k Bedienungs- und Sicherheitshinweise
p Mode d'emploi et instructions de sécurité
N Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen
z Υποδείξεις χειρισµού και ασφαλείας
• von Speisen wie Fleisch, Fisch, Gemüse,
Sandwiches etc.
• in haushaltsüblichen Mengen
• im privaten Haushalt.
Technische Daten
Stand: November 2003
Zulässige Nennspannung . . .230 V / 50 Hz
Leistungsaufnahme . . . . . . . . . . . .2.000 W
Zu Ihrer eigenen
Sicherheit
• Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch
Ihres Kontaktgrills diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch.
• Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung
an einem geeigneten Ort in der Nähe
des Gerätes auf. Händigen Sie die
Gebrauchsanleitung bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte ebenfalls mit aus.
• Benutzen Sie den Kontaktgrill
nur für seinen vorgesehenen Zweck und
in Übereinstimmung mit dieser
Gebrauchsanleitung.
So vermeiden Sie Gefahren
durch elektrischen Schlag
• Der Kontaktgrill darf nur in trockenen
Räumen im Innenbereich eingesetzt
werden. Halten Sie das Gerät – auch
im ausgeschalteten Zustand – von
Spritzwasser fern.
• Benutzen Sie das Gerät nur dann, wenn
die örtliche Netzspannung mit der Nennspannung des Gerätes (230 V bei 50 Hz)
übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nicht über eine
Mehrfachsteckdose an, über die gleichzeitig andere elektrische Geräte arbeiten,
denn das kann zu einer Überlastung des
Stromkreises führen.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem
Gebrauch aus. Ziehen Sie dazu den
Netzstecker.
• Achten Sie beim Reinigen darauf, dass
kein Wasser in das Innere des Gerätes
gelangt. Reinigen Sie das Gerät nie unter
fließendem Wasser. Tauchen Sie das
Gerät nie in Wasser ein.
• Schützen Sie das Netzkabel vor
Beschädigung. Achten Sie darauf, es
nicht einzuklemmen und von heißen
Gegenständen fernzuhalten. Lassen Sie
das Netzkabel nicht lose von Tisch oder
Arbeitsplatte hängen.
•Öffnen Sie nie das Gehäuse des Gerätes.
• Benutzen Sie das Gerät nie mit beschädigtem Netzkabel, Netzstecker oder
wenn Wasser eingedrungen ist. In diesen
Fällen muss das Gerät repariert werden.
• Reparaturen dürfen nur im vom Hersteller
autorisierten Fachhandel oder durch
erfahrenes Fachpersonal ausgeführt
werden.
4
So vermeiden Sie Brandund Verletzungsgefahren
• Stellen Sie Ihren Kontaktgrill auf eine
ebene, rutschfeste und hitzebeständige
Unterlage und nicht auf oder neben
andere Geräte, die viel Wärme ausstrahlen können (z.B. Toaster, Küchenherde).
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe leicht brennbarer Gegenstände,
z.B. unter Gardinen oder neben
Küchenkrepp-Rollen.
• Auch bei vorschriftsmäßiger Benutzung
werden einzelne Geräteteile sehr heiß
(z.B. die obere und untere Gehäuseplatte). Achten Sie darauf, diese Oberflächen nicht zu berühren, bis sie nach
dem Ausschalten vollständig abgekühlt
sind.
• Um eine gefährliche Überhitzung zu
vermeiden, wickeln Sie stets die
gesamte Länge des Netzkabels ab.
• Während des Betriebs kann der
Kontaktgrill gefahrlos am wärmeisolierten Griff geöffnet und geschlossen
werden.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt
arbeiten. Achten Sie darauf, dass Kinder
und gebrechliche Personen dieses Gerät
nicht unbeaufsichtigt bedienen.
• Lassen Sie das Gerät nach dem
Ausschalten vollständig abkühlen,
bevor Sie es reinigen und verstauen.
So vermeiden Sie Schäden
am Gerät
• Entnehmen Sie jegliche Speisen nur mit
einem Kunststoff- oder Holzspachtel
oder einem anderen geeigneten,
nichtmetallischen Gegenstand, um die
Antihaftbeschichtung des Kontaktgrills
nicht zu zerstören.
• Benutzen Sie – aus dem selben Grund –
zur Reinigung keine scharfen Putzmittel
und spitze Gegenstände.
Vor dem ersten Gebrauch
1. Entnehmen Sie Ihren neuen Kontaktgrill
aus der Verpackung. Entfernen Sie alle
zusätzlichen Transportsicherungen,
z.B. Folien oder Kabelhalter.
2. Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung
aufmerksam durch.
3. Stellen Sie das Gerät gemäß den
Sicherheitshinweisen auf.
4. Reinigen Sie Ihren neuen Kontaktgrill
mit einem feuchten Tuch wie unter
“Reinigung und Pflege” beschrieben.
Durch das erstmalige Beheizen des
Kontaktgrills können Dämpfe
entstehen. Diese Dämpfe sind nicht
gesundheitsgefährdend, könnten
aber den Geschmack der
Speisen beeinträchtigen.
Wir empfehlen Ihnen daher vor
der ersten Essenszubereitung,
den Kontaktgrill einzuschalten und
ohne Lebensmittel auf maximaler
Temparatureinstellung 15 Minuten
aufzuheizen.
1. Öffnen Sie den Deckel des Kontaktgrills .
Ziehen Sie dazu den Verschluß am
Haltegriff nach unten und klappen Sie
den Deckel bis zum Anschlag nach oben,
ohnen diesen anzuheben. Entfernen Sie
ggf. Staubpartikel mit eine trockenen
Tuch von den Grillplatten.
2. Fetten Sie die Grillplatten mit etwas
Pflanzenöl oder Butter ein.
3. Schließen Sie den Deckel des Kontaktgrills. Das Gerät ist geschlossen, wenn
der Verschluss am Haltegriff hörbar
eingerastet ist.
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine
Steckdose, und stellen Sie den Temperaturregler auf die gewünschte Temperatur ein.
Das Gerät fängt nun an zu heizen, und
die Kontrolleuchte leuchtet auf.
5. Nach einigen Minuten erlischt die Kontrolleuchte . Der Kontaktgrill hat nun
die eingestellte Temperatur erreicht und
ist betriebsbereit.
Temperatureinstellungen
Der Temperaturregler kann auf folgende
Positionen eingestellt werden:
0 ausgeschaltet
I70° Auftauen
II 130° langsames Grillen
III 180° mittleres Grillen
M 260° schnelles Grillen
Die angegebenen Temperaturen werden bei in Kontakt stehendenGrillplatten erreicht. In den anderen
Plattenstellungen kommt es zu
Wärmeverlust, daher kann sich die
Temperatur reduzieren.
Die benötigte Temperatureinstellung
hängt von der Zubereitungsart und
der Art der Lebensmittel ab.
Die Garzeit hängt von der Art und
Größe der Lebensmittel ab.
Plattenstellungen
Ihnen stehen verschiedene Plattenstellungen
zur Verfügung, die Sie je nach Zubereitungsart einsetzen können.
Grillrost / Plattenstellung in Kontakt
Für das gleichzeitige, sehr schnelle
Braten der Speisen auf beiden Seiten.
Ideal zum Grillen von Fleisch, das ein
sehr schnelles Anbraten bei hoher
Temperatur erfordert - Rumpsteak,
Filetschnitten, Koteletts, Würstchen
und Gemüse.
1. Öffnen Sie den Deckel des Kontaktgrills
bis zum Anschlag, ohne diesen
anzuheben.
2. Stellen Sie eine Tasse unter die
Fettabflusstülle
3. Legen Sie das Grillgut auf die
untere Grillplatte .
4. Schließen Sie den Deckel. Üben Sie
dabei sanften Druck aus, damit sich
der Abstand der beiden Platten
aufgrund der Dicke des Grillgutes
automatisch reguliert.
Barbecue / Plattenstellung 180° offen
Für das Grillen von dickeren Speisen,
die ein langsameres und gleichmäßi5geres Braten erfordern.
Ideal für die Zubereitung von stark
wasserhaltigem Gemüse, da man das
Wasser zu Beginn auf niedriger oder
mittlerer Temperatur verdunsten lassen kann.
6
Diese Plattenstellung können Sie
auch nutzen, um größere Mengen an
Speisen, oder das Gemüse gleichzeitig mit dem Fleisch zu zubereiten.
1. Klappen Sie den Stützfuß bis zum
Endanschlag auf.
2. Öffnen Sie den Deckel des Kontaktgrills
in senkrechte Stellung, heben Ihn bis
zum Anschlag an, und öffnen Ihn weiter
bis er waagerecht liegt.
3. Stellen Sie zwei Tassen unter die
Fettabflusstüllen der Grillplatten.
4. Verteilen Sie das Grillgut auf den beiden
Grillplatten.
Ofenfunktion / Plattenstellung parallel
Abstand ca. 7 cm
Für die Zubereitung empfindlicher
Speisen, die beim Braten nicht
zusammengedrückt oder gewendet
werden dürfen.
Ideal zum Grillen von Fisch, zum
Backen von kleinen Pizzen oder
Pizzabaguettes, oder zum Aufbacken
von Brötchen.
Nach dem Braten
• Nehmen Sie das Grillgut mit einem
Holzspatel oder einem anderen geeigneten, nicht metallischen Gegenstand, von
der Grillplatte.
• Stellen Sie den Temperaturregler auf “0”.
Reinigung & Pflege
• Ziehen Sie vor der Reinigung
den Netzstecker und warten
Sie, bis das Gerät vollständig
abgekühlt ist.
• Reinigen Sie das Gerät nie
unter fließendem Wasser und
tauchen Sie es nie ein.
Sie können die Grillplatten zur einfachen
Reinigung aus dem Gerät entnehmen.
Drücken Sie die Plattenbefestigungsfedern
etwas zurück um die Grillplatten zu entnehmen.
Spülen Sie die Grillplatten nun mit heißem
Wasser und einem neutralen Spülmittel.
Benutzen Sie zur Reinigung keine scharfen
Putzmittel, rauhen Schwämme oder spitzen
Gegenstände um die Antihaftbeschichtung
nicht zu zerstören.
Bei starken Verkrustungen legen Sie ein
nasses Spültuch auf die festgebackenen
Rückstände, um diese aufzuweichen.
Die Grillplatten sind nicht
spülmaschinengeeignet!
1. Öffnen Sie den Deckel des Kontaktgrills
bis zum Anschlag, ohne diesen
anzuheben.
2. Stellen Sie eine Tasse unter die
Fettabflusstülle
3. Legen Sie das Grillgut auf die untere
Grillplatte .
4. Heben Sie nun den Deckel bis zum
Anschlag an und drehen ihn nach
vorn bis er parallel zur unteren
Grillplatte aufliegt.
Für die Reinigung der Außenflächen des
Gerätes genügt ein feuchtes Tuch.
Achten Sie darauf, dass vor der erneuten
Verwendung des Kontaktgrills alle Teile
vollständig trocken sind.
7
Aufbewahrung
Den Kontaktgrill können Sie liegend oder
aufrecht stehend verstauen.
Das Gerät hat eine integrierte Kabelaufwikklung an der Gehäuseunterseite, auf die Sie
das Netzkabel bei Nichtgebrauch aufwickeln
können. Sie vermeiden dadurch, dass das
Netzkabel eingeklemmt oder verschmutzt
wird oder durch das lose Herabhängen zur
Gefahrenquelle wird.
Garantie & Kundenservice
Die Garantiebedingungen und die
Serviceanschrift entnehmen Sie bitte
dem Beiblatt Garantie.
Entsorgung
Entsorgen Sie den Kontaktgrill über einen
zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung.
Werfen Sie den Kontaktgrill keinesfalls in
den normalen Hausmüll.
Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall
mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
Konformitätserklärung
& Hersteller
Die Kompernaß Handelsgesellschaft mbH,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland,
erklärt hiermit für dieses Produkt die
Übereinstimmung mit allen anwendbaren
internationalen Sicherheitsnormen,
Vorschriften sowie EG-Richtlinien.
•Avant la première utilisation de votre gril,
lisez attentivement cette notice
d'utilisation.
• Conservez la notice d'utilisation dans un
endroit approprié, à proximité de l'appareil. Si vous prêtez, vendez ou donnez
l'appareil à un tiers, remettez-lui également la notice d'utilisation.
• Utilisez le gril uniquement pour l'usage
prévu et conformément à la notice
d'utilisation.
Comment éviter les risques
d'électrocution
• Le gril doit être utilisé uniquement dans
des pièces sèches et à l'intérieur. Tenez
l'appareil à distance des projections
d'eau, même s'il est débranché.
• Utilisez l'appareil uniquement si la tension réseau locale est en conformité avec
la tension nominale de l'appareil
(230 V pour 50 Hz).
•Ne branchez pas l'appareil sur une multiprise sur laquelle fonctionnent simultanément d'autres appareils électriques, car
ceci peut entraîner une surchage du circuit électrique.
• Après chaque utilisation, éteignez
l'appareil. Retirez également la fiche
de la prise.
• Lors du nettoyage de l'appareil, veillez à
ce que l'eau ne pénètre pas à l'intérieur
de l'appareil. Ne nettoyez jamais l'appareil sous l'eau. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau.
•Protégez le câble de manière à ce qu'il
ne soit pas endommagé. Veillez à ne pas
le coincer et à le tenir éloigné des objets
chauds. Ne laissez pas le câble pendre
depuis une table ou un plan de travail.
• N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil.
• N'utilisez jamais l'appareil si le câble ou
la fiche sont endommagés, ou si de l'eau
a pénétré à l'intérieur de l'appareil. Dans
ce cas, vous devez faire réparer l'appareil.
• Les réparations doivent être effectuées
uniquement auprès d'un magasin spécialisé agréé par le fabricant ou par un technicien qualifié.
10
Comment éviter les risques
d'incendie et de blessures
Informations avant la première
utilisation
• Placez le gril sur une surface plane,
antidérapante et résistante à la chaleur
et non pas sur, ou à proximité, d'autres
appareils pouvant dégager une chaleur
importante (par exemple un toasteur,
une cuisinière).
• Ne pas utiliser l'appareil à proximité
d'objets facilement inflammables, par
exemple sous des rideaux ou près de
rouleaux d'essuie-tout.
• Malgré une utilisation conforme, certaines pièces de l'appareil deviennent très
chaudes, (par exemple les plaques
supérieure et inférieure du boîtier). Après
l'arrêt de l'appareil, veillez à ne pas toucher ces surfaces tant qu'elles ne sont
pas complètement refroidies.
• Afin d'éviter une surchauffe dangereuse,
déroulez toujours le câble dans son
intégralité.
• Pendant son fonctionnement, le gril peut
être ouvert et fermé sans danger au
moyen de la poignée thermo-isolée.
• Ne laissez jamais l'appareil fonctionner
sans surveillance. Veillez à ce que les
enfants ou des personnes non autorisées n'utilisent jamais cet appareil sans
surveillance.
• Après arrêt de l'appareil, laissez le complètement refroidir avant de le nettoyer
ou de le ranger.
Comment éviter d'endommager
l'appareil
1. Retirez le gril de son emballage. Enlevez
toutes les protections utilisées pour le
transport, par exemple les papiers ou
supports de câble.
2. Lisez attentivement la notice d'utilisation.
3. Installez l'appareil conformément aux
consignes de sécurité.
4. Nettoyez votre nouveau gril à l'aide d'un
chiffon humide, comme indiqué au paragraphe “Nettoyage et entretien”.
Lorsque vous faites chauffer le gril
pour la première fois, des vapeurs
peuvent apparaître. Ces vapeurs ne
sont pas nocives, mais elles peuvent
affecter le go˚t des aliments.
C'est pourquoi nous vous recommandons, avant de préparer votre premier
repas, de mettre en marche le gril et
de le faire chauffer sans aliment pendant 15 minutes à une température
maximale.
Description de l'appareil.
Voyant lumineux
Verrouillage sur la poignée
Poignées
Pied repliable
Thermostat
Ressorts de fixation des plaques
Bac de récupération des graisses
Glissière de fixation des plaques
Plaques du gril
•Prenez les aliments uniquement à l'aide
d'une spatule en plastique ou en bois ou
à l'aide d'un autre objet non métallique
approprié, afin de ne pas abîmer le revêtement anti-adhésif du gril.
• Pour cette même raison, n'utilisez pas
de produits nettoyants agressifs ou
d'objets pointus pour le nettoyage de
l'appareil.
11
Cuisson au gril
1. Ouvrir le couvercle du gril. Tirez vers le
bas le verrou situé sur la poignée et
levez le couvercle vers le haut jusqu'à
enclenchement de la butée, sans toutefois relever celle-ci. Si nécessaire, enlevez les particules de poussières des plaques du gril avec un chiffon sec.
2. Graissez les plaques du gril avec un peu
d'huile végétale ou de beurre.
3. Refermer le couvercle du gril. L'appareil
est fermé lorsque l'on entend le verrouillage de la poignée s'enclencher.
4. Branchez l'appareil et réglez le thermostat à la température souhaitée.
L'appareil commence alors à chauffer et
le voyant lumineux s'allume.
5. Au bout de quelques minutes, le voyant
lumineux s'éteint. . Le gril a atteint la
température sélectionnée et est prêt à
fonctionner.
Réglage de la température
Le thermostat peut être réglé sur les positions suivantes :
0 éteint
I70° Décongélation
II 130° Cuisson lente
III 180° Cuisson moyenne
M 260° Cuisson rapide
Les températures indiquées sont
atteintes lorsque les plaques du gril
restent en contact. Dans les autres
positions des plaques, il y a une
déperdition de chaleur qui permet à la
température de baisser.
Le réglage nécessaire de la température dépend du mode de préparation
et du type d'aliments.
Le temps de cuisson dépend du type
et de la taille des aliments.
Position des plaques.
Vous disposez de plusieurs positions pour
les plaques, que vous pouvez utilisez suivant le mode de préparation.
Cuisson au gril / Plaques en contact
Pour la cuisson simultanée et très
rapide d'aliments sur les deux faces.
Idéal pour la cuisson des viandes qui
nécessitent une cuisson très rapide à
haute température - rumsteack, filets,
côtelettes, saucisses et légumes.
1. Ouvrir le couvercle du gril jusqu'à la
butée, sans la lever.
2. Placez une tasse sous le bac
d'évacuation des graisses.
3. Placez la pièce à griller sur la plaque
inférieure .
4. Fermer le couvercle. Exercez une légère
pression afin que la distance entre les
deux plaques due à l'épaisseur de la
pièce à griller s'ajuste automatiquement.
Barbecue / Plaques ouvertes à 180°
Pour faire griller des aliments plus
épais qui nécessitent une cuisson
plus lente et plus régulière.
Idéal pour la préparation de légumes
à haute teneur en eau, car il est possible au début de faire évaporer l'eau
à basse ou moyenne température.
12
Vous pouvez aussi utiliser cette position des plaques pour préparer des
quantités plus importantes de nourriture ou pour préparer les légumes en
même temps que la viande.
1. Relevez le pied jusqu'à la butée finale.
2. Ouvrez le couvercle du gril en position
verticale, levez-le jusqu'à la butée puis
ouvrez-le davantage jusqu'à ce qu'il soit
horizontal.
3. Placez deux tasses sous les bacs de
récupération des graisses des
plaques du gril.
4. Répartissez la pièce à griller sur les deux
plaques du gril.
Fonction four / Plaques parallèles.
Distance d'environ 7 cm
Pour la préparation d'aliments délicats, ne devant pas être écrasés ou
retournés lors de la cuisson.
Idéal pour la cuisson de poissons, de
petites pizzas, de baguettes pizzas
ou pour la cuisson de petits pains.
1. Ouvrez le couvercle du gril jusqu'à la
butée sans la lever.
2. Placez une tasse sous le bac de récupération des graisses.
3. Mettez la pièce à griller sur la plaque
inférieure .
4. Levez ensuite le couvercle jusqu'à la
butée et tournez-le vers l'avant jusqu'à
ce qu'il soit parallèle à la plaque
inférieure du gril.
Après la cuisson
• Retirez la pièce à griller de la plaque du
gril à l'aide d'une spatule en bois ou
d'un autre objet non métallique approprié.
• Réglez le thermostat sur “0”.
Nettoyage & entretien
• Avant nettoyage, débranchez
la prise et attendez que l'appareil soit complètement
refroidi.
• Ne nettoyez jamais l'appareil
sous l'eau et ne le plongez
jamais dans l'eau.
Pour un nettoyage plus facile, vous pouvez
enlever les plaques du gril. Afin de retirer
les plaques du gril, pressez légèrement
les ressorts de fixation des plaques en arrière.
Lavez les plaques du gril avec de l'eau
chaude et un produit nettoyant neutre. Pour
le nettoyage, n'utilisez pas de produits nettoyants agressifs, d'éponges rugueuses ou
d'objets pointus, afin de ne pas abîmer le
revêtement anti-adhésif.
En cas de fortes salissures incrustées, mettez un torchon mouillé sur les résidus durcis
par la cuisson afin de les ramollir.
Les plaques du gril ne sont pas
adaptées au lave-vaisselle.
Pour le nettoyage de l'extérieur de l'appareil, un chiffon humide suffit.
Avant de réutiliser le gril, veillez à ce que
toutes les pièces soient complètement
sèches.
13
Conservation
Vous pouvez ranger le gril horizontalement
ou verticalement.
L'appareil possède un enrouleur de câble
intégré sur le côté inférieur du boîtier sur
lequel vous pouvez enrouler le câble lorsque
vous ne l'utilisez pas. Vous évitez ainsi que
le câble ne se coince ou ne se salisse ou
qu'il ne devienne une source de danger en
pendant dans le vide.
Elimination
Apportez le gril dans une entreprise d'élimination des déchets agréée ou dans votre
déchetterie communale. Ne jetez pas le gril
dans une décharge classique.
Respectez la réglementation en vigueur. En
cas de doute, adressez-vous au personnel
de votre déchetterie.
Déclaration de conformité
La société Kompernas Handelsgesellschaft
mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Allemagne, déclare que ce produit est conforme à toutes les normes de sécurité et
prescriptions internationales applicables,
ainsi qu’avec les directives communautaires.
• Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u de contactgrill voor het
eerst gebruikt.
• Bewaar de gebruiksaanwijzing op een
geschikte plaats in de buurt van het
apparaat. Overhandig ook de gebruiksaanwijzing als u het apparaat aan
derden geeft.
• Gebruik de contactgrill alleen waarvoor
deze bedoeld is en in overeenstemming
met deze gebruiksaanwijzing.
Zo voorkomt u gevaar voor elektrische schokken
• De contactgrill mag alleen binnenshuis in
droge ruimtes worden gebruikt. Houd het
apparaat, ook wanneer dit is uitgeschakeld, uit de buurt van spattend water.
• Gebruik het apparaat alleen als de lokale
netspanning overeenkomt met de nominale spanning van het apparaat
(230 V bij 50 Hz).
• Sluit het apparaat niet aan via een meervoudige contactdoos, waarop ook andere elektrische apparaten zijn aangesloten
die tegelijkertijd in bedrijf zijn. Dit kan
leiden tot overbelasting van de
stroomkring.
• Schakel het apparaat na gebruik altijd
uit. Trek hiervoor de stekker uit de
contactdoos.
• Let bij het reinigen op dat er geen water
in het inwendige van het apparaat komt.
Reinig het apparaat nooit onder
stromend water. Dompel het apparaat
nooit in water.
• Bescherm de voedingskabel tegen
beschadiging. Pas op dat u de kabel niet
vastklemt en houd deze verwijderd van
hete voorwerpen. Laat de voedingskabel
niet los van een tafel of werkblad hangen.
• Open nooit de behuizing van het apparaat.
• Gebruik het apparaat nooit met een
beschadigde voedingskabel of stekker of
als er water is binnengedrongen in het
apparaat. In deze gevallen moet het
apparaat worden gerepareerd.
• Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd bij de door de fabrikant geautoriseerde vakhandel of door ervaren, deskundig personeel.
16
Zo voorkomt u gevaar voor
brand en letsel
• Zet de contactgrill op een vlakke, slipvrije en hittebestendige ondergrond en
niet op of naast andere apparaten die
veel warmte kunnen uitstralen (bijvoorbeeld broodroosters, fornuizen).
• Gebruik het apparaat niet in de buurt
van brandbare voorwerpen, zoals bijvoorbeeld onder gordijnen of naast
keukenrollen.
• Ook bij gebruik volgens de voorschriften
worden individuele onderdelen van het
apparaat zeer heet (bijvoorbeeld de
bovenste en onderste plaat van de
behuizing). Pas op dat u deze oppervlakken niet aanraakt voordat ze na uitschakeling volledig zijn afgekoeld.
• Om gevaarlijke oververhitting te voorkomen, moet de voedingskabel altijd
volledig worden afgerold.
• Tijdens het gebruik kan de contactgrill
veilig via de handgreep met warmte-isolatie worden geopend en gesloten.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht
werken. Let op dat kinderen en zwakke
personen het apparaat niet zonder
toezicht bedienen.
• Laat het apparaat na uitschakeling
volledig afkoelen voordat u het reinigt
en opbergt.
Zo voorkomt u schade aan het
apparaat
• Haal de gerechten alleen met een
kunststof- of houten spatel of een ander
geschikt, niet-metalen voorwerp uit het
apparaat, om de antiaanbaklaag van de
contactgrill niet te beschadigen.
• Gebruik om dezelfde reden geen scherpe schoonmaakmiddelen en puntige
voorwerpen voor de reiniging van het
apparaat.
Voor het eerste gebruik
1. Haal de nieuwe contactgrill uit de
verpakking. Verwijder alle extra
transportbeschermingen, bijvoorbeeld
folie of kabelbinders.
2. Lees deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door.
3. Zet het apparaat neer volgens de
veiligheidsvoorschriften.
4. Reinig de nieuwe contactgrill met een
vochtige doek zoals beschreven onder
“Reiniging en onderhoud”.
Als de contactgrill voor het eerst
wordt verwarmd, kunnen er dampen
ontstaan. Deze dampen zijn niet
schadelijk voor de gezondheid, maar
kunnen wel de smaak van de gerechten beïnvloeden.
Wij adviseren daarom vóór de eerste
bereiding van gerechten de contactgrill in te schakelen en zonder
gerechten 15 minuten te verwarmen
met de maximale temperatuurinstelling.
1. Open het deksel van de contactgrill. Trek
hiervoor de sluiting aan de handgreep
naar beneden en klap het deksel tot de
aanslag naar boven, zonder het op te tillen. Verwijder eventuele stofdeeltjes met
een droge doek van de grillplaten.
2. Vet de grillplaten in met een beetje
plantaardige olie of boter.
3. Sluit het deksel van de contactgrill. Het
apparaat is gesloten wanneer de sluiting
aan de handgreep hoorbaar is
vastgeklikt.
4. Steek de stekker in een contactdoos en
stel de temperatuurregelaar in op de
gewenste temperatuur.
Het apparaat wordt nu verwarmd en het
controlelampje brandt.
5. Na enkele minuten gaat het controlelampje uit. De contactgrill heeft nu de
ingestelde temperatuur bereikt en is
gereed voor gebruik.
Temperatuurinstellingen
De temperatuurregelaar kan worden ingesteld op de volgende standen:
0 uitgeschakeld
I70° ontdooien
II 130° langzaam grillen
III 180° medium grillen
M 260° snel grillen
Plaatstanden
Er zijn verschillende plaatstanden mogelijk
die u afhankelijk van de bereidingswijze kunt
toepassen.
Grillrooster/plaatstand met contact
Voor het gelijktijdig zeer snel bakken
van de gerechten aan beide zijden.
Ideaal voor het grillen van vlees dat
zeer snel moet worden aangebraden
bij een hoge temperatuur, rumpsteak,
filet, karbonades, worstjes en groente.
1. Open het deksel van de contactgrill tot
de aanslag, zonder het op te tillen.
2. Zet een kopje onder de
vetafvoeropening
3. Leg het gerecht op de onderste
grillplaat .
4. Sluit het deksel. Oefen daarbij een zachte druk uit zodat de afstand van de beide
platen automatisch wordt geregeld op
basis van de dikte van het gerecht.
Barbecue/plaatstand 180° geopend
18
De aangegeven temperaturen worden
bereikt bij grillplaten die contacthebben. In de andere plaatstanden
treedt warmteverlies op. Daardoor kan
de temperatuur lager worden.
De vereiste temperatuurinstelling is
afhankelijk van de bereidingswijze en
het type gerecht.
De tijd waarin de gerechten gaar worden, is afhankelijk van type en grootte
van de gerechten.
Voor het grillen van dikkere gerechten
die langzamer en gelijkmatiger moeten worden gebakken.
Ideaal voor het bereiden van groente
die veel water bevat, omdat u het
water aan het begin bij een lage of
middelmatige temperatuur kunt laten
verdampen.
Deze plaatstand kunt u ook gebruiken om grotere hoeveelheden of
groente samen met het vlees te
bereiden.
1. Klap de steun uit tot de eindaanslag.
2. Open het deksel van de contactgrill verticaal, til het tot de aanslag op en open
het verder totdat het horizontaal ligt.
3. Zet twee kopjes onder de vetafvoerope-
ningen van de grillplaten.
4. Verdeel het gerecht over de beide
grillplaten.
Ovenfunctie/plaatstand parallel
Afstand ca. 7 cm
Voor het bereiden van kwetsbare
gerechten die bij het bakken niet
mogen worden ingedrukt of gekeerd.
Ideaal voor het grillen van vis, het
bakken van kleine pizza's of pizzabroodjes of voor het opbakken van
broodjes.
Na het bakken
• Haal het gerecht met een houten spatel
of een ander geschikt, niet-metalen
voorwerp van de grillplaat.
• Zet de temperatuurregelaar op “0”.
Reiniging en onderhoud
• Trek voor de reiniging de
stekker uit de contactdoos en
wacht totdat het apparaat
volledig is afgekoeld.
• Reinig het apparaat nooit
onder stromend water en
dompel het nooit onder.
U kunt de grillplaten uit het apparaat halen
voor een gemakkelijke reiniging. Druk de
plaatbevestigingsveren enigszins terug
om de grillplaten te kunnen verwijderen.
Was de grillplaten af met heet water en een
neutraal afwasmiddel. Gebruik voor de reiniging geen scherpe schoonmaakmiddelen,
ruwe sponzen of puntige voorwerpen, zodat
de antiaanbaklaag niet wordt beschadigd.
Bij sterke korstvorming kunt u een natte
vaatdoek op de aangebakken resten leggen
om deze zacht te maken.
De grillplaten zijn niet geschikt voor
de vaatwasmachine!
1. Open het deksel van de contactgrill
tot de aanslag, zonder het op te tillen.
2. Zet een kopje onder de
vetafvoeropening
3. Leg het gerecht op de onderste
grillplaat .
4. Til nu het deksel op tot de aanslag en
draai het naar voren totdat het parallel
ligt aan de onderste grillplaat.
Voor reiniging van de buitenkant van het
apparaat is een vochtige doek voldoende.
Let op dat voor het volgende gebruik van
de contactgrill alle onderdelen volledig
droog zijn.
19
Opslag
U kunt de contactgrill liggend of
rechtopstaand bewaren.
Het apparaat heeft een geïntegreerde snoeropwindmogelijkheid aan de onderkant van
de behuizing. Hier kunt u de voedingskabel
omheen winden als het apparaat niet wordt
gebruikt. U voorkomt hierdoor dat de voedingskabel wordt vastgeklemd, vuil wordt of
door los te hangen gevaar oplevert.
Garantie en klantenservice
Zie voor de garantiebepalingen en het
serviceadres de garantiebijlage.
Conformiteitverklaring
De firma Kompernaß Handelsgesellschaft
mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Duitsland, verklaart hiermee dat dit product
aan alle van toepassing zijnde internationale
veiligheidsnormen, voorschriften evenals
EG-richtlijnen voldoet.
• EU-laagspanningsrichtlijn:
73/23/EWG
• EN 60335-1
• EN 60335-2-9
• Elektromagnetische compatibiliteit:
89/336 EWG
• EN 55014-1
• EN 55014-2
• EN 61000-3-2
• EN 61000-3-3
Afvalverwerking
Voer de contactgrill af via een geautoriseerd
afvalverwerkingsbedrijf of via de gemeentelijke reinigingsdienst. Gooi de contactgrill in
geen geval samen met het huisafval weg.
Neem hiervoor de geldende voorschriften in
acht. Neem wanneer u twijfelt contact op
met de gemeentelijke reinigingsdienst.
κατάλληλη τοποθεσία κοντά στη
συσκευή και παραδώστε τισ µαζί µε τη
συσκευή σε περίπτωση που δώσετε
την ψηστιέρα σε τρίτο άτοµο.
• Να χρησιµοποιείτε την ψηστιέρα µνο
για το σκοπ χρήσησ τησ σύµφωνα µε
τισ οδηγίεσ χρήσησ.
Προς αποφυγή κινδύνου
ηλεκτροπληξίας
• Η χρήση τησ ψηστιέρασ επιτρέπεται
µνο σε στεγνούσ, εσωτερικούσ
χώρουσ. Προστατεύετε τη συσκευή
-και ταν αυτή είναι απενεργοποιηµένη- απ πιτσιλιέσ.
• Να χρησιµοποιείτε τη συσκευή µνο
εάν η ισχύ του δικτύου ρεύµατοσ
συµφωνεί µε την ισχύ τησ συσκευήσ.
(230 V ~ 50 Hz).
• Μήν συνδέετε τη συσκευή σε πολλαπλή
πρίζα, στην οποία λειτουργούν
ταυτχρονα και άλλεσ ηλεκτρικέσ
συσκευέσ, διτι µπορεί να προκληθεί
παραφρτωση του κυκλώµατοσ.
• Να απενεργοποιείτε τη συσκευή µετά
απ κάθε χρήση βγάζοντασ το
καλώδιο απ την πρίζα.
• ταν καθαρίζετε τη συσκευή,
προσέχετε να µην εισέλθει νερ στο
εσωτερικ τησ. Μην καθαρίζετε ποτέ τη
συσκευή κάτω απ τρεχούµενο νερ.
Μην βυθίζετε τη συσκευή ποτέ σε νερ.
• Προστατεύετε το καλώδιο απ φθορά.
Προσέχετε να µην µαγκώνεται και να
µην βρίσκεται κοντά σε καυτά
αντικείµενα. Μην αφήνετε το καλώδιο
να κρέµεται απ τραπέζια ή άλλεσ
υπερυψωµένεσ επιφάνειεσ εργασίασ.
• Μην ανοίγετε ποτέ το περίβληµα τησ
συσκευήσ.
• Μην χρησιµοποιείτε ποτέ τη συσκευή
εάν το καλώδιο παρουσιάζει φθορέσ ή
εάν έχει εισέλθει νερ στο εσωτερικ
τησ. Σε τέτοιεσ περιπτώσεισ είναι
απαραίτητη η επισκευή τησ συσκευήσ.
• Επισκευέσ πρέπει να γίνονται µνο
απ εξουσιοδοτηµένα καταστήµατα ή
απ εξειδικευµένο προσωπικ.
22
Προς αποφυγή κινδύνου
πυρκαγιάς και τραυµατισµού
• Τοποθετήστε την ψηστιέρα σε µια επίπε-
δη, αντιολισθητική επιφάνεια, ανθεκτική
στη θερµτητα. Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή δίπλα σε συσκευέσ που
εκπέµπουν θερµτητα (πχ. φούρνοσ).
• Μην χρησιµοποιείτε τη συσκευή κοντά
σε εύφλεκτα αντικείµενα, πωσ π.χ.
δίπλα σε ρολ απ χαρτί κουζίνασ.
• Ακµη και κατά τη χρήση τησ συσκευ-
ήσ σύµφωνα µε τισ οδηγίεσ χρήσησ,
µέρη τησ συσκευήσ ζεσταίνονται πολύ
(π.χ. η επάνω και η κάτω εξωτερική
επιφάνεια). Προσέχετε να µην
ακουµπάτε τισ επιφάνειεσ αυτέσ έωσ
του να έχουν κρυώσει εντελώσ µετά
την απενεργοποίηση τησ συσκευήσ.
• Προσ αποφυγή επικίνδυνησ
υπερθέρµανσησ, να ξετυλίγετε
πάντοτε ολκληρο το καλώδιο.
• Κατά τη διάρκεια τησ λειτουργίασ
µπορείτε να ανοίγετε την ψηστιέρα
ακίνδυνα απ τισ θερµοµονωµένεσ
λαβέσ.
• Μην αφήνετε ανεπίβλεπτη τη
συσκευή κατά τη χρήση. Ποτέ µην
αφήνετε χωρίσ επίβλεψη παιδιά ή
ασθενή άτοµα να χειρίζονται τη
συσκευή.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει
εντελώσ πριν τον καθαρισµ και την
φύλαξη.
Προς αποφυγή βλάβης της
συσκευής
• Να αφαιρείτε τα τρφιµα µνο µε
πλαστική ή ξύλινη σπάτουλα ή κάποιο
άλλο κατάλληλο, µη µεταλλικ
σκεύοσ, για να αποφύγετε φθορέσ
στην αντικολλητική επίστρωση.
• Για τον ίδιο λγο να µην χρησιµο-
ποιείτε δραστικά απορρυπαντικά ή
µυτερά αντικείµενα για τον
καθαρισµ.
Πριν την πρώτη χρήση
1. Αφαιρέστε λα τα υλικά τησ
συσκευασίασ καθώσ και τισ ασφάλειεσ
µεταφοράσ, πωσ π.χ. ταινίεσ ή
ασφάλειεσ που κρατούν το καλώδιο.
2. ∆ιαβάστε προσεκτικά τισ οδηγίεσ
χρήσησ.
3. Τοποθετήστε τη συσκευή σύµφωνα µε
τισ οδηγίεσ χρήσησ.
4. Καθαρίστε την καινούρια ψηστιέρα µε
ένα υγρ πανί πωσ περιγράφεται στο
εδάφιο «Καθαρισµσ και συντήρηση»
Κατά την πρώτη θέρµανση τησ
ψηστιέρασ µπορεί να
δηµιουργηθούν ατµοί. Οι ατµοί
αυτοί είναι ακίνδυνοι, αλλά ίσωσ
επηρεάσουν τη γεύση των
τροφίµων.
Για το λγο αυτ συνιστούµε πριν
την πρώτη χρήση να θέσετε σε
λειτουργία την ψηστιέρα και να
την θερµάνετε χωρίσ τρφιµα για
15 λεπτά στη µέγιστη
θερµοκρασία.
Τραβήξτε το κούµπωµα τησ λαβήσ
προσ τα κάτω και ανασηκώστε το
καπάκι εντελώσ. Εάν είναι αναγκαίο,
αφαιρέστε σκνεσ µε ένα στεγν πανί
απ τισ πλάκεσ ψησίµατοσ.
2. Λαδώστε τισ πλάκεσ ψησίµατοσ µε
λίγο λάδι ή βούτυρο.
3. Κατεβάστε το καπάκι τησ ψηστιέρασ
και κλείστε το κούµπωµα.Η
συσκευή έχει κλείσει, εάν ακούσετε
το κούµπωµα να κλειδώνει.
4. Βάλτε το φισ στην πρίζα και ρυθµίστε
το θερµοστάτη στην επιθυµητή
θερµοκρασία.
Η συσκευή ξεκινά άµεσα να θερµαίνεται, και η ένδειξη λειτουργίασ ανάβει.
5. Μετά απ µερικά λεπτά η ένδειξη
σβήνει. Η ψηστιέρα τώρα έχει φτάσει
την ρυθµισµένη θερµοκρασία και είναι
έτοιµη για χρήση.
Ρύθµιση της θεροκρασίας
Ο θερµοστάτησ έχει τισ ακλουθεσ
θέσεισ:
0 απενεργοποίηση
I 70° ξεπάγωµα
II 130° σιγαν ψήσιµο
III 180° µεσαίο ψήσιµο
M 260° γρήγορο ψήσιµο
Θέσεις ψησίµατος
Σασ προσφέρονται διαφορετικέσ θέσεισ
ψησίµατοσ, ανάλογα µε τον τρπο
προετοιµασίασ των τροφίµων.
Ψηστιέρα / Πλάκες σε επαφή
Για το ταυτχρονο πολύ ταχύ
ψήσιµο τροφίµων και απ τισ δυο
πλευρέσ.
Iδανικ για το ψήσιµο κρεάτων που
απαιτούν ταχύ ψήσιµο σε υψηλή
θερµοκρασία - στέικ, φιλέτα,
µπριζλεσ, λουκάνικα και λαχανικά.
1. Ανοίξτε το καπάκι τησ ψηστιέρασ
εντελώσ, χωρίσ µωσ να το
ανασηκώσετε.
2. Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω απ
το ακροστµιο απορροήσ λίπουσ
3. Τοποθετήστε τα τρφιµα στην κάτω
πλάκα ψησίµατοσ .
4. Κλείστε το καπάκι. Ασκήστε ελαφρή
πίεση για να ρυθµιστεί αυτµατα η
απσταση των πλακών ανάλογα µε το
πάχοσ των τροφίµων.
.
24
Οι θερµοκρασίεσ αναφέρονται στη
θέση που οι πλάκες βρίσκονται σεεπαφή. Στισ άλλεσ θέσεισ ψησίµατοσ
χάνεται θερµτητα και η θερµοκρασία µπορεί να είναι πιο χαµηλή.
Η θερµοκρασία που θα επιλέξετε
εξαρτάται απ τον τρπο
ψησίµατοσ και το είδοσ των
τροφίµων που θέλετε να ψήσετε.
Η διάρκεια ψησίµατοσ εξαρτάται
απ το είδοσ και το µέγεθοσ των
τροφίµων.
Μπάρµπεκιου / Πλάκες ανοιχτές 180°
Για το ψήσιµο παχυών τροφίµων,
που απαιτούν ένα πιο αργ και
οµοιµορφο ψήσιµο.
Ιδανικ για την προετοιµασία
λαχανικών που περιέχουν πολύ
νερ, το οποίο εξατµίζεται εάν
ξεκινήσετε το ψήσιµο σε χαµηλή
θερµοκρασία.
Αυτή τη θέση ψησίµατοσ µπορείτε
επίσησ να την χρησιµοποιήσετε για
να ψήσετε µεγαλύτερεσ ποστητεσ
τροφίµων ή για να ψήσετε κρεατικά
και λαχανικά ταυτχρονα.
1. Ανοίξτε εντελώσ τη βάση στήριξησ .
2. Ανοίξτε το καπάκι τησ ψηστιέρασ
ενελώσ, ανασηκώστε το στο τέρµα και
ανοίξτε το εν συνεχεία έωσ του
βρεθεί σε οριζντια θέση.
3. Τοποθετήστε δυο φλιτζάνια κάτω απ
τα ακροστµια απορροήσ λίπουσ
των πλακών ψησίµατοσ.
4. Μοιράστε τα τρφιµα στισ δυο πλάκεσ
ψησίµατοσ.
Λειτουργία φούρνου / Πλάκες παράλληλα
Απ$σταση περίπου 7 εκατοστά
Για την προετοιµασία ευαίσθητων
τροφίµων, τα οποία δεν πρέπει να
συµπιεστούν κατά το ψήσιµο ή που
πρέπει να ψηθούν µνο απ τη µια
µεριά.
Iδανικ για το ψήσιµο ψαριών,
µικρήσ πίτσασ ή ψωµακιών.
1. Ανοίξτε το καπάκι εντελώσ, χωρίσ
µωσ να το ανσηκώσετε.
2. Τοποθετήστε ένα φλιτζάνι κάτω απ
το ακροστµιο απορροήσ λίπουσ
3. Τοποθετήστε τα τρφιµα στην κάτω
πλάκα ψησίµατοσ.
4. Ανασηκώστε τώρα το καπάκι στο
τέρµα και γυρίστε το προσ τα εµπρσ,
εωσ του σταθεί σε θέση παράλληλη
µε την κάτω πλάκα ψησίµατοσ.
.
Μετά το ψήσιµο
• Αφαιρέστε τα έτοιµα φαγητά µε µια
ξύλινη κουτάλα ή κάποιο άλλο
κατάλληλο, µη µεταλλικ σκεύοσ απ
την πλάκα ψησίµατοσ.
• Θέστε το θερµοστάτη στη θέση “0”.
Καθαρισµ$ς και συντήρηση
• Πριν τον καθαρισµ
τραβήξτε το φισ απ την
πρίζα και περιµένετε µέχρι
η συσκευή να έχει κρυώσει
εντελώσ.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή
κάτω απ τρεχούµενο νερ
και µην η βυθίζετε σε νερ.
Για πιο εύκολο καθαρισµ µπορείτε να
αφαιρέσετε τισ πλάκεσ απ τη συσκευή.
Πιέστε τισ ασφαλίσεισ λιγο προσ τα
πίσω για να αφαιρέσετε τισ πλάκεσ.
Πλύνετε τισ πλάκεσ ψησίµατοσ µε ζεστ
νερ και ένα ουδέτερο απορρυπαντικ
πιάτων. Μην χρησιµοποιείτε δραστικά
απορρυπαντικά, τραχυά σφουγγάρια ή
οξέα αντικείµενα για να µην προκαλέσετε
φθορέσ στισ πλάκεσ ψησίµατοσ.
Για να αφαιρέσετε ξεροψηµένα κατάλοιπα,
µαλακώστε τα πρώτα απλώνονασ ένα
βρεγµένο πανί επάνω.
Οι πλάκεσ ψησίµατοσ δεν είναι κατάλληλεσ για το πλυντήριο πιάτων!
Για τον καθαρισµ του περιβλήµατοσ
χρησιµοποιήστε ένα υγρ πανί.
Σιγουρευτείτε οτι λα τα τµήµατα τησ
συσκευήσ έχουν στεγνώσει καλά πριν
την επµενη χρήση.
25
∆ιαφύλαξη
Μπορείτε να διαφυλάξετε την ψηστιέρα σε
κάθετη ή οριζντια θέση.
Η ψηστιέρα διαθέτει ένα σύστηµα τυλίγµτοσ
καλωδίου στην κάτω µεριά τησ, που
µπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο ταν δεν
χρησιµοποιείτε τη συσκευή. Έτσι
αποφεύγετε να µαγκώνεται ή να λερώνεται
το καλώδιο καθώσ και κινδύνουσ που µπορεί
να προκύψουν απ κρεµούµενο καλώδιο.
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Οι ροι εγγύησησ και η διεύθυνση του
σέρβισ πελατών αναφέρονται στην κάρτα
εγγύησησ που παραλάβατε µαζί µε τη
συσκευασία.
Απ$ρριψη
Παραδώστε την ψηστιέρα στα ειδικά κέντρα
συλλογήσ για απρριψη. Σε καµία περίπτωση
µην απορρίψετε τη συσκευή στα οικιακά
απορρίµατα. Να τηρείτε πάντα τισ ισχύουσεσ
διατάξεισ. Σε περίπτωση που έχετε
αµφιβολίεσ, απευθυνθείτε στην αρµδια
υπηρεσία του δήµου / τησ κοιντητάσ σασ.
∆ήλωση ισοδυναµίας και
κατασκευαστής
Εµείσ, η Kompernaß Handelsgesellschaft
mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Germany, δηλώνουµε µε το παρν την
ισοδυναµία του προϊντοσ αυτού µε τισ
ακλουθεσ κατευθυντήριεσ γραµµέσ τησ
Ευρωπαϊκήσ Κοιντητασ:
• Κατευθυντήρια γραµµή τησ ΕΚ περί
χαµηλήσ ηλεκτρικήσ τάσησ:
73/23/EWG
• EN 60335-1,
• EN 60335-2-9
• Ηλεκτροµαγνητικσ συµβιβασµσ:
89/336 ΕWG
• EN 55014-1,
• EN 55014-2,
• EN 61000-3-2,
• EN 61000-3-3
Type: τοστιέρα - ψηστιέρα KH1140
Bochum, 10.10.2003
H
Hans Kompernaß, ∆ιευθυντήσ
26
www.kompernass.com ID-Nr. KH1140-11/03
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.