Bifinett KH 1138 User Manual [el]

Page 1
KH1138
G+W
D
Grill- und Backautomat
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
F
Four gril automatique
Mode d'emploi et instructions de sécurité
Grill- en bakautomaat
Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen
Hλεκτρική συσκευή γκριλ και φούρνου
Υποδείξεις χειρισµού και ασφαλείας
Page 2
3
D
D Bedienungs- und Sicherheitshinweise 4-17
F Mode d'emploi et instructions de sécurité 18-31
Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen 32-45
Υποδείξεις χειρισµού και ασφαλείας 46-59
Page 3
Vorwort
Diese Bedienungsanleitung hilft Ihnen beim
• bestimmungsgemäßen,
•sicheren und
•wirtschaftlichen Gebrauch des Grill- und Backautomaten Bifinett KH 1138.
Wir setzen voraus, dass der Benutzer über allgemeine Kenntnisse im Umgang mit Hausgeräten verfügt.
Jede Person, die diesen Grill- und Backautomaten
• aufstellt,
•bedient,
•reinigt oder
• entsorgt, muss den vollständigen Inhalt dieser Bedienungsanleitung zur Kenntnis genommen haben. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung immer in der Nähe des Grill- und Back­automaten auf.
Gestaltungsmerkmale
Verschiedene Elemente der Bedienungsanleitung sind mit festgelegten Gestal-tungs­merkmalen versehen. So können Sie leicht unterscheiden, ob es sich um
normalen Text,
• Aufzählungen, oder
Handlungsschritte
handelt.
4
D
Page 4
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Grundlegende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Erläuterung der Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Lieferumfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Aufstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
In Betrieb nehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ausschalten und transportieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Transportieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Grillen und backen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Grillen und backen mit Umluft . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Zubereitungstipps und Rezepte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Muffins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Hawaiitoast. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tiefgefrorene Pizza backen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fehlfunktionen beseitigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Hersteller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5
D
Page 5
Sicherheitshinweise
Grundlegende Sicherheitshinweise
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt.
• Achten Sie sorgfältig darauf, dass das Gerät jederzeit außerhalb der Reichweite von Kindern ist.
•Sie dürfen das Gerätegehäuse des Grill- und Backautomaten nicht öffnen oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt. Lassen Sie den defekten Grill- und Backautomat nur vom Händler oder autorisiertem Fachpersonal reparieren.
•Sind das Gerät oder das Netzkabel beschädigt, dürfen Sie das Gerät nicht in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall von qualifiziertem Fachpersonal reparieren.
• Lassen Sie keine Flüssigkeiten in das Gerätegehäuse des Grill- und Backautomaten gelangen. Sie dürfen das Gerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht im Freien benutzen. Darüber hinaus dürfen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B., Vasen auf dem Gerät abstellen. Es besteht Brandgefahr und Gefahr eines elektrischen Schlags! Falls doch einmal Flüssigkeit in das Gerätegehäuse gelangt, ziehen Sie sofort den Netzstecker des Geräts aus der Netzsteckdose und lassen Sie es reparieren.
• Es dürfen sich während des Betriebs keine leicht brennbaren Materialien in unmittelbarer Umgebung des Grill- und Backautomaten befinden (z. B. Geschirrhandtuch, Topflappen etc.). Trocknen Sie niemals Textilien oder Gegenstände auf, über oder im Gerät. Es besteht Brandgefahr.
• Berühren Sie niemals die Heizstäbe oder das Sichtfenster während des Betriebs oder bevor der Grill- und Backautomat abgekühlt ist. Fassen Sie während des Betriebs nicht in den Grill- und Backraum. Warten Sie bis das Gerät abgekühlt ist. Sie könnten sich andernfalls verbrennen.
• Da Gehäuse und das Sichtfenster in der Glastür während der Benutzung sehr heiß wer­den, müssen Sie einen Topflappen o. Ä. zum Öffnen der Ofenklappe benutzen. Sie kön­nen sich andernfalls verbrennen.
• Lassen Sie den Grill- und Backautomaten nach Gebrauch erst abkühlen, bevor Sie ihn transportieren.
• Fassen Sie Gerät, Netzkabel und -Stecker nie mit nassen Händen an. Es besteht sonst die Gefahr eines elektrischen Schlags.
Ziehen Sie das Netzkabel stets am Stecker aus der Steckdose, ziehen Sie nicht am Kabel selbst.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
•Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
•Sie dürfen keine Verlängerungskabel verwenden.
•Wenn Sie Ihren Grill- und Backautomaten über einen längeren Zeitraum nicht nutzen, müssen Sie ihn vom Stromnetz trennen. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netz­steckdose ziehen, ist er vollständig stromfrei.
6
D
Sicherheitshinweise
Page 6
Erläuterung der Sicherheitshinweise
In der Bedienungsanleitung finden Sie folgende Kategorien von Sicherheitshinweisen:
Gefahr!
Hinweise mit dem Wort GEFAHR warnen vor möglichen Personenschäden.
Achtung!
Hinweise mit dem Wort ACHTUNG warnen vor möglichen Sach- oder Umweltschäden.
Diese Hinweise enthalten besondere Angaben zum wirtschaftlichen Gebrauch der
Grill- und Backautomaten.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Grill- und Backautomat dient zum Erhitzen, Garen und Grillen von Speisen. Er ist aus­schließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur dafür verwendet werden. Dazu gehört auch die Beachtung aller Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere der Sicherheitshinweise. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Kompernaß übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Lieferumfang
Die Verpackung beinhaltet
• den Grill- und Backautomaten KH 1138
•einen Gitterrost
•ein Backblech
•ein Krümelblech
•einen Griff
•eine Garantiekarte
•diese Bedienungsanleitung.
7
D
Sicherheitshinweise / Lieferumfang
Page 7
Aufstellen
Stellen Sie das Gerät auf einem festen, ebenen und hitzebeständigen Untergrund auf.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung rund um das Gerät.
Brandgefahr!
Der Abstand zwischen Geräte-Rückseite und Wand sollte mindestens 10 cm, nach oben mindestens 10 cm und seitlich jeweils 5 cm betragen. Daher darf das Gerät z. B. nicht in Schränke o. Ä. gestellt werden. Andernfalls ist keine ausreichende Belüftung des Grill- und Backautomaten möglich und er könnte einen Brand verursachen oder beschädigt werden.
Brandgefahr!
Stellen Sie den Grill- und Backautomaten unbedingt auf eine feste, ebene und hitzebe­ständige Unterlage. Andernfalls besteht Brandgefahr und das Gerät kann beschädigt werden. Darüber hinaus können bei einem weichen Untergrund dauerhafte Abdrücke in der Unterlage entstehen.
Gefahr eines Stromschlags!
Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser auf, z. B. an Spülbecken, Waschwannen oder in feuchten Kellerräumen. Andernfalls besteht die Gefahr eines Stromschlags.
8
D
Aufstellen
Page 8
Beschreibung
Mit dem Grill- und Backautomaten können Sie Speisen erwärmen, backen und grillen. Die Umluftfunktion sorgt für eine gleichmäßige und schnelle Verteilung der Wärme im Gerät.
Bedienelemente
Gerät:
Zubehör:
9
D
Beschreibung
Page 9
Tem peraturregler.  Gitterrost
Stufenlose Einstellung der Te mperatur von 100 °C bis 250 °C
Funktionsschalter für Backblech
OFF (Aus), Oberhitze, Unter- und Oberhitze und Unterhitze.
Kontrollleuchte (Power). Krümelblech
Leuchtet während des Betriebs
Zeitschaltuhr.  Griff für Gitterrost/Backblech
Einstellung der gewünschten Back-/Grillzeit von 0 – 60 min.
Glastür mit Griff Kippschalter für Umluft (Convection)
In Betrieb nehmen
Nehmen Sie den elektrischen Grill- und Backautomaten und alle Zubehörteile aus der
Transportverpackung.
Quetschgefahr!
Greifen Sie beim Öffnen oder Schließen der Tür nicht in die Türscharniere. Sie könnten sich sonst die Hand quetschen.
Vor der ersten Inbetriebnahme müssen Sie das Gerät und alle Zubehörteile von even-
tuellen Verpackungsrückständen reinigen. Reinigen Sie die Zubehörteile mit einer hand­warmen, milden Seifenlauge und trocknen Sie anschließend ab.
Wischen Sie das Gerätegehäuse mit einem leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch ab
und trocknen Sie es anschließend sorgfältig.
Wenn das Gerät innen und außen vollständig trocken ist, stecken Sie den Netzstecker
in eine entsprechende Netzsteckdose (230V, ~ 50 Hz) in der Wand.
Schalten Sie jetzt das Gerät ohne eingelegtes Zubehör und ohne Grill- bzw. Backgut
ein. Lassen Sie die Tür des Geräts vollständig geöffnet.
Wählen Sie mit dem Temperaturregler 250 °C. Stellen Sie den Funktionsschalter
auf Ober-, oder Unterhitze bzw. Ober- und Unterhitze.
Stellen Sie die Zeitschaltuhr auf 15 Minuten ein.
10
D
Beschreibung / In Betrieb nehmen
Page 10
Da die Heizelemente leicht eingefettet sind, kann es bei dieser ersten Inbetriebnah-
me zu leichter Geruchsbildung kommen. Diese ist unschädlich und hört nach kurzer Zeit auf.
Wenn sich das Gerät automatisch abgeschaltet hat, stellen Sie den Funktionsschalter
auf OFF (Aus).
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und warten Sie, bis das Gerät
abgekühlt ist.
Säubern Sie den Grill- und Backraum anschließend mit einem leicht mit Wasser
befeuchteten Tuch und trocknen ihn ab.
Ausschalten und transportieren
Ausschalten
Stellen Sie den Funktionsschalter und die Zeitschaltuhr auf OFF (Aus).
Transportieren
Wenn Sie den Grill- und Backautomaten transportieren möchten, lassen Sie ihn
zunächst abkühlen.
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose.Wickeln Sie das Netzkabel um die Abspannhaken auf der Geräterückseite.
Bedienen
Grillen und backen
Schieben Sie das Krümelblech unterhalb der unteren Heizstäbe ganz in den Grill- und
Backautomaten.
Nehmen Sie den Gitterrost und das Backblech aus dem Ofen. Legen Sie diese
gegebenenfalls mit Backpapier aus bzw. bestreichen Sie das Backblech mit Butter oder Öl.
Legen Sie anschließend das Grill- bzw. Backgut auf den Gitterrost bzw. das Bak-
kblech
und schieben Sie es in eine der Schienen. Achten Sie dabei auf einen ausrei-
chenden Abstand des Grill- bzw. Backguts zu den Innenwänden und den Heizele­menten des Geräts.
Wenn Sie den Grill- und Backautomaten im Backbetrieb verwenden möchten, schließen
Sie die Glastür.
Falls Sie auf dem Gitterrost grillen möchten, muss die Glastür einen Spalt breit offen
stehen. Wenn Sie die Tür vorsichtig zuklappen, rastet sie kurz vor dem Schließen in die­ser Position ein.
Wählen Sie die gewünschte Temperatur mit dem Temperaturregler . Im Grillbetrieb
müssen Sie stets die höchste Temperaturstufe (250 °C) wählen.
11
D
In Betrieb nehmen / Ausschalten und transportieren / Bedienen
Page 11
Anschließend wählen Sie mit dem Funktionsschalter zwischen Oberhitze (z. B. zum
Überbacken), Unterhitze (z. B. für Kuchen) oder Ober- und Unterhitze (z. B. für Pizza). Wenn Sie grillen möchten, drehen Sie den Funktionsschalter stets auf Oberhitze.
Stellen Sie mit der Zeitschaltuhr die gewünschte Grill- bzw. Backzeit ein.
Die maximale Grill- bzw. Backzeit beträgt 60 Minuten
Wenn die Garzeit Ihres Grill- bzw. Backguts weniger als 25 Minuten beträgt, stellen Sie
die Zeitschaltuhr zunächst auf 60 Minuten und dann zurück auf die gewünschte Grill­bzw. Backzeit.
Wenn Sie den Ofen vorheizen möchten, addieren Sie diese Zeit zu der eigentlichen Garzeit.
Die Kontrollleuchte
zeigt an, dass Ihr Grill- und Backautomat eingeschaltet ist. Der
Schalter der Zeitschaltuhr bewegt sich nun gegen den Uhrzeigersinn auf Null zu.
Das Gerät schaltet sich nach Ablauf der eingestellten Zeit automatisch ab. Wenn Sie
das Gerät vorzeitig ausstellen möchten, drehen Sie die Zeitschaltuhr zurück auf OFF.
Sie hören ein Klingelzeichen und die Kontrollleuchte erlischt.
Nachdem sich das Gerät abgeschaltet hat, kann die Zeitschaltuhr noch eine kurze
Zeit weiterlaufen.
Benutzen Sie zum Herausziehen des Gitterrosts bzw. Backblechs immer den mitge-
lieferten Griff
. Um den Gitterrost heraus zu heben, müssen Sie die kleinen Haken des
Griffs von oben in das Gitter einhaken
. Um das Backblech aus dem Gerät zu heben,
müssen die großen Haken des Griffs am Rand des Backblechs eingehakt werden
.
Schalten Sie nach dem Grillen oder Backen den Funktionsschalter auf OFF (Aus)
und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen oder erneut benutzen.
Hat Ihr Grill- und Backautomat die von Ihnen eingestellte Temperatur erreicht, schal-
ten sich Heizelemente bzw. der Ventilator zeitweise ab, um die eingestellte Tempera­tur zu halten.
Grillen und backen mit Umluft
Falls Sie mit Umluft backen oder grillen, können Sie in der Regel auf ein Vorheizen des Grill- und Backraums verzichten. Das Gar- und Bräunungsergebnis ist bei Verwendung von Umluft gleichmäßiger und Sie können den Grill- und Backautomaten auch mit zwei Blechen oder Grillrosten gleichzeitig bestücken.
Beachten Sie die Zubereitungshinweise in Rezepten bei Verwendung von Umluft.
12
D
Bedienen
Page 12
Drücken Sie auf den Kippschalter für die Umluft (Convection), bis er in Position 1 einrastet.
Der Ventilator im Grill- und Backraum arbeitet. Die übrige Bedienung entspricht dem Grillen und Backen ohne Umluft.
Zubereitungstipps und Rezepte
In diesem Kapitel geben wir Ihnen einige Beispiele für die Zubereitung von Speisen. Diese Beispiele sind Empfehlungen. Die Zubereitungsdauer kann variieren.
Beachten Sie Zubereitungshinweise auf der Verpackung der Lebensmittel.
Muffins
Zutaten für vier Personen:
•1 Tasse Mehl
•Teelöffel Backpulver
•1 Ei
•1 Esslöffel geschmolzene Butter
•1 Tasse Milch
•3 Esslöffel Zucker
• Salz
•für verschiedene Varianten zusätzlich Nüsse, zerkleinerte Bananen oder Schokoflocken.
Zubereitung:
Vermischen Sie in einer Schale Mehl, Backpulver, Ei, Milch, Salz und Zucker langsam
nacheinander.
die Butter in einem Topf schmelzen und mit dem Teig verrühren.Je nach Geschmack mit Nüssen, Schokoflocken, zerdrückten Bananen oder anderen
Früchten mischen.
In typische Muffin-Formen geben und bei 200 °C mit Oberhitze und Umluft etwa 15
Minuten backen.
Hawaiitoast
Zutaten für 4 Toast:
•4 Scheiben Toast
• 1–2 Esslöffel Remoulade
• 120 g gekochter Schinken
•1/2 Dose Ananas
•4 Scheiben Käse zum Überbacken
•Curry.
Zubereitungstipps und Rezepte
13
D
Page 13
Zubereitung:
Die Toastscheiben vortoasten.Anschließend dünn mit Remoulade bestreichenund mit dem gekochten Schinken belegen.Jeweils eine Scheibe Ananas auf den belegten Toast legen.Mit Curry würzen.Danach jeweils eine Scheibe Käse oben auf die Ananas legen.Die Hawaiitoasts auf den Grillrost legen und im Grill- und Backautomaten auf der mittle-
ren Schiene bei Oberhitze und Umluft ca. 8 Minuten überbacken.
Tiefgefrorene Pizza backen
Schieben Sie den Grillrost in die mittlere Schiene des Grill- und BackraumsLegen Sie die tiefgefrorene Pizza ohne Verpackung auf den Grillrost.Backen Sie die Pizza bei Ober- und Unterhitze und eingeschalteter Umluft ca. 20 Minuten.
Reinigen
Ihr neuer elektrischer Grill- und Backautomat verfügt über selbst reinigende Innenwände. Während der Grill- und Backautomat in Betrieb ist, werden Verschmutzungen automatisch entfernt.
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose bevor Sie den Grill- und Bak­kautomaten reinigen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags!
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Tauchen Sie das Gerät bei der Reinigung keinesfalls in Wasser. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags!
Achtung!
Benutzen Sie keine Haushaltsreiniger oder scharfe bzw. spitze Gegenstände, um Ver­schmutzungen zu entfernen. Dadurch könnten Sie den Grill- und Backautomat und seine speziell beschichteten Innenwände beschädigen.
Sollten dennoch einmal Verschmutzungen auftreten, können Sie den Grill- und Backauto-
maten mit einem weichen Tuch, das leicht mit einer milden Seifenlauge getränkt ist, reinigen.
14
D
Zubereitungstipps und Rezepte / Reinigen
Page 14
Entnehmen Sie bei Bedarf das Krümelblech am Boden des Grill- und Backautomaten
und reinigen es.
Schieben Sie das Krümelblech anschließend wieder unterhalb der unteren Heizstäbe in den Grill- und Backautomaten
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie das Gerät nach der Reinigung wieder benutzen, muss es vollständig trocken sein. Lassen Sie daher nach der Reinigung die Tür des Gerätes geöffnet.
Fehlfunktionen beseitigen
Symptom Mögliche Ursache und Abhilfe
Der des Grill- und Die Zeitschaltuhr steht auf 0 Minuten. Backautomaten Stellen Sie die Zeitschaltuhr auf eine Zeit von größer 0 heizt nicht auf. Minuten ein.
Eine Haushaltsicherung ist defekt.Überprüfen Sie die Haus­haltssicherungen und erneuern Sie diese gegebenenfalls. Die Netzsteckdose ist defekt. Probieren Sie eine andere Netsteckdose aus. Der Grill- und Backautomaten ist möglicherweise defekt. Lassen Sie den Grill- und Backautomaten von Fachpersonal überprüfen.
Abschalten des Grill- Ein elektronisches Bauteil ist defekt. und Backautomaten Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose und lassen ist nicht möglich. Sie den Grill- und Backautomaten von Fachpersonal überprüfen.
Der Lüfter für die Umluft Der Schalter für die Umluft steht in der Position „0“. funktioniert nicht. Stellen Sie den Kippschalter für die Umluft in die Position „1“.
Der Grill- und Backautomaten ist möglicherweise defekt. Lassen Sie den Grill- und Backautomaten von Fachpersonal überprüfen.
Das Türglas ist gebrochen Lassen Sie den Grill- und Backautomaten oder weist Risse auf. von Fachpersonal reparieren.
Sollte sich eine Fehlfunktion trotzdem nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Hersteller.
15
D
Reinigen / Fehlfuntionen beseitigen
Page 15
Entsorgen
Entsorgen Sie den Grill- und Backautomat KH 1138 über einen zugelassenen Ent­sorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Werfen Sie den Grill­und Backautomat keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Technische Daten
Netzspannung: 230 V, ~ 50 Hz
Nennleistung: 1.380 W
Innenraumvolumen: 18 Liter
P
Der Grill- und Backautomat KH 1138 genügt der CE-Kennzeichenrichtlinie (93/68/EEC).
Hersteller
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH Burgstr. 21 D-44867 Bochum
Garantie
Die Garantiebedingungen entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantiekarte.
16
D
Entsorgen
Page 16
Konformitätserklärung
Die Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklärt hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit allen anwendbaren internationa­len Sicherheitsnormen, Vorschriften sowie EG-Richtlinien.
• EU-Niederspannungsrichtlinie: 73/23/EWG,
• EN 60335-1
• EN 60335-2-9
•Elektromagnetische Verträglichkeit: 89/336 EWG
• EN 55014
• EN 55014-2
• EN 61000-3-2 +A1+A2
Type: KH1138
Bochum, 10.10.2003
H
Hans Kompernaß, Geschäftsführer
17
D
Konformitätserklärung
Page 17
Avant-propos
Cette notice d'utilisation vous aidera à utiliser le four gril automatique Bifinet KH 1138
• conformément à sa destination,
• de manière sûre et
• économique.
Nous supposons que l’utilisateur détient des connaissances générales sur l’emploi des appareils électroménagers.
Toute personne qui
•installe
• utilise,
• nettoie ou
•met au rebut
ce four gril automatique doit avoir entièrement lu le contenu de la présente notice d’utilisation. Veuillez toujours conserver cette notice d’utilisation à proximité du four gril automatique.
Structuration du texte
Différents éléments composant la notice d’utilisation s’accompagnent de symboles définis d’avance. Ils vous permettent de distinguer facilement s’il s’agit d’un
texte normal
•d’énumérations ou
de manipulations à effectuer.
18
F
Page 18
Table des matières
Consignes de sécurité ......................................................................................................20
Consignes de sécurité générales ........................................................................................20
Légende des consignes de sécurité....................................................................................21
Utilisation conforme ............................................................................................................21
Etendue des fournitures ...................................................................................................21
Installation..........................................................................................................................22
Description.........................................................................................................................23
Eléments de commande......................................................................................................23
Mise en service..................................................................................................................24
Mise hors tension et transport.........................................................................................25
Mise hors tension ................................................................................................................25
Transport .............................................................................................................................25
Utilisation ...........................................................................................................................25
Grillades et cuisson .............................................................................................................25
Grillades et cuisson avec l’air pulsé (convection)................................................................26
Conseils de préparation et recettes ................................................................................27
Muffins.................................................................................................................................27
Toast Hawaï .........................................................................................................................27
Cuisson d’une pizza surgelée..............................................................................................28
Nettoyage ...........................................................................................................................28
Suppression des dérangements ......................................................................................29
Mise au rebut .....................................................................................................................30
Données techniques .........................................................................................................30
Fabricant ............................................................................................................................30
Garantie ..............................................................................................................................30
Déclaration de conformité................................................................................................31
19
F
Page 19
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité générales
•Ne laissez jamais l’appareil marcher sans surveillance.
•Veillez soigneusement à ce que l’appareil demeure en permanence hors de portée des enfants.
• Il ne vous est pas permis d’ouvrir le boîtier du four gril automatique, ni de réparer cet appareil. Sa sécurité serait dans ce cas compromise et vous perdriez le bénéfice de la garantie. Ne confiez la réparation du four gril défectueux qu’au revendeur ou à du personnel spécialisé et agréé.
•Si l’appareil ou son cordon d’alimentation sont endommagés, vous ne pourrez pas le mettre en service. Veuillez dans ce cas confier la réparation de l’appareil à du personnel qualifié et agréé.
•Veillez à ce qu’aucun liquide ne puisse pénétrer dans le corps du four gril automatique. N’exposez pas l’appareil à l’humidité et ne vous en servez pas en plein air. En outre, ne posez jamais dessus d’objets remplis de liquides (vases par ex.). Risque d’incendie et d’électrocution ! Si malgré tout du liquide a pénétré dans le corps de l’appareil, débranchez immédiatement la fiche mâle de la prise de courant puis faites-le réparer.
• Pendant la marche, éloignez de l’environnement immédiat du four gril tous matériaux facilement inflammables (par ex. torchon à vaisselle, maniques, etc.) Ne faites jamais sécher des textiles ou objets sur l’appareil ou au-dessus de celui-ci. Risque d’incendie!
•Ne touchez jamais les résistances chauffantes ou le bandeau transparent pendant la marche ou tant que le four gril n’a pas refroidi. Pendant la marche, n’introduisez jamais les mains dans le compartiment de cuisson et grillade. Attendez que l’appareil ait refroidi. Vous risqueriez sinon de vous brûler.
•Vu que le corps de l’appareil et le bandeau transparent composant la porte en verre deviennent très chauds, vous devrez utiliser une manique ou assimilée pour ouvrir la porte du four. Vous risqueriez sinon de vous brûler.
•Si le four gril automatique vient de servir, attendez qu’il ait refroidi avant de le transporter.
•Ne saisissez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation et la fiche mâle avec les mains mouillées. Vous risqueriez sinon de vous électrocuter.
• Pour débrancher le cordon d’alimentation électrique, tirez toujours la fiche mâle de la prise de courant, ne tirez pas sur le cordon lui-même.
•Ne pliez et ne coincez pas le cordon d’alimentation.
• Posez le câble d’alimentation pour que personne ne risque de marcher ou trébucher dessus.
•L’emploi d’un prolongateur avec cet appareil n’est pas permis.
•Si votre four gril doit rester assez longtemps sans servir, vous devrez le débrancher de la prise. L’appareil ne se retrouve entièrement hors tension qu’après avoir débranché sa fiche mâle de la prise de courant.
20
F
Consignes de sécurité
Page 20
21
F
Consignes de sécurité / Etendue des fournitures
Légende des consignes de sécurité
Dans cette notice d’utilisation, vous trouverez différentes catégories de consignes de sécurité.
Risque de… !
Les consignes précédées de l’expression RISQUE DE.. vous préviennent d’un risque de dommages corporels.
Attention !
Les consignes précédées du terme ATTENTION vous préviennent d’un risque de dégâts matériels ou environnementaux éventuels.
Ces consignes contiennent des indications particulières sur une utilisation
économique du four gril automatique.
Utilisation conforme
Ce four gril sert à faire chauffer, cuire et griller des aliments. Il est exclusivement destiné à cette fin et ne pourra servir qu’à cette fin. Fait également partie d’une utilisation conforme le respect de toutes les instructions contenues dans la présente notice d’utilisation, les consignes de sécurité notamment. Toute autre utilisation sera réputée non conforme, elle peut engendrer des dégâts matériels voire des dommages corporels. Kompernass décline toute responsabilité des dommages imputables à une utilisation non conforme.
Etendue des fournitures
L’emballage contient
• Le four gril automatique KH 1138
•Une grille
• Une plaque de cuisson
• Une plaque à miettes.
• Une poignée
• Une carte de garantie
•Cette notice d’utilisation.
Page 21
Installation
Posez l’appareil sur une surface ferme, plate et résistante à la chaleur. Veillez à une
aération suffisante autour de l’appareil.
Risque d’incendie !
L’écart entre le dos de l’appareil et le mur doit être d’au minimum 10 cm, de 10 cm par rapport à un plafond et de 5 cm sur les côtés. Pour cette raison, n’installez jamais le four dans un placard ou assimilé. Dans le cas contraire, le four gril automatique ne serait pas suffisamment ventilé et il risquerait de provoquer un incendie ou de s’endommager.
Risque d’incendie !
Placez impérativement le four gril automatique sur une surface dure, plane et résistante à la chaleur. Vous risqueriez sinon de provoquer un incendie et d’endommager l’appareil. En outre, sur une surface molle, des empreintes définitives risqueraient d’apparaître.
Risque d’électrocution !
Ne placez pas l’appareil à proximité immédiate de l’eau, par ex. contre un évier, une baignoire ou dans une cave humide. Vous risqueriez sinon une électrocution.
22
F
Installation
Page 22
23
F
Description
Description
Ce four gril automatique vous permet d’échauffer des aliments, de les faire cuire et de les griller. La fonction à air pulsé assure une répartition uniforme et rapide de la chaleur dans l’appareil.
Eléments de commande
Appareil :
Accessoires :
Page 23
Thermostat Grille
Réglage en continu de la température entre 100 et 250 °C
Sélecteur des fonctions suivantes Plaque de cuisson
OFF (Arrêt) Chaleur de voûte Convection de voûte et sole Chaleur de sole
Voyant de contrôle (Power).  Plaque à miettes
Il s’allume pendant la marche
Minuteur Poignée de la grille / plaque de cuisson
Il permet de régler le temps de cuisson / grillade entre 0 et 60 mn
Porte en verre avec poignée Commutateur à bascule pour l’air pulsé
(convection)
Mise en service
De l'emballage qui a servi à son transport, sortez le four gril électrique automatique
ainsi que tous ses accessoires.
Risque d’écrasement !
Pour ouvrir et fermer la porte, n’approchez pas les doigts de la charnière de porte. Vous risqueriez sinon de vous écraser la main.
Avant la première mise en service, vous devrez nettoyer les déchets d’emballage
présents sur/dans l’appareil et sur ses accessoires. Nettoyez les accessoires avec de l’eau tiède additionnée d’un savon doux puis séchez-les ensuite.
Essuyez le corps de l’appareil avec un chiffon légèrement humecté d’eau puis séchez
ensuite soigneusement.
Une fois les parois intérieures et extérieures de l’appareil entièrement sèches, branchez
sa fiche mâle dans une prise de courant murale correspondante (230 V, ~ 50 Hz).
Allumez ensuite l’appareil sans ses accessoires et sans aliments à cuire ou griller.
Laissez la porte de l’appareil ouverte en grand.
Réglez le thermostat sur 250°C. Réglez le sélecteur de fonctions sur la
convection naturelle ou sur la chaleur de voûte ou de sole.
Réglez le minuteur sur 15 minutes.
24
F
Description / Mise en service
Page 24
Vu que les résistances chauffantes ont reçu une mince couche de graisse, une légère
odeur peut se dégager lors de la première mise en service. Ce phénomène est normal, sans risques et cesse au bout de peu de temps.
Si l’appareil s’est mis automatiquement hors tension, ramenez le sélecteur de fonctions
sur OFF (Arrêt).
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant et attendez que l’appareil ait refroidi.Ensuite, nettoyez le compartiment de cuisson et grillade avec un chiffon légèrement
humecté d’eau.
Mise hors tension et transport
Mise hors tension
Ramenez le sélecteur de fonctions et la minuterie sur OFF (Arrêt).
Transport
Si vous voulez transporter le four gril automatique, attendez d’abord qu’il ait refroidi.De la prise femelle, débranchez la fiche mâle terminant le cordon d’alimentation.Enroulez le cordon d’alimentation autour des crochets prévus au dos de l’appareil.
Utilisation
Grillades et cuisson
Enfournez entièrement la plaque à miettes dans le four gril automatique, en dessous
des résistances chauffantes.
Sortez la grille et la plaque de cuisson hors du four. Etalez le cas échéant du
papier sulfurisé sur ces pièces ou beurrez ou huilez la plaque de cuisson.
Posez ensuite les grillades ou aliments à cuire sur la grille ou la plaque puis
insérez-la dans l’un des rails. Veillez ce faisant à ce qu’il y ait un écart suffisant entre les grillades et aliments d’une part, les parois intérieures et résistances chauffantes de l’appareil d’autre part.
Si vous voulez utiliser le four gril en mode Four, fermez la porte en verre.Si vous voulez faire des grillades sur la grille , laissez la porte ouverte légèrement
ouverte. Si vous refermez doucement la porte, elle encoche dans cette position peu avant la position de fermeture.
Réglez le thermostat sur la température voulue. En mode Gril, vous devrez toujours
régler la température la plus élevée (250°C).
Ensuite, à l’aide du sélecteur de fonctions , choisissez entre la chaleur de voûte
(par ex. pour gratiner des plats), la chaleur de sole (par ex. pour faire cuire des gâteaux) ou la chaleur voûte et sole (par ex. pour les pizzas). Si vous voulez faire des grillades, réglez toujours le sélecteur de fonctions sur la chaleur de voûte.
25
F
Mise en service / Mise hors tension et transport / Utilisation
Page 25
A l’aide du minuteur , réglez la durée de cuisson ou grillade voulue
La durée maximale des grillades et des cuissons s’élève à 60 minutes.
Si le temps de cuisson de vos grillades ou plats est inférieur à 25 minutes, commencez par
régler le minuteur sur 60 minutes puis ramenez-le sur le temps de grillade ou cuisson voulu.
Si vous voulez préchauffer le four, ajoutez ce temps au temps de cuisson proprement dit.
Le voyant de contrôle
indique que le four gril s’est allumé. La manette de la minuterie
tourne en sens inverse des aiguilles d’une montre pour revenir sur zéro.
Une fois écoulé le temps sur lequel vous l’aviez programmé, l’appareil s’éteint
automatiquement. Si vous voulez l’éteindre prématurément, ramenez simplement la manette du minuteur sur OFF.
Vous entendez un bruit de sonnette et le voyant de contrôle s’éteint.
Une fois que l’appareil s’est éteint, il peut arriver que la minuterie continue de
marcher encore brièvement.
Pour extraire la grille ou la plaque de cuisson , servez-vous toujours de la poignée
livrée d’origine. Pour soulever la grille et la sortir, vous devez accrocher les petits
crochets de la poignée dans la grille, par le haut
. Accrochez les grands crochets de
la poignée contre le bord de la plaque de cuisson
.
Après une grillade ou cuisson, ramenez le sélecteur de fonctions sur OFF (Arrêt) puis
laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer ou de vous en resservir.
Une fois que le four gril a atteint la température sur laquelle vous l’aviez réglé, les
résistance chauffantes et le ventilateur s’éteignent périodiquement pour maintenir la température réglée.
Grillades et cuisson avec l’air pulsé (convection)
Si vous voulez faire cuire des plats ou des grillades avec l’air pulsé, vous pouvez en règle générale renoncer à préchauffer le compartiment de cuisson et grillade. Si vous utilisez l’air pulsé, le résultat de cuisson et de brunissage sera plus uniforme, et vous pouvez aussi insérer deux plaques ou grilles à la fois dans le four gril automatique.
Si vous utilisez l’air pulsé, respectez les conseils de préparation figurant dans les recettes.
Appuyez sur le commutateur à bascule commandant l’air pulsé (Convection), jusqu’à ce qu’il encoche sur la position 1. Le ventilateur fonctionne dans le compartiment de cuisson et grillade. Le reste des manipulations correspond à celles des cuissons et grillades sans l’air pulsé.
26
F
Utilisation
Page 26
Conseils de préparation et recettes
Dans ce chapitre, nous vous livrons quelques exemples de préparation de plats. Ces exemples constituent des recommandations. La durée de préparation réelle peut différer.
Respectez les conseils de préparation imprimés sur l’emballage des aliments.
Muffins
Ingrédients pour quatre personnes
•1 tasse de farine
•1 cuiller à café de levure chimique
•1 œuf
•1 cuiller à soupe de beurre fondu
•1 tasse de lait
•3 cuillers à soupe de sucre
•Sel
•Et en plus, selon la variante : des noix/noisettes, bananes écrasées ou écailles de chocolat.
Préparation :
Dans une jatte, ajoutez successivement et mélangez lentement, les ingrédients
suivants: farine, levure chimique, œuf, lait, sel et sucre.
Ensuite, faites fondre le beurre dans une casserole puis mélangez-le à la pâte.Suivant le goût recherché, ajoutez des noix/noisettes, écailles de chocolat,
les bananes écrasées ou d’autres fruits.
Versez ensuite la pâte dans des moules à muffin typiques puis faites-la cuire pendant
env. 15 minutes, four réglé sur la chaleur de voûte et l’air pulsé à 200°C
Toast Hawaï
Ingrédients pour 4 toasts
•4 tranches de pain à griller
• 1–2 cuillers à soupe de sauce rémoulade
• 120 g de jambon cuit
•1/2 boîte d’ananas
•4 tranches de fromage pour gratiner les toasts
•Curry.
27
F
Conseils de préparation et recettes
Page 27
Préparation :
Faites préalablement griller les tranches.Ensuite, enduisez-les d’une couche mince de sauce rémoulade.Garnissez-les ensuite avec le jambon cuit.Déposez ensuite une tranche d’ananas sur le toast garni.Epicez avec le curry.Ensuite, déposez une tranche de fromage sur chaque ananas.Posez enfin les toasts sur la grille puis enfournez-la sur le rail du milieu,
four gril automatique réglé sur la chaleur de voûte et l’air pulsé. Faites gratiner les toasts pendant env. 8 minutes.
Cuisson d’une pizza surgelée
Enfournez la grille dans le compartiment de grillade et cuisson, sur le rail du milieu.Posez la pizza surgelée, débarrassée de son emballage, sur la grille.Faites cuire la pizza pendant env. 20 minutes, avec la chaleur de voûte et sole plus
l’air pulsé enclenchés.
Nettoyage
Votre nouveau four gril électrique présente des parois intérieures autonettoyantes. Pendant qu’il fonctionne, les salissures se détachent automatiquement.
Risque d’électrocution !
Avant de nettoyer le four gril automatique, débranchez toujours la fiche mâle de la prise de courant. Vous risqueriez sinon une électrocution.
Risque d’électrocution !
Lors du nettoyage, ne plongez jamais l’appareil dans l’eau. Vous risqueriez sinon une électrocution.
Attention !
N’utilisez jamais de détergents domestiques ou d’objets acérés et/ou pointus pour enlever des salissures. Vous risqueriez d’endommager le four gril automatique et le revêtement spécial de ses parois intérieures.
Si cependant des salissures devaient apparaître lors d’une cuisson, vous pouvez nettoyer
le four gril automatique avec un chiffon doux imbibé d’eau contenant du savon doux.
28
F
Conseils de préparation et recettes / Nettoyage
Page 28
Si nécessaire, retirez la plaque à miettes située au bas du four gril automatique puis
nettoyez-la.
Ensuite, réenfournez la plaque à miettes dans le four gril automatique, en dessous des résistances chauffantes.
Risque d’électrocution !
Avant de réutiliser l’appareil après un nettoyage, attendez qu’il ait entièrement fini de sécher. Pour ce faire, laissez la porte de l’appareil ouverte après le nettoyage.
Suppression des dérangements
Symptôme Cause possible et remède
Le four gril automatique La minuterie se trouve sur 0 minute. ne chauffe pas. Réglez la minuterie sur une durée supérieure à 0 minute.
Fusible du logement défectueux. Vérifiez les fusibles de votre logement puis changez-les le cas échéant. Prise femelle défectueuse. Essayez une autre prise. Le four gril automatique est peut-être défectueux. Faites-le vérifier par du personnel spécialisé.
Impossible d’éteindre le Composant électronique défectueux. four gril automatique. Débranchez la fiche mâle de la prise de courant puis faites
vérifier le four gril automatique par du personnel spécialisé.
Le ventilateur à air pulsé Le commutateur de l’air pulsé se trouve sur la position „0“. ne fonctionne pas. Ramenez le commutateur de l’air pulsé sur la position „1“.
Le four gril automatique est peut-être défectueux. Faites-le vérifier par du personnel spécialisé.
Porte en verre Faites réparer le four gril automatique par du cassée ou fêlée personnel spécialisé.
Si avec ce tableau vous ne parvenez pas malgré tout à supprimer le dysfonctionnement, veuillez s.v.p. vous adresser à votre revendeur ou au fabricant.
29
F
Nettoyage / Suppression des dérangements
Page 29
Mise au rebut
Mettez le four gril automatique KH 1138 au rebut par le biais d’une entreprise de dépollution agréée ou par les services de voirie de votre commune. Ne jetez en aucun cas votre four gril automatique aux ordures ménagères.
Veuillez respecter les prescriptions actuelles en vigueur. En cas de doute, contactez un organisme de dépollution.
Données techniques
Tension du secteur : 230 V, ~ 50 Hz
Puissance nominale : 1 380 W
Volume du compartiment intérieur : 18 litres
P
Le four et gril automatique KH 1138 se conforme à la directive de labellisation CE (93/68/CEE).
Fabricant
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH Burgstr. 21 D-44867 Bochum
Garantie
Pour connaître les conditions de garantie, veuillez vous reporter à la carte de garantie ci-jointe.
30
F
Mise au rebut
Page 30
Déclaration de conformité
La société Kompernas Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclare que ce produit est conforme à toutes les normes de sécurité et prescriptions internationales applicables, ainsi qu’avec les directives communautaires.
•Directive sur les basses tensions: 73/23/EWG
• EN 60335-1
• EN 60335-2-9
•Compatibilité électromagnétique:89/336 EWG
• EN 55014
• EN 55014-2
• EN 61000-3-2 +A1+A2
Type d’appareil / Type: KH 1138
Bochum, le 10 octobre 2003
H
Hans Kompernaß, gérant
31
F
Déclaration de conformité
Page 31
Voorwoord
Deze bedieningshandleiding helpt u bij
•reglementair
• veilig en
• economisch
gebruik van de grill- en backautomaat Bifinett KH 1138.
Wij gaan ervan uit dat de gebruiker over algemene kennis in de omgang met huishoudelijke toestellen beschikt.
Iedereen die deze grill- en bakautomaat
• opstelt,
•bedient,
•reinigt of
• verwijdert,
moet de volledige inhoud van deze bedieningshandleiding gelezen en begrepen hebben. Bewaar deze bedieningshandleiding altijd in de buurt van de grill- en bakautomaat.
Kenmerken van de vormgeving
Verschillende elementen van de bedieningshandleiding zijn met vastgelegde kenmerken uitgerust. Zo kunt u eenvoudig onderscheiden of het om
normale tekst,
• opsommingen, of
te volgen stappen
gaat.
32
Page 32
Inhoudsopgave
Veiligheidsaanwijzingen ....................................................................................................34
Fundamentele veiligheidsaanwijzingen ...............................................................................34
Uitleg bij de veiligheidsaanwijzingen...................................................................................35
Gebruik conform de voorschriften ......................................................................................35
Leveromvang .....................................................................................................................35
Opstellen ............................................................................................................................36
Beschrijving .......................................................................................................................37
Bedieningselementen..........................................................................................................37
In bedrijf nemen.................................................................................................................38
Uitschakelen en transporteren.........................................................................................39
Uitschakelen........................................................................................................................39
Transporteren ......................................................................................................................39
Bedienen ............................................................................................................................39
Grillen en bakken.................................................................................................................39
Grillen en bakken met circulatielucht ..................................................................................40
Bereidingstips en recepten...............................................................................................41
Muffins.................................................................................................................................41
Toast Hawaï .........................................................................................................................41
Diepgevroren pizza bakken.................................................................................................42
Reinigen..............................................................................................................................42
Storingen verhelpen ..........................................................................................................43
Verwijderen ........................................................................................................................44
Technische gegevens........................................................................................................44
Fabrikant ............................................................................................................................44
Garantie ..............................................................................................................................44
Conformiteitverklaring ......................................................................................................45
33
Page 33
Veiligheidsaanwijzingen
Fundamentele veiligheidsaanwijzingen
• Laat het toestel tijdens het bedrijf nooit zonder toezicht achter.
•Verzeker dat het toestel op elk ogenblik buiten het bereik van kinderen is.
•U mag de behuizing van de grill- en bakautomaat niet openen of repareren. In dit geval wordt de veiligheid niet verzekerd en vervalt de garantie. Laat de defecte grill- en bakautomaat enkel door de handelaar of door bevoegd vakpersoneel repareren.
•Indien het toestel of de netkabel beschadigd is dan mag u het toestel niet in bedrijf nemen. Laat het toestel in dit geval door bevoegd vakpersoneel repareren.
• Laat geen vloeistoffen in de behuizing van de grill- en bakautomaat binnendringen. U mag het toestel in geen geval aan vocht blootstellen en in de open lucht gebruiken. Bovendien mag u geen met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, op het toestel plaatsen. Gevaar voor brand en gevaar voor een elektrische schok! Indien desondanks vocht in de behuizing van het toestel binnendringt dan moet u de netstekker van het toestel onmiddellijk uit de contactdoos trekken en het toestel laten repareren.
•Tijdens het bedrijf mogen zich geen licht brandbare materialen in de onmiddellijke nabijheid van de grill- en bakautomaat bevinden (bijvoorbeeld vaathanddoeken, keteldoeken, enz.) Droog nooit textiel of voorwerpen op boven of in het toestel. Er bestaat gevaar voor brand.
• Raak nooit de verwarmingselementen of het kijkvenster aan tijdens het bedrijf of vooraleer de grill- en bakautomaat afgekoeld is. Grijp tijdens het bedrijf nooit in de grill­en bakruimte. Wacht tot het toestel afgekoeld is. U zou zich anders kunnen verbranden.
• Omdat de behuizing en het kijkvenster in de glazen deur tijdens het gebruik zeer heet worden moet u een doek of iets soortgelijks gebruiken om de klep van de oven te openen. U zou zich anders kunnen verbranden.
• Laat de grill- en bakautomaat na gebruik eerst afkoelen vooraleer hen te transporteren.
• Raak het toestel, de elektrische kabel en stekker nooit met natte handen aan. Anders bestaat gevaar voor een elektrische schok.
•Trek de elektrische kabel steeds aan de stekker uit de contactdoos. Trek nooit zelf aan de kabel.
• Buig of klem de elektrische kabel niet.
• Leg de elektrische kabel zodanig dat niemand erop kan treden of erover kan vallen.
•U mag geen verlengingskabel gebruiken.
•Wanneer u uw grill- en bakautomaat langere tijd niet gebruikt moet u hem van het stroomnet ontkoppelen. Enkel wanneer u de netstekker uit de contactdoos trekt is hij volledig stroomvrij.
34
Veiligheidsaanwijzingen
Page 34
Uitleg bij de veiligheidsaanwijzingen
In de bedieningshandleiding vindt u de volgende categorieën van veiligheidsaanwijzingen:
Gevaar!
Aanwijzingen met het woord GEVAAR waarschuwen voor mogelijke persoonlijke verwondingen.
Opgepast!
Aanwijzingen met het woord OPGEPAST waarschuwen voor mogelijke materiële en ecologische schaden.
Deze aanwijzingen bevatten bijzondere gegevens voor een economisch gebruik van
de grill- en bakautomaat.
Gebruik conform de voorschriften
De grill- en bakautomaat dient om etenswaren op te warmen, gaar te koken of te grillen. Hij is uitsluitend voor dit doel bestemd en mag enkel voor dit doel gebruikt worden. Daarbij hoort ook het in acht nemen van alle informatie in deze bedieningshandleiding, in het bijzonder de veiligheidsaanwijzingen. Elk ander gebruik geldt als niet conform de voorschriften en kan tot materiële schaden of zelfs tot persoonlijke verwondingen leiden. Kompernaß aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schaden die door een gebruik dat niet conform de voorschriften is veroorzaakt worden.
Leveromvang
De verpakking bevat
• de grill- en bakautomaat KH 1138
• een rooster
• een bakplaat
• een kruimelopvangplaat
• een greep
• een garantiekaart
• deze bedieningshandleiding.
35
Veiligheidsaanwijzingen / Leveromvang
Page 35
Opstellen
Stel het toestel op een vaste, vlakke en hittebestendige ondergrond op. Zorg voor
voldoende verluchting rond het toestel.
Brandgevaar!
De afstand tussen de achterkant van het toestel en de wand moet minstens 10 cm, naar boven minstens 10 cm en naar beide kanten telkens 5 cm bedragen. Daarom mag het toestel bijvoorbeeld niet in kasten e.d. geplaatst worden. Anders is geen voldoende verluchting van de grill- en bakautomaat mogelijk en zou een brand veroorzaakt of zou het toestel beschadigd kunnen worden.
Brandgevaar!
Plaats de grill- en bakautomaat absoluut op een vaste, vlakke en hittebestendigde ondergrond. Anders bestaat gevaar voor brand en kan het toestel beschadigd worden. Bovendien kunnen bij een zachte ondergrond duurzame afdrukken op de ondergrond ontstaan.
Gevaar voor een elektrische schok!
Plaats het toestel niet in de onmiddellijke nabijheid van water, bijvoorbeeld in de buurt van spoelgoten, wasbakken of in vochtige kelders. Anders bestaat het gevaar van een elektrische schok.
36
Opstellen
Page 36
Beschrijving
Met de grill- en bakautomaat kunt u etenswaren verwarmen, bakken en grillen. De functie van de circulatielucht zorgt voor een gelijkmatige en snelle verdeling van de warmte in het toestel.
Bedieningselementen
Toestel:
To ebehoor:
37
Beschrijving
Page 37
Temperatuurregelaar.  Rooster
Traploze instelling van de temperatuur van 100 °C tot 250 °C
Functietoets voor Bakplaat
OFF (Uit), Bovenhitte, Onder- en bovenhitte en onderhitte.
Controlelamp (Power). Kruimelplaat
Licht tijdens het bedrijf op
Timer.  Greep voor rooster/bakplaat
Instelling van de gewenste bak-grilltijd van 0 – 60 min.
Glazen deur met greep Kipschakelaar voor circulatielucht
(convectie)
In bedrijf nemen
Neem de elektrische grill- en bakautomaat en alle toebehoordelen uit de
transportverpakking.
Klemgevaar!
Grijp bij het openen of sluiten van de deur niet in de deurscharnieren. Anders kan uw hand geklemd worden.
Vóór de eerste inbedrijfstelling moet u het toestel en alle toebehoordelen van eventuele
verpakkingsresten ontdoen. Reinig de toebehoordelen met een lauwe, milde zeeploog en droog ze vervolgens af.
Wrijf de behuizing van het toestel met een lichtjes bevochtigde doek af en droog
vervolgens zorgvuldig.
Wanneer het toestel binnen en buiten volledig droog is moet u de stekker in een
contactdoos (230V, ~ 50 Hz) in de wand steken.
Schakel nu het toestel zonder ingelegd toebehoor en zonder grill- en/of bakmateriaal
aan. Laat de deur van het toestel volledig open.
Kies met de temperatuurregelaar 1 250 °C. Plaats de functieschakelaar op
boven-, of onderverwarming, en/of op boven- en onderverwarming.
38
Beschrijving / In bedrijf nemen
Page 38
Stel de timer op 15 minuten in.
Aangezien de verwarmingselementen lichtjes ingevet zijn kan het bij deze eerste
inbedrijfstelling tot een lichte reukvorming komen. Deze is onschadelijk en stopt na korte tijd.
Wanneer het toestel zich automatisch uitgeschakeld heeft plaatst u de
functieschakelaar
op OFF (Uit).
Trek de netstekker uit de contactdoos en wacht tot het toestel afgekoeld is. Reinig de grill- en bakruimte vervolgens met een lichtjes met water bevochtigde
doek en droog hem af.
Uitschakelen en transporteren
Uitschakelen
Plaats de functieschakelaar en de timer op OFF (Uit).
Transporteren
Wanneer u de grill- en bakautomaat wilt transporteren, laat hem dan eerst afkoelen.Trek de kabel uit de contactdoos.Wikkel de kabel rond de afspanhaak aan de achterkant van het toestel.
Bedienen
Grillen en bakken
Schuif de kruimelplaat onder de onderste verwarmingselementen volledig in de grill-
en bakautomaat.
Neem de rooster en de bakplaat uit de oven. Bedek deze eventueel met
bakpapier en/of breng boter of olie op de bakplaat aan.
Leg vervolgens de te grillen en/of te bakken etenswaren op de rooster en/of op de
bakplaat
en schuif deze in één van de rails. Let daarbij op voldoende afstand van de
te grillen en/of te bakken etenswaren ten opzichte van de binnenwanden en van de verwarmingselementen van het toestel.
Wanneer u de grill- en bakautomaat in het bakbedrijf wenst te gebruiken, sluit dan de
glazen deur.
Indien u op de rooster wilt grillen, moet de glazen deur een spleet open staan.
Wanneer u de deur voorzichtig dichtklapt, sluit zij kort voor het sluiten in deze positie in.
Selecteer de gewenste temperatuur met de temperatuurregelaar 1. In het grillbedrijf
moet u steeds de hoogste temperatuur (250 °C) selecteren.
Kies vervolgens met behulp van de functieschakelaar tussen bovenhitte (bijvoorbeeld
gratineren), onderhitte (bijvoorbeeld voor taart) of boven- en onderhitte (bijvoorbeeld voor pizza’s). Wanneer u wilt grillen plaats de functieschakelaar dan altijd op bovenhitte.
39
In bedrijf nemen / Uitschakelen en transporteren / Bedienen
Page 39
Stel met de timer de gewenste grill- en/of baktijd in.
De maximum grill- en/of baktijd bedraagt 60 minuten
Wanneer de kooktijd van de te grillen en/of te bakken etenswaren minder dan
25 minuten bedraagt, moet u de timer eerst op 60 minuten en vervolgens weer op de gewenste grill- en baktijd plaatsen.
Wanneer u de oven wilt voorverwarmen moet u deze tijd met de feitelijke kooktijd optellen.
De controlelamp
geeft aan dat uw grill- en bakautomaat aangeschakeld is. De schakelaar
van de timer verplaatst zich nu tegen de richting van de wijzers van de klok naar nul.
Het toestel schakelt zich na afloop van de ingestelde tijd automatisch uit. Wanneer u
het toestel vroegtijdig wilt uitschakelen moet u de timer terug op OFF plaatsen.
U hoort een belletje en de controlelamp gaat uit.
Nadat het toestel uitgeschakeld is kan de timer nog korte tijd verder lopen.
Gebruik om de rooster en/of de bakplaat uit te trekken altijd de meegeleverde
greep
. Om de rooster uit te nemen moet u de kleine haak van de greep van boven in
de rooster haken
. Om de bakplaat uit het toestel te heffen moeten de grote haken
aan de rand van de bakplaat gehaakt worden
.
Schakel na het grillen of het bakken de functieschakelaar op OFF (Uit) en laat het
toestel afkoelen vooraleer het te reinigen of opnieuw te gebruiken.
Wanneer uw grill- en bakautomaat de door u ingestelde temperatuur bereikt heeft,
dan schakelen de verwarmingselementen en/of de ventilator zich tijdelijk uit om de ingestelde temperatuur te behouden.
Grillen en bakken met circulatielucht
Indien u met circulatielucht bakt of grilt dan hoeft u in de regel de grill- en bakruimte niet voor te verwarmen. Het kook- en gratineerresultaat is bij het gebruik van circulatielucht gelijkmatiger en u kunt de grill- of bakautomaat ook met twee platen of roosters gelijktijd uitrusten.
Neem de aanwijzingen voor recepten bij gebruik van circulatielucht in acht.
Druk op de tuimelschakelaar voor de circulatielucht (conventie) tot hij in positie 1 insluit.
De ventilator in de grill- en bakruimte werkt. De rest van de bediening komt met het grillen en bakken zonder circulatielucht overeen.
40
Bedienen
Page 40
Bereidingstips en recepten
In dit hoofdstuk geven wij u enkele voorbeelden voor het bereiden van gerechten. Deze voorbeelden zijn aanbevelingen. De bereidingsduur kan variëren.
Neem de bereidingsaanwijzingen op de verpakking van de levensmiddelen in acht.
Muffins
Ingrediënten voor vier personen:
•1 tas meel
• Theelepel bakpoeder
•1 ei
•1 eetlepel gesmolten boter
•1 kop melk
•3 eetlepels suiker
• Zout
•Voor verschillende varianten bijkomend noten, in stukjes gesneden bananen of chocovlokken.
Bereiding:
Meng in een kom meel, bakpoeder, ei, melk, zout en suiker langzaam na elkaar.Laat vervolgens de boter in een pan smelten en meng de gesmolten boter met het deeg.Naargelang uw smaak met noten, chocovlokken, platgedrukte bananen of andere
vruchten mengen.
In typische Muffin-vormen plaatsen en bij 200 °C met bovenhitte ongeveer 15 minuten
bakken.
Toast Hawaï
Ingrediënten voor 4 toasts:
•4 schijven toastbrood
• 1–2 eetlepel(s) remouladesaus
• 120 g gekookte ham
•1/2 blik ananas
•4 schijven kaas om te gratineren
•Curry.
41
Bereidingstips en recepten
Page 41
Bereiding:
De schijven toastbrood voortoasten.Vervolgens dunnetjes met remouladesaus bestrijkenEn met de gekookte ham beleggen.Te lkens een schijf ananas op de belegde toast leggen.Met curry kruiden.Daarna telkens een schijf kaas boven op de ananas leggen.De toasts Hawaï op de grillrooster leggen en in de grill- en bakautomaat op het
middelste niveau bij bovenhitte en circulatielucht ongeveer 8 minuten gratineren.
Diepgevroren pizza bakken
Schuif de grillrooster in de middelste positie van de grill- en bakruimteLeg de diepgevroren pizza zonder verpakking op de grillrooster.Bak de pizza bij boven- en onderhitte en aangeschakelde circulatielucht ongeveer 20
minuten.
Reinigen
Uw nieuwe elektrische grill- en bakautomaat beschikt over zelfreinigende binnenwanden. Te rwijl de grill- en bakautomaat in bedrijf is worden vervuilingen automatisch verwijderd.
Gevaar voor een elektrische schok!
Trek de stekker altijd uit de contactdoos vooraleer de grill- en bakautomaat te reinigen. Gevaar voor een elektrische schok!
Gevaar voor een elektrische schok!
Dompel het toestel tijdens de reiniging in geen geval in water onder. Gevaar voor een elektrische schok!
Opgepast!
Gebruik geen huishoudelijke reinigingsmiddelen of scherpe en/of puntige voorwerpen om vervuilingen te verwijderen. Daardoor zou de grill- en bakautomaat en zijn speciaal beklede binnenwanden beschadigd kunnen worden.
Indien desondanks vervuilingen optreden kunt u de grill- en bakautomaat met een
zachte doek, die lichtjes met een milde zeeploog ondergedompeld is, reinigen.
42
Bereidingstips en recepten / Reinigen
Page 42
Indien nodig, de kruimelopvangplaat op de bodem van de grill- en bakautomaat
uitnemen en reinigen.
Schuif vervolgens de kruimelplaat opnieuw onder de onderste verwarmingselementen in de grill- en bakautomaat.
Gevaar voor een elektrische schok!
Vooraleer het toestel na de reiniging opnieuw te gebruiken moet het volledig droog zijn. Laat bijgevolg na de reiniging de deur van het toestel open.
Storingen verhelpen
Symptoom Mogelijke oorzaak en oplossing
De grill- en bakautomaat De timer staat op 0 minuten. verwarmt niet. Stel de timer op een tijd in die groter is dan 0 minuten.
Een zekering in het huishouden is defect. Controleer de zekeringen in het huishouden en vervang deze eventueel. De elektrische contactdoos is defect. Probeer een andere elektrische contactdoos. De grill- en bakautomaat is eventueel defect. Laat de grill- en bakautomaat door vakpersoneel controleren.
Het is niet mogelijk Een elektronische component is defect. de grill- en bakautomaat Trek de netstekker uit de contactdoos en laat de uit te schakelen. grill- en bakautomaat door vakpersoneel controleren.
De ventilator voor de De schakelaar voor de circulatielucht staat in de positie „0“. circulatielucht werkt niet. Plaats de tuimelschakelaar voor de circulatielucht in de positie „1“.
De grill- en bakautomaat is mogelijkerwijs defect. Laat de grill- en bakautomaat door vakpersoneel controleren.
Het deurglas is gebroken Laat de grill- en bakautomaat door vakpersoneel repareren. of vertoont scheuren.
Indien een storing desondanks niet verholpen kan worden gelieve zich dan tot uw vakhandelaar of tot de fabrikant te wenden.
43
Reinigen / Storingen verhelpen
Page 43
Verwijderen
Verwijder de grill- en bakautomaat KH 1138 via een toegelaten gespecialiseerd bedrijf of via uw gemeentelijke instantie. Plaats de grill- en bakautomaat nooit bij het normale huisvuil.
Neem de actueel geldige voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gespecialiseerde firma.
Technische gegevens
Netspanning: 230 V, ~ 50 Hz
Nominaal vermogen: 1.380 W
Volume binnenruimte: 18 Liter
P
Voor de grill- en bakautomaat KH 1138 volstaat de CE-kenmerkingsrichtlijn (93/68/EEC).
Fabrikant
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH Burgstr. 21 D-44867 Bochum
Garantie
De garantievoorwaarden vindt u op de bijgevoegde garantiekaart.
44
Verw ijdere n
Page 44
Conformiteitverklaring
De firma Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaart hiermee dat dit product aan alle van toepassing zijnde internationale veiligheidsnormen, voorschriften evenals EG-richtlijnen voldoet.
• EU-laagspanningsrichtlijn: 73/23/EWG
• EN 60335-1
• EN 60335-2-9
•Elektromagnetische compatibiliteit: 89/336 EWG
• EN 55014
• EN 55014-2
• EN 61000-3-2 +A1+A2
Toesteltype/type: KH 1138
Bochum, 10.10.2003
H
Hans Kompernaß, Algemeen Directeur
45
Conformiteitverklaring
Page 45
Εισαγωγή
Αυτ το εγχειρίδιο σας διευκολύνει στην
• σωστή,
• ασφαλή και
• οικονοµική
χρήση της ηλεκτρικής συσκευής γκριλ και φούρνου Bifinett KH 1138.
Προϋποθέτουµε τι ο χρήστης διαθέτει γενικές γνώσεις σο αφορά το χειρισµ οικιακών συσκευών.
"ποιο άτοµο
• στήνει,
• χειρίζεται,
• καθαρίζει ή
• διαθέτει τη συσκευή γκριλ και φούρνου στα απορρίµµατα πρέπει να έχει διαβάσει
προσεκτικά και ολοκληρωµένα λες τις οδηγίες χρήσης. ∆ιαφυλάξτε το εγχειρίδιο αυτ πάντα κοντά στη συσκευή.
Χαρακτηριστικά σελιδοποίησης
∆ιάφορα στοιχεία του εγχειριδίου αυτού συνοδεύονται απ στάνταρ χαρακτηριστικά σελιδοποίησης. Έτσι µπορείτε εύκολα να διακρίνετε εάν στην κάθε περίπτωση πρκειται για απλ κείµενο,
απαρίθµηση ή
οδηγίες χειρισµού.
46
Page 46
Πίνακας περιεχοµένων
Οδηγίες σφαλείας .............................................................................................................48
Γενικές οδηγίες ασφαλείας..............................................................................................48
Εξήγηση των συµβλων για υποδείξεις ασφαλείας ......................................................49
Σκοπς χρήσης ..................................................................................................................49
Συσκευασία παράδοσης....................................................................................................49
Στήσιµο...............................................................................................................................50
Περιγραφή .........................................................................................................................51
Στοιχεία χειρισµού ............................................................................................................51
Θέση σε λειτουργία...........................................................................................................52
Απενεργοποίηση και µεταφορά.......................................................................................53
Απενεργοποίηση ...............................................................................................................53
Μεταφορά ..........................................................................................................................53
Χειρισµς ..........................................................................................................................53
Λειτουργία γκριλ και φούρνου.........................................................................................53
Λειτουργία γκριλ και φούρνου µε θερµ αέρα ..............................................................54
Συµβουλές και συνταγές..................................................................................................55
Μάφινς................................................................................................................................55
Τοστ Χαβάη ........................................................................................................................55
Ψήσιµο κατεψυγµένης πίτσας .........................................................................................56
Καθαρισµς........................................................................................................................56
Αποκατάσταση ανωµαλιών ...............................................................................................57
∆ιάθεση στα απορρίµµατα ...............................................................................................58
Τεχνικές προδιαγραφές....................................................................................................58
Κατασκευαστής ................................................................................................................58
Εγγύηση ............................................................................................................................58
∆ήλωση Ισοδυναµίας ........................................................................................................59
47
Page 47
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
•Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή απαρατήρητη κατά τη λειτουργία.
• Πάντα να φροντίζετε η συσκευή να βρίσκεται µακριά απ παιδιά.
• ∆εν επιτρέπεται να ανοίξετε το περίβληµα της συσκευής γκριλ και φούρνου ή να προσπαθήσετε να την επισκευάσετε. Σε τέτοια περίπτωση δεν υπάρχει αρκετή ασφάλεια και επιπλέον χάνετε την εγγύηση που έχετε επάνω στη συσκευή. ∆ώστε τη συσκευή σε περίπτωση βλάβης προς επιδιρθωση στον έµπορο σας ή σε εξουσιοδοτηµένο εξειδικευµένο προσωπικ.
• Εάν η συσκευή ή το καλώδιο τροφοδοσίας παρουσιάζουν βλάβη, δεν επιτρέπεται να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία. ∆ώστε την σε αυτή την περίπτωση προς επισκευή σε εξειδικευµένο προσωπικ.
•Μην αφήνετε υγρά να εισέλθουν στο περίβληµα της συσκευής. Πρέπει να κρατά­τε τη συσκευή µακριά απ υγρασία και δεν επιτρέπεται να την χρησιµοποιείτε στο ύπαιθρο. ∆εν επιτρέπεται επίσης να τοποθετήσετε δοχεία µε νερ, πως π.χ. βάζα, επάνω στη συσκευή.Υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς λγω ηλεκτροπληξίας! Εάν παρ' λα αυτά εισέλθει υγρ στο εσωτερικ του περιβλήµατος, τραβήξτε αµέσως το φις απ την πρίζα και δώστετη συσκευή για επισκευή.
• Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας δεν επιτρέπεται να βρίσκονται εύφλεκτα υλικά στο άµεσο περιβάλλον της συσκευής (π.χ. πετσέτες της κουζίνας, πιάστρες κλπ.). Μην στεγνώνετε ποτέ υφάσµατα ή άλλα αντικείµενα επάνω στην συσκευη ή µέσα σε αυτή. Υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς.
• Μην ακουµπάτε ποτέ τα στοιχεία θέρµανσης ή το παράθυρο κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, ή προτού η συσκευή να έχει κρυώσει µετά τη χρήση. Μην βάζετε τα χέρια σας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας στο θάλαµο ψησίµατος. Ειδάλλως µπορεί να καείτε!
• Επειδή το περίβληµα και το παράθυρο ελέγχου κατά τη διάρκεια της χρήσης ζεσταίνονται πάρα πολύ, να χρησιµοποιείτε πιάστρες ή κάτι παρµοιο για το άνοιγµα της πρτας της συσκευής. Ειδάλλως µπορεί να καείτε!
•Μετά τη χρήση αφήστε τη συσκευή πρώτα να κρυώσει, προτού τη µεταφέρετε.
• Ποτέ να µην ακουµπάτε τη συσκευή, το καλώδιο τροφοδοσίας ή το φις µε βρεγµένα χέρια. Ειδάλλως υφίσταται κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
• Πάντα να πιάνετε το φις για να το βγάλετε απ την πρίζα, ποτέ µην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας.
•Μην διπλώνετε ή µαγκώνετε το καλώδιο τροφοδοσίας.
• Πάντα να φέρετε το καλώδιο έτσι ώστε να µην υπάρχει κίνδυνος κάποιος να το πατήσει ή να σκοντάψει σε αυτ.
• ∆εν επιτρέπεται να χρησιµοποιήσετε καλώδιο επέκτασης.
• Εάν δεν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για µεγαλύτερο χρονικ διάστηµα, πρέπει να βγάλετε το φις απ την πρίζα. Μνο ταν έχετε βγάλει το φις απ την πρίζα, η συσκευή είναι εντελώς άνευ ρεύµατος.
48
Οδηγίες ασφαλείας
Page 48
Εξήγηση των συµβλων για υποδείξεις ασφαλείας:
Σε αυτ το εγχειρίδιο θα βρείτε τις ακλουθες κατηγορίες υποδείξεων ασφαλείας:
Κίνδυνος!
"σες υποδείξεις συνοδεύονται απ τη λέξη ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ, σηµαίνουν τι υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού για το χρήστη.
Προσοχή!
"σες υποδείξεις συνοδεύονται απ τη λέξη ΠΡΟΣΟΧΗ, σηµαίνουν τι υπάρχει κίνδυνος ζηµιάς για τη συσκευή ή το περιβάλλον.
Τέτοιου είδους υποδείξεις αναφέρουν ειδικές συµβουλές γιατην οικονοµική
χρήση της συσκευής γκριλ και φούρνου.
Σκοπς χρήσης
Η συσκευή γκριλ και φούρνου προσφέρεται για το ζέσταµα και το ψήσιµο τροφίµων. Η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για αυτ το σκοπ χρήσης και επιτρέπεται να χρησιµοποιείται µνο γι αυτν. Πρέπει επίσης να τηρούνται λες οι υποδείξεις του προσκείµενου εγχειριδίου, ειδικά οι υποδείξεις ασφαλείας. Κάθε άλλου είδους χρήση είναι ενάντια στο σκοπ χρήσης της συσκευής και µπορεί να προκαλέσει ζηµιές ή ακµα και τραυµατισµ. Η εταιρία Kompernaß δεν αναλαµβάνει ουδεµία ευθύνη για ζηµιές που προκαλούνται απ λανθασµένη χρήση.
Συσκευασία παράδοσης
Η συσκευασία συµπεριλαµβάνει
• την ηλεκτρική συσκευή γκριλ και φούρνου ΚΗ 1138
•µια σχάρα
• ένα ταψί
• ένα ταψί συλλογής για ψίχουλα
•µια λαβή για τη σχάρα και το ταψί
•µια κάρτα εγγύησης
• ένα εγχειρίδιο µε οδηγίες χρήσης.
49
Οδηγίες ασφαλείας / Συσκευασία παράδοσης
Page 49
Στήσιµο
Τοποθετήστε τη συσκευή σε µια σταθερή, επίπεδη και ανθεκτική στη θερµτητα
επιφάνεια και φροντίστε για επαρκή αερισµ γύρο απ τη συσκευή.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Η απσταση ανάµεσα στην πίσω πλευρά της συσκευής και τον τοίχο πρέπει να είναι το λιγτερο 10 εκατοστά, προς τα επάνω το λιγτερο 10 εκατοστά και στα πλάγια κάθε φορά 5 εκατοστά. Γι αυτ η συσκευή δεν επιτρέπεται να τοποθετηθεί π.χ. µέσα σε ντουλάπια ή παρµοια έπιπλα. Ειδάλλως δεν υπάρχει αρκετς χώρος για τον επαρκή εξαερισµ της συσκευής και υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς ή βλάβης για τη συσκευή
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Πρέπει οπωσδήποτε να τοποθετήσετε τη συσκευή σε µια σταθερή, επίπεδη και ανθεκτική στη θερµτητα επιφάνεια. Ειδάλλως υφίσταται κίνδυνος πυρκαγιάς και βλάβης για τη συσκευή. Εάν η επιφάνεια τοποθέτησης είναι µαλακή, µπορεί επίσης να δηµιουργηθούν µνιµα αποτυπώµατα σε αυτή.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε νερ, π.χ. κοντά σε νεροχύτες, νιπτήρες ή σε υγρούς υπγειους χώρους. Ειδάλλως υφίσταται κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
50
Στήσιµο
Page 50
Περιγραφή
Με τη συσκευή γκριλ και φούρνου µπορείτε να ζεστάνετε και να ψήσετε τρφιµα. Χάρη στη λειτουργία θερµού αέρα, η θερµτητα απλώνεται οµοιµορφα και γρήγορα σε λο το θάλαµο ψησίµατος.
Στοιχεία χειρισµού
Συσκευή:
Εξαρτήµατα:
51
Περιγραφή
Page 51
Θερµοστάτης Σχάρα
Συνεχής ρύθµιση της θερµοκρασίας απ 100° C έως 250° C
∆ιακπτης λειτουργιας για Ταψί
• ΟFF (κλειστ),
• πάνω θέρµανση,
• κάτω και πάνω θέρµανση
• κάτω θέρµανση.
Λυχνία ένδειξης (Power) Ταψί συλλογής για ψίχουλα
ανάβει κατά τη διάρκεια λειτουργίας
Χρονοδιακπτης Λαβή για τη σχάρα και το ταψί
Ρύθµιση του επιθυµητού χρνου ψησίµατος απ 0 - 60 λεπτά
Γυάλινη πρτα µε λαβή  ∆ιακπτης για θερµ αέρα (Convection)
Θέση σε λειτουργία
Αφαιρέστε εντελώς απ τη συσκευασία τη νέα σας ηλεκτρική συσκευή γκριλ και
φούρνου καθώς και λα τα εξαρτήµατα.
Κίνδυνος τραυµατισµού!
Μην πιάνετε τους ρεζέδες της πρτας ταν την ανοίγετε. Ειδάλλως µπορεί να µαγκώσετε το χέρι σας.
Πριν την πρώτη χρήση θα πρέπει να καθαρίσετε τη συσκευή και λα τα εξαρτήµατα
απ τυχν υπολείµµατα της συσκευασίας. Για το σκοπ αυτ καθαρίστε τα εξαρτήµατα σε καυτ νερ µε ήπιο απορρυπαντικ πιάτων και στη συνέχεια στεγνώστε τα.
Σφουγγίστε το περίβληµα της συσκευής µε ένα υγρ πανί και στεγνώστε το στη
συνέχεια προσεκτικά.
"ταν η συσκευή έχει στεγνώσει εντελώς απ µέσα και απ έξω, τοποθετήστε το
φις στην αντίστοιχη πρίζα (230 V, ~ 50 Ηz) στον τοίχο.
Τώρα ενεργοποιήστε τη συσκευή, χωρίς να έχετε τοποθετήσει τα εξάρτηµα και χωρίς
φαγητ για ψήσιµο στο γκριλ / φούρνο.Αφήστε την πρτα της συσκευής εντελώς ανοιχτή.
Θέστε το θερµοστάτη στους 250° C. Επιλέξτε µε το διακπτη λειτουργίας
«πάνω θέρµανση», «κάτω θέρµανση» ή «πάνω και κάτω θέρµανση».
Θέστε το χρονοδιακπτη στα 15 λεπτά.
52
Περιγραφή / Θέση σε λειτουργία
Page 52
Επειδή τα θερµαντικά στοιχεία είναι λίγο γρασαρισµένα, µπορεί κατά την
πρώτη λειτουργία να παρουσιαστεί µια ελαφριά µυρωδιά. Αυτ είναι αβλαβές και εξαφανίζεται ξανά µετά απ λίγο χρνο.
"ταν η συσκευή απενεργοποιηθεί αυτµατα, θέστε το διακπτη λειτουργίας
στη θέση ΟFF.
Αφαιρέστε το φις απ την πρίζα και περιµένετε, ώσπου να κρυώσει η συσκευή.Καθαρίστε το θάλαµο ψησίµατος έπειτα µε ένα υγρ πανί και στεγνώστε τον
καλά.
Απενεργοποίηση και µεταφορά
Απενεργοποίηση
Θέστε το διακπτη λειτουργίας και το χρονοδιακπτη στη θέση ΟFF.
Μεταφορά
"ταν θέλετε να µεταφέρετε τη συσκευή γκριλ και φούρνου, αφήστε την πρώτα
να κρυώσει εντελώς.
Αφαιρέστε το φις απ την πρίζα.Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω απ τους γάντζους στην πίσω πλευρά της
συσκευής.
Χειρισµς
Λειτουργία γκριλ και φούρνου
'Σπρώξτε το ταψί συλλογής για ψίχουλα κάτω απ το στοιχείο θέρµανσης
εντελώς µέσα στη συσκευή.
'Αφαιρέστε τη σχάρα και το ταψί απ το θάλαµο ψησίµατος. Καλύψτε, εάν είναι
απαραίτητο, το ταψί / τη σχάρα µε λαδχαρτο ή αλείψτε το ταψί µε βούτυρο ή λάδι.
Τοποθετήστε το φαγητ για ψήσιµο ή γκριλ στη σχάρα ή το ταψί και
σπρώξτε τη σχάρα ή το ταψί σε µια απ τις ράγες. Προσέξτε να υπάρχει αρκετή απσταση του φαγητού απ τα εσωτερικά τοιχώµατα και τα θερµαντικά στοιχεία της συσκευής.
Εάν θέλετε να χρησιµοποιήσετε τη λειτουργία φούρνου, κλείστε τη γυάλινη
πρτα.
'Εάν θέλετε να χρησιµοποιήσετε τη λειτουργία γκριλ για να ψήσετε στη σχάρα
, πρέπει να αφήσετε τη γυάλινη πρτα λίγο ανοιχτή. "ταν κλείνετε την πρτα,
ασφαλίζει λίγο πριν το κλείσιµο σε αυτή τη θέση.
Επιλέξτε την επιθυµητή θερµοκρασία µε το θερµοστάτη .Για το ψήσιµο στη σχάρα
του γκριλ πρέπει να επιλέγεται πάντα η υψηλτερη βαθµίδα θερµοκρασίας (250°C).
53
Θέση σε λειτουργια / Απενεργοποίηση και µεταφορά / Χειρισµς
Page 53
Στη συνέχεια επιλέξτε µε το διακπτη λειτουργίας µεταξύ«πάνω θέρµανση» (π.χ. για
ογκρατέν), «κάτω θέρµανση» (π.χ.για γλυκά) ή «πάνω και κάτω θέρµανση» (π.χ. για πίτσα). Γι α ψήσιµο στη σχάρα του γκριλ πρέπει να επιλέγετε πάντα την«πάνω θέρµανση».
Ρυθµίστε µε το χρονοδιακπτη το επιθυµητ χρνο ψησίµατος στο γκριλ ή φούρνο
Ο µέγιστος χρνος ψησίµατος στο γκριλ ή το φούρνο ανέρχεται σε 60 λεπτά.
"ταν ο χρνος ψησίµατος του φαγητού σας είναι µικρτερος απ 25 λεπτά,
ρυθµίστε το χρονοδιακπτη πρώτα στα 60 λεπτά και µετά στρέψτε τον πίσω στον επιθυµητ χρνο ψησίµατος στο γκριλ ή το φούρνο.
Εάν θέλετε να προθερµάνετε το φούρνο, προσθέστε αυτν τo χρνο στον
πραγµατικ χρνο ψησίµατος.
Η λυχνία ένδειξης
δείχνει τι η συσκευή είναι ενεργοποιηµένη. Ο χρονο-
διακπτης κινείται τώρα ενάντια στη φορά των δεικτών του ρολογιού προς το 0.
Η συσκευή απενεργοποιείται αυτµατα µετά τη λήξη του ρυθµισµένου χρνου.
Εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε τη συσκευή πρωρα, στρέψτε το χρονοδια­κπτη στη θέση OFF. Ηχεί ένα κουδούνισµα και η λυχνία ελέγχου σβήνει.
Αφού η συσκευή απενεργοποιηθεί, ο χρονοδιακπτης µπορεί να λειτουργεί
ακµη για λίγο χρνο.
Γι α να τραβήξετε έξω τη σχάρα ή το ταψί χρησιµοποιείτε πάντα τη
συνηµµένη λαβή
.Για να αφαιρέσετε τη σχάρα,πρέπει να περάσετε το µικρ
άγκιστρο της λαβής απ επάνω µέσα στη σχάρα
.Για να αφαιρέσετε το ταψί
απ τη συσκευή, πρέπει να περάσετε το µεγάλο άγκιστρο της λαβής στο περιθώριο του ταψιού
.
Μετά τη χρήση θέστε το διακπη λειτουργίας στη θέση OFF και αφήστε τη
συσκευή να κρυώσει, προτού την καθαρίσετε ή την χρησιµοποιήσετε ξανα.
"ταν η συσκευή φθάσει στη θερµοκρασία που ρυθµίσατε, απενεργοποιούνται
µερικώς τα θερµαντικά στοιχεία ή ο ανεµιστήρας, για να διατηρηθεί η ρυθµισ­µένη θερµοκρασία, και ενεργοποιούνται ξανά αυτµατα ανάλογα µε τις ανάγκες.
Λειτουργία γκριλ και φούρνου µε θερµ αέρα
"ταν ψήνετε µε θερµ αέρα, δεν είναι αναγκαία η προθέρµανση του θαλάµου ψησίµατος. Το αποτέλεσµα του ψησίµατος είναι πιο οµοιµορφο ταν χρησιµοποι­είτε τη λειτουργία µε θερµ αέρα, και επιπλέον είναι δυνατ να τοποθετήσετε ταυτχρονα δυο ταψιά ή σχάρες µε φαγητ στο θάλαµο ψησίµατος. Παρακαλούµε να προσέξετε τις υποδείξεις των συνταγών που αφορούν τη λειτουργία µε θερµ αέρα.
54
Χειρισµς
Page 54
Πατήστε το διακπτη για θερµ αέρα (Convection),έως του ασφαλίσει στη θέση 1.
Ο ανεµιστήρας της συσκευής ενεργοποιείται. Ο παραπέρα χειρισµς είναι ίδιος µε τον χειρισµ για ψήσιµο χωρίς θερµ αέρα.
Συµβουλές και συνταγές
Στο εδάφιο αυτ σας δίνουµε µερικά παραδείγµατα για την ετοιµασίαφαγητών.Τα παραδείγ­µατα αυτά έχουν συµβουλευτικ χαρακτήρα και ο χρνος ψησίµατος µπορεί να διαφέρει.
Να ακολουθείτε στις υποδείξεις που βρίσκονται στις συσκευασίες των τροφίµων.
Μάφινς
Υλικά για 4 άτοµα:
•1 φλιτζάνι αλεύρι
• κουταλάκι του τσαγιού µπέικιν πάουντερ
•1 αυγ
•1 κουτάλι της σούπας λιωµένο βούτυρο
•1 φλιτζάνι γάλα
•3 κουτάλια της σούπας ζάχαρη
• αλάτι
•για διαφορετικές γεύσεις χρησιµοποιήστε επιπλέον και ξηρούς καρπούς, ψιλοκοµµένη µπανάνα ή νιφάδες σοκολάτας.
Ετοιµασία:
Ανακατέψτε σε ένα µπολ το αλεύρι, το µπέικιν πάουντερ, το αυγ,το γάλα, το
αλάτι και τη ζάχαρη µε την αναφερµενη σειρά.
Έπειτα λιώστε το βούτυρο σε µια κατσαρλα και ανακατέψτε το µε τη ζύµη.Ανάλογα µε το γούστο σας, προσθέστε ξηρούς καρπούς, νιφάδες σοκολάτας,
ψιλοκοµµένη µπανάνα ή άλλα φρούτα.
∆ώστε τη ζύµη στην τυπική φρµα για µάφιν, και ψήστε στους 200° C µε «πάνω
θέρµανση» και θερµ αέρα για 15 λεπτά περίπου.
Τοστ Χαβάη
Υλικά για 4 τοστ:
•4 φέτες ψωµί για τοστ
•1-2 κουτάλια της σούπας µαγιονέζα
• 120 γρ. ζαµπν
•1/2 κονσέρβα ανανά
•4 φέτες τυρί για τοστ
• κάρι (Curry).
55
Συµβουλές και συνταγές
Page 55
Ετοιµασία :
Φρυγανίστε τις φέτες ψωµιού.Αλείψτε τις έπειτα µε µαγιονέζακαι απλώστε το ζαµπν επάνω.Σε κάθε τοστ βάλτε µια φέτα ανανά.Πασπαλίστε το τοστ µε κάρι.Ύστερα βάλτε µια φέτα τυρί επάνω απ τον ανανά.Τοποθετήστε τα τοστ Χαβάη στη σχάρα. Σπρώξτε τη σχάρα στη µεσαία ράγα στο θάλαµο
ψησίµατος και ψήστε τα τοστ µε «πάνω θέρµανση» και θερµ αέρα για περίπου 8 λεπτά.
Ψήσιµο κατεψυγµένης πίτσας
Σπρώξτε τη σχάρα στη µεσαία ράγα στο θάλαµο ψησίµατος.Τοποθετήστε την κατεψυγµένη πίτσα χωρίς τη συσκευασία της στη σχάρα.Ψήστε την πίτσα µε «πάνω και κάτω θέρµανση» και θερµ αέρα για 20 λεπτά περίπου.
Καθαρισµς
Η νέα σας ηλεκτρική συσκευή γκριλ και φούρνου διαθέτει αυτοκαθαριζµενα εσωτερικά τοιχώµατα. Κατά τη διάρκεια που η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία, αποµακρύνεται αυτµατα η ρύπανση.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Να βγάζετε πάντα το φις απ την πρίζα πριν απ τον καθαρισµ. Ειδάλλως υφίσταται κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Κατά τον καθαρισµ µη βυθίζετε τη συσκευή σε καµία περίπτωση στο νερ. Υφίσταται κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Προσοχή!
Μην χρησιµοποιείτε ποτέ άλλα καθαριστικά του νοικοκυριού ούτε κοφτερά ή αιχµηρά αντικείµενα για να αποµακρύνετε ακαθαρσίες. ∆ιαφορετικά µπορεί η συσκευή και τα ειδικά επιστρωµένα εσωτερικά τοιχώµατα να υποστούν ζηµιά.
Εάν τυχν παραµείνουν ακαθαρσίες, µπορείτε να καθαρίσετε τη συσκευή µε ένα
µαλακ υγρ πανί και ένα ήπιο απορρυπαντικ.
56
Συµβουλές και συνταγές / Καθαρισµς
Page 56
Εάν είναι αναγκαίο, αφαιρέστε το ταψί συλλογής για ψίχουλα και καθαρίστε το.
Σπρώξτε το ταψί συλλογής για ψίχουλα έπειτα πάλι κάτω απ το στοιχείο θέρµανσης στο θάλαµο ψησίµατος της συσκευής.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Προτού επαναλειτουργήσετε τη συσκευή µετά τον καθαρισµ βεβαιωθείτε τι έχει στεγνώσει εντελώς. Για το λγο αυτ να αφήνετε την πρτα ανοιχτή µετά τον καθαρισµ.
Αποκατάσταση ανωµαλιών
Ανωµαλία Πιθανή αιτία και αποκατάσταση
Η συσκευή γκριλ Ο χρονοδιακπτης βρίσκεται στα 0 λεπτά. και φούρνου δεν Ρυθµίστε το διακπτη σε ένα χρνο µεγαλύτερο απ 0 ζεσταίνεται. λεπτά.
Μια ασφάλεια του ηλεκτρικού σας έχει πέσει ή καεί. Ελέγξτε τις ασφάλειες του ηλεκτρικού σας και εάν είναι αναγκαίο αλλάξτε τις. Η πρίζα είναι χαλασµένη. ∆οκιµάστε µια άλλη πρίζα. Η συσκευή γκριλ και φούρνου µπορεί να παρουσιάζει βλάβη ∆ώστε τη συσκευή για έλεγχο σε εξειδικευµένο προσωπικ.
Η απενεργοποίηση Ένα ηλεκτρονικ εξάρτηµα παρουσιάζει βλάβη. της συσκευής Βγάλτε το φις απ την πρίζα και δώστε τη συσκευή για είναι αδύνατη. έλεγχο σε εξειδικευµένο προσωπικ.
Ο ανεµιστήρας του Ο διακπτης για θερµ αέρα βρίσκεται στη θέση «0». θερµού αέρα δεν Θέστε το διακπτη για θερµ αέρα στη θέση «1». δουλεύει Η συσκευή γκριλ και φούρνου µπορεί να παρουσιάζει βλάβη.
∆ώστε τη συσκευή για έλεγχο σε εξειδικευµένο προσωπικ.
Το γυαλί της πρτας έχει ∆ώστε τη συσκευή για επισκευή σε εξειδικευµένο σπάσει ή έχει ρωγµές. προσωπικ
Εάν δεν µπορείτε να αποκαταστήσετε την ανωµαλία, παρακαλούµε απευθυνθείτε στον έµπορο σας ή τον κατασκευαστή.
57
Καθαρισµς / Αποκατάσταση ανωµαλιών
Page 57
∆ιάθεση στα απορρίµµατα
Ρωτήστε στο δήµο / την κοιντητα σας σε ποια σηµεία µπορείτε να διαθέσετε τη συσκευή γκριλ και φούρνου ΚΗ 1138 στα πλαίσια της προστασίας του περιβάλλοντος. Σε καµία περίπτωση να µην διαθέσετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίµµατα.
Να τηρείτε πάντα τις ισχύουσες διατάξεις. Σε περίπτωση που δεν είστε σίγουροι, ρωτήστε το δήµο / την κοιντητα σας για τις ισχύουσες διατάξεις.
Τεχνικές προδιαγραφές
Τάση ρεύµατος: 230 V, ~ 50 Hz
Ονοµαστική ισχύς: 1.380 W
Χωρητικτητα θαλάµου ψησίµατος: 18 λίτρα
P
Η ηλεκτρική συσκευή γκριλ και φούρνου ΚΗ 1138 εκπληρεί τους ρους της κατευθυντήριας γραµµής CΕ (93/68/ΕΕΟ).
Κατασκευαστής
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH Burgstr. 21 D-44867 Bochum
Εγγύηση
Οι ροι εγγύησης αναφέρονται στην προσκείµενη κάρτα εγγύησης.
58
∆ιάθεση στα απορρίµµατα
Page 58
∆ήλωση Ισοδυναµίας
Εµείς, Kompernaß Handelsgesellschaft mbH, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, δηλώνουµε µε το παρν την ισοδυναµία του προϊντος αυτού µε τις ακλουθες κατευθυντήριες γραµµές της Ευρωπαϊκής Κοιντητας:
• Κατευθυντήρια γραµµή της ΕΚ περί χαµηλής ηλεκτρικής τάσης: 73/23/EWG
• EN 60335-1
• EN 60335-2-9
• Ηλεκτροµαγνητικς συµβιβασµς: 89/336 WG
• EN 55014
• EN 55014-2
• EN 61000-3-2 +A1+A2
Type: KH1138
Bochum, 10.10.2003
H
Hans Kompernaß, Geschäftsführer
59
∆ήλωση Ισοδυναµίαςσσ
Page 59
www.kompernass.com
IdNr. KH1138-10/03-V1
Loading...