BIFINETT KH 1140 CONTACT GRILL, KH1140 User Manual

KH 1140
k Bedienungs- und Sicherheitshinweise p Mode d'emploi et instructions de sécurité N Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen z Υποδείξεις χειρισµού και ασφαλείας
G+W
k
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Zu Ihrer eigenen Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
So vermeiden Sie Gefahren durch elektrischen Schlag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
So vermeiden Sie Brand- und Verletzungsgefahren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
So vermeiden Sie Schäden am Gerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Braten mit dem Kontaktgrill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Temperatureinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Plattenstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Grillrost / Plattenstellung in Kontakt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Barbecue / Plattenstellung 180° offen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Ofenfunktion / Plattenstellung parallel Abstand ca. 7 cm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Nach dem braten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Reinigung & Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantie & Kundenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Hersteller & Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3
Kontaktgrill Bifinett KH 1140
Herzlichen Glückwunsch...
... zum Kauf Ihres Bifinett Kontaktgrills!
Dieser Kontaktgrill ist vorgesehen für
• das Auftauen, Grillen, Toasten und Überbacken
• von Speisen wie Fleisch, Fisch, Gemüse, Sandwiches etc.
• in haushaltsüblichen Mengen
• im privaten Haushalt.
Technische Daten
Stand: November 2003
Zulässige Nennspannung . . .230 V / 50 Hz
Leistungsaufnahme . . . . . . . . . . . .2.000 W
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
• Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch Ihres Kontaktgrills diese Gebrauchsan­leitung aufmerksam durch.
• Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung an einem geeigneten Ort in der Nähe des Gerätes auf. Händigen Sie die Gebrauchsanleitung bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
• Benutzen Sie den Kontaktgrill nur für seinen vorgesehenen Zweck und in Übereinstimmung mit dieser Gebrauchsanleitung.
So vermeiden Sie Gefahren durch elektrischen Schlag
• Der Kontaktgrill darf nur in trockenen Räumen im Innenbereich eingesetzt werden. Halten Sie das Gerät – auch im ausgeschalteten Zustand – von Spritzwasser fern.
• Benutzen Sie das Gerät nur dann, wenn die örtliche Netzspannung mit der Nenn­spannung des Gerätes (230 V bei 50 Hz) übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nicht über eine Mehrfachsteckdose an, über die gleich­zeitig andere elektrische Geräte arbeiten, denn das kann zu einer Überlastung des Stromkreises führen.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
• Achten Sie beim Reinigen darauf, dass kein Wasser in das Innere des Gerätes gelangt. Reinigen Sie das Gerät nie unter fließendem Wasser. Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser ein.
• Schützen Sie das Netzkabel vor Beschädigung. Achten Sie darauf, es nicht einzuklemmen und von heißen Gegenständen fernzuhalten. Lassen Sie das Netzkabel nicht lose von Tisch oder Arbeitsplatte hängen.
•Öffnen Sie nie das Gehäuse des Gerätes.
• Benutzen Sie das Gerät nie mit beschä­digtem Netzkabel, Netzstecker oder wenn Wasser eingedrungen ist. In diesen Fällen muss das Gerät repariert werden.
• Reparaturen dürfen nur im vom Hersteller autorisierten Fachhandel oder durch erfahrenes Fachpersonal ausgeführt werden.
4
So vermeiden Sie Brand­und Verletzungsgefahren
• Stellen Sie Ihren Kontaktgrill auf eine ebene, rutschfeste und hitzebeständige Unterlage und nicht auf oder neben andere Geräte, die viel Wärme ausstrah­len können (z.B. Toaster, Küchenherde).
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe leicht brennbarer Gegenstände, z.B. unter Gardinen oder neben Küchenkrepp-Rollen.
• Auch bei vorschriftsmäßiger Benutzung werden einzelne Geräteteile sehr heiß (z.B. die obere und untere Gehäuse­platte). Achten Sie darauf, diese Ober­flächen nicht zu berühren, bis sie nach dem Ausschalten vollständig abgekühlt sind.
• Um eine gefährliche Überhitzung zu vermeiden, wickeln Sie stets die gesamte Länge des Netzkabels ab.
• Während des Betriebs kann der Kontaktgrill gefahrlos am wärmeisolier­ten Griff geöffnet und geschlossen werden.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt arbeiten. Achten Sie darauf, dass Kinder und gebrechliche Personen dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt bedienen.
• Lassen Sie das Gerät nach dem Ausschalten vollständig abkühlen, bevor Sie es reinigen und verstauen.
So vermeiden Sie Schäden am Gerät
• Entnehmen Sie jegliche Speisen nur mit einem Kunststoff- oder Holzspachtel oder einem anderen geeigneten, nichtmetallischen Gegenstand, um die Antihaftbeschichtung des Kontaktgrills nicht zu zerstören.
• Benutzen Sie – aus dem selben Grund – zur Reinigung keine scharfen Putzmittel und spitze Gegenstände.
Vor dem ersten Gebrauch
1. Entnehmen Sie Ihren neuen Kontaktgrill aus der Verpackung. Entfernen Sie alle zusätzlichen Transportsicherungen, z.B. Folien oder Kabelhalter.
2. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch.
3. Stellen Sie das Gerät gemäß den Sicherheitshinweisen auf.
4. Reinigen Sie Ihren neuen Kontaktgrill mit einem feuchten Tuch wie unter “Reinigung und Pflege” beschrieben.
Durch das erstmalige Beheizen des Kontaktgrills können Dämpfe entstehen. Diese Dämpfe sind nicht gesundheitsgefährdend, könnten aber den Geschmack der Speisen beeinträchtigen. Wir empfehlen Ihnen daher vor der ersten Essenszubereitung, den Kontaktgrill einzuschalten und ohne Lebensmittel auf maximaler Temparatureinstellung 15 Minuten aufzuheizen.
Gerätebeschreibung
KontrolleuchteVerschluß am HaltegriffGriffeAusklappbarer StützfußTemperaturreglerPlattenbefestigungsfedernFettabflusstülleFührung zur PlattenbefestigungGrillplatten
5
Braten mit dem Kontaktgrill
1. Öffnen Sie den Deckel des Kontaktgrills . Ziehen Sie dazu den Verschluß am Haltegriff nach unten und klappen Sie den Deckel bis zum Anschlag nach oben, ohnen diesen anzuheben. Entfernen Sie ggf. Staubpartikel mit eine trockenen Tuch von den Grillplatten.
2. Fetten Sie die Grillplatten mit etwas Pflanzenöl oder Butter ein.
3. Schließen Sie den Deckel des Kontakt­grills. Das Gerät ist geschlossen, wenn der Verschluss am Haltegriff hörbar eingerastet ist.
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose, und stellen Sie den Tempe­raturregler auf die gewünschte Tem­peratur ein. Das Gerät fängt nun an zu heizen, und die Kontrolleuchte leuchtet auf.
5. Nach einigen Minuten erlischt die Kon­trolleuchte . Der Kontaktgrill hat nun die eingestellte Temperatur erreicht und ist betriebsbereit.
Temperatureinstellungen
Der Temperaturregler kann auf folgende Positionen eingestellt werden: 0 ausgeschaltet I70° Auftauen II 130° langsames Grillen III 180° mittleres Grillen M 260° schnelles Grillen
Die angegebenen Temperaturen wer­den bei in Kontakt stehenden Grillplatten erreicht. In den anderen Plattenstellungen kommt es zu Wärmeverlust, daher kann sich die Temperatur reduzieren. Die benötigte Temperatureinstellung hängt von der Zubereitungsart und der Art der Lebensmittel ab. Die Garzeit hängt von der Art und Größe der Lebensmittel ab.
Plattenstellungen
Ihnen stehen verschiedene Plattenstellungen zur Verfügung, die Sie je nach Zubereitungs­art einsetzen können.
Grillrost / Plattenstellung in Kontakt
Für das gleichzeitige, sehr schnelle Braten der Speisen auf beiden Seiten. Ideal zum Grillen von Fleisch, das ein sehr schnelles Anbraten bei hoher Temperatur erfordert - Rumpsteak, Filetschnitten, Koteletts, Würstchen und Gemüse.
1. Öffnen Sie den Deckel des Kontaktgrills bis zum Anschlag, ohne diesen anzuheben.
2. Stellen Sie eine Tasse unter die Fettabflusstülle
3. Legen Sie das Grillgut auf die untere Grillplatte .
4. Schließen Sie den Deckel. Üben Sie dabei sanften Druck aus, damit sich der Abstand der beiden Platten aufgrund der Dicke des Grillgutes automatisch reguliert.
Barbecue / Plattenstellung 180° offen
Für das Grillen von dickeren Speisen, die ein langsameres und gleichmäßi5­geres Braten erfordern. Ideal für die Zubereitung von stark wasserhaltigem Gemüse, da man das Wasser zu Beginn auf niedriger oder mittlerer Temperatur verdunsten las­sen kann.
6
Diese Plattenstellung können Sie auch nutzen, um größere Mengen an Speisen, oder das Gemüse gleich­zeitig mit dem Fleisch zu zubereiten.
1. Klappen Sie den Stützfuß bis zum Endanschlag auf.
2. Öffnen Sie den Deckel des Kontaktgrills in senkrechte Stellung, heben Ihn bis zum Anschlag an, und öffnen Ihn weiter bis er waagerecht liegt.
3. Stellen Sie zwei Tassen unter die
Fettabflusstüllen der Grillplatten.
4. Verteilen Sie das Grillgut auf den beiden
Grillplatten.
Ofenfunktion / Plattenstellung parallel Abstand ca. 7 cm
Für die Zubereitung empfindlicher Speisen, die beim Braten nicht zusammengedrückt oder gewendet werden dürfen. Ideal zum Grillen von Fisch, zum Backen von kleinen Pizzen oder Pizzabaguettes, oder zum Aufbacken von Brötchen.
Nach dem Braten
• Nehmen Sie das Grillgut mit einem Holzspatel oder einem anderen geeigne­ten, nicht metallischen Gegenstand, von der Grillplatte.
• Stellen Sie den Temperaturregler auf “0”.
Reinigung & Pflege
• Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
• Reinigen Sie das Gerät nie unter fließendem Wasser und tauchen Sie es nie ein.
Sie können die Grillplatten zur einfachen Reinigung aus dem Gerät entnehmen. Drücken Sie die Plattenbefestigungsfedern
etwas zurück um die Grillplatten zu ent­nehmen. Spülen Sie die Grillplatten nun mit heißem Wasser und einem neutralen Spülmittel. Benutzen Sie zur Reinigung keine scharfen Putzmittel, rauhen Schwämme oder spitzen Gegenstände um die Antihaftbeschichtung nicht zu zerstören. Bei starken Verkrustungen legen Sie ein nasses Spültuch auf die festgebackenen Rückstände, um diese aufzuweichen.
Die Grillplatten sind nicht spülmaschinengeeignet!
1. Öffnen Sie den Deckel des Kontaktgrills bis zum Anschlag, ohne diesen anzuheben.
2. Stellen Sie eine Tasse unter die Fettabflusstülle
3. Legen Sie das Grillgut auf die untere Grillplatte .
4. Heben Sie nun den Deckel bis zum Anschlag an und drehen ihn nach vorn bis er parallel zur unteren Grillplatte aufliegt.
Für die Reinigung der Außenflächen des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch. Achten Sie darauf, dass vor der erneuten Verwendung des Kontaktgrills alle Teile vollständig trocken sind.
7
Aufbewahrung
Den Kontaktgrill können Sie liegend oder aufrecht stehend verstauen. Das Gerät hat eine integrierte Kabelaufwik­klung an der Gehäuseunterseite, auf die Sie das Netzkabel bei Nichtgebrauch aufwickeln können. Sie vermeiden dadurch, dass das Netzkabel eingeklemmt oder verschmutzt wird oder durch das lose Herabhängen zur Gefahrenquelle wird.
Garantie & Kundenservice
Die Garantiebedingungen und die Serviceanschrift entnehmen Sie bitte dem Beiblatt Garantie.
Entsorgung
Entsorgen Sie den Kontaktgrill über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Werfen Sie den Kontaktgrill keinesfalls in den normalen Hausmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Konformitätserklärung & Hersteller
Die Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklärt hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit allen anwendbaren internationalen Sicherheitsnormen, Vorschriften sowie EG-Richtlinien.
• EU-Niederspannungsrichtlinie: 73/23/EWG,
• EN 60335-1,
• EN 60335-2-9
• Elektromagnetische Verträglichkeit: 89/336 EWG
• EN 55014-1
• EN 55014-2
• EN 61000-3-2
• EN 61000-3-3
Type: Kontaktgrill KH1140
Bochum, 10.10.2003
H
Hans Kompernaß, Geschäftsführer
8
p
Table des matières
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Informations pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Comment éviter les risques d'électrocution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Comment éviter les risques d'incendie et de blessure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Comment éviter d'endommager l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Informations avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cuisson au gril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réglages de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Positions des plaques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Cuisson au gril / Plaques en contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Barbecue / Plaques ouvertes à 180° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fonction four / Plaques parallèles, espacement d'environ 7 cm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Après la cuisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Nettoyage & entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Elimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fabricant & déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9
Gril Bifinett KH 1140
Toutes nos félicitations ...
... à l'occasion de l'achat de votre gril Bifinett!
Ce gril est conçu pour
• décongeler, griller, toaster et gratiner
• des aliments tels que viandes, poissons, légumes, sandwichs, etc.
• dans des quantités habituelles
•à la maison.
Caractéristiques techniques
Etat: Novembre 2003
Tension nominale autorisée .230 V / 50 Hz
Puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.000 W
Informations pour votre propre sécurité
•Avant la première utilisation de votre gril, lisez attentivement cette notice d'utilisation.
• Conservez la notice d'utilisation dans un endroit approprié, à proximité de l'appar­eil. Si vous prêtez, vendez ou donnez l'appareil à un tiers, remettez-lui égale­ment la notice d'utilisation.
• Utilisez le gril uniquement pour l'usage prévu et conformément à la notice d'utilisation.
Comment éviter les risques d'électrocution
• Le gril doit être utilisé uniquement dans des pièces sèches et à l'intérieur. Tenez l'appareil à distance des projections d'eau, même s'il est débranché.
• Utilisez l'appareil uniquement si la ten­sion réseau locale est en conformité avec la tension nominale de l'appareil (230 V pour 50 Hz).
•Ne branchez pas l'appareil sur une multi­prise sur laquelle fonctionnent simultané­ment d'autres appareils électriques, car ceci peut entraîner une surchage du cir­cuit électrique.
• Après chaque utilisation, éteignez l'appareil. Retirez également la fiche de la prise.
• Lors du nettoyage de l'appareil, veillez à ce que l'eau ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil. Ne nettoyez jamais l'appar­eil sous l'eau. Ne plongez jamais l'appar­eil dans l'eau.
•Protégez le câble de manière à ce qu'il ne soit pas endommagé. Veillez à ne pas le coincer et à le tenir éloigné des objets chauds. Ne laissez pas le câble pendre depuis une table ou un plan de travail.
• N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil.
• N'utilisez jamais l'appareil si le câble ou la fiche sont endommagés, ou si de l'eau a pénétré à l'intérieur de l'appareil. Dans ce cas, vous devez faire réparer l'appareil.
• Les réparations doivent être effectuées uniquement auprès d'un magasin spécia­lisé agréé par le fabricant ou par un tech­nicien qualifié.
10
Comment éviter les risques d'incendie et de blessures
Informations avant la première utilisation
• Placez le gril sur une surface plane, antidérapante et résistante à la chaleur et non pas sur, ou à proximité, d'autres appareils pouvant dégager une chaleur importante (par exemple un toasteur, une cuisinière).
• Ne pas utiliser l'appareil à proximité d'objets facilement inflammables, par exemple sous des rideaux ou près de rouleaux d'essuie-tout.
• Malgré une utilisation conforme, certai­nes pièces de l'appareil deviennent très chaudes, (par exemple les plaques supérieure et inférieure du boîtier). Après l'arrêt de l'appareil, veillez à ne pas tou­cher ces surfaces tant qu'elles ne sont pas complètement refroidies.
• Afin d'éviter une surchauffe dangereuse, déroulez toujours le câble dans son intégralité.
• Pendant son fonctionnement, le gril peut être ouvert et fermé sans danger au moyen de la poignée thermo-isolée.
• Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveillance. Veillez à ce que les enfants ou des personnes non autori­sées n'utilisent jamais cet appareil sans surveillance.
• Après arrêt de l'appareil, laissez le com­plètement refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
Comment éviter d'endommager l'appareil
1. Retirez le gril de son emballage. Enlevez toutes les protections utilisées pour le transport, par exemple les papiers ou supports de câble.
2. Lisez attentivement la notice d'utilisation.
3. Installez l'appareil conformément aux consignes de sécurité.
4. Nettoyez votre nouveau gril à l'aide d'un chiffon humide, comme indiqué au para­graphe “Nettoyage et entretien”.
Lorsque vous faites chauffer le gril pour la première fois, des vapeurs peuvent apparaître. Ces vapeurs ne sont pas nocives, mais elles peuvent affecter le go˚t des aliments. C'est pourquoi nous vous recomman­dons, avant de préparer votre premier repas, de mettre en marche le gril et de le faire chauffer sans aliment pen­dant 15 minutes à une température maximale.
Description de l'appareil.
Voyant lumineux Verrouillage sur la poignéePoignéesPied repliableThermostatRessorts de fixation des plaquesBac de récupération des graissesGlissière de fixation des plaques Plaques du gril
•Prenez les aliments uniquement à l'aide d'une spatule en plastique ou en bois ou à l'aide d'un autre objet non métallique approprié, afin de ne pas abîmer le revê­tement anti-adhésif du gril.
• Pour cette même raison, n'utilisez pas de produits nettoyants agressifs ou d'objets pointus pour le nettoyage de l'appareil.
11
Cuisson au gril
1. Ouvrir le couvercle du gril. Tirez vers le bas le verrou situé sur la poignée et levez le couvercle vers le haut jusqu'à enclenchement de la butée, sans toute­fois relever celle-ci. Si nécessaire, enle­vez les particules de poussières des pla­ques du gril avec un chiffon sec.
2. Graissez les plaques du gril avec un peu d'huile végétale ou de beurre.
3. Refermer le couvercle du gril. L'appareil est fermé lorsque l'on entend le verrouil­lage de la poignée s'enclencher.
4. Branchez l'appareil et réglez le thermo­stat à la température souhaitée. L'appareil commence alors à chauffer et le voyant lumineux s'allume.
5. Au bout de quelques minutes, le voyant lumineux s'éteint. . Le gril a atteint la température sélectionnée et est prêt à fonctionner.
Réglage de la température
Le thermostat peut être réglé sur les posi­tions suivantes : 0 éteint I70° Décongélation II 130° Cuisson lente III 180° Cuisson moyenne M 260° Cuisson rapide
Les températures indiquées sont atteintes lorsque les plaques du gril restent en contact. Dans les autres positions des plaques, il y a une déperdition de chaleur qui permet à la température de baisser. Le réglage nécessaire de la tempéra­ture dépend du mode de préparation et du type d'aliments. Le temps de cuisson dépend du type et de la taille des aliments.
Position des plaques.
Vous disposez de plusieurs positions pour les plaques, que vous pouvez utilisez sui­vant le mode de préparation.
Cuisson au gril / Plaques en contact
Pour la cuisson simultanée et très rapide d'aliments sur les deux faces. Idéal pour la cuisson des viandes qui nécessitent une cuisson très rapide à haute température - rumsteack, filets, côtelettes, saucisses et légumes.
1. Ouvrir le couvercle du gril jusqu'à la butée, sans la lever.
2. Placez une tasse sous le bac d'évacuation des graisses.
3. Placez la pièce à griller sur la plaque inférieure .
4. Fermer le couvercle. Exercez une légère pression afin que la distance entre les deux plaques due à l'épaisseur de la pièce à griller s'ajuste automatiquement.
Barbecue / Plaques ouvertes à 180°
Pour faire griller des aliments plus épais qui nécessitent une cuisson plus lente et plus régulière. Idéal pour la préparation de légumes à haute teneur en eau, car il est pos­sible au début de faire évaporer l'eau à basse ou moyenne température.
12
Vous pouvez aussi utiliser cette posi­tion des plaques pour préparer des quantités plus importantes de nourri­ture ou pour préparer les légumes en même temps que la viande.
1. Relevez le pied jusqu'à la butée finale.
2. Ouvrez le couvercle du gril en position verticale, levez-le jusqu'à la butée puis ouvrez-le davantage jusqu'à ce qu'il soit horizontal.
3. Placez deux tasses sous les bacs de
récupération des graisses des plaques du gril.
4. Répartissez la pièce à griller sur les deux
plaques du gril.
Fonction four / Plaques parallèles. Distance d'environ 7 cm
Pour la préparation d'aliments déli­cats, ne devant pas être écrasés ou retournés lors de la cuisson. Idéal pour la cuisson de poissons, de petites pizzas, de baguettes pizzas ou pour la cuisson de petits pains.
1. Ouvrez le couvercle du gril jusqu'à la butée sans la lever.
2. Placez une tasse sous le bac de récupé­ration des graisses.
3. Mettez la pièce à griller sur la plaque inférieure .
4. Levez ensuite le couvercle jusqu'à la butée et tournez-le vers l'avant jusqu'à ce qu'il soit parallèle à la plaque inférieure du gril.
Après la cuisson
• Retirez la pièce à griller de la plaque du gril à l'aide d'une spatule en bois ou d'un autre objet non métallique appro­prié.
• Réglez le thermostat sur “0”.
Nettoyage & entretien
• Avant nettoyage, débranchez la prise et attendez que l'ap­pareil soit complètement refroidi.
• Ne nettoyez jamais l'appareil sous l'eau et ne le plongez jamais dans l'eau.
Pour un nettoyage plus facile, vous pouvez enlever les plaques du gril. Afin de retirer les plaques du gril, pressez légèrement les ressorts de fixation des plaques en arri­ère. Lavez les plaques du gril avec de l'eau chaude et un produit nettoyant neutre. Pour le nettoyage, n'utilisez pas de produits net­toyants agressifs, d'éponges rugueuses ou d'objets pointus, afin de ne pas abîmer le revêtement anti-adhésif. En cas de fortes salissures incrustées, met­tez un torchon mouillé sur les résidus durcis par la cuisson afin de les ramollir.
Les plaques du gril ne sont pas adaptées au lave-vaisselle.
Pour le nettoyage de l'extérieur de l'appar­eil, un chiffon humide suffit. Avant de réutiliser le gril, veillez à ce que toutes les pièces soient complètement sèches.
13
Conservation
Vous pouvez ranger le gril horizontalement ou verticalement. L'appareil possède un enrouleur de câble intégré sur le côté inférieur du boîtier sur lequel vous pouvez enrouler le câble lorsque vous ne l'utilisez pas. Vous évitez ainsi que le câble ne se coince ou ne se salisse ou qu'il ne devienne une source de danger en pendant dans le vide.
Elimination
Apportez le gril dans une entreprise d'élimi­nation des déchets agréée ou dans votre déchetterie communale. Ne jetez pas le gril dans une décharge classique. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, adressez-vous au personnel de votre déchetterie.
Déclaration de conformité
La société Kompernas Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclare que ce produit est con­forme à toutes les normes de sécurité et prescriptions internationales applicables, ainsi qu’avec les directives communautaires.
• Directive sur les basses tensions: 73/23/EWG
• EN 60335-1
• EN 60335-2-9
• Compatibilité électromagnétique: 89/336 EWG
• EN 55014-1
• EN 55014-2
• EN 61000-3-2
• EN 61000-3-3
Type d’appareil / Type: KH 1140
Bochum, le 22 octobre 2003
H
Hans Kompernaß, gérant
14
N
Inhoudsopgave
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Voor uw eigen veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Zo voorkomt u gevaar voor elektrische schokken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Zo voorkomt u gevaar voor brand en letsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Zo voorkomt u schade aan het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Beschrijving van het apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Bakken met de contactgrill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Temperatuurinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Plaatstanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Grillrooster/plaatstand met contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Barbecue/plaatstand 180° geopend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ovenfunctie/plaatstand parallel afstand ca. 7 cm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Na het bakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Garantie en klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Afvalverwerking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Fabrikant en conformiteitverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
15
Contactgrill Bifinett KH 1140
Hartelijk gefeliciteerd...
... met de aankoop van uw Bifinett contactgrill!
Deze contactgrill is bestemd voor
• het ontdooien, grillen, roosteren en kort bakken
• van gerechten zoals vlees, vis, groente, sandwiches, enz.
• in normale huishoudelijke hoeveelheden
• bij particulier gebruik in de huishouding
Technische gegevens
Versie: november 2003
Toelaatbare nominale spanning
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .230 V / 50 Hz
Vermogensopname . . . . . . . . . . . .2.000 W
Voor uw eigen veiligheid
• Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u de contactgrill voor het eerst gebruikt.
• Bewaar de gebruiksaanwijzing op een geschikte plaats in de buurt van het apparaat. Overhandig ook de gebruiks­aanwijzing als u het apparaat aan derden geeft.
• Gebruik de contactgrill alleen waarvoor deze bedoeld is en in overeenstemming met deze gebruiksaanwijzing.
Zo voorkomt u gevaar voor elek­trische schokken
• De contactgrill mag alleen binnenshuis in droge ruimtes worden gebruikt. Houd het apparaat, ook wanneer dit is uitgescha­keld, uit de buurt van spattend water.
• Gebruik het apparaat alleen als de lokale netspanning overeenkomt met de nomi­nale spanning van het apparaat (230 V bij 50 Hz).
• Sluit het apparaat niet aan via een meer­voudige contactdoos, waarop ook ande­re elektrische apparaten zijn aangesloten die tegelijkertijd in bedrijf zijn. Dit kan leiden tot overbelasting van de stroomkring.
• Schakel het apparaat na gebruik altijd uit. Trek hiervoor de stekker uit de contactdoos.
• Let bij het reinigen op dat er geen water in het inwendige van het apparaat komt. Reinig het apparaat nooit onder stromend water. Dompel het apparaat nooit in water.
• Bescherm de voedingskabel tegen beschadiging. Pas op dat u de kabel niet vastklemt en houd deze verwijderd van hete voorwerpen. Laat de voedingskabel niet los van een tafel of werkblad hangen.
• Open nooit de behuizing van het apparaat.
• Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde voedingskabel of stekker of als er water is binnengedrongen in het apparaat. In deze gevallen moet het apparaat worden gerepareerd.
• Reparaties mogen alleen worden uitge­voerd bij de door de fabrikant geautori­seerde vakhandel of door ervaren, des­kundig personeel.
16
Zo voorkomt u gevaar voor brand en letsel
• Zet de contactgrill op een vlakke, slip­vrije en hittebestendige ondergrond en niet op of naast andere apparaten die veel warmte kunnen uitstralen (bijvoor­beeld broodroosters, fornuizen).
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van brandbare voorwerpen, zoals bij­voorbeeld onder gordijnen of naast keukenrollen.
• Ook bij gebruik volgens de voorschriften worden individuele onderdelen van het apparaat zeer heet (bijvoorbeeld de bovenste en onderste plaat van de behuizing). Pas op dat u deze oppervlak­ken niet aanraakt voordat ze na uitscha­keling volledig zijn afgekoeld.
• Om gevaarlijke oververhitting te voorko­men, moet de voedingskabel altijd volledig worden afgerold.
• Tijdens het gebruik kan de contactgrill veilig via de handgreep met warmte-iso­latie worden geopend en gesloten.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken. Let op dat kinderen en zwakke personen het apparaat niet zonder toezicht bedienen.
• Laat het apparaat na uitschakeling volledig afkoelen voordat u het reinigt en opbergt.
Zo voorkomt u schade aan het apparaat
• Haal de gerechten alleen met een kunststof- of houten spatel of een ander geschikt, niet-metalen voorwerp uit het apparaat, om de antiaanbaklaag van de contactgrill niet te beschadigen.
• Gebruik om dezelfde reden geen scher­pe schoonmaakmiddelen en puntige voorwerpen voor de reiniging van het apparaat.
Voor het eerste gebruik
1. Haal de nieuwe contactgrill uit de verpakking. Verwijder alle extra transportbeschermingen, bijvoorbeeld folie of kabelbinders.
2. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door.
3. Zet het apparaat neer volgens de veiligheidsvoorschriften.
4. Reinig de nieuwe contactgrill met een vochtige doek zoals beschreven onder “Reiniging en onderhoud”.
Als de contactgrill voor het eerst wordt verwarmd, kunnen er dampen ontstaan. Deze dampen zijn niet schadelijk voor de gezondheid, maar kunnen wel de smaak van de gerech­ten beïnvloeden. Wij adviseren daarom vóór de eerste bereiding van gerechten de contact­grill in te schakelen en zonder gerechten 15 minuten te verwarmen met de maximale temperatuurinstelling.
Beschrijving van het apparaat
ControlelampjeSluiting aan handgreepHandgrepenUitklapbare steunTemperatuurregelaarPlaatbevestigingsverenVetafvoeropeningGeleiding voor plaatbevestigingGrillplaten
17
Bakken met de contactgrill
1. Open het deksel van de contactgrill. Trek hiervoor de sluiting aan de handgreep naar beneden en klap het deksel tot de aanslag naar boven, zonder het op te til­len. Verwijder eventuele stofdeeltjes met een droge doek van de grillplaten.
2. Vet de grillplaten in met een beetje plantaardige olie of boter.
3. Sluit het deksel van de contactgrill. Het apparaat is gesloten wanneer de sluiting aan de handgreep hoorbaar is vastgeklikt.
4. Steek de stekker in een contactdoos en stel de temperatuurregelaar in op de gewenste temperatuur. Het apparaat wordt nu verwarmd en het controlelampje brandt.
5. Na enkele minuten gaat het controlelam­pje uit. De contactgrill heeft nu de ingestelde temperatuur bereikt en is gereed voor gebruik.
Temperatuurinstellingen
De temperatuurregelaar kan worden inge­steld op de volgende standen: 0 uitgeschakeld I70° ontdooien II 130° langzaam grillen III 180° medium grillen M 260° snel grillen
Plaatstanden
Er zijn verschillende plaatstanden mogelijk die u afhankelijk van de bereidingswijze kunt toepassen.
Grillrooster/plaatstand met contact
Voor het gelijktijdig zeer snel bakken van de gerechten aan beide zijden. Ideaal voor het grillen van vlees dat zeer snel moet worden aangebraden bij een hoge temperatuur, rumpsteak, filet, karbonades, worstjes en groente.
1. Open het deksel van de contactgrill tot de aanslag, zonder het op te tillen.
2. Zet een kopje onder de vetafvoeropening
3. Leg het gerecht op de onderste grillplaat .
4. Sluit het deksel. Oefen daarbij een zach­te druk uit zodat de afstand van de beide platen automatisch wordt geregeld op basis van de dikte van het gerecht.
Barbecue/plaatstand 180° geopend
18
De aangegeven temperaturen worden bereikt bij grillplaten die contact hebben. In de andere plaatstanden treedt warmteverlies op. Daardoor kan de temperatuur lager worden. De vereiste temperatuurinstelling is afhankelijk van de bereidingswijze en het type gerecht. De tijd waarin de gerechten gaar wor­den, is afhankelijk van type en grootte van de gerechten.
Voor het grillen van dikkere gerechten die langzamer en gelijkmatiger moe­ten worden gebakken. Ideaal voor het bereiden van groente die veel water bevat, omdat u het water aan het begin bij een lage of middelmatige temperatuur kunt laten verdampen.
Deze plaatstand kunt u ook gebrui­ken om grotere hoeveelheden of groente samen met het vlees te bereiden.
1. Klap de steun uit tot de eindaanslag.
2. Open het deksel van de contactgrill ver­ticaal, til het tot de aanslag op en open het verder totdat het horizontaal ligt.
3. Zet twee kopjes onder de vetafvoerope-
ningen van de grillplaten.
4. Verdeel het gerecht over de beide
grillplaten.
Ovenfunctie/plaatstand parallel Afstand ca. 7 cm
Voor het bereiden van kwetsbare gerechten die bij het bakken niet mogen worden ingedrukt of gekeerd. Ideaal voor het grillen van vis, het bakken van kleine pizza's of pizza­broodjes of voor het opbakken van broodjes.
Na het bakken
• Haal het gerecht met een houten spatel of een ander geschikt, niet-metalen voorwerp van de grillplaat.
• Zet de temperatuurregelaar op “0”.
Reiniging en onderhoud
• Trek voor de reiniging de stekker uit de contactdoos en wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld.
• Reinig het apparaat nooit onder stromend water en dompel het nooit onder.
U kunt de grillplaten uit het apparaat halen voor een gemakkelijke reiniging. Druk de plaatbevestigingsveren enigszins terug om de grillplaten te kunnen verwijderen. Was de grillplaten af met heet water en een neutraal afwasmiddel. Gebruik voor de rei­niging geen scherpe schoonmaakmiddelen, ruwe sponzen of puntige voorwerpen, zodat de antiaanbaklaag niet wordt beschadigd. Bij sterke korstvorming kunt u een natte vaatdoek op de aangebakken resten leggen om deze zacht te maken.
De grillplaten zijn niet geschikt voor de vaatwasmachine!
1. Open het deksel van de contactgrill tot de aanslag, zonder het op te tillen.
2. Zet een kopje onder de vetafvoeropening
3. Leg het gerecht op de onderste grillplaat .
4. Til nu het deksel op tot de aanslag en draai het naar voren totdat het parallel ligt aan de onderste grillplaat.
Voor reiniging van de buitenkant van het apparaat is een vochtige doek voldoende. Let op dat voor het volgende gebruik van de contactgrill alle onderdelen volledig droog zijn.
19
Opslag
U kunt de contactgrill liggend of rechtopstaand bewaren. Het apparaat heeft een geïntegreerde snoer­opwindmogelijkheid aan de onderkant van de behuizing. Hier kunt u de voedingskabel omheen winden als het apparaat niet wordt gebruikt. U voorkomt hierdoor dat de voe­dingskabel wordt vastgeklemd, vuil wordt of door los te hangen gevaar oplevert.
Garantie en klantenservice
Zie voor de garantiebepalingen en het serviceadres de garantiebijlage.
Conformiteitverklaring
De firma Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaart hiermee dat dit product aan alle van toepassing zijnde internationale veiligheidsnormen, voorschriften evenals EG-richtlijnen voldoet.
• EU-laagspanningsrichtlijn: 73/23/EWG
• EN 60335-1
• EN 60335-2-9
• Elektromagnetische compatibiliteit: 89/336 EWG
• EN 55014-1
• EN 55014-2
• EN 61000-3-2
• EN 61000-3-3
Afvalverwerking
Voer de contactgrill af via een geautoriseerd afvalverwerkingsbedrijf of via de gemeente­lijke reinigingsdienst. Gooi de contactgrill in geen geval samen met het huisafval weg. Neem hiervoor de geldende voorschriften in acht. Neem wanneer u twijfelt contact op met de gemeentelijke reinigingsdienst.
Toesteltype/type: KH 1140
Bochum, 22.10.2003
H
Hans Kompernaß, Algemeen Directeur
20
z
Πίνακας περιεχοµένων
Τεχνικά στοιχεία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Για τ ην προσωπική σας ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Προς αποφυγή κινδύνου ηλεκτροπληξίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Προς αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς και τραυµατισµού . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Προς αποφυγή βλάβης της συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Πριν την πρώτη χρήση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Περιγραφή της συσκευής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ψήσιµο µε την τοστιέρα - ψηστιέρα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ρύθµιση τησ θερµοκρασίασ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Θέσεισ ψησίµατοσ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ψηστιέρα / πλάκεσ σε επαφή . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Μπάρµπεκιου / Πλάκεσ ανοιχτέσ 180° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Λειτουργία φούρνου / πλάκεσ παράλληλα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Μετά το ψήσιµο . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Καθαρισµ$ς και συντήρηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
∆ιαφύλαξη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Εγγύηση & σέρβις πελατών . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Απ$ρριψη . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
∆ήλωση ισοδυναµίας και κατασκευαστής . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
21
Τοστιέρα - ψηστιέρα Bifinett KH 1140
Σας ευχαριστούµε...
... για την αγορά τησ καινούριασ σασ Bifinett τοστιέρασ - ψηστιέρασ!
Η ψηστιέρα προβλέπεται για
το ξεπάγωµα, ψήσιµο και
γκρατινάρισµα
τροφίµων πωσ κρέασ, ψάρι, λαχανικά,
σάντουιτσ κτλ.
σε συνήθεισ για το νοικοκυρι
ποστητεσ
για την οικιακή χρήση.
Τεχνικά στοιχεία
Νοέµβριοσ 2003
Τάση ρεύµατοσ . . . . . . . . . .230 V / 50 Hz
Ισχύσ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.000 W
Γι α την προσωπική σας ασφάλεια
∆ιαβάστε προσεκτικά τισ οδηγίεσ
χρήσησ πριν την πρώτη χρήση.
∆ιαφυλάξτε τισ οδηγίεσ χρήσησ σε µια
κατάλληλη τοποθεσία κοντά στη συσκευή και παραδώστε τισ µαζί µε τη συσκευή σε περίπτωση που δώσετε την ψηστιέρα σε τρίτο άτοµο.
Να χρησιµοποιείτε την ψηστιέρα µνο
για το σκοπ χρήσησ τησ σύµφωνα µε τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Προς αποφυγή κινδύνου ηλεκτροπληξίας
Η χρήση τησ ψηστιέρασ επιτρέπεται
µνο σε στεγνούσ, εσωτερικούσ χώρουσ. Προστατεύετε τη συσκευή
-και ταν αυτή είναι απενεργοποιη­µένη- απ πιτσιλιέσ.
Να χρησιµοποιείτε τη συσκευή µνο
εάν η ισχύ του δικτύου ρεύµατοσ συµφωνεί µε την ισχύ τησ συσκευήσ. (230 V ~ 50 Hz).
Μήν συνδέετε τη συσκευή σε πολλαπλή
πρίζα, στην οποία λειτουργούν ταυτχρονα και άλλεσ ηλεκτρικέσ συσκευέσ, διτι µπορεί να προκληθεί παραφρτωση του κυκλώµατοσ.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή µετά
απ κάθε χρήση βγάζοντασ το καλώδιο απ την πρίζα.
ταν καθαρίζετε τη συσκευή,
προσέχετε να µην εισέλθει νερ στο εσωτερικ τησ. Μην καθαρίζετε ποτέ τη συσκευή κάτω απ τρεχούµενο νερ. Μην βυθίζετε τη συσκευή ποτέ σε νερ.
Προστατεύετε το καλώδιο απ φθορά.
Προσέχετε να µην µαγκώνεται και να µην βρίσκεται κοντά σε καυτά αντικείµενα. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέµεται απ τραπέζια ή άλλεσ υπερυψωµένεσ επιφάνειεσ εργασίασ.
Μην ανοίγετε ποτέ το περίβληµα τησ
συσκευήσ.
Μην χρησιµοποιείτε ποτέ τη συσκευή
εάν το καλώδιο παρουσιάζει φθορέσ ή εάν έχει εισέλθει νερ στο εσωτερικ τησ. Σε τέτοιεσ περιπτώσεισ είναι απαραίτητη η επισκευή τησ συσκευήσ.
Επισκευέσ πρέπει να γίνονται µνο
απ εξουσιοδοτηµένα καταστήµατα ή απ εξειδικευµένο προσωπικ.
22
Προς αποφυγή κινδύνου πυρκαγιάς και τραυµατισµού
Τοποθετήστε την ψηστιέρα σε µια επίπε-
δη, αντιολισθητική επιφάνεια, ανθεκτική στη θερµτητα. Μην τοποθετείτε τη συ­σκευή επάνω ή δίπλα σε συσκευέσ που εκπέµπουν θερµτητα (πχ. φούρνοσ).
Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή κοντά
σε εύφλεκτα αντικείµενα, πωσ π.χ. δίπλα σε ρολ απ χαρτί κουζίνασ.
Ακµη και κατά τη χρήση τησ συσκευ-
ήσ σύµφωνα µε τισ οδηγίεσ χρήσησ, µέρη τησ συσκευήσ ζεσταίνονται πολύ (π.χ. η επάνω και η κάτω εξωτερική επιφάνεια). Προσέχετε να µην ακουµπάτε τισ επιφάνειεσ αυτέσ έωσ του να έχουν κρυώσει εντελώσ µετά την απενεργοποίηση τησ συσκευήσ.
Προσ αποφυγή επικίνδυνησ
υπερθέρµανσησ, να ξετυλίγετε πάντοτε ολκληρο το καλώδιο.
Κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ
µπορείτε να ανοίγετε την ψηστιέρα ακίνδυνα απ τισ θερµοµονωµένεσ λαβέσ.
Μην αφήνετε ανεπίβλεπτη τη
συσκευή κατά τη χρήση. Ποτέ µην αφήνετε χωρίσ επίβλεψη παιδιά ή ασθενή άτοµα να χειρίζονται τη συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει
εντελώσ πριν τον καθαρισµ και την φύλαξη.
Προς αποφυγή βλάβης της συσκευής
Να αφαιρείτε τα τρφιµα µνο µε
πλαστική ή ξύλινη σπάτουλα ή κάποιο άλλο κατάλληλο, µη µεταλλικ σκεύοσ, για να αποφύγετε φθορέσ στην αντικολλητική επίστρωση.
Για τον ίδιο λγο να µην χρησιµο-
ποιείτε δραστικά απορρυπαντικά ή µυτερά αντικείµενα για τον καθαρισµ.
Πριν την πρώτη χρήση
1. Αφαιρέστε λα τα υλικά τησ συσκευασίασ καθώσ και τισ ασφάλειεσ µεταφοράσ, πωσ π.χ. ταινίεσ ή ασφάλειεσ που κρατούν το καλώδιο.
2. ∆ιαβάστε προσεκτικά τισ οδηγίεσ χρήσησ.
3. Τοποθετήστε τη συσκευή σύµφωνα µε τισ οδηγίεσ χρήσησ.
4. Καθαρίστε την καινούρια ψηστιέρα µε ένα υγρ πανί πωσ περιγράφεται στο εδάφιο «Καθαρισµσ και συντήρηση»
Κατά την πρώτη θέρµανση τησ ψηστιέρασ µπορεί να δηµιουργηθούν ατµοί. Οι ατµοί αυτοί είναι ακίνδυνοι, αλλά ίσωσ επηρεάσουν τη γεύση των τροφίµων. Για το λγο αυτ συνιστούµε πριν την πρώτη χρήση να θέσετε σε λειτουργία την ψηστιέρα και να την θερµάνετε χωρίσ τρφιµα για 15 λεπτά στη µέγιστη θερµοκρασία.
Περιγραφή της συσκευής
Ένδειξη λειτουργίασΚούµπωµα λαβήσΛαβέσΒάση στήριξησΘερµοστάτησΑσφάλιση πλάκασ ψησίµατοσΑκροστµιο απορροήσ λίπουσΚράτηµα πλάκασ ψησίµατοσΠλάκεσ ψησίµατοσ
23
Ψήσιµο µε την ψηστιέρα
1. Ανοίξτε το καπάκι τησ ψηστιέρασ.
Τραβήξτε το κούµπωµα τησ λαβήσ προσ τα κάτω και ανασηκώστε το καπάκι εντελώσ. Εάν είναι αναγκαίο, αφαιρέστε σκνεσ µε ένα στεγν πανί απ τισ πλάκεσ ψησίµατοσ.
2. Λαδώστε τισ πλάκεσ ψησίµατοσ µε λίγο λάδι ή βούτυρο.
3. Κατεβάστε το καπάκι τησ ψηστιέρασ και κλείστε το κούµπωµα.Η συσκευή έχει κλείσει, εάν ακούσετε το κούµπωµα να κλειδώνει.
4. Βάλτε το φισ στην πρίζα και ρυθµίστε το θερµοστάτη  στην επιθυµητή θερµοκρασία. Η συσκευή ξεκινά άµεσα να θερµαίνε­ται, και η ένδειξη λειτουργίασ ανάβει.
5. Μετά απ µερικά λεπτά η ένδειξη σβήνει. Η ψηστιέρα τώρα έχει φτάσει την ρυθµισµένη θερµοκρασία και είναι έτοιµη για χρήση.
Ρύθµιση της θεροκρασίας
Ο θερµοστάτησ έχει τισ ακλουθεσ θέσεισ: 0 απενεργοποίηση I 70° ξεπάγωµα II 130° σιγαν ψήσιµο III 180° µεσαίο ψήσιµο M 260° γρήγορο ψήσιµο
Θέσεις ψησίµατος
Σασ προσφέρονται διαφορετικέσ θέσεισ ψησίµατοσ, ανάλογα µε τον τρπο προετοιµασίασ των τροφίµων.
Ψηστιέρα / Πλάκες σε επαφή
Για το ταυτχρονο πολύ ταχύ ψήσιµο τροφίµων και απ τισ δυο πλευρέσ. Iδανικ για το ψήσιµο κρεάτων που απαιτούν ταχύ ψήσιµο σε υψηλή θερµοκρασία - στέικ, φιλέτα, µπριζλεσ, λουκάνικα και λαχανικά.
1. Ανοίξτε το καπάκι τησ ψηστιέρασ
εντελώσ, χωρίσ µωσ να το ανασηκώσετε.
2. Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω απ το ακροστµιο απορροήσ λίπουσ
3. Τοποθετήστε τα τρφιµα στην κάτω πλάκα ψησίµατοσ .
4. Κλείστε το καπάκι. Ασκήστε ελαφρή πίεση για να ρυθµιστεί αυτµατα η απσταση των πλακών ανάλογα µε το πάχοσ των τροφίµων.
.
24
Οι θερµοκρασίεσ αναφέρονται στη θέση που οι πλάκες βρίσκονται σε επαφή. Στισ άλλεσ θέσεισ ψησίµατοσ χάνεται θερµτητα και η θερµοκρ­ασία µπορεί να είναι πιο χαµηλή. Η θερµοκρασία που θα επιλέξετε εξαρτάται απ τον τρπο ψησίµατοσ και το είδοσ των τροφίµων που θέλετε να ψήσετε. Η διάρκεια ψησίµατοσ εξαρτάται απ το είδοσ και το µέγεθοσ των τροφίµων.
Μπάρµπεκιου / Πλάκες ανοιχτές 180°
Για το ψήσιµο παχυών τροφίµων, που απαιτούν ένα πιο αργ και οµοιµορφο ψήσιµο. Ιδανικ για την προετοιµασία λαχανικών που περιέχουν πολύ νερ, το οποίο εξατµίζεται εάν ξεκινήσετε το ψήσιµο σε χαµηλή
θερµοκρασία. Αυτή τη θέση ψησίµατοσ µπορείτε επίσησ να την χρησιµοποιήσετε για να ψήσετε µεγαλύτερεσ ποστητεσ τροφίµων ή για να ψήσετε κρεατικά και λαχανικά ταυτχρονα.
1. Ανοίξτε εντελώσ τη βάση στήριξησ .
2. Ανοίξτε το καπάκι τησ ψηστιέρασ
ενελώσ, ανασηκώστε το στο τέρµα και ανοίξτε το εν συνεχεία έωσ του βρεθεί σε οριζντια θέση.
3. Τοποθετήστε δυο φλιτζάνια κάτω απ τα ακροστµια απορροήσ λίπουσ των πλακών ψησίµατοσ.
4. Μοιράστε τα τρφιµα στισ δυο πλάκεσ ψησίµατοσ.
Λειτουργία φούρνου / Πλάκες παράλληλα Απ$σταση περίπου 7 εκατοστά
Για την προετοιµασία ευαίσθητων τροφίµων, τα οποία δεν πρέπει να συµπιεστούν κατά το ψήσιµο ή που πρέπει να ψηθούν µνο απ τη µια µεριά. Iδανικ για το ψήσιµο ψαριών, µικρήσ πίτσασ ή ψωµακιών.
1. Ανοίξτε το καπάκι εντελώσ, χωρίσ µωσ να το ανσηκώσετε.
2. Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω απ το ακροστµιο απορροήσ λίπουσ
3. Τοποθετήστε τα τρφιµα στην κάτω πλάκα ψησίµατοσ.
4. Ανασηκώστε τώρα το καπάκι στο τέρµα και γυρίστε το προσ τα εµπρσ, εωσ του σταθεί σε θέση παράλληλη µε την κάτω πλάκα ψησίµατοσ.
.
Μετά το ψήσιµο
Αφαιρέστε τα έτοιµα φαγητά µε µια
ξύλινη κουτάλα ή κάποιο άλλο κατάλληλο, µη µεταλλικ σκεύοσ απ την πλάκα ψησίµατοσ.
Θέστε το θερµοστάτη στη θέση “0”.
Καθαρισµ$ς και συντήρηση
Πριν τον καθαρισµ
τραβήξτε το φισ απ την πρίζα και περιµένετε µέχρι η συσκευή να έχει κρυώσει εντελώσ.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή
κάτω απ τρεχούµενο νερ και µην η βυθίζετε σε νερ.
Για πιο εύκολο καθαρισµ µπορείτε να αφαιρέσετε τισ πλάκεσ απ τη συσκευή. Πιέστε τισ ασφαλίσεισ  λιγο προσ τα πίσω για να αφαιρέσετε τισ πλάκεσ. Πλύνετε τισ πλάκεσ ψησίµατοσ µε ζεστ νερ και ένα ουδέτερο απορρυπαντικ πιάτων. Μην χρησιµοποιείτε δραστικά απορρυπαντικά, τραχυά σφουγγάρια ή οξέα αντικείµενα για να µην προκαλέσετε φθορέσ στισ πλάκεσ ψησίµατοσ. Για να αφαιρέσετε ξεροψηµένα κατάλοιπα, µαλακώστε τα πρώτα απλώνονασ ένα βρεγµένο πανί επάνω.
Οι πλάκεσ ψησίµατοσ δεν είναι κατά­λληλεσ για το πλυντήριο πιάτων!
Για τον καθαρισµ του περιβλήµατοσ χρησιµοποιήστε ένα υγρ πανί. Σιγουρευτείτε οτι λα τα τµήµατα τησ συσκευήσ έχουν στεγνώσει καλά πριν την επµενη χρήση.
25
∆ιαφύλαξη
Μπορείτε να διαφυλάξετε την ψηστιέρα σε κάθετη ή οριζντια θέση. Η ψηστιέρα διαθέτει ένα σύστηµα τυλίγµτοσ καλωδίου στην κάτω µεριά τησ, που µπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο ταν δεν χρησιµοποιείτε τη συσκευή. Έτσι αποφεύγετε να µαγκώνεται ή να λερώνεται το καλώδιο καθώσ και κινδύνουσ που µπορεί να προκύψουν απ κρεµούµενο καλώδιο.
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Οι ροι εγγύησησ και η διεύθυνση του σέρβισ πελατών αναφέρονται στην κάρτα εγγύησησ που παραλάβατε µαζί µε τη συσκευασία.
Απ$ρριψη
Παραδώστε την ψηστιέρα στα ειδικά κέντρα συλλογήσ για απρριψη. Σε καµία περίπτωση µην απορρίψετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίµατα. Να τηρείτε πάντα τισ ισχύουσεσ διατάξεισ. Σε περίπτωση που έχετε αµφιβολίεσ, απευθυνθείτε στην αρµδια υπηρεσία του δήµου / τησ κοιντητάσ σασ.
∆ήλωση ισοδυναµίας και κατασκευαστής
Εµείσ, η Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, δηλώνουµε µε το παρν την ισοδυναµία του προϊντοσ αυτού µε τισ ακλουθεσ κατευθυντήριεσ γραµµέσ τησ Ευρωπαϊκήσ Κοιντητασ:
Κατευθυντήρια γραµµή τησ ΕΚ περί
χαµηλήσ ηλεκτρικήσ τάσησ: 73/23/EWG
• EN 60335-1,
• EN 60335-2-9
Ηλεκτροµαγνητικσ συµβιβασµσ:
89/336 ΕWG
• EN 55014-1,
• EN 55014-2,
• EN 61000-3-2,
• EN 61000-3-3
Type: τοστιέρα - ψηστιέρα KH1140
Bochum, 10.10.2003
H
Hans Kompernaß, ∆ιευθυντήσ
26
www.kompernass.com ID-Nr. KH1140-11/03
Loading...