn parts or for damage
to fragile components, e.g. buttons or batteries. This
product is for private use only and is not intended
for commercial use.
If this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse, or modifications not
carried out by one of our authorised sales and service
outlets, the warranty will be considered void. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Käyttötarkoitus8
Tekniset tiedot8
Turvaohjeet8
Käyttöelementit9
Käyttöönotto9
Veden keittäminen9
Puhdistus ja hoito10
Säilytys11
Hävittäminen11
Takuu ja huolto 12
Maahantuoja12
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 7 -
Page 10
VEDENKEITIN KH 1142
Käyttötarkoitus
• Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön jälkeen.
Pelkästään virran katkaiseminen ei riitä, koska
laitteessa on virta niin kauan, kunnes pistoke
irrotetaan pistorasiasta.
Tämä laite on tarkoitettu veden kuumentamiseen kotitalouksissa. Sitä ei ole tarkoitettu muiden nesteiden
kanssa käytettäväksi tai ammatilliseen käyttöön.
Tekniset tiedot
Käyttöjännite :230 V ~/ 50 Hz
Tehontarve:3000 W
Täyttömäärä:kork. 1,7 l
väh. 0,25 l
Vanhemmissa kotitalousasennuksissa sulake
(12A) saattaa laueta korkean tehontarpeen takia.
Turvaohjeet
Välttääksesi sähköiskun aiheuttaman
hengenvaaran:
• Varmista, ettei elektronisia liitäntöjä sisältävä jalusta
joudu milloinkaan kosketuksiin veden kanssa!
Anna jalustan kuivua ensin täysin, jos se on
kastunut vahingossa.
• Käytä vedenkeitintä vain mukana toimitettavan
jalustan kanssa.
• Pidä huolta siitä, ettei virtajohto kastu konetta
käytettäessä. Vedä virtajohto siten, ettei se tartu,
puristu tai vaurioidu muulla tavalla.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti
valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Tulipalo- ja loukkaantumisvaaran
välttämiseksi:
• Pidä laitteen kansi suljettuna aina kun keität vettä
tai sen sammutusautomatiikka lakkaa toimimasta.
Kiehuvaa vettä voi muuten myös roiskua reunan
yli.
• Laitteesta voi purkautua kuumaa vesihöyryä.
Vesikannu kuumenee lisäksi huomattavasti käytön
aikana. Käytä patalappua tai -kinnasta.
• Varmista, että laite on tukevasti paikallaan pystysuorassa asennossa ennen kuin kytket sen päälle.
Jos laite ei ole tukevasti paikallaan, kiehuva vesi
voi kaataa sen.
• Käsittele kannua varovasti. Särkynyt lasi voi
aiheuttaa vakavia viiltovammoja.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta
vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät
he leiki laitteella.
Näin vältät laitevauriot:
• Älä missään tapauksessa täytä laitteeseen kylmää
vettä heti keittämisen jälkeen. Lasiin saattaa muodostua jännitettä ja lasi voi särkyä!
- 8 -
Page 11
Käyttöelementit
Nokkasihti
q
Kansi
w
Avauspainike
e
Kahva
r
Virtakytkin
t
Jalusta
y
Virtajohto
u
Käyttöönotto
Veden keittäminen
Vaara
Älä koskaan vie sähköistä jalustaa yveden
lähettyville – Hengenvaara!
Ohje
Käytä aina raikasta vettä. Älä käytä vettä, joka on
seissyt vedenkeittimessä yhtä tuntia pidempään.
Älä keitä jäähtynyttä vettä uudelleen. Kaada vanha
vesi aina pois. Siihen voi muodostua bakteereita!
• Ennen kuin otat laitteen käyttöön, varmista että ...
– laite, verkkopistoke ja virtajohto
tomassa kunnossa ja että...
– laite on poistettu pakkauksesta ja kaikki
pakkausmateriaalit on poistettu laitteesta.
• Täytä laite vedellä ja etikalla suhteessa 6:1
MAX-merkintään asti ja anna seoksen kiehua
kerran kokonaan – seuraavassa kappaleessa
kuvatulla tavalla.
Varoitus
Älä hengitä kuumentamisen aikana syntyviä höyryjä!
Se voi ärsyttää limakalvoja ja aiheuttaa pahoinvointia.
• Kaada vesi-etikkaseos pois kiehauttamisen jälkeen.
• Huuhtele vesikannu puhtaalla vedellä.
• Täytä laite vedellä MAX-merkintään asti ja anna
veden kiehahtaa kerran.
Älä käytä tätä vettä.
ovat moitteet-
u
• Ota vesikannu jalustalta täyttämistä varten!
• Avaa kansi
avauspainiketta
• Pidä vesikannua pystysuorassa sitä täyttäessäsi.
Vain näin voit lukea merkinnät oikein.
Täytä vesikannu...
– vähintään MIN-merkkiin, jotta laite ei ylikuumene,
– enintään MAX-merkkiin, jotta kiehuva vesi ei
valu yli.
• Sulje ensin kansi
• ja aseta sitten vesikannu jalustalle
se on täysin suorassa jalustalla
• Liitä nyt pistoke pistorasiaan.
• Paina virtakytkintä
alas.
• Vesikannuun integroidut siniset merkkivalot
ilmoittavat, että laite kuumenee.
• Laite sammuttaa itsensä ja siniset merkkivalot
sammuvat heti, kun vesi kiehuu. Virtakytkin
ponnahtaa ulos.
Varoitus
Irrota verkkopistoke ensin pistorasiasta, ennen kuin
nostat vesikannun jalustalta
valuvan veden joutuminen jalustan
ja tämän aiheuttama oikosulku.
painamalla
w
e
w
t
.
...
, kunnes
y
.
y
alaspäin, kunnes se lukittuu
. Näin estetään ulos
y
sähköliitäntöihin
y
t
- 9 -
Page 12
Loukkaantumisvaara
Turvallisuussyistä ei kantta wsaa avata, kun vesi
kiehuu tai on erittäin kuumaa. On olemassa palovammojen vaara.
Puhdistus ja hoito
Vaara
Älä koskaan avaa vedenkeittimen kotelon osia. Sisällä ei ole minkäänlaisia hallintalaitteita. Jos kotelo
avataan, sähköisku voi aiheuttaa hengenvaaran.
Älä missään tapauksessa upota laitteen osia
veteen tai muihin nesteisiin! Jos nestejäämiä
pääsee käytön aikana jännitettä johtaviin osiin,
tuloksena voi olla sähköiskun aiheuttama hengenvaara.
Ennen kuin puhdistat laitteen, ...
• Irrota verkkopistoke pistorasiasta ja anna koneen
jäähtyä
• Puhdista kaikki ulkopinnat ja virtajohto
kostutetulla astiapyyhkeellä. Kuivaa laite joka
tapauksessa hyvin, ennen kuin käytät sitä uudelleen.
• Älä käytä puhdistus-, hankaus- tai liuotinaineita.
Nämä voivat vahingoittaa laitetta.
u
kevyesti
• Jaloteräksisen astian pohjan puhdistamiseen voit
käyttää alan liikkeestä saatavaa erikoisainetta.
Kannen irrottaminen
Laitteen sisäpuolen puhdistamisen helpottamiseksi
voidaan kansi
• Avaa kansi
• Paina kantta
sepäin
• Silloin voit irrottaa saranat ja nostaa kannen
ylös w.
• Varmista takaisin asettaessasi, että kansi
tetaan paikoilleen oikein päin. Kannen
paksunnoksen on oltava asetettaessa ylöspäin
ja kehyksen tasaisen pinnan kahvaan
Muutoin kantta
q
irrottaa:
w
.
w
kuvassa osoitetulla tavalla taak-
w
.
ei voida sulkea!
w
w
r
w
ase-
w
kehyksen
päin.
q
Jos laitteeseen on saostunut kalkkia:
• Irrota nokkasihti ennen kalkinpoistoa (katso luku
"Nokkasihdin irrottaminen/asettaminen").
• Käytä elintarvikeastioille (esim. kahvinkeittimille)
tarkoitettua kalkinpoistoainetta Toimi kalkinpoistoaineen käyttöohjeessa kuvatulla tavalla.
w
- 10 -
Page 13
Nokkasihdin asettaminen/irrottaminen
• Avaa kansi w.
• Paina sisäpuolelta nokkasihtiä
samanaikaisesti ylöspäin.
• Puhdista nokkasihti
astiapyyhkeellä ja juoksevan veden alla.
• Aseta nokkasihti
ylhäältä paikoilleen ja paina se kiinni. Varmista,
että nokkasihdin
• Jos nokkasihtiin
muutamaksi tunniksi vesi-etikkaliuokseen suhteessa
6:1. Saostunut kalkki liukenee. Huuhtele nokkasihti
runsaalla puhtaalla vedellä.
q
kevyesti kostutetulla
q
puhdistamisen jälkeen
q
tappi osuu ohjauskiskoon.
q
on saostunut kalkkia, aseta se
q
ja työnnä se
q
Säilytys
Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin
jäähtyä kokonaan.
• Kiedo virtajohto
pidikkeen ympärille.
• Varastoi laite aina kuivassa paikassa.
laitteen pohjassa olevan
u
Hävittäminen
Älä hävitä laitetta tavallisen talousjätteen
mukana.
Anna laite hyväksytyn jätehuoltoyrityksen tai
kunnallisen jätelaitoksen hävitettäväksi.
Noudata voimassa olevia määräyksiä.
Epäselvissä tilanteissa ota yhteyttä paikalliseen
jätehuoltoviranomaiseen.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit
ympäristöystävällisesti.
- 11 -
Page 14
Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on
valmistettu huolellisesti ja tarkistettu perusteellisesti
ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun
voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse
yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin
voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen
huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akkujen vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen käyttöön.
Tuotetta ei siten saa käyttää ammatillisiin tarkoituksiin.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita
kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
Föreskriven användning14
Tekniska specifikationer14
Säkerhetsanvisningar14
Komponenter15
Förberedelser15
Koka vatten15
Rengöring och skötsel16
Förvaring17
Kassering17
Garanti och service 18
Importör18
Spara den här anvisningen för senare frågor – och överlämna den tillsammans med apparaten om du
överlåter den till någon annan person!
- 13 -
Page 16
VATTENKOKARE
KH 1142
Föreskriven användning
Den här apparaten ska användas för att koka vatten
i privata hem. Den är inte avsedd för att värma andra
vätskor och inte heller för yrkesmässigt bruk.
Tekniska specifikationer
Spänning:230 V ~/ 50 Hz
Effektförbrukning: 3000 W
Påfyllningsmängd: max. 1,7 l
min. 0,25 l
Om elinstallationen i huset är mycket gammal
kan det hända att säkringen (12A) utlöser på
grund av den höga effektförbrukningen.
Säkerhetsanvisningar
För att undvika risken för livsfarliga
elchocker:
• Se till att sockeln med de elektriska anslutningarna
aldrig kommer i beröring med vatten! Låt sockeln
bli helt torr innan du använder apparaten om
den råkat bli fuktig.
• Använd bara vattenkokaren tillsammans med
medföljande sockel.
• Se till så att kabeln aldrig blir våt eller fuktig när
apparaten används. Lägg den så att den inte
kan klämmas eller skadas på annat sätt.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller
vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och
strömkablar för att undvika risken för skador.
• Dra alltid ut kontakten ur uttaget när du använt
apparaten färdigt. Det räcker inte med att bara
stänga av, eftersom det alltid finns spänning kvar
i apparaten så länge kontakten sitter i uttaget.
För att undvika brand och personskador :
• Koka endast upp vatten med stängt lock, annars
fungerar inte avstängningsautomatiken. Då kan
kokande vatten stänka ut över kanten.
• Heta ångor kan tränga ut. Kannan blir också
mycket varm när apparaten används. Använd
därför grytlappar, grillvantar eller liknande.
• Se till så att apparaten står stadigt och rakt innan
du sätter på den.
Det kokande vattnet kan få en apparat som står
ostadigt att välta.
• Var försiktig med kannan. Trasigt glas kan orsaka
svåra skador.
• Den här apparaten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet
och kunskap om de inte först övervakats eller
instruerats av någon ansvarig person.
• Se noga till så att barnen inte leker med apparaten.
Så här undviker du att skada apparaten:
• Fyll aldrig kannan med kallt vatten direkt efter
att du kokat vatten i den. Det kan ge upphov till
spänningar i glaset så att det spricker!
- 14 -
Page 17
Komponenter
Sil till pipen
q
Lock
w
Öppna-knapp
e
Handtag
r
PÅ/AV-knapp
t
Sockel
y
Kabel
u
Förberedelser
Koka vatten
Fara
Se till så att den elektriska sockeln yaldrig kommer
i beröring med vatten – det är livsfarligt!
Observera
Använd alltid färskt vatten. Använd inte vatten som
stått i vattenkokaren längre än en timme. Koka inte
upp vatten som kallnat en gång till. Häll alltid ut
gammalt vatten. Det kan ha bildats bakterier i det!
• Innan du börjar använda apparaten ska du
övertyga dig om att ...
– apparaten, kontakten och kabeln
skick och att...
– allt förpackningsmaterial tagits bort.
• Fyll apparaten upp till MAX-markeringen med 6
delar vatten och 1 del ättika och låt blandningen
koka upp ordentligt en gång – så som beskrivs i
nästa avsnitt.
Varning
Andas inte in ättiksångorna när det kokar! Det kan
irritera slemhinnorna och göra så att du mår dåligt.
• Häll ut ättiksvattnet när det har kokat upp.
• Skölj kannan med rent vatten.
• Fyll apparaten med vatten upp till MAX-markeringen och låt det koka upp.
Häll sedan ut vattnet.
är i felfritt
u
• Lyft alltid av kannan när du ska fylla på den!
• Öppna locket
knappen
• Håll alltid kannan lodrätt när du fyller den. Annars
kan du inte läsa av markeringarna riktigt.
Fyll kannan...
– minst upp till MIN-markeringen för att vatten-
kokaren inte ska överhettas,
– högst upp till markeringen för MAX-nivå så att
inget kokande vatten kan skvalpa ut.
• Stäng först locket
• och sätt sedan kannan helt rakt på sockeln
• Sätt kontakten i ett eluttag.
• Tryck PÅ/AV-knappen
i det läget.
• De blå kontrollamporna inuti kannan visar att
apparaten håller på att värmas upp.
• Apparaten stängs av automatiskt och de blå
kontrollamporna slocknar så snart vattnet kokar.
PÅ/AV-knappen
Varning
Dra ut kontakten innan du lyfter av kannan från
sockeln
skvalpar ut över de elektriska anslutningarna i
sockeln
. Då kan det inte bli kortslutning om vatten
y
.
y
genom att trycka på Öppna-
w
.
e
...
w
neråt tills den låser fast
t
hoppar ut.
t
y
.
- 15 -
Page 18
Risk för personskador
Av säkerhetsskäl bör du inte öppna locket wnär
vattnet kokar eller är mycket hett. Då finns risk för
brännskador.
Rengöring och skötsel
Fara
Öppna aldrig några delar på höljet. Det finns inga
som helst kontrollelement inuti apparaten. Om höljet
öppnas finns risk för livsfarliga elchocker.
Du får absolut inte doppa ner någon del av
apparaten i vatten eller andra vätskor! Det
finns risk för livsfarliga elchocker om det finns
vätska kvar på strömförande delar när apparaten sätts på igen.
Innan du rengör apparaten ....
• Dra först ut kontakten ur uttaget och låt apparaten kallna.
• Torka av apparatens utsida och kabeln
en något fuktig trasa. Se alltid till så att apparaten är torr innan du använder den igen.
• Använd aldrig rengöringsmedel, slipande medel
eller lösningsmedel. Då kan apparaten skadas.
Kalkavlagringar
• Ta ut silen i pipen innan du kalkar av apparaten
(se kapitel "Demontera/Montera silen i pipen").
• Använd ett vanligt avkalkningsmedel för livsmedelsbehållare som kan köpas i en vanlig livsmedelsaffär eller en specialbutik för hushållsapparater
(t ex avkalkningsmedel för kaffebryggare).
Följ anvisningarna för avkalkningsmedlet.
u
med
• För att rengöra kannan botten av rostfritt stål kan
du använda ett lämpligt medel som kan köpas i
fackhandeln.
Ta av locket
För att det ska gå lättare att rengöra apparaten inuti
kan locket
• Öppna locket
• Tryck locket
• Sedan kan du dra ut gångjärnen och ta av
locket
• Akta så att du inte sätter tillbaka locket
sätt. Utbuktningen på lockets
uppåt och den motsatta sidan mot handtaget
Annars kan locket
w
w w
tas av:
.
w
bakåt q, så som visas på bilden.
w
.
kant ska vara vänd
w
inte stängas!
w
w
på fel
r
q
w
.
- 16 -
Page 19
Demontera/Montera silen i pipen
• Öppna locket w.
• Tryck på silen
uppåt.
• Rengör silen
vatten.
• Sätt tillbaka silen
Se till så att stången på silen
styrskenan.
•
Om det bildats kalkavlagringar in silen
du låta den ligga i en blandning av 6 delar vatten
och 1 del ättika i några timmar. Då kommer kalkavlagringarna att lösas upp. Skölj sedan silen
noga med rent vatten.
från insidan och för den samtidigt
q
med en fuktig trasa under rinnande
q
uppifrån och tryck fast den.
q
griper tag i
q
q
kan
Förvaring
Låt apparaten bli helt kall innan du ställer undan
den.
• Linda upp kabeln
ratens botten.
• Förvara apparaten på ett torrt ställe.
på hållaren under appa-
u
Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland
hushållssoporna.
Lämna in apparaten till ett företag som har tillstånd
att ta hand om den här typen av kasserade apparater eller till din kommunala avfallsanläggning.
Följ gällande föreskrifter.
Om du är tveksam ska du fråga den lokala avfallshanteringsmyndigheten.
Lämna in allt förpackningsmaterial till
q
miljövänlig återvinning.
- 17 -
Page 20
Garanti och service
Importör
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från
och med inköpsdatum. Den här apparaten har tillverkats med omsorg och genomgått en noggrann
kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot
som köpbevis. Vi ber dig kontakta vår kundtjänst
per telefon vid garantifall. Bara då kan du skicka
in produkten utan kostnad.
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel. Den täcker inte förslitningsdelar eller skador
på ömtåliga delar, som t ex knappar och batterier.
Produkten är endast avsedd för privat och inte för
yrkesmässigt bruk.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna
garanti.
Kompernass Service Sverige
EA Rosengrensgata 22
42131 Västra Frölunda
Tel.: 031-491080
Fax: 031-497490
e-mail: support.sv@kompernass.com