Bifinett KH 1135 Operating Manual

Page 1
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1135-01/08-V2
EINKOCHAUTOMAT
Bedienungsanleitung
APPAREIL DE MISE EN CONSERVE
Mode d'emploi
BOLLIVASI PER CONSERVE
WECKAPPARAAT
Gebruiksaanwijzing
MÁQUINA DE CONSERVAS
Manual de instruções
1
EINKOCHAUTOMAT
KH 1135
Page 2
KH 1135
q
e
w
y
u
r
w
i
t
Page 3
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 2 Sicherheitshinweise 2 Lieferumfang 2 Technische Daten 2 Gerätebeschreibung 3 Inbetriebnahme 3 Einkochen 3 Flüssigkeiten aufwärmen / warmhalten 5 Reinigen und Pflegen 5 Aufbewahren 6 Rezepte 6 Entsorgen 7 Garantie und Service 8 Importeur 8
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
EINKOCHAUTOMAT KH1135
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Einkochautomat eignet sich zum:
- Einkochen
- Erwärmen und Warmhalten von Getränken und dessen Entnahme
- Erwärmen und Warmhalten von Würstchen, o.ä.
- Erwärmen und Warmhalten von Suppen
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch be­stimmt und nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke geeignet.
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den
elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst vollständig trocknen, wenn er versehentlich feucht geworden ist.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka-
bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-
kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netz-
stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der Steckdose steckt.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht mit heißen Geräteteilen in Berührung kommt.
Um Brand- und Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen. Der Behälter ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tra­gen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten, physischen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Versetzen Sie nach dem Erhitzen den Einkochau­tomaten nicht mehr!
Lieferumfang
Einkochautomat Einkochgitter Bedienungsanleitung
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, ob der Lieferumfang vollständig ist. Entfernen Sie alle Ver­packungsmaterialien.
Technische Daten
Netzspannung: 220 - 240 V ~50Hz Nennleistung: 1800 W Fassungsvermögen: ca. 27 Liter Temperaturbereich: 30 - 100 ˚C
- 2 -
Page 5
Gerätebeschreibung
1
Deckel
2
wärmeisolierte Griffe
3
Zapfhebel
4
Zapfhahn
5
Kabelaufwicklung
6
Temperaturregler
7
Kontrollleuchte
8
Einkochgitter
Inbetriebnahme
Gerät aufstellen
Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der Kabelaufwicklung
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und rutschfeste Fläche. Achten Sie darauf, dass die Netzsteckdose gut zu erreichen ist.
Gerät betriebsbereit machen
Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel “Reini­gen und Pflegen” beschrieben.
Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose.
Füllen Sie ca. 5 Liter Wasser ein und kochen Sie es aus (siehe Kapitel “Gerät ein- und aus­schalten”).
Achtung:
Fassen Sie das Gerät im heißen Zustand nur an den
2
Griffen
an. Verbrennungsgefahr!
Hinweis:
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es, bedingt durch fertigungstechnische Rückstände, zu leichter Geruchsentwicklung kommen. Das ist völlig un­schädlich und vergeht nach einiger Zeit. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel ein Fenster.
5
ab.
Gerät ein- und ausschalten
Stellen Sie den Temperaturregler 6auf die ge­wünschte Temperatur. Die Kontrollleuchte stellte Temperatur erreicht ist, erlischt die Kontroll-
7
leuchte wenn die eingestellte Temperatur unterschritten wird und der Einkochautomat wieder aufheizt. Wenn Sie das Gerät ausschalten möchten, drehen Sie den Temperaturregler Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie im­mer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
. Sie leuchtet zwischendurch wieder auf,
7
leuchtet auf. Wenn die einge-
6
auf OFF.
Einkochen
Unter Einkochen versteht man die Konservierung von Lebensmitteln durch Hitzeeinwirkung. Je nach Art und Masse des Einkochgutes unterscheidet man die Verfahren Sterilisieren und Pasteurisieren. Beim Sterilisieren wird das Einkochgut auf minde­stens 100°C erhitzt. Beim Pasteurisieren liegt die Er­hitzungstemperatur bei 80°C. Für den Hausge­brauch ist das Pasteurisieren ausreichend. Man benötigt hierfür entsprechende Einmachgläser mit Schraubverschluss oder Kappen mit Gummirin­gen.
1. Legen Sie das Einkochgitter tomaten.
2. Stellen Sie die gut verschlossenen Einmachgläser auf das Einkochgitter
Hinweis:
Es können maximal 14 1-Liter-Einmachgläser in zwei Lagen übereinander pasteurisiert/sterilisiert werden.
3. Füllen Sie so viel Wasser in den Einkochautoma­ten, bis die oberen Einmachgläser mindestens zu 3/4 im Wasser stehen. Achten Sie darauf, dass die Einmachgläser in der unteren Lage gut ver­schlossen sind, damit kein Wasser eindringen kann.
8
in den Einkochau-
8
.
- 3 -
Page 6
4. Schließen Sie den Einkochautomaten mit dem
1
Deckel
.
Achtung:
Fassen Sie das Gerät im heißen Zustand nur an den
2
Griffen
5. Stellen Sie den Temperaturregler
an. Verbrennungsgefahr!
6
auf die ge­wünschte Temperatur. Richten Sie sich bei der Temperaturauswahl nach folgenden Tabellen:
Gemüse
Blumenkohl
Spargel
Erbsen
Gewürzgurken
Möhren Karotten
Temperatur in
˚C
Zeit in Minuten
100 90
100 120
100 120
85 30
100 90
Obst
Äpfel
weich/hart
Apfelmus
Kirschen
Birnen
weich/hart
Erdbeeren
Brombeeren
Rhabarber
Himbeeren,
Stachelbeeren
Johannisbeeren
Preiselbeeren
Aprikosen
Mirabellen
Renekloden
Pfirsiche
Pflaumen
Zwetschgen
Quitten
Temperatur in
˚C
Zeit in Minuten
85 30/40
90 30
80 30
90 30/80
80 25
95 30
80 30
90 25
85 30
85 30
85 30
90 30
95 30
Kürbis
Kohlrabi
Sellerie
Rosenkohl
Rotkohl
Pilze
Bohnen
Tomaten
Tomatenmark
Fleisch
Braten im Stück
durchgebraten
Fleischbrühe
Wild, Geflügel durchgebraten
Gulasch
durchgebraten
Hackfleisch,
Wurstmasse (roh)
90 30
100 95
100 110
100 110
100 110
100 120
90 30
Temperatur in
˚C
Zeit in Minuten
100 85
100 60
100 75
100 75
100 110
Heidelbeeren
85 25
- 4 -
Page 7
Hinweis:
Die Einkochzeit beginnt erst, wenn die Kontrollleuch-
7
te
erlischt und dadurch anzeigt, dass das Gerät auf die eingestellte Temperatur aufgeheizt hat. Das kann bei vollem Gerät bis zu 90 Minuten dauern!
6. Nach der Einkochzeit, stellen Sie den Tempera-
turregler aus der Netzsteckdose.
7. Stellen Sie ein temperaturresistentes Gefäß unter
den Zapfhahn bel
8. Wenn das heiße Wasser abgelaufen ist, lassen
Sie die Einmachgläser abkühlen.
6
auf OFF. Ziehen Sie den Netzstecker
4
und drücken Sie den Zapfhe-
3
nach unten. Das Wasser läuft heraus.
Flüssigkeiten aufwärmen / warmhalten
Achtung:
Füllen Sie Flüssigkeiten höchstens bis 4 cm unter­halb des Geräterandes ein! Ansonsten kann die Flüssigkeit überlaufen!
6. Sie können Flüssigkeiten ohne feste Bestandteile durch den Zapfhahn Halten Sie hierzu einen Becher o.ä. unter den Zapfhahn nach unten. Wenn die gewünschte Flüssigkeitsmenge im Be­cher ist, lassen Sie den Zapfhebel
4
4
abzapfen.
und drücken Sie den Zapfhebel
3
los.
3
Hinweis:
Wenn Sie größere Flüssigkeitsmengen zapfen wol­len, ziehen Sie den Zapfhebel fest steht. Dann müssen Sie den Zapfhebel festhalten.
3
nach oben, bis er
3
nicht
Achtung:
Zapfen Sie keine Flüssigkeiten mit festen Bestandtei­len, wie zum Beispiel Suppen o.ä.. Die festen Be­standteile verstopfen den Zapfhahn
4
!
Hinweis:
Sie können auch Eintöpfe im Einkochautomaten warmhalten. Rühren Sie die Eintöpfe regelmäßig um, ansonsten brennen diese am Geräteboden an.
1. Füllen Sie die Flüssigkeit (zum Beispiel Glühwein oder Kakao) in den Einkochautomaten.
2. Setzen Sie den Deckel maten.
1
auf den Einkochauto-
Achtung:
Fassen Sie das Gerät im heißen Zustand nur an den
2
Griffen
3. Stellen Sie den Temperaturregler
4. Rühren Sie die Flüssigkeiten regelmäßig um, da-
5. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, er-
an. Verbrennungsgefahr!
6
auf die ge­wünschte Temperatur. Die Kontrollleuchte leuchtet.
mit sich die Wärme gleichmäßig verteilt.
lischt die Temperatur-Kontrollleuchte leuchtet zwischendurch wieder auf, wenn die eingestellte Temperatur unterschritten wird und der Einkochautomat aufheizt.
7
7
. Sie
Reinigen und Pflegen
Achtung:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker! Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuch­teten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen ge­ben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Achtung:
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Rei­nigungsmittel. Diese können die Oberfläche angrei­fen und das Gerät irreparabel beschädigen.
- 5 -
Page 8
Reinigen Sie das Einkochgitter 8in milder Spüllau­ge und spülen Sie es mit klarem Wasser ab.
Reinigung des Zapfhahnes
Um den Zapfhahn 4gründlich zu reinigen, können Sie den Zapfhebel
• Schrauben Sie den Zapfhebel
• Legen Sie den Zapfhebel und bewegen Sie ihn hin und her.
• Spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab.
• Lassen Sie, um den Zapfhahn de Spüllauge durchlaufen. Bei hartnäckigen Ver­schmutzungen können Sie das Innere des Zapf­hahnes
• Lassen Sie danach klares Wasser durch den Zapfhahn
• Schrauben Sie den Zapfhebel Zapfhahn.
3
abschrauben.
3
ab.
3
in milde Spüllauge
4
zu reinigen mil-
4
mit einem Pfeifenputzer reinigen.
4
laufen.
3
wieder auf den
Entkalken
Kalkablagerungen am Geräteboden führen zu Ener­gieverlusten und beeinträchtigen die Lebensdauer des Gerätes. Entkalken Sie das Gerät, sobald sich Kalkablage­rungen zeigen.
• Benutzen Sie einen handelsüblichen Entkalker. Gehen Sie so vor, wie in der Anleitung des Ent­kalkers beschrieben.
• Reinigen Sie nach dem Entkalken das Gerät mit viel klarem Wasser.
Aufbewahren
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwik-
5
klung Netzsteckerhalter in der Mitte des Gerätebodens. Bewahren Sie den Einkochautomaten an einem trockenem Ort auf.
und stecken Sie den Netzstecker in den
Rezepte
Grobe Leberwurst
2 kg Schweinebauch mit Schwarte 500 g Schweineleber 500 g Zwiebeln 100 g Schweineschmalz 2 TL zerstoßener Piment 1 EL Thymian und Majoran, getrocknet 1 TL weißer Pfeffer 1 EL Salz
Zubereitung
Kochen Sie den Schweinebauch 1,5 Stunden in Salzwasser und lassen Sie ihn darin abkühlen. Anschließend drehen Sie ihn durch eine mittlere Fleischwolfscheibe. Drehen Sie die Leber durch eine feine Lochscheibe. Würfeln Sie die Zwiebeln und dünsten Sie sie im Schmalz glasig. Geben Sie dann Fleisch, Leber, Ge­würze und 1/4 Liter der Schweinebauchbrühe dazu und verrühren Sie diese kräftig. Füllen Sie die Masse sofort in vorbereitete Gläser. Füllen Sie nur 1/3 des Glases! Kochen Sie die Gläser ca. 2 Stunden bei ca. 98°C ein. Dieses Rezept können Sie verschiedenartig variie­ren: zum Beispiel verschiedene Kräuter, Knoblauch oder Schinkenwürfel hinzugeben.
- 6 -
Page 9
Kürbis süß-sauer
2 kg Kürbis 1/2 l Essig 1 l Wasser 1/4 l Weinessig 1 kg Zucker Saft und Schale von einer Zitrone eine Ingwerwurzel (in Scheiben geschnittener frischer Ingwer) eine Stange Zimt einige Nelken
Zubereitung
Halbieren Sie den Kürbis und entfernen Sie das Mark. Schälen Sie den Kürbis und schneiden Sie ihn in kleine Würfel. Wiegen Sie die Kürbiswürfel und waschen Sie sie. Übergießen Sie sie in einer Schüssel mit verdünntem Essig (auf 2 Kilogramm Kürbisfleisch je 1/2 Liter Essig und 1 Liter Wasser). Lassen Sie die Kürbiswürfel 12 Stunden darin ste­hen.Schütten Sie am nächsten Tag das Wasser ab und lassen Sie die Kürbiswürfel gut abtropfen.
Bereiten Sie den Sud aus: 1/4 Liter Weinessig, 1 Kilogramm Zucker, dem Saft und der Schale von 1 Zitrone, 1 Stück (Wurzel) in Scheiben geschnittenen frischen Ingwer - ersatz­weise 1/2 Teelöffel Ingwerpulver, 1 Stange Zimt, einige Nelken (ca. ein Esslöffel voll, ersatzweise ge­mahlen). Kochen Sie den Sud auf und kochen Sie die Kürbis­würfel darin glasig. Füllen Sie die Kürbiswürfel in Einmachgläser. Lassen Sie den Sud noch einmal aufkochen und dann ein­dicken. Gießen Sie ihn über die Kürbiswürfel und verschießen Sie die Einmachgläser. Die Einmachglä­ser dürfen nur zu 1/3 gefüllt sein! Lassen Sie den Kürbis bei 90°C ca. 30 Minuten im Einkochautomaten einkochen.
Erdbeer-Konfitüre
Entfernen Sie die Stiele und waschen Sie die Erd­beeren. Pürieren Sie die Erdbeeren. Überstreuen Sie sie mit Gelierzucker 1:1 (auf 1000 g Erdbeeren 1000 g Zucker). Lassen Sie sie eine Nacht ziehen und rühren Sie sie um. Füllen Sie die Erdbeeren in Einmachgläser (nur zu 2/3 füllen) und verschließen Sie die Einmachgläser gut. Kochen Sie die Erdbeeren bei 80°C ca. 25 Minu­ten im Einkochautomaten ein.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 7 -
Page 10
Garantie und Service
Importeur
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
- 8 -
Page 11
SOMMAIRE PAGE
Usage conforme 10 Consignes de sécurité 10 Accessoires fournis 10 Caractéristiques techniques 10 Description de l'appareil 11 Mise en service 11 Stériliser 11 Chauffage des liquides / maintien au chaud 13 Nettoyage et entretien 13 Rangement 14 Recettes 14 Mise au rebut 15 Garantie et service après-vente 16 Importateur 16
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
- 9 -
Page 12
APPAREIL DE MISE EN CONSERVE KH1135
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des pièces chaudes de l'appa­reil.
Usage conforme
Le stérilisateur de conserves est approprié pour :
- stériliser
- réchauffer et tenir au chaud les boissons et les prélever
- réchauffer et tenir au chaud les saucisses, ou assimilés.
- réchauffer et tenir au chaud les soupes.
L'appareil est prévu pour l'usage privé et n'est pas adapté pour les fins commerciales ou industrielles.
Consignes de sécurité
Afin d'éviter tout danger de mort par électrocution :
• Assurez-vous que le socle comportant les raccor-
dements électriques n'entre jamais en contact avec de l'eau ! Laissez d'abord sécher entière­ment le socle, s'il a accidentellement été mouillé.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit
jamais mouillé ou même humide lorsque l'appa­reil est utilisé. Disposez le cordon de manière à éviter qu'il ne soit endommagé ou coincé.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur
ou le cordon d'alimentation endommagé par un technicien spécialisé ou par le service clientèle afin d'éviter tout danger.
• Après utilisation, retirez toujours la fiche secteur
de la prise. Il ne suffit pas d'éteindre l'appareil, en raison de la présence de courant dans l'appareil si celui-ci reste branché.
Pour éviter les risques de blessures et d'incendie
• Des vapeurs chaudes peuvent se dégager. Le conteneur est très chaud en cours d'opération. Portez par conséquent des gants de cuisine.
• Assurez-vous que l'appareil repose sur un sup­port stable et en position verticale avant de le mettre en marche.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales présentent des déficiences ou dont le manque d'expérience ou de connaissances les empê­chent d'opérer l'appareil en toute sécurité, quand bien même une personne avertie surveil­lerait les opérations.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• Ne déplacez plus le stérilisateur après le réch­auffement !
:
Accessoires fournis
Stérilisateur Grille du stérilisateur Mode d'emploi
Après avoir déballé, assurez-vous que le contenu de la livraison est complet. Enlevez tout le matériel d'emballage.
Caractéristiques techniques
Tension de réseau : 220 - 240 V ~50Hz Puissance nominale : 1800 W Contenance : env. 27 litres Température de fonctionnement : 30 - 100 ˚C
- 10 -
Page 13
Description de l'appareil
1
Couvercle
2
Poignées isolées thermiquement
3
Levier
4
Robinet
5
Enroulement de câble
6
Régulateur de température
7
Lampe témoin
8
Grille du stérilisateur
Mise en service
Allumer et éteindre l'appareil
Réglez le thermostat 6à la température souhaitée.
sur OFF.
7
s'allume. Lorsque la température
7
s'éteint.
La lampe témoin définie est atteinte, la lampe témoin Elle s'allume à nouveau par intermittence, lorsque l'appareil descend sous la température définie et le stérilisateur chauffe à nouveau. Si vous souhaitez éteindre l'appareil, mettez le ther-
6
mostat Retirez toujours la fiche secteur de la prise lorsque vous n'utilisez pas l'appareil.
Stériliser
Installer l'appareil
Déroulez le cordon d'alimentation dans son intégralité de l'enroulement du câble
Installez l'appareil sur une surface plane et anti-dérapante. Veillez à ce que la prise secteur soit facilement accessible.
5
.
Préparer l'appareil pour la mise en service
Nettoyez l'appareil comme décrit dans le chapitre "Nettoyage et entretien".
Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur.
Versez env. 5 litres d'eau et faites mijoter (voir le chapitre "Allumer et éteindre l'appareil").
Attention :
Lorsqu'il est chaud, saisissez uniquement l'appareil au niveau des poignées
2
. Risque de brûlure !
Remarque :
En raison de résidus liés à la fabrication, la première mise en service peut entraîner la formation de cer­taines odeurs. Ceci n'est pas nocif et s'estompe après quelque temps. Assurez une aération suffisante, par exemple en ouvrant une fenêtre.
La stérilisation consiste à conserver des aliments par exposition à la chaleur. Selon le type et la masse des aliments à stériliser, il est fait la distinction entre les procédés de "stérilisation" et celui de "pasteuri­sation". Lors de la stérilisation, les aliments à stériliser sont amenés à une température minimum de 100°C. Lors de la pasteurisation, la température de chauffage se situe à 80°C. La pasteurisation est suffisante dans le cadre de l'usage domestique. Pour ce faire, il faut disposer de bocaux de conserve avec fermeture à vis ou couvercles avec anneaux en caoutchouc.
1. Insérez la grille du stérilisateur sateur.
2. Places les bocaux bien fermés sur la grille u stérilisateur
8
.
8
dans le stérili-
Remarque :
Il est possible de pasteuriser/stériliser au maximum 14 bocaux de conserve d'un litre en deux couches posées l'une sur l'autre.
3. Versez suffisamment d'eau dans le stérilisateur pour couvrir la couche supérieure de bocaux de conserve au moins aux 3/4 d'eau. Veillez à ce que les bocaux de la couche inférieure soient bien fermés, afin d'éviter toute pénétration d'eau.
- 11 -
Page 14
4. Fermez le stérilisateur avec le couvercle 1.
Légumes
Température en˚CTemps en
minutes
Attention :
Lorsqu'il est chaud, saisissez uniquement l'appareil au niveau des poignées
5. Réglez le thermostat tée. Pour la sélection de la température, orientez­vous au tableau suivant :
Fruits
Pommes
tendres/dures
Compote de
pommes
Cerises
Poires
doux/dur
Fraises
Mûres
Rhubarbe
Framboises, groseilles à maquereau
Groseilles
Airelles
Abricots
Mirabelles
Reine-claudes
Pêches
Prunes
Quetsches
Coings
Myrtilles
2
. Risque de brûlure !
6
à la température souhai-
Température en˚CTemps en
minutes
85 30/40
90 30
80 30
90 30/80
80 25
95 30
80 30
90 25
85 30
85 30
85 30
90 30
95 30
85 25
Chou-fleur
Asperge
Petits pois
Cornichons
à la russe
Navets
Carottes
Citrouille
Chou-rave
Céleri
Chou de Bruxelles
Chou rouge
Champignons
Haricots
Tomates
Concentré de
tomates
Viande
Rôti cuit en
pièce
Consommé
Gibier, volaille
rôtis
Goulasch
rôti
Viande hachée,
farce à saucisse
(crue)
100 90
100 120
100 120
85 30
100 90
90 30
100 95
100 110
100 110
100 110
100 120
90 30
Température en˚CTemps en
minutes
100 85
100 60
100 75
100 75
100 110
- 12 -
Page 15
Remarque :
Le temps de stérilisation commence uniquement à partir du moment où la lampe témoin indiquant ainsi, que l'appareil a atteint la température définie. Lorsque le conteneur est rempli, cela peut durer jusqu'à 90 minutes !
7
s'éteint en
6. Vous pouvez extraire les liquides sans compo­sants solides par le biais du robinet Pour ce faire, tenez un pot ou un autre récipient sous le robinet bas. Lorsque la quantité de liquide souhaitée se trouve dans le pot, relâchez le levier
4
et appuyez le levier 3vers le
4
.
3
.
6. Suivant la durée de stérilisation, mettez le ther-
6
mostat prise.
7. Placez un conteneur résistant à la température sous le robinet bas. L'eau s'écoule.
8. Lorsque l'eau chaude s'est écoulée, laissez re­froidir les bocaux de conserve.
sur OFF. Retirez la fiche secteur de la
4
et appuyez le levier 3vers le
Chauffage des liquides / maintien au chaud
Attention :
Remplissez des liquides au plus jusqu'à 4 cm en dessous du bord du stérilisateur ! Sinon, le liquide peut déborder !
1. Versez le liquide (par exemple du vin chaud ou du chocolat chaud) dans le stérilisateur.
2. Placez le couvercle
Attention :
Lorsqu'il est chaud, saisissez uniquement l'appareil au niveau des poignées
3. Réglez le thermostat tée. La lampe témoin
4. Remuez régulièrement les liquides, afin de par­venir à une répartition uniforme de la chaleur.
5. Lorsque la température souhaitée est atteinte, la lampe témoin de température s'allume à nouveau par intermittence, lorsque l'appareil descend sous la température définie et le stérilisateur chauffe à nouveau.
1
sur le stérilisateur.
2
. Risque de brûlure !
6
à la température souhai-
7
s'allume.
7
s'éteint. Elle
Remarque :
Si vous souhaitez prélever des quantités plus impor­tantes, tirez le levier reste immobile. Alors, vous n'avez pas besoin de tenir le levier
3
vers le haut, jusqu'à ce qu'il
3
.
Attention :
Ne retirez pas de liquides contenant des composants solides, comme des soupes ou d'autres préparations alimentaires. Car les composants solides bouchent le robinet
4
!
Remarque :
Vous pouvez également tenir au chaud des potées dans le stérilisateur. Remuez régulièrement les potées, afin d'éviter qu'elles ne brûlent et s'attachent au fond de l'appareil.
Nettoyage et entretien
Attention :
Avant chaque nettoyage, débranchez la fiche sec­teur ! Danger d'électrocution !
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans d'autres liquides !
Nettoyez l'appareil avec un chiffon légèrement humidifié. En cas de aches tenaces, appliquez un produit de nettoyage doux.
Attention :
N'utilisez pas de produit nettoyant récurant ou cor­rosif. Ces produits pourraient attaquer la surface et endommager l'appareil de manière irrémédiable.
- 13 -
Page 16
Nettoyez la grille du stérilisateur 8dans un bain savonneux doux et rincez-la à l'eau clair.
Nettoyage du robinet
Pour nettoyer soigneusement le robinet 4, vous pouvez dévisser le levier
• Dévissez le levier
• Posez le levier et faites-lui effectuer des mouvements de va-et-vient.
• Rincez-le à l'eau claire.
• Laissez couler l'eau savonneuse à travers le robi-
4
net
. En cas d'encrassements tenaces, vous pouvez nettoyer l'intérieur du robinet d'une chenille.
• Laissez ensuite couleur de l'eau claire à travers le robinet
• Vissez à nouveau le levier
4
.
3
.
3
.
3
dans un bain savonneux doux
4
3
sur le robinet.
à l'aide
Détartrage
Les dépôts de calcaire sur le fond de l'appareil ent­raînent des pertes énergétiques et raccourcissent la durée de vie de l'appareil. Détartrez l'appareil dès qu'apparaissent des dépôts de calcaire.
Rangement
Enroulez le cordon d'alimentation autour de l'enroule­ment du câble pour la fiche situé au milieu sur le dessous de l'appa­reil. Conservez le stérilisateur dans un endroit sec.
5
et insérez la fiche dans le support
Recettes
Pâté de foie grossier
2 kg de poitrine de porc avec couenne 500 g de foie de porc 500 g d'oignons 100 g de saindoux 2 cuillères à café de poivre concassé 1 cuillères à soupe de thym et d'origan, séchés 1 cuillère à café de poivre blanc 1 cuillère à soupe de sel
Préparation
Faites cuire la poitrine de porc pendant 1,5 heure dans de l'eau salée et laissez-la refroidir dans l'eau. Puis, faites-le passer par une grille à perforation moyenne du hachoir. Faites passer le foie par la grille à perforation fine. Coupez les oignons en dés et faites-les blondir. Y ajoutez la viande, le foie, les épices et 1/4 litre de l'eau de cuisson de la poitrine de porc et remuez-les vigoureusement. Versez cette masse immédiatement dans les bocaux préparés. Remplissez uniquement 1/3 du bocal ! Stérilisez les bocaux env. 2 heures à env. 98°C. Vous pouvez décliner cette recette de diverses mani­ères : par exemple, ajouter différentes herbes, de l'­ail ou des dés de jambon.
• Utilisez un détartreur disponible dans le commerce. Procédez comme décrit dans le mode d'emploi du détartreur.
• Après avoir effectué le détartrage, nettoyez l'appareil avec beaucoup d'eau claire.
- 14 -
Page 17
Courge à l'aigre-doux
2 kg de courge 1/2 l de vinaigre 1 l d'eau 1/4 l de vinaigre de vin 1 kg de sucre Jus et zeste d'un citron Une racine de gingembre (gingembre frais coupé en rondelles) Un bâton de cannelle Quelques clous de girofle
Confiture de fraises
Retirez les queues des fraises et lavez-les fraises. Re­couvrez-les de sucre gélifiant 1:1 (sur 1000 g de fraises et 1000 g de sucre). Laissez reposer une nuit et remuez. Versez les fraises dans les bocaux à stériliser (les remplir uniquement au 2/3) et refermez bien les bo­caux à stériliser. Laissez stériliser les fraises à 80°C pendant env. 25 minutes dans le stérilisateur de conserves.
Préparation
Coupez la courge en deux et retirez la pulpe. Pelez la courge et coupez-la en petits dés. Pesez les dés de courge et lavez-les. Mettez la courge dans un saladier et recouvrez de vinaigre dilué (pour 2 kilo­grammes de chair de courge, respectivement 1/2 li­tre de vinaigre et 1 litre d'eau). Laissez mariner les dés de courge pendant 12 heures. Déversez l'eau le lendemain et laissez bien égoutter les dés de courge.
Préparez le jus de cuisson à partir des ingrédients suivants : 1/4 litre de vinaigre de vin, 1 kilogramme de sucre, le jus et le zeste d'un citron, 1 morceau (racine) de gingembre frais coupé en rondelles - ou en alternati­ve, 1/2 de cuillère à café de poudre de gingem­bre, 1 bâton de cannelle, quelques clous de girofle (l'équivalent d'une cuillère à soupe, en alternative sous forme moulue). Amener le jus à ébullition et faites-y blondir les dés de courge. Mettez les dés de courge dans les bocaux. Faites bouillir encore une fois le jus, puis laissez-le s'épais­sir. Versez-le au-dessus des dés de courge et fermez les bocaux. Les bocaux à stériliser doivent unique­ment être remplis aux 1/3 ! Laissez stériliser la courge à 90°C pendant env. 30 minutes dans le stérilisateur de conserves.
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans la poubelle domestique normale. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2002/96/CE.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une entreprise spécialisée ou au centre de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doutes, contactez votre organisation de recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'em­ballage d'une manière respectueuse de l'environnement.
- 15 -
Page 18
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabri­qué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la ga­rantie s'applique, veuillez appeler le service après­vente concerné. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchan­dise. Cette garantie s'applique uniquement pour les er­reurs de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les éléments d'usure ou les dommages subis par des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les piles. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie prend fin en cas de manipulation abusive et non conforme, de recours à la force et d'interven­tions qui n'ont pas été réalisées par notre succursale de service après-vente agréée. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tél. :+49 (0) 180 5 008107
(14 ct/min. depuis un téléphone fixe en Allemagne.
La tarification peut être différente pour les appels passés depuis un téléphone mobile)
Fax :+49 (0) 2832 3532 E-mail : support.de@kompernass.com
Importateur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 16 -
Page 19
INDICE PAGINA
Uso conforme 18 Avvertenze di sicurezza 18 Fornitura 18 Dati tecnici 18 Descrizione dell'apparecchio 19 Messa in funzione 19 Bollitura 19 Riscaldamento di liquidi 21 Pulizia e cura 21 Conservazione 22 Ricette 22 Smaltimento 23 Garanzia e assistenza 24 Importatore 24
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego. In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni.
- 17 -
Page 20
BOLLIVASI PER CONSERVE KH1135
Uso conforme
Il bollitore è indicato per:
- la bollitura
- il riscaldamento delle bevande, con relativa mesci-
ta delle stesse
- il riscaldamento di salsicce o altro
- il riscaldamento di minestre
L'apparecchio è destinato unicamente al consumo privato, e non è idoneo a fini commerciali o industriali.
Avvertenze di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte per scossa elettrica:
• Impedire che la base con i collegamenti elettrici venga a contatto con l'acqua! In caso di contatto accidentale con l'acqua, asciugare completamente la base prima di utilizzarla.
• Accertarsi che durante il funzionamento il cavo di alimentazione non si bagni o inumidisca. Disporlo in modo da impedire che venga schiacciato o danneggiato in altro modo.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale specializzato autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti, per evitare possibili danni.
• Dopo l'uso estrarre sempre la spina di rete dalla presa di corrente. Non è sufficiente spegnere l'apparecchio poiché esso è ancora sotto tensione fino a quando la spina è inserita nella presa.
• Assicurarsi che il cavo di rete non venga in contatto con elementi surriscaldati dell'apparecchio.
Al fine di evitare il pericolo di incendio e lesioni:
• Possono verificarsi perdite di vapore bollente. Il contenitore in funzione è bollente. Si consiglia quindi di utilizzare presine idonee.
• Accertarsi che l'apparecchio sia posizionato in modo stabile e in verticale prima di accenderlo.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Dopo il riscaldamento non spostare più il bollitore!
Fornitura
Bollitore Griglia di bollitura Istruzioni per l'uso
Dopo l'estrazione dall'imballaggio, controllare la completezza della fornitura. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
Dati tecnici
Tensione di rete: 220 - 240 V ~ 50 Hz Potenza nominale: 1800 W Capacità : ca. 27 litri funzionamento : 30 - 100 ˚C
- 18 -
Page 21
Descrizione dell'apparecchio
1
Coperchio
2
Maniglia termoisolata
3
Leva del rubinetto
4
Rubinetto
5
Dispositivo di avvolgimento del cavo
6
Regolatore di temperatura
7
Spia di controllo
8
Griglia di bollitura
Messa in funzione
Installazione dell'apparecchio
Svolgere completamente il cavo dal dispositivo di avvolgimento del cavo
Collocare l'apparecchio su una superficie piana e antisdrucciolo. Accertarsi che la presa di corrente sia facilmente accessibile.
Preparazione dell'apparecchio
Pulire l'apparecchio come descritto al capitolo "Pulizia e manutenzione".
Infilare la spina in una presa di corrente.
Versare ca. 5 litri di acqua e portare a ebolli­zione (v. capitolo “Accensione e spegnimento dell'apparecchio”).
Attenzione:
Afferrare l'apparecchio bollente solo dalle maniglie 2. Pericolo di ustioni!
Avvertenza:
Nella prima messa in funzione, a causa dei residui di produzione, potrebbe manifestarsi una leggera formazione di odore. Si tratta di un evento innocuo e transitorio. Provvedere a un'aerazione sufficiente, aprendo ad esempio una finestra.
5
.
Accensione e spegnimento
Impostare il regolatore di temperatura 6 alla tem­peratura desiderata. La spia di controllo
7
si spegne quando l'apparecchio raggiunge la temperatura impostata. Essa potrebbe riaccendersi di tanto in tanto, se la temperatura diminuisce e l'apparecchio ricomincia a riscaldarsi. Se si desidera spegnere l'apparecchio, ruotare il regolatore di temperatura Se non si utilizza l'apparecchio, scollegare sempre la spina dalla presa di corrente.
7
si accende. La spia di controllo
6
su OFF.
Bollitura
Con il termine bollitura si intende la conservazione di alimenti tramite il calore. A seconda del tipo e del volume dell'alimento da bollire, si distingue fra il procedimento di sterilizzazione e quello di pastoriz­zazione. Con la sterilizzazione, l'alimento da bollire dev'es­sere riscaldato ad almeno 100° C. Con la pastoriz­zazione, la temperatura di riscaldamento si aggira intorno agli 80°C. Per l'uso domestico è sufficiente la pastorizzazione. Sono necessari al riguardo vasetti di vetro idonei con tappo a vite o coperchio con anello in gomma.
1. Collocare la griglia di bollitura
2. Collocare i vasetti ben chiusi sulla griglia di bolli-
8
tura
.
Avvertenza:
È possibile pastorizzare/sterilizzare un massimo di 14 vasetti da 1 litro in due livelli sovrapposti.
3. Riempire il bollitore con una quantità d'acqua
necessaria a coprire i vasetti del livello superiore per almeno 3/4. Assicurarsi che i vasetti del livello inferiore siano ben chiusi, per impedire la pene­trazione di acqua.
8
nel bollitore.
- 19 -
Page 22
4. Chiudere il bollitore con il coperchio 1.
Verdure
Temperatura in
˚C
Tempo in minuti
Attenzione:
Afferrare l'apparecchio bollente solo dalle maniglie 2. Pericolo di ustioni!
5. Impostare il regolatore di temperatura 6 alla temperatura desiderata. Per la selezione della temperatura, orientarsi in base alla seguente tabella:
Frutta
a dadini
morbida/dura
Composta di
mele
Ciliegie
Pere
morbide/dure
Fragole
More
Rabarbaro
Lamponi, uva
spina Ribes
Mirtilli rossi
Albicocche
Mirabelle
Prugne gialle
Temperatura in
˚C
85 30/40
90 30
80 30
90 30/80
80 25
95 30
80 30
90 25
85 30
85 30
Tempo in minuti
Cavolfiore
Asparagi
Piselli
Cetriolini
Carotine
Carote
Zucche
Cavoli rapa
Sedano
Cavoletti di
Bruxelles
Cavoli rossi
Funghi
Fagioli
Pomodori
Polpa di pomo-
doro
Carne
Arrosto in
pezzi cotto
100 90
100 120
100 120
85 30
100 90
90 30
100 95
100 110
100 110
100 110
100 120
90 30
Temperatura in
˚C
100 85
Tempo in minuti
Pesche
Prugne
Susine
Cotogne
Mirtilli
85 30
90 30
95 30
85 25
Brodo di carne
Selvaggina,
Gulasch cotto
Carne tritata,
ripieno della sal-
siccia (crudo)
- 20 -
cotta
100 60
100 75
100 75
100 110
Page 23
Avvertenza:
Il tempo di cottura dev'essere calcolato a partire dallo spegnimento della spia di controllo raggiungimento della temperatura impostata da parte dell'apparecchio. In caso di apparecchio completa­mente pieno, possono essere necessari fino a 90 minuti!
6. Trascorso il tempo di bollitura, impostare il rego­latore di temperatura dalla presa di corrente.
7. Collocare un recipiente termoresistente sotto il rubinetto verso il basso, per consentire la fuoriuscita dell'acqua.
8. Dopo aver ultimato tale operazione, fare raffreddare i vasetti.
4
6
su OFF. Staccare la spina
e premere la leva del rubinetto
7
, che indica il
3
Riscaldamento di liquidi
Attenzione:
versare i liquidi fino a un livello massimo di 4 cm dall'orlo dell'apparecchio! In caso contrario, essi potrebbero fuoriuscire!
1. Versare i liquidi (ad es. bevanda alcolica o cacao) nel bollitore.
2. Collocare il coperchio
Attenzione:
afferrare l'apparecchio bollente solo dalle maniglie 2. Pericolo di ustioni!
3. Impostare il regolatore di temperatura 6 alla temperatura desiderata. La spia di controllo si accende.
4. Mescolare regolarmente i liquidi in modo da di­stribuire uniformemente il calore.
5. La spia di controllo recchio raggiunge la temperatura desiderata. Essa potrebbe riaccendersi di tanto in tanto, se la temperatura diminuisce e l'apparecchio rico­mincia a riscaldarsi.
1
sul bollitore.
7
si spegne quando l'appa-
7
6. I liquidi privi di elementi solidi possono essere prelevati con il rubinetto A tale scopo, collocare un bicchiere o recipiente sotto il rubinetto
3
verso il basso. Una volta ottenuta la quantità desiderata di liquido nel bicchiere, rilasciare la leva del rubinetto
4
4
.
e premere la leva del rubinetto
3
Avvertenza:
se si desidera prelevare quantità di liquido maggiori, tirare la leva del rubinetto bloccarla. In tal caso non si deve tenere ferma la leva del rubinetto
3
3
verso l'alto, fino a
.
Attenzione:
non cercare di prelevare liquidi contenenti elementi solidi, come ad es. minestre e simili. Gli elementi solidi otturerebbero il rubinetto
4
!
Avvertenza:
nel bollitore è possibile riscaldare anche stufati e minestroni. Mescolare regolarmente per impedire che si brucino sul fondo dell'apparecchio.
Pulizia e cura
Attenzione:
Prima di pulire l'apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa di corrente! Pericolo di scossa elettrica!
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi!
Pulire l'apparecchio con un panno leggermente inumidito. In caso di sporco resistente, versare un po' di detergente delicato sul panno.
Attenzione:
Non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi. Essi potrebbero attaccare la superficie dell'apparecchio, danneggiandolo irreparabilmente.
.
- 21 -
Page 24
Pulire la griglia di bollitura 8in una soluzione de­tergente delicata, risciacquando quindi con acqua pulita.
Pulizia del rubinetto
Per pulire a fondo il rubinetto 4, è possibile svitare la leva del rubinetto
• Svitare la leva del rubinetto
• Immergere la leva del rubinetto detergente delicata e agitarla.
• Risciacquare con acqua pulita.
• Per pulire il rubinetto soluzione detergente delicata. In caso di sporco resistente, pulire l'interno del rubinetto uno scovolino.
• Fare quindi scorrere acqua pulita attraverso il rubinetto
• Riavvitare la leva del rubinetto
3
.
3
.
3
in una soluzione
4
, farvi scorrere una
4
con
4
.
3
sul rubinetto.
Decalcificazione
I depositi di calcare sul fondo dell'apparecchio creano sprechi di energia e compromettono la durata di vita dell'apparecchio. Decalcificare l'apparecchio non appena si notano i primi depositi di calcare.
Conservazione
Avvolgere il cavo di rete sul dispositivo di avvolgimento del cavo situato al centro dell'apparecchio. Conservare il bollitore in un luogo asciutto.
5
e inserire la spina di rete nel supporto
Ricette
Pasticcio di fegato
2 kg di pancetta di maiale con la cotenna 500 g di fegato di maiale 500 g di cipolle 100 g di sugna di maiale 2 cucchiaini di pimento macinato 1 cucchiaio di timo e maggiorana secchi 1 cucchiaino di pepe bianco 1 cucchiaio di sale
Preparazione
Cuocere la pancetta di maiale per 1,5 ore in acqua salata e farla raffreddare nell'acqua di cottura. Tritarla quindi con un disco tritacarne con fori di dimensioni intermedie. Tritare il fegato con un disco a fori fini. Tagliare le cipolle a dadini e rosolarle nella sugna, fino a quando diventano trasparenti. Aggiungere quindi la carne, il fegato, le spezie e 1/4 di litro dell'acqua di cottura della pancetta, mescolando energicamente. Versare subito la massa nei vasetti già preparati. Riempire i vasetti solo per 1/3! Bollire i vasetti per ca. 2 ore a ca. 98° C. Questa ricetta può essere variata in diversi modi, ad esempio aggiungendo varie erbe, aglio o dadini di prosciutto.
• Utilizzare un prodotto specifico disponibile in commercio. Procedere come descritto nelle istruzioni riportate sul prodotto.
• Dopo la decalcificazione, risciacquare l'appa­recchio con abbondante acqua corrente.
- 22 -
Page 25
Zucca in agrodolce
2 kg di zucca 1/2 l di aceto 1 l di acqua 1/4 l di aceto di vino 1 kg di zucchero buccia e succo di un limone una radice di zenzero (zenzero fresco tagliato a fette) una stecca di cannella qualche chiodo di garofano
Preparazione
Dividere la zucca e rimuovere i semi. Sbucciare la zucca e tagliarla a dadini. Pesare la zucca a dadini e lavarla. Collocarla in un recipiente, coprendola con aceto diluito (per 2 chilogrammi di polpa di zucca 1/2 litro di aceto e 1 litro d'acqua). Lasciare la zucca a dadini in tale soluzione per 12 ore. Il giorno successivo, eliminare il liquido e fare sgocciolare bene la zucca.
Preparare il decotto: 1/4 di litro di aceto di vino, 1 chilogrammo di zuc­chero, succo e buccia di un limone, 1 pezzo (radice) di zenzero fresco tagliato a fette, in sostituzione 1/2 cucchiaino di zenzero in polvere, una stecca di cannella, qualche chiodo di garofano (ca. un cucchiaio pieno, possono essere usati anche macinati). Fare bollire il decotto e versarvi i cubetti di zucca, facendoli bollire fino a quando non divengono trasparenti. Versare i cubetti di zucca nei vasetti di vetro. Fare bollire ancora il decotto, per aumentarne la densità. Versarlo sui cubetti di zucca e chiudere i vasetti. Riempire i vasetti solo per 1/3! Fare bollire la zucca a 90° C per ca. 30 minuti nel bollitore.
Confettura di fragole
Rimuovere i piccioli e lavare le fragole. Cospargerle di zucchero per marmellate in proporzione di 1:1 (1000 g di zucchero per 1000 g di fragole). Lasciare a riposo per una notte e quindi mescolare. Versare il composto nei vasetti (riempendoli solo per 2/3) e chiudere bene i vasetti. Fare bollire le fragole a 80° C per ca. 25 minuti nel bollitore.
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l'apparec­chio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto è conforme alla direttiva europea 2002/96/CE.
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale di smaltimento. Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore. In caso di dubbio mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme.
- 23 -
Page 26
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato pro­dotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in comunicazione telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia copre solo i difetti del materiale o di fabbricazione. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Kompernass Service Italia
Corso Lino Zanussi 11 33080 Porcia (PN) Tel.: 0434/550833 Fax: 0434/550833 e-mail: support.it@kompernass.com
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 24 -
Page 27
INHOUDSOPGAVE PAGINA
Gebruik in overeenstemming met gebruiksdoel 26 Veiligheidsvoorschriften 26 Inhoud van het pakket 26 Technische gegevens 26 Apparaatbeschrijving 27 Ingebruikname 27 Inmaken 27 Vloeistoffen verwarmen / warm houden 29 Reinigen en onderhouden 29 Opbergen 30 Recepten 30 Milieurichtlijnen 31 Garantie en service 32 Importeur 32
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
- 25 -
Page 28
WECKAPPARAAT KH1135
• Verzekert u zich ervan, dat het netsnoer niet in aanraking komt met de hete delen van het appa­raat.
Gebruik in overeenstemming met gebruiksdoel
De inmaakketel is geschikt voor:
- inmaken
- verwarmen en warm houden van dranken en het ontnemen ervan
- verwarmen en warm houden van worstjes en dergelijke
- verwarmen en warm houden van soepen
Het apparaat is alleen bestemd voor privé gebruik en niet geschikt om bedrijfsmatig of industrieel ge­bruikt te worden.
Veiligheidsvoorschriften
Om levensgevaar door een elek­trische schok te voorkomen:
• zorg ervoor dat de sokkel met de elektrische
aansluitingen nooit met water in aanraking komt! Laat de sokkel eerst volledig opdrogen als deze per ongeluk vochtig is geworden.
• Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig
wordt als het apparaat in bedrijf is. Leg het zo neer dat het niet beklemd raakt of anderszins beschadigd kan worden.
• Laat een beschadigde netstekker of netsnoer on-
middellijk door deskundig personeel of door de klantenservice vervangen, om gevaarlijke situaties te vermijden.
• Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcon-
tact. Alleen uitschakelen is niet genoeg, omdat het apparaat onder spanning blijft staan zolang de stekker in het stopcontact zit.
Om brand- en letselgevaar te voorkomen:
• er kunnen hete stoomwolken ontsnappen. Het re­servoir is bovendien tijdens het bedrijf erg heet. Draag daarom ovenwanten.
• Vergewis u ervan, dat het apparaat stabiel en rechtop staat alvorens het in te schakelen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met be­perkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermo­gens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke per­soon of van die persoon aanwijzingen krijgen voor het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Verplaats de inmaakketel na het verhitten niet meer!
Inhoud van het pakket
Inmaakketel Inmaakrooster Gebruiksaanwijzing
Verzekert u zich ervan na het uitpakken dat de leve­ring compleet is. Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Technische gegevens
Netspanning: 220 - 240 V ~50Hz Nominaal vermogen: 1800 W Capaciteit: ca. 27 liter Temperatuurbereik : 30 - 100 ˚C
- 26 -
Page 29
Apparaatbeschrijving
1
Deksel
2
Warmtegeïsoleerde handgrepen
3
Taphendel
4
Tapkraan
5
Kabelspoel
6
Temperatuurregelaar
7
Indicatielampje
8
Inmaakrooster
Ingebruikname
Apparaat plaatsen
Rol het netsnoer volledig van de kabelspoel af.
Plaats het apparaat op een egaal antislip op­pervlak. Let erop, dat het stopcontact goed te bereiken is.
Apparaat gebruiksklaar maken
Reinig het apparaat zoals beschreven in het hoofdstuk “Reinigen en onderhouden”.
Steek de netstekker in een stopcontact.
Vul met ca. 5 liter water en kook het uit (zie hoofdstuk “Apparaat in- en uitschakelen”).
Let op:
pak het apparaat in verhitte toestand alleen bij de handgrepen
Opmerking:
bij de eerste ingebruikname kan er, veroorzaakt door restanten van het productieproces, sprake zijn van een lichte geurontwikkeling. Dit is volledig on­schadelijk en gaat na enige tijd voorbij. Zorg voor voldoende ventilatie, open bijvoorbeeld een raam.
2
vast. Verbrandingsgevaar!
Apparaat aan-/uitzetten
Zet de temperatuurregelaar 6op de gewenste temperatuur. Het indicatielampje temperatuur bereikt is, gaat het indicatielampje Het gaat tussendoor weer branden, als de ingestelde temperatuur niet meer werd bereikt en de inmaakketel opnieuw opwarmt. Als u het apparaat wilt uitschakelen, draait u de temperatuurregelaar Als u het apparaat niet gebruikt, haalt u altijd de stekker uit het stopcontact.
7
brandt. Als de ingestelde
6
op OFF.
Inmaken
5
Met inmaken wordt de conservering van levensmid­delen bedoeld door inwerking van hitte. Afhankelijk van de soort en massa van de levensmiddelen die geconserveerd worden, onderscheidt men tussen het procedé van steriliseren en pasteuriseren. Bij het steriliseren worden de te conserveren levens­middelen op ten minste 100°C verhit. Bij het pa­steuriseren ligt de verwarmingstemperatuur op 80°C. Voor huishoudelijk gebruik is pasteuriseren voldoende. Men heeft hiervoor passende inmaakglazen met schroefdeksel nodig, of met doppen en rubberen ringen.
1. Leg het inmaakrooster
2. Zet de goed afgesloten inmaakglazen op het inmaakrooster
Opmerking:
maximaal kunnen er 14 1-Liter-inmaakglazen in twee lagen boven elkaar gepasteuriseerd/gesteriliseerd worden.
3. Vul de inmaakketel met zoveel water, dat de bo­venste inmaakglazen ten minste voor 3/4 in het water staan. Let erop, dat de inmaakglazen in de onderste laag goed afgesloten zijn, zodat er geen water kan binnendringen.
8
in de inmaakketel.
8
.
7
uit.
- 27 -
Page 30
4. Sluit de inmaakketel met het deksel 1.
Groente
Temperatuur
in ˚C
Tijd in minuten
Let op:
pak het apparaat in verhitte toestand alleen bij de
Fruit
Appels
Kersen
Peren
Bramen
Perziken
Pruimen
Kwetsen
Blauwe
2
vast. Verbrandingsgevaar!
6
Temperatuur
in ˚C
85 30/40
90 30
80 30
90 30/80
80 25
95 30
80 30
90 25
85 30
85 30
85 30
90 30
95 30
85 25
op de gewenste
Tijd in minuten
handgrepen
5. Zet de temperatuurregelaar stand. Richt u zich bij de temperatuurkeuze naar de volgende tabellen:
zacht/hard
Appelmoes
zacht/hard
Aardbeien
Rabarber
Frambozen,
kruisbessen
Aalbessen
Rode bosbessen
Abrikozen
Mirabellen
Reine Claude
Kweeperen
bosbessen
Bloemkool
Asperges
Erwten
Augurken
Peen
Wortelen
Pompoen
Koolraap
Selderij
Spruitjes
Rode kool
Champignons
Bonen
Tomaten
Tomatenpuree
Vlees
Braadstuk in
het geheel
gebraden
Vleesbouillon
Wild, gevogelte
doorgebakken
Goulash
doorgebakken
Gehakt, worst-
massa (rauw)
100 90
100 120
100 120
85 30
100 90
90 30
100 95
100 110
100 110
100 110
100 120
90 30
Temperatuur
in ˚C
Tijd in minuten
100 85
100 60
100 75
100 75
100 110
- 28 -
Page 31
Opmerking:
de inmaaktijd begint pas, als het indicatielampje uitgaat en daardoor aangeeft, dat het apparaat op de ingestelde temperatuur is verhit. Dat kan bij een vol apparaat wel 90 minuten duren!
6. Na de inmaaktijd zet u de temperatuurregelaar
6
op OFF. Trek de netstekker uit het stopcontact.
7. Plaats een hittebestendig reservoir onder de tap-
4
kraan Het water loopt eruit.
8. Als het hete water eruit is gelopen, laat u de inmaakglazen afkoelen.
en druk het taphendel 3naar beneden.
7
Vloeistoffen verwarmen / warm houden
6. U kunt vloeistoffen zonder vaste ingrediënten door de tapkraan Hiertoe houdt u een beker o.i.d. onder de tap-
4
kraan den. Als de beker gevuld is met de gewenste hoeveel­heid vloeistof laat u het taphendel
en drukt u het taphendel 3naar bene-
4
aftappen.
3
los.
Opmerking:
als u grotere hoeveelheden vloeistof wilt tappen, trekt u het taphendel vaststaat. Dan hoeft u het taphendel houden.
3
naar boven totdat deze
3
niet vast te
Let op:
tap geen vloeistoffen met vaste ingrediënten zoals bij voorbeeld soep o.i.d. De vaste ingrediënten ver­stoppen de tapkraan
4
!
Let op:
vul met vloeistof tot hoogstens 4 cm onder rand van het apparaat! Anders kan de vloeistof overlopen!
1. Vul de inmaakketel met vloeistof (bij voorbeeld glühwein of chocolademelk).
2. Zet het deksel
1
op de inmaakketel.
Let op:
Pak het apparaat in verhitte toestand alleen bij de handgrepen
3. Zet de temperatuurregelaar temperatuur. Het indicatielampje
4. Roer de vloeistoffen regelmatig om, zodat de warmte zich gelijkmatig verdeelt.
5. Als de gewenste temperatuur is bereikt, gaat het temperatuur-indicatielampje tussendoor weer branden, als de ingestelde tem­peratuur niet meer werd bereikt en de inmaakketel opnieuw opwarmt.
2
vast. Verbrandingsgevaar!
6
op de gewenste
7
brandt.
7
uit. Het gaat
Opmerking:
u kunt ook eenpansgerechten in de inmaakketel warm houden. Roer de eenpansgerechten regelmatig om, anders branden ze aan de bodem van het appa­raat aan.
Reinigen en onderhouden
Let op:
haal vóór ieder reinigen de stekker uit het stopcon­tact! Gevaar van een elektrische schok!
Nooit het apparaat onderdompelen in water of in andere vloeistoffen!
Reinig het apparaat met een licht vochtige doek. Bij hardnekkig vuil doet u een mild afwasmiddel op het doek.
Let op:
gebruik geen schurende of bijtende schoonmaak­middelen. Die kunnen het oppervlak aantasten en het apparaat onherstelbaar beschadigen.
- 29 -
Page 32
Reinig de inmaakroosters 8in een mild zeepsopje en spoel ze af met schoon water.
Reiniging van de tapkraan
Om de tapkraan 4grondig te reinigen, kunt u het taphendel
• Draai het taphendel
• Leg het taphendel
• Afspoelen met schoon water.
• Laat milde zeepsop door de tapkraan
• Laat daarna schoon water door de tapkraan
• Draai het taphendel
3
eraf draaien.
3
eraf.
3
in mild zeepsop en be-
weeg deze heen en weer.
4
heen­lopen om deze te reinigen. Bij hardnekkig vuil kunt u de binnenkant van de tapkraan een pijpenrager schoonmaken.
lopen.
3
weer op de tapkraan.
4
met
4
Ontkalken
Verkalking van de bodem van het apparaat leidt tot energieverlies en benadeelt de levensduur van het apparaat. Ontkalk het apparaat zodra kalkafzetting zichtbaar wordt.
Opbergen
Wikkel het netsnoer om de kabelspoel 5en steek de stekker in de houder voor de stekker in het midden van de bodem van het apparaat. Bewaar de inmaakketel op een droge plaats.
Recepten
Grove leverworst
2 kg varkensbuik met zwoerd 500 g varkenslever 500 g uien 100 g reuzel 2 TL grof gemalen piment 1 EL tijm en marjolein, gedroogd 1 TL witte peper 1 EL zout
Bereiding
Kook de varkensbuik 1,5 uur in zout water en laat deze daarin afkoelen. Vervolgens draait u de var­kensbuik door een gemiddelde schijf van de vlees­molen. Draai de lever door een fijne geperforeerde schijf. Snijd de uien klein en fruit deze in de reuzel glazig. Voeg dan vlees, lever, kruiden en 1/4 liter van de bouillon van de varkensbuik toe en roer dit goed door. Vul voorbereide glazen direct met deze mas­sa. Slechts 1/3 van het glas vullen! Maak de glazen ca. 2 uur lang in bij 98°C. Dit recept kunt u op verschillende manieren varië­ren: bij voorbeeld door toevoeging van diverse krui­den, knoflook of blokjes ham.
• Gebruik een ontkalker die in de handel te verkrijgen is. Ga zo te werk als beschreven op de gebruiks­aanwijzing van de ontkalker.
• Reinig het apparaat met veel schoon water na het ontkalken.
- 30 -
Page 33
Pompoen, zoet-zuur
2 kg pompoen 1/2 l azijn 1 l water 1/4 l wijnazijn 1 kg suiker Sap en schil van een citroen een gemberwortel (verse gember in plakjes gesneden) een kaneelstokje een paar kruidnagels
Bereiding
Halveer de pompoen en verwijder de kern. Schil de pompoen en snijd deze in kleine blokjes. Weeg de pompoenblokjes en was deze. Doe de blokjes in een schaal en giet er verdunde azijn overheen ( 1/2 liter azijn en 1 liter water per 2 kilo pompoenv­lees). Laat de pompoenblokjes hier 12 uur lang in trekken. Giet het water de volgende dag af en laat de pompoenblokjes goed uitdruipen.
Bereid een aftreksel van: 1/4 liter wijnazijn, 1 kilo suiker, het sap en de schil van 1 citroen, 1 stuk (wortel) in schijven gesneden verse gember - of als vervanging 1/2 TL gember­poeder, 1 kaneelstokje, een paar kruidnagels ( ca. een eetlepel vol, of als vervanging gemalen). Breng het aftreksel aan de kook en kook de pom­poenblokjes hierin glazig. Vul wekglazen met de pompoenblokjes. Brengt het aftreksel nog een keer aan de kook laat het indik­ken. Giet het over de pompoenblokjes heen en sluit de wekglazen. De wekglazen mogen slechts voor 1/3 gevuld zijn! Laat de pompoen ca. 30 minuten lang bij 90°C in de inmaakketel inkoken.
Aardbeienjam
Verwijder de steeltjes en was de aardbeien. Strooi er geleisuiker overheen in de verhouding 1:1 (1000 g suiker op 1000 g aardbeien). Laat dit een nacht trekken en roer het dan om. Vul de wekglazen met de aardbeien (slechts tot 2/3 vullen) en sluit de wekglazen goed. Laat de aardbeien ca. 25 minuten lang bij 80°C in de inmaakketel inkoken.
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij het normale huisvuil. Dit product is on­derworpen aan de Europese richtlijn 2002/96/EG.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkings­bedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de bestaande voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw gemeentereinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een milieuvriendelijke manier af.
- 31 -
Page 34
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aan­koopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassa­bon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen maken op de garantie, neem dan telefonisch con­tact op met uw serviceadres. Alleen dan kan het gratis inzenden van uw product worden gewaar­borgd. De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabrica­gefouten, niet voor aan slijtage onderhevige delen of voor beschadigingen van breekbare onderdelen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfs­matige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitge­voerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet ingeperkt.
Kompernass Service Netherland
Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 32 -
Page 35
ÍNDICE PÁGINA
Utilização correcta 34 Indicações de segurança 34 Material fornecido 34 Dados técnicos 34 Descrição do aparelho 35 Colocação em funcionamento 35 Ferver alimentos 35 Aquecer/manter a temperatura dos líquidos 37 Limpeza e conservação 37 Conservação 38 Receitas 38 Eliminação 39 Garantia e assistência técnica 40 Importador 40
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultar posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros entregue também o manual.
- 33 -
Page 36
MÁQUINA DE CONSERVAS KH1135
Utilização correcta
A panela eléctrica é apropriada para:
- Ferver alimentos
- Aquecer e conservar a temperatura de bebidas
e da sua remoção
- Aquecer e conservar a temperatura de salsichas,
ou semelhante
- Aquecer e conservar a temperatura de sopa
O aparelho foi concebido para uma utilização a nível doméstico e não para fins comerciais ou in­dustriais.
Indicações de segurança
Para evitar perigo de morte devido a choque eléctrico:
• Certifique-se que a base com as ligações eléctricas nunca entra em contacto com água! Deixe a ba­sesecar totalmente, se esta tiver ficado húmida acidentalmente.
• Tenha atenção para que o cabo de rede nunca fique molhado nem húmido quando está em fun­cionamento. Disponha o cabo de modo a que este não fique entalado nem danificado.
• No caso de danos, a ficha ou o cabo de rede devem ser imediatamente substituídos por técnicos autorizados ou pela Assistência Técnica, de modo a evitar perigos.
• Após a utilização, retire semore a ficha da tomada. Não basta desligar porque ainda há alguma tensão de rede no aparelho enquanto a ficha de rede estiver encaixada na tomada.
• Certifique-se de que o cabo de rede não entra em contacto com as peças quentes do aparelho.
Para evitar perigo de queimaduras e de ferimentos:
• Pode ser libertado vapor muito quente. Durante o funcionamento, o recipiente fica muito quente. Use, por isso, luvas de cozinha.
• Certifique-se de que o aparelho se encontra estável e na vertical antes de o ligar.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com limitações das capaci­dades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de experiência e/ou de conhecimento do mesmo, a não ser que seja efectuada uma vigilância por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas, de modo a garantir que não brincam com o aparelho.
• Não mude o aparelho de local depois de este estar quente!
Material fornecido
Panela eléctrica Grelha de cozedura Manual de instruções
Ao retirar o aparelho da embalagem, verifique se é fornecido todo o material. Retire todos os materiais da embalagem.
Dados técnicos
Tensão de rede : 220 - 240 V ~50Hz Potência nominal: 1800 W Capacidade: aprox. 27 litros Temperatura de funcionamento : 30 - 100 ˚C
- 34 -
Page 37
Descrição do aparelho
1
Tampa
2
Pega com isolamento térmico
3
Alavanca da torneira
4
Torneira
5
Dispositivo de enrolamento do cabo
6
Regulador da temperatura
7
Luz de controlo
8
Grelha de cozedura
Colocação em funcionamento
Instalar o o aparelho
Desenrole o cabo de rede totalmente do dispositivo de enrolamento do cabo
Coloque o aparelho numa superfície plana e antiderrapante. Certifique-se de que a tomada se encontra facilmente acessível.
Colocar o aparelho em funcionamento
Limpe o aparelho, tal como descrito no capítulo “Limpeza e conservação”.
Insira a ficha numa tomada.
Encha o aparelho com cerca de 5 litros de água e ferva-a (ver capítulo “Ligar e desligar aparelho”).
Atenção:
Se o aparelho estiver quente, agarre apenas nas
2
pegas
. Perigo de queimaduras!
Nota:
Na primeira colocação em funcionamento pode haver uma ligeira libertação de odores, devido a resíduos técnicos da produção. Isso é totalmente inofensivo e desaparece após alguns minutos. Certifique-se de que existe ventilação suficiente, abra, por exemplo, uma janela.
5
.
Ligar e desligar aparelho
Posicione o regulador da temperatura 6na tempe­ratura pretendida. A luz de controlo ratura ajustada é atingida, a luz de controlo apaga-se. A luz volta a acender quando a tempera­tura desce abaixo da temperatura ajustada e a panela eléctrica volta a aquecer. Se pretender desligar o aparelho, rode o regulador da temperatura Se não estiver a utilizar o aparelho, retire sempre a ficha da tomada.
7
acende-se. Assim que a tempe-
6
para OFF.
7
Ferver alimentos
O conceito de ferver alimentos consite na conserva­ção de alimentos através da influência térmica. Dependendo do tipo e dimensão do alimento a ferver, podemos distinguir os processos de esterilizar e pasteurizar. Ao ser esterilizado, o alimento ferve a pelo menos 100°C. Na pasteurização, o alimento é aquecido a uma temperatura de 80°C. Para o consumo doméstico a pasteurização é suficiente. Para tal são necessários frascos de vidro apropria­dos com tampa de enroscar ou com vedações de borracha.
8
8
.
na panela
1. Coloque a grelha de cozedura eléctrica.
2. Coloque os frascos de vidro bem fechados sobre a grelha de cozedura
Nota:
Só é possível pasteurizar/esterilizar no máximo 14 frascos de vidro com capacidade de 1 litro em duas camadas, so­brepostas.
3. Encha a panela eléctrica, até os frascos de vidro que se encontram na camada superior estejam imersos em pelo menos 3/4 de água. Certifique-se de que os frascos de vidro na camada inferior estão muito bem fechados, de modo a que não seja possível entrar água.
- 35 -
Page 38
4. Feche a panela eléctrica com a tampa 1.
Atenção:
Se o aparelho estiver quente, agarre apenas nas
2
pegas
5. Ajuste o regulador da temperatura
. Perigo de queimaduras!
6
para a temperatura pretendida. Para a selecção da temperatura, oriente-se pelas seguintes tabelas:
Frutos
Maçãs
maduras/duras
Temperatura
em ˚C
85 30/40
Tempo em
minutos
Legumes
Couve-flor
Espargos
Ervilhas
Pepinos de
conserva
Cenouras Cenouras
Abóbora
Temperatura
em ˚C
100 90
100 120
100 120
85 30
100 90
90 30
Tempo em
minutos
Puré de maçã
Cerejas
Peras
maduras/duras
Morangos
Amoras­silvestres
Ruibarbos
Framboesas,
Groselhas-
espim
Groselhas
Airelas-
vermelhas
Alperce
Ameixas
amarelas
Ameixas
rainha-cláudia
Pêssegos
Ameixas
Abrunhos
Marmelos
90 30
80 30
90 30/80
80 25
95 30
80 30
90 25
85 30
85 30
85 30
90 30
95 30
Couve-rábano
Aipo
Couve-flor
Couve-roxa
Cogumelos
Feijões
Tomates
Polpa de tomate
Carne
Posta de
carne assada
Caldo de
carne
Carne de
caça, carne de
aves estufada
Carne estufada
Carne picada,
recheio para
salsichas (cru)
100 95
100 110
100 110
100 110
100 120
90 30
Temperatura
em ˚C
100 85
100 60
100 75
100 75
100 110
Tempo em
minutos
Mirtilo
85 25
- 36 -
Page 39
Nota:
O tempo de fervura apenas é iniciado quando a luz de controlo o aparelho atingiu a temperatura ajustada. Com o aparelho cheio, este processo pode demorar até 90 minutos!
6. Quando o tempo de fervura tiver decorrido,
7. Coloque um recipiente resistente a altas tempe-
8. Depois da água quente ter saído na totalidade,
7
se apaga, indicando desse modo que
coloque o regulador da temperatura Retire a fiche da tomada.
raturas por baixo da torneira da torneira
deixe os frascos de vidro arrefecer.
3
para baixo. A água sai por aí.
4
e puxe a alavanca
6
em OFF.
Aquecer/manter a temperatura dos líquidos
Atenção:
Encha a panela com líquido, no máximo até 4 cm abaixo do bordo do aparelho! Caso contrário, o líquido pode transbordar!
6. Pode retirar os líquidos que não contêm pedaços sólidos através da torneira Para isso, segure um copo ou outro recipiente adequado por baixo da torneira alavanca da torneira Quando o copo já tiver a quantidade de líquido suficiente, largue a alavanca da torneira
4
3
para baixo.
.
4
e puxe a
3
.
Nota:
Se pretender retirar grandes quantidades de líquido através da torneira, puxe a torneira até esta ficar fixa. Depois já não necessita de segurar na alavanca da torneira
3
.
3
para cima,
Atenção:
Não tente retirar líquidos que contenham pedaços sólidos, como p. ex. sopas etc., através da torneira. Os pedaços sólidos entopem a torneira
4
!
Nota:
Também pode conservar a temperatura de estufados na panela eléctrica. Mexa os estufados regularmente, caso contrário estes podem queimar e colar no fundo do aparelho.
1. Coloque o líquido (por exemplo vinho quente com especiarias ou chocolate quente) na panela eléctrica.
2. Coloque a tampa
1
na panela.
Atenção:
Se o aparelho estiver quente, agarre apenas nas
2
pegas
3. Ajuste o regulador da temperatura
4. Mexa os líquidos regularmente, de modo a que
5. Assim que a temperatura pretendida é atingida, a
. Perigo de queimaduras!
6
para a temperatura pretendida. A luz de controlo acende-se.
o calor se distribua uniformemente.
luz de controlo quando a temperatura desce abaixo da temperatu­ra ajustada e a panela eléctrica volta a aquecer.
7
apaga-se. Esta volta acender
7
Limpeza e conservação
Atenção:
Retire a ficha da tomada antes de efectuar qualquer limpeza! Perigo de choque eléctrico!
Nunca mergulhe o aparelho em água ou ou­tros líquidos!
Limpe o aparelho com um pano ligeiramente hume­decido. No caso de sujidade profunda, aplique um detergente suave no pano.
Atenção:
Não utilize detergentes abrasivos ou corrosivos. Estes danificam a superfície e podem provocar danos irreparáveis no aparelho.
- 37 -
Page 40
Lave a grelha de cozedura 8numa solução de água com sabão suave e passe por água limpa.
Limpeza da torneira
Para lavar a torneira 4a fundo, pode desaparafusar a alavanca da torneira
• Desaparafuse a alavanca da torneira
• Coloque a alavanca da torneira ção de lavagem com detergente suave e movi­mente-o.
• Passe-o por água limpa.
• Para lavar a torneira com detergente através dela. Em caso de maior sujidade pode limpar o interior da torneira com um escovilhão para limpeza de tubos.
• Depois disso, deixe passar água limpa pela
4
torneira
• Volte a aparafusar a alavanca da torneira na torneira.
.
3
.
3
numa solu-
4
, deixe que flua água
3
.
4
3
• Depois de retirar o calcário, lave bem o apare­lho com muita água limpa.
Conservação
Enrole o cabo de rede em torno do dispositivo de enrolamento do cabo centro da base do aparelhox. Guarde a panela eléctrica num local seco.
5
e introduza a ficha no
Receitas
Salsicha de pasta de fígado
2 kg de barriga de porco com courato 500 g de fígado de porco 500 g de cebola 100 g de banha de porco 2 colheres de chá de pimenta moída 1 colher de sopa de tomilho e mangerona, secos 1 colher de chá de pimenta branca 1 colher de sopa de sal
Retirar o calcário
As acumulações de calcário no fundo do aparelho provocam perdas de energia e condicionam a durabilidade do aparelho. Retire o calcário do aparelho, logo que se note uma acumulação do mesmo.
• Utilize para isso um produto anti-calcário comum disponível no mercado. Proceda tal como descrito nas instruções do produto anti-calcário.
Preparação Coza a barriga de porco, durante 1h30, em água com sal e deixe-a arrefecer. Em seguida, passa-se pela picadora de carne, com o disco médio. Em se­guida, passe o fígado pelo disco com os orifícios mais pequenos. Pique a cebola e deixe-a alourar com a banha. Acrescente então a carne, o fígado, as especiarias e 1/4 litro do caldo da barriga de porco e mexa bem. Encha imediatamente os frascos preparados com esta massa. Encha apenas 1/3 do frasco! Deixe o preparado engrossar nos frascos durante aprox. 2 horas, a cerca de 98°C. Pode variar esta receita de várias formas: por exemplo, adicionando diferentes ervas, alho ou pe­daços de presunto.
- 38 -
Page 41
Abóbora agridoce
2 kg de abóbora 1/2 l de vinagre 1 l de água 1/4 l de vinagre de vinho 1 kg de açúcar Sumo e casca de um limão Uma raiz de gengibre (gengibre fresco laminado) Um pau de canela Alguns cravos-da-índia
Preparação
Corte a abóbora ao meio e retire os filamentos e as pevides. Descasque a abóbora e corte-a em peque­nos cubos. Pese os cubos de abóbora e lave-os. Coloque-os numa taça com vinagre diluído (para 2 quilogramas de polpa de abóbora, 1/2 litro de vi­nagre e 1 litro de água). Mantenha aqui os cubos de abóbora durante 12 horas. No dia seguinte, escoe a água e deixe os cubos de abóbora secar bem.
Prepare o caldo com: 1/4 litro de vinagre de vinho, 1 quilograma de açúcar, o sumo e a casca de um limão, 1 pedaço (raiz) de gengibre fresco laminado - ou 1/2 colher de chá de gengibre em pó, 1 pau de canela, al­guns cravos-da-índia (aprox. uma colher sopa cheia, ou cravo-da-índia moído). Coza o caldo e estufe aqui os cubos de abóbora. Encha os frascos de conserva em vidro com os cu­bos de abóbora. Deixe o caldo ferver mais uma vez e, em seguida, engrossar. Derrame-o sobre os cubos de abóbora e feche os frascos de conserva em vidro. Os frascos de vidro apenas podem estar cheios até 1/3! Deixe a abóbora engrossar a 90°C, durante aprox. 30 minutos, na panela de pressão.
Compota de morango
Remova os pés e lave os morangos. Polvilhe-os com açúcar gelificante 1:1 (1000 g de açúcar para 1000 g de morangos ). Deixe-os assentar durante uma noite e, em seguida, mexa bem. Com os morangos, encha os frascos de conserva em vidro (encher apenas até 2/3) e feche-os bem. Deixe os morangos engrossarem a 80°C, durante aprox. 25 minutos, na panela de pressão.
Eliminação
Nunca elimine o aparelho juntamente com o lixo doméstico normal. Este pro­duto está em conformidade com a di­rectiva europeia 2002/96/CE.
Elimine o aparelho através de um serviço de elimina­ção autorizado ou das entidades de eliminação locais. Tenha atenção aos regulamentos actualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com a en­tidade de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais da embalagem de forma ecológica.
- 39 -
Page 42
Garantia e assistência técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. Guarde o talão de caixa como comprovativo da compra. No caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu ponto de assistência técnica, via telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas anomalias de material e de fabrico, mas não as peças de desgaste ou danos em peças frágeis, p.ex. interruptores ou baterias. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se no caso de utilização incor­recta e de intervenções que não foram efectuadas pela nossa filial de assistência técnica autorizada. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
Kompernass Service Portugal
FGM-Ferramentas Gerais e Máquinas Lda. Rua da Mainca, 642 Apartado 1080 4466-901 S. Mamede de Infesta Tel.: 22 9069140 Fax: 22 9016870 e-mail: support.pt@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, ALEMANHA
www.kompernass.com
- 40 -
Loading...