Bestimmungsgemäßer Gebrauch2
Sicherheitshinweise2
Lieferumfang2
Technische Daten2
Gerätebeschreibung3
Inbetriebnahme3
Einkochen3
Flüssigkeiten aufwärmen / warmhalten5
Reinigen und Pflegen5
Aufbewahren6
Rezepte6
Entsorgen7
Garantie und Service 8
Importeur8
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 1 -
Page 4
EINKOCHAUTOMAT
KH1135
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Einkochautomat eignet sich zum:
- Einkochen
- Erwärmen und Warmhalten von Getränken und
dessen Entnahme
- Erwärmen und Warmhalten von Würstchen, o.ä.
- Erwärmen und Warmhalten von Suppen
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt und nicht für gewerbliche oder industrielle
Zwecke geeignet.
Sicherheitshinweise
Um Lebensgefahr durch elektrischen Schlag zu vermeiden:
• Stellen Sie sicher, dass der Sockel mit den
elektrischen Anschlüssen niemals mit Wasser in
Berührung kommt! Lassen Sie den Sockel erst
vollständig trocknen, wenn er versehentlich
feucht geworden ist.
• Achten Sie darauf, dass im Betrieb das Netzka-
bel niemals nass oder feucht wird. Führen Sie es
so, dass es nicht eingeklemmt oder anderweitig
beschädigt werden kann.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz-
kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netz-
stecker aus der Steckdose. Ausschalten alleine
genügt nicht, weil noch immer Netzspannung im
Gerät anliegt, solange der Netzstecker in der
Steckdose steckt.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel nicht mit
heißen Geräteteilen in Berührung kommt.
Um Brand- und Verletzungsgefahr
zu vermeiden:
• Es können heiße Dampfschwaden entweichen.
Der Behälter ist zudem im Betrieb sehr heiß. Tragen Sie daher Topf-Handschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät stabil und
senkrecht steht, bevor Sie dieses einschalten.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten, physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Versetzen Sie nach dem Erhitzen den Einkochautomaten nicht mehr!
Lieferumfang
Einkochautomat
Einkochgitter
Bedienungsanleitung
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, ob der
Lieferumfang vollständig ist. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
Technische Daten
Netzspannung:220 - 240 V ~50Hz
Nennleistung:1800 W
Fassungsvermögen:ca. 27 Liter
Temperaturbereich:30 - 100 ˚C
- 2 -
Page 5
Gerätebeschreibung
1
Deckel
2
wärmeisolierte Griffe
3
Zapfhebel
4
Zapfhahn
5
Kabelaufwicklung
6
Temperaturregler
7
Kontrollleuchte
8
Einkochgitter
Inbetriebnahme
Gerät aufstellen
•Wickeln Sie das Netzkabel vollständig von der
Kabelaufwicklung
•Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und
rutschfeste Fläche. Achten Sie darauf, dass die
Netzsteckdose gut zu erreichen ist.
Gerät betriebsbereit machen
•Reinigen Sie das Gerät wie im Kapitel “Reinigen und Pflegen” beschrieben.
•Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.
•Füllen Sie ca. 5 Liter Wasser ein und kochen
Sie es aus (siehe Kapitel “Gerät ein- und ausschalten”).
Achtung:
Fassen Sie das Gerät im heißen Zustand nur an den
2
Griffen
an. Verbrennungsgefahr!
Hinweis:
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es, bedingt
durch fertigungstechnische Rückstände, zu leichter
Geruchsentwicklung kommen. Das ist völlig unschädlich und vergeht nach einiger Zeit. Sorgen Sie
für ausreichende Belüftung, öffnen Sie zum Beispiel
ein Fenster.
5
ab.
Gerät ein- und ausschalten
Stellen Sie den Temperaturregler 6auf die gewünschte Temperatur.
Die Kontrollleuchte
stellte Temperatur erreicht ist, erlischt die Kontroll-
7
leuchte
wenn die eingestellte Temperatur unterschritten wird
und der Einkochautomat wieder aufheizt.
Wenn Sie das Gerät ausschalten möchten, drehen
Sie den Temperaturregler
Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
. Sie leuchtet zwischendurch wieder auf,
7
leuchtet auf. Wenn die einge-
6
auf OFF.
Einkochen
Unter Einkochen versteht man die Konservierung
von Lebensmitteln durch Hitzeeinwirkung. Je nach
Art und Masse des Einkochgutes unterscheidet man
die Verfahren Sterilisieren und Pasteurisieren.
Beim Sterilisieren wird das Einkochgut auf mindestens 100°C erhitzt. Beim Pasteurisieren liegt die Erhitzungstemperatur bei 80°C. Für den Hausgebrauch ist das Pasteurisieren ausreichend.
Man benötigt hierfür entsprechende Einmachgläser
mit Schraubverschluss oder Kappen mit Gummiringen.
1. Legen Sie das Einkochgitter
tomaten.
2. Stellen Sie die gut verschlossenen Einmachgläser
auf das Einkochgitter
Hinweis:
Es können maximal 14 1-Liter-Einmachgläser in
zwei Lagen übereinander pasteurisiert/sterilisiert
werden.
3. Füllen Sie so viel Wasser in den Einkochautomaten, bis die oberen Einmachgläser mindestens zu
3/4 im Wasser stehen. Achten Sie darauf, dass
die Einmachgläser in der unteren Lage gut verschlossen sind, damit kein Wasser eindringen
kann.
8
in den Einkochau-
8
.
- 3 -
Page 6
4. Schließen Sie den Einkochautomaten mit dem
1
Deckel
.
Achtung:
Fassen Sie das Gerät im heißen Zustand nur an den
2
Griffen
5. Stellen Sie den Temperaturregler
an. Verbrennungsgefahr!
6
auf die gewünschte Temperatur.
Richten Sie sich bei der Temperaturauswahl nach
folgenden Tabellen:
Gemüse
Blumenkohl
Spargel
Erbsen
Gewürzgurken
Möhren
Karotten
Temperatur in
˚C
Zeit in Minuten
10090
100120
100120
8530
10090
Obst
Äpfel
weich/hart
Apfelmus
Kirschen
Birnen
weich/hart
Erdbeeren
Brombeeren
Rhabarber
Himbeeren,
Stachelbeeren
Johannisbeeren
Preiselbeeren
Aprikosen
Mirabellen
Renekloden
Pfirsiche
Pflaumen
Zwetschgen
Quitten
Temperatur in
˚C
Zeit in Minuten
8530/40
9030
8030
9030/80
8025
9530
8030
9025
8530
8530
8530
9030
9530
Kürbis
Kohlrabi
Sellerie
Rosenkohl
Rotkohl
Pilze
Bohnen
Tomaten
Tomatenmark
Fleisch
Braten im Stück
durchgebraten
Fleischbrühe
Wild, Geflügel
durchgebraten
Gulasch
durchgebraten
Hackfleisch,
Wurstmasse (roh)
9030
10095
100110
100110
100110
100120
9030
Temperatur in
˚C
Zeit in Minuten
10085
10060
10075
10075
100110
Heidelbeeren
8525
- 4 -
Page 7
Hinweis:
Die Einkochzeit beginnt erst, wenn die Kontrollleuch-
7
te
erlischt und dadurch anzeigt, dass das Gerät
auf die eingestellte Temperatur aufgeheizt hat. Das
kann bei vollem Gerät bis zu 90 Minuten dauern!
6. Nach der Einkochzeit, stellen Sie den Tempera-
turregler
aus der Netzsteckdose.
7. Stellen Sie ein temperaturresistentes Gefäß unter
den Zapfhahn
bel
8. Wenn das heiße Wasser abgelaufen ist, lassen
Sie die Einmachgläser abkühlen.
6
auf OFF. Ziehen Sie den Netzstecker
4
und drücken Sie den Zapfhe-
3
nach unten. Das Wasser läuft heraus.
Flüssigkeiten aufwärmen /
warmhalten
Achtung:
Füllen Sie Flüssigkeiten höchstens bis 4 cm unterhalb des Geräterandes ein! Ansonsten kann die
Flüssigkeit überlaufen!
6. Sie können Flüssigkeiten ohne feste Bestandteile
durch den Zapfhahn
Halten Sie hierzu einen Becher o.ä. unter den
Zapfhahn
nach unten.
Wenn die gewünschte Flüssigkeitsmenge im Becher ist, lassen Sie den Zapfhebel
4
4
abzapfen.
und drücken Sie den Zapfhebel
3
los.
3
Hinweis:
Wenn Sie größere Flüssigkeitsmengen zapfen wollen, ziehen Sie den Zapfhebel
fest steht. Dann müssen Sie den Zapfhebel
festhalten.
3
nach oben, bis er
3
nicht
Achtung:
Zapfen Sie keine Flüssigkeiten mit festen Bestandteilen, wie zum Beispiel Suppen o.ä.. Die festen Bestandteile verstopfen den Zapfhahn
4
!
Hinweis:
Sie können auch Eintöpfe im Einkochautomaten
warmhalten. Rühren Sie die Eintöpfe regelmäßig
um, ansonsten brennen diese am Geräteboden an.
1. Füllen Sie die Flüssigkeit (zum Beispiel Glühwein
oder Kakao) in den Einkochautomaten.
2. Setzen Sie den Deckel
maten.
1
auf den Einkochauto-
Achtung:
Fassen Sie das Gerät im heißen Zustand nur an den
2
Griffen
3. Stellen Sie den Temperaturregler
4. Rühren Sie die Flüssigkeiten regelmäßig um, da-
5. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, er-
an. Verbrennungsgefahr!
6
auf die gewünschte Temperatur. Die Kontrollleuchte
leuchtet.
mit sich die Wärme gleichmäßig verteilt.
lischt die Temperatur-Kontrollleuchte
leuchtet zwischendurch wieder auf, wenn die
eingestellte Temperatur unterschritten wird und
der Einkochautomat aufheizt.
7
7
. Sie
Reinigen und Pflegen
Achtung:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker!
Gefahr eines elektrischen Schlages!
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten!
Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch. Bei hartnäckigeren Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Achtung:
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Reinigungsmittel. Diese können die Oberfläche angreifen und das Gerät irreparabel beschädigen.
- 5 -
Page 8
Reinigen Sie das Einkochgitter 8in milder Spüllauge und spülen Sie es mit klarem Wasser ab.
Reinigung des Zapfhahnes
Um den Zapfhahn 4gründlich zu reinigen, können
Sie den Zapfhebel
• Schrauben Sie den Zapfhebel
• Legen Sie den Zapfhebel
und bewegen Sie ihn hin und her.
• Spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab.
• Lassen Sie, um den Zapfhahn
de Spüllauge durchlaufen. Bei hartnäckigen Verschmutzungen können Sie das Innere des Zapfhahnes
• Lassen Sie danach klares Wasser durch den
Zapfhahn
• Schrauben Sie den Zapfhebel
Zapfhahn.
3
abschrauben.
3
ab.
3
in milde Spüllauge
4
zu reinigen mil-
4
mit einem Pfeifenputzer reinigen.
4
laufen.
3
wieder auf den
Entkalken
Kalkablagerungen am Geräteboden führen zu Energieverlusten und beeinträchtigen die Lebensdauer
des Gerätes.
Entkalken Sie das Gerät, sobald sich Kalkablagerungen zeigen.
• Benutzen Sie einen handelsüblichen Entkalker.
Gehen Sie so vor, wie in der Anleitung des Entkalkers beschrieben.
• Reinigen Sie nach dem Entkalken das Gerät mit
viel klarem Wasser.
Aufbewahren
Wickeln Sie das Netzkabel um die Kabelaufwik-
5
klung
Netzsteckerhalter in der Mitte des Gerätebodens.
Bewahren Sie den Einkochautomaten an einem
trockenem Ort auf.
und stecken Sie den Netzstecker in den
Rezepte
Grobe Leberwurst
2 kg Schweinebauch mit Schwarte
500 g Schweineleber
500 g Zwiebeln
100 g Schweineschmalz
2 TL zerstoßener Piment
1 EL Thymian und Majoran, getrocknet
1 TL weißer Pfeffer
1 EL Salz
Zubereitung
Kochen Sie den Schweinebauch 1,5 Stunden in
Salzwasser und lassen Sie ihn darin abkühlen.
Anschließend drehen Sie ihn durch eine mittlere
Fleischwolfscheibe. Drehen Sie die Leber durch eine
feine Lochscheibe.
Würfeln Sie die Zwiebeln und dünsten Sie sie im
Schmalz glasig. Geben Sie dann Fleisch, Leber, Gewürze und 1/4 Liter der Schweinebauchbrühe
dazu und verrühren Sie diese kräftig. Füllen Sie die
Masse sofort in vorbereitete Gläser. Füllen Sie nur
1/3 des Glases!
Kochen Sie die Gläser ca. 2 Stunden bei ca. 98°C
ein.
Dieses Rezept können Sie verschiedenartig variieren: zum Beispiel verschiedene Kräuter, Knoblauch
oder Schinkenwürfel hinzugeben.
- 6 -
Page 9
Kürbis süß-sauer
2 kg Kürbis
1/2 l Essig
1 l Wasser
1/4 l Weinessig
1 kg Zucker
Saft und Schale von einer Zitrone
eine Ingwerwurzel
(in Scheiben geschnittener frischer Ingwer)
eine Stange Zimt
einige Nelken
Zubereitung
Halbieren Sie den Kürbis und entfernen Sie das
Mark. Schälen Sie den Kürbis und schneiden Sie
ihn in kleine Würfel. Wiegen Sie die Kürbiswürfel
und waschen Sie sie. Übergießen Sie sie in einer
Schüssel mit verdünntem Essig (auf 2 Kilogramm
Kürbisfleisch je 1/2 Liter Essig und 1 Liter Wasser).
Lassen Sie die Kürbiswürfel 12 Stunden darin stehen.Schütten Sie am nächsten Tag das Wasser ab
und lassen Sie die Kürbiswürfel gut abtropfen.
Bereiten Sie den Sud aus:
1/4 Liter Weinessig, 1 Kilogramm Zucker, dem Saft
und der Schale von 1 Zitrone, 1 Stück (Wurzel) in
Scheiben geschnittenen frischen Ingwer - ersatzweise 1/2 Teelöffel Ingwerpulver, 1 Stange Zimt,
einige Nelken (ca. ein Esslöffel voll, ersatzweise gemahlen).
Kochen Sie den Sud auf und kochen Sie die Kürbiswürfel darin glasig.
Füllen Sie die Kürbiswürfel in Einmachgläser. Lassen
Sie den Sud noch einmal aufkochen und dann eindicken. Gießen Sie ihn über die Kürbiswürfel und
verschießen Sie die Einmachgläser. Die Einmachgläser dürfen nur zu 1/3 gefüllt sein!
Lassen Sie den Kürbis bei 90°C ca. 30 Minuten im
Einkochautomaten einkochen.
Erdbeer-Konfitüre
Entfernen Sie die Stiele und waschen Sie die Erdbeeren. Pürieren Sie die Erdbeeren. Überstreuen Sie
sie mit Gelierzucker 1:1 (auf 1000 g Erdbeeren
1000 g Zucker). Lassen Sie sie eine Nacht ziehen
und rühren Sie sie um.
Füllen Sie die Erdbeeren in Einmachgläser (nur zu
2/3 füllen) und verschließen Sie die Einmachgläser
gut.
Kochen Sie die Erdbeeren bei 80°C ca. 25 Minuten im Einkochautomaten ein.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien
einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 7 -
Page 10
Garantie und Service
Importeur
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile
oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen,
z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich
für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Usage conforme10
Consignes de sécurité10
Accessoires fournis10
Caractéristiques techniques10
Description de l'appareil11
Mise en service11
Stériliser11
Chauffage des liquides / maintien au chaud13
Nettoyage et entretien13
Rangement14
Recettes14
Mise au rebut15
Garantie et service après-vente 16
Importateur16
Lisez attentivement le mode d'emploi avant la première utilisation et conservez ce dernier pour une utilisation
ultérieure. Lors du transfert de l'appareil à une tierce personne, remettez-lui également le mode d'emploi.
- 9 -
Page 12
APPAREIL DE MISE EN
CONSERVE KH1135
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation n'entre
pas en contact avec des pièces chaudes de l'appareil.
Usage conforme
Le stérilisateur de conserves est approprié pour :
- stériliser
- réchauffer et tenir au chaud les boissons et les
prélever
- réchauffer et tenir au chaud les saucisses, ou
assimilés.
- réchauffer et tenir au chaud les soupes.
L'appareil est prévu pour l'usage privé et n'est pas
adapté pour les fins commerciales ou industrielles.
Consignes de sécurité
Afin d'éviter tout danger de mort
par électrocution :
• Assurez-vous que le socle comportant les raccor-
dements électriques n'entre jamais en contact
avec de l'eau ! Laissez d'abord sécher entièrement le socle, s'il a accidentellement été mouillé.
• Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne soit
jamais mouillé ou même humide lorsque l'appareil est utilisé. Disposez le cordon de manière à
éviter qu'il ne soit endommagé ou coincé.
• Faites immédiatement remplacer la fiche secteur
ou le cordon d'alimentation endommagé par un
technicien spécialisé ou par le service clientèle
afin d'éviter tout danger.
• Après utilisation, retirez toujours la fiche secteur
de la prise. Il ne suffit pas d'éteindre l'appareil, en
raison de la présence de courant dans l'appareil
si celui-ci reste branché.
Pour éviter les risques de blessures
et d'incendie
• Des vapeurs chaudes peuvent se dégager. Le
conteneur est très chaud en cours d'opération.
Portez par conséquent des gants de cuisine.
• Assurez-vous que l'appareil repose sur un support stable et en position verticale avant de le
mettre en marche.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
présentent des déficiences ou dont le manque
d'expérience ou de connaissances les empêchent d'opérer l'appareil en toute sécurité,
quand bien même une personne avertie surveillerait les opérations.
• Les enfants doivent être surveillés afin d'éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
• Ne déplacez plus le stérilisateur après le réchauffement !
:
Accessoires fournis
Stérilisateur
Grille du stérilisateur
Mode d'emploi
Après avoir déballé, assurez-vous que le contenu
de la livraison est complet. Enlevez tout le matériel
d'emballage.
Caractéristiques techniques
Tension de réseau :220 - 240 V ~50Hz
Puissance nominale :1800 W
Contenance :env. 27 litres
Température de
fonctionnement :30 - 100 ˚C
- 10 -
Page 13
Description de l'appareil
1
Couvercle
2
Poignées isolées thermiquement
3
Levier
4
Robinet
5
Enroulement de câble
6
Régulateur de température
7
Lampe témoin
8
Grille du stérilisateur
Mise en service
Allumer et éteindre l'appareil
Réglez le thermostat 6à la température souhaitée.
sur OFF.
7
s'allume. Lorsque la température
7
s'éteint.
La lampe témoin
définie est atteinte, la lampe témoin
Elle s'allume à nouveau par intermittence, lorsque
l'appareil descend sous la température définie et le
stérilisateur chauffe à nouveau.
Si vous souhaitez éteindre l'appareil, mettez le ther-
6
mostat
Retirez toujours la fiche secteur de la prise lorsque
vous n'utilisez pas l'appareil.
Stériliser
Installer l'appareil
•Déroulez le cordon d'alimentation dans son
intégralité de l'enroulement du câble
•Installez l'appareil sur une surface plane et
anti-dérapante. Veillez à ce que la prise
secteur soit facilement accessible.
5
.
Préparer l'appareil pour la mise en
service
•Nettoyez l'appareil comme décrit dans le
chapitre "Nettoyage et entretien".
•Enfichez la fiche secteur dans la prise secteur.
•Versez env. 5 litres d'eau et faites mijoter (voir
le chapitre "Allumer et éteindre l'appareil").
Attention :
Lorsqu'il est chaud, saisissez uniquement l'appareil
au niveau des poignées
2
. Risque de brûlure !
Remarque :
En raison de résidus liés à la fabrication, la première
mise en service peut entraîner la formation de certaines odeurs. Ceci n'est pas nocif et s'estompe après
quelque temps. Assurez une aération suffisante, par
exemple en ouvrant une fenêtre.
La stérilisation consiste à conserver des aliments par
exposition à la chaleur. Selon le type et la masse
des aliments à stériliser, il est fait la distinction entre
les procédés de "stérilisation" et celui de "pasteurisation".
Lors de la stérilisation, les aliments à stériliser sont
amenés à une température minimum de 100°C.
Lors de la pasteurisation, la température de chauffage
se situe à 80°C. La pasteurisation est suffisante dans le
cadre de l'usage domestique.
Pour ce faire, il faut disposer de bocaux de conserve
avec fermeture à vis ou couvercles avec anneaux en
caoutchouc.
1. Insérez la grille du stérilisateur
sateur.
2. Places les bocaux bien fermés sur la grille u
stérilisateur
8
.
8
dans le stérili-
Remarque :
Il est possible de pasteuriser/stériliser au maximum
14 bocaux de conserve d'un litre en deux couches
posées l'une sur l'autre.
3. Versez suffisamment d'eau dans le stérilisateur
pour couvrir la couche supérieure de bocaux de
conserve au moins aux 3/4 d'eau. Veillez à ce
que les bocaux de la couche inférieure soient
bien fermés, afin d'éviter toute pénétration d'eau.
- 11 -
Page 14
4. Fermez le stérilisateur avec le couvercle 1.
Légumes
Température en˚CTemps en
minutes
Attention :
Lorsqu'il est chaud, saisissez uniquement l'appareil
au niveau des poignées
5. Réglez le thermostat
tée.
Pour la sélection de la température, orientezvous au tableau suivant :
Fruits
Pommes
tendres/dures
Compote de
pommes
Cerises
Poires
doux/dur
Fraises
Mûres
Rhubarbe
Framboises,
groseilles à
maquereau
Groseilles
Airelles
Abricots
Mirabelles
Reine-claudes
Pêches
Prunes
Quetsches
Coings
Myrtilles
2
. Risque de brûlure !
6
à la température souhai-
Température en˚CTemps en
minutes
8530/40
9030
8030
9030/80
8025
9530
8030
9025
8530
8530
8530
9030
9530
8525
Chou-fleur
Asperge
Petits pois
Cornichons
à la russe
Navets
Carottes
Citrouille
Chou-rave
Céleri
Chou de
Bruxelles
Chou rouge
Champignons
Haricots
Tomates
Concentré de
tomates
Viande
Rôti cuit en
pièce
Consommé
Gibier, volaille
rôtis
Goulasch
rôti
Viande hachée,
farce à saucisse
(crue)
10090
100120
100120
8530
10090
9030
10095
100110
100110
100110
100120
9030
Température en˚CTemps en
minutes
10085
10060
10075
10075
100110
- 12 -
Page 15
Remarque :
Le temps de stérilisation commence uniquement à
partir du moment où la lampe témoin
indiquant ainsi, que l'appareil a atteint la température
définie. Lorsque le conteneur est rempli, cela peut
durer jusqu'à 90 minutes !
7
s'éteint en
6. Vous pouvez extraire les liquides sans composants solides par le biais du robinet
Pour ce faire, tenez un pot ou un autre récipient
sous le robinet
bas. Lorsque la quantité de liquide souhaitée se
trouve dans le pot, relâchez le levier
4
et appuyez le levier 3vers le
4
.
3
.
6. Suivant la durée de stérilisation, mettez le ther-
6
mostat
prise.
7. Placez un conteneur résistant à la température
sous le robinet
bas. L'eau s'écoule.
8. Lorsque l'eau chaude s'est écoulée, laissez refroidir les bocaux de conserve.
sur OFF. Retirez la fiche secteur de la
4
et appuyez le levier 3vers le
Chauffage des liquides /
maintien au chaud
Attention :
Remplissez des liquides au plus jusqu'à 4 cm en
dessous du bord du stérilisateur ! Sinon, le liquide
peut déborder !
1. Versez le liquide (par exemple du vin chaud ou
du chocolat chaud) dans le stérilisateur.
2. Placez le couvercle
Attention :
Lorsqu'il est chaud, saisissez uniquement l'appareil
au niveau des poignées
3. Réglez le thermostat
tée. La lampe témoin
4. Remuez régulièrement les liquides, afin de parvenir à une répartition uniforme de la chaleur.
5. Lorsque la température souhaitée est atteinte,
la lampe témoin de température
s'allume à nouveau par intermittence, lorsque
l'appareil descend sous la température définie et
le stérilisateur chauffe à nouveau.
1
sur le stérilisateur.
2
. Risque de brûlure !
6
à la température souhai-
7
s'allume.
7
s'éteint. Elle
Remarque :
Si vous souhaitez prélever des quantités plus importantes, tirez le levier
reste immobile. Alors, vous n'avez pas besoin de
tenir le levier
3
vers le haut, jusqu'à ce qu'il
3
.
Attention :
Ne retirez pas de liquides contenant des composants
solides, comme des soupes ou d'autres préparations
alimentaires. Car les composants solides bouchent
le robinet
4
!
Remarque :
Vous pouvez également tenir au chaud des potées
dans le stérilisateur. Remuez régulièrement les potées,
afin d'éviter qu'elles ne brûlent et s'attachent au
fond de l'appareil.
Nettoyage et entretien
Attention :
Avant chaque nettoyage, débranchez la fiche secteur ! Danger d'électrocution !
N'immergez jamais l'appareil dans de l'eau
ou dans d'autres liquides !
Nettoyez l'appareil avec un chiffon légèrement
humidifié. En cas de aches tenaces, appliquez un
produit de nettoyage doux.
Attention :
N'utilisez pas de produit nettoyant récurant ou corrosif. Ces produits pourraient attaquer la surface et
endommager l'appareil de manière irrémédiable.
- 13 -
Page 16
Nettoyez la grille du stérilisateur 8dans un bain
savonneux doux et rincez-la à l'eau clair.
Nettoyage du robinet
Pour nettoyer soigneusement le robinet 4, vous
pouvez dévisser le levier
• Dévissez le levier
• Posez le levier
et faites-lui effectuer des mouvements de va-et-vient.
• Rincez-le à l'eau claire.
• Laissez couler l'eau savonneuse à travers le robi-
4
net
. En cas d'encrassements tenaces, vous
pouvez nettoyer l'intérieur du robinet
d'une chenille.
• Laissez ensuite couleur de l'eau claire à travers
le robinet
• Vissez à nouveau le levier
4
.
3
.
3
.
3
dans un bain savonneux doux
4
3
sur le robinet.
à l'aide
Détartrage
Les dépôts de calcaire sur le fond de l'appareil entraînent des pertes énergétiques et raccourcissent la
durée de vie de l'appareil.
Détartrez l'appareil dès qu'apparaissent des dépôts
de calcaire.
Rangement
Enroulez le cordon d'alimentation autour de l'enroulement du câble
pour la fiche situé au milieu sur le dessous de l'appareil. Conservez le stérilisateur dans un endroit sec.
5
et insérez la fiche dans le support
Recettes
Pâté de foie grossier
2 kg de poitrine de porc avec couenne
500 g de foie de porc
500 g d'oignons
100 g de saindoux
2 cuillères à café de poivre concassé
1 cuillères à soupe de thym et d'origan, séchés
1 cuillère à café de poivre blanc
1 cuillère à soupe de sel
Préparation
Faites cuire la poitrine de porc pendant 1,5 heure
dans de l'eau salée et laissez-la refroidir dans l'eau.
Puis, faites-le passer par une grille à perforation
moyenne du hachoir. Faites passer le foie par la
grille à perforation fine.
Coupez les oignons en dés et faites-les blondir. Y
ajoutez la viande, le foie, les épices et 1/4 litre de
l'eau de cuisson de la poitrine de porc et remuez-les
vigoureusement. Versez cette masse immédiatement
dans les bocaux préparés. Remplissez uniquement
1/3 du bocal !
Stérilisez les bocaux env. 2 heures à env. 98°C.
Vous pouvez décliner cette recette de diverses manières : par exemple, ajouter différentes herbes, de l'ail ou des dés de jambon.
• Utilisez un détartreur disponible dans le commerce.
Procédez comme décrit dans le mode d'emploi
du détartreur.
• Après avoir effectué le détartrage, nettoyez
l'appareil avec beaucoup d'eau claire.
- 14 -
Page 17
Courge à l'aigre-doux
2 kg de courge
1/2 l de vinaigre
1 l d'eau
1/4 l de vinaigre de vin
1 kg de sucre
Jus et zeste d'un citron
Une racine de gingembre
(gingembre frais coupé en rondelles)
Un bâton de cannelle
Quelques clous de girofle
Confiture de fraises
Retirez les queues des fraises et lavez-les fraises. Recouvrez-les de sucre gélifiant 1:1 (sur 1000 g de
fraises et 1000 g de sucre). Laissez reposer une nuit
et remuez.
Versez les fraises dans les bocaux à stériliser (les
remplir uniquement au 2/3) et refermez bien les bocaux à stériliser.
Laissez stériliser les fraises à 80°C pendant env. 25
minutes dans le stérilisateur de conserves.
Préparation
Coupez la courge en deux et retirez la pulpe. Pelez
la courge et coupez-la en petits dés. Pesez les dés
de courge et lavez-les. Mettez la courge dans un
saladier et recouvrez de vinaigre dilué (pour 2 kilogrammes de chair de courge, respectivement 1/2 litre de vinaigre et 1 litre d'eau). Laissez mariner les
dés de courge pendant 12 heures. Déversez l'eau
le lendemain et laissez bien égoutter les dés de
courge.
Préparez le jus de cuisson à partir des ingrédients
suivants :
1/4 litre de vinaigre de vin, 1 kilogramme de sucre,
le jus et le zeste d'un citron, 1 morceau (racine) de
gingembre frais coupé en rondelles - ou en alternative, 1/2 de cuillère à café de poudre de gingembre, 1 bâton de cannelle, quelques clous de girofle
(l'équivalent d'une cuillère à soupe, en alternative
sous forme moulue).
Amener le jus à ébullition et faites-y blondir les dés
de courge.
Mettez les dés de courge dans les bocaux. Faites
bouillir encore une fois le jus, puis laissez-le s'épaissir. Versez-le au-dessus des dés de courge et fermez
les bocaux. Les bocaux à stériliser doivent uniquement être remplis aux 1/3 !
Laissez stériliser la courge à 90°C pendant env. 30
minutes dans le stérilisateur de conserves.
Mise au rebut
L'appareil ne doit jamais être jeté dans
la poubelle domestique normale.
Ce produit est assujetti à la directive
européenne 2002/96/CE.
Remettez l'appareil destiné au recyclage à une
entreprise spécialisée ou au centre de recyclage
de votre commune.
Respectez la réglementation en vigueur.
En cas de doutes, contactez votre organisation de
recyclage.
Eliminez l'ensemble des matériaux d'emballage d'une manière respectueuse de
l'environnement.
- 15 -
Page 18
Garantie et service après-vente
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à
compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant
sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse
en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique, veuillez appeler le service aprèsvente concerné. Cette condition doit être respectée
pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
Cette garantie s'applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, et ne couvre
pas les éléments d'usure ou les dommages subis par
des éléments fragiles, par ex. le commutateur ou les
piles. Le produit est exclusivement destiné à un usage
privé et non commercial.
La garantie prend fin en cas de manipulation abusive
et non conforme, de recours à la force et d'interventions qui n'ont pas été réalisées par notre succursale
de service après-vente agréée. Cette garantie ne
constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Uso conforme18
Avvertenze di sicurezza18
Fornitura18
Dati tecnici18
Descrizione dell'apparecchio19
Messa in funzione19
Bollitura19
Riscaldamento di liquidi21
Pulizia e cura21
Conservazione22
Ricette22
Smaltimento23
Garanzia e assistenza 24
Importatore24
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo e conservarle per il successivo impiego.
In caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni.
- 17 -
Page 20
BOLLIVASI PER
CONSERVE KH1135
Uso conforme
Il bollitore è indicato per:
- la bollitura
- il riscaldamento delle bevande, con relativa mesci-
ta delle stesse
- il riscaldamento di salsicce o altro
- il riscaldamento di minestre
L'apparecchio è destinato unicamente al consumo
privato, e non è idoneo a fini commerciali o industriali.
Avvertenze di sicurezza
Per evitare il pericolo di morte per
scossa elettrica:
• Impedire che la base con i collegamenti elettrici
venga a contatto con l'acqua! In caso di contatto
accidentale con l'acqua, asciugare completamente
la base prima di utilizzarla.
• Accertarsi che durante il funzionamento il cavo
di alimentazione non si bagni o inumidisca.
Disporlo in modo da impedire che venga
schiacciato o danneggiato in altro modo.
• Fare sostituire immediatamente la spina o il cavo
di rete danneggiato da personale specializzato
autorizzato o dal centro di assistenza ai clienti,
per evitare possibili danni.
• Dopo l'uso estrarre sempre la spina di rete dalla
presa di corrente. Non è sufficiente spegnere
l'apparecchio poiché esso è ancora sotto tensione
fino a quando la spina è inserita nella presa.
• Assicurarsi che il cavo di rete non venga in contatto
con elementi surriscaldati dell'apparecchio.
Al fine di evitare il pericolo di
incendio e lesioni:
• Possono verificarsi perdite di vapore bollente.
Il contenitore in funzione è bollente. Si consiglia
quindi di utilizzare presine idonee.
• Accertarsi che l'apparecchio sia posizionato in
modo stabile e in verticale prima di accenderlo.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da
parte di persone (inclusi bambini) con limitate
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive
dell'esperienza e/o della conoscenza necessaria,
a meno che tali persone non vengano sorvegliate
da un responsabile per la sicurezza o abbiano
ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con l'apparecchio.
• Dopo il riscaldamento non spostare più il bollitore!
Fornitura
Bollitore
Griglia di bollitura
Istruzioni per l'uso
Dopo l'estrazione dall'imballaggio, controllare la
completezza della fornitura. Rimuovere tutti i materiali
di imballaggio.
Dati tecnici
Tensione di rete:220 - 240 V ~ 50 Hz
Potenza nominale:1800 W
Capacità :ca. 27 litri
funzionamento :30 - 100 ˚C
- 18 -
Page 21
Descrizione dell'apparecchio
1
Coperchio
2
Maniglia termoisolata
3
Leva del rubinetto
4
Rubinetto
5
Dispositivo di avvolgimento del cavo
6
Regolatore di temperatura
7
Spia di controllo
8
Griglia di bollitura
Messa in funzione
Installazione dell'apparecchio
•Svolgere completamente il cavo dal dispositivo
di avvolgimento del cavo
•Collocare l'apparecchio su una superficie piana
e antisdrucciolo. Accertarsi che la presa di
corrente sia facilmente accessibile.
Preparazione dell'apparecchio
•Pulire l'apparecchio come descritto al capitolo
"Pulizia e manutenzione".
•Infilare la spina in una presa di corrente.
•Versare ca. 5 litri di acqua e portare a ebollizione (v. capitolo “Accensione e spegnimento
dell'apparecchio”).
Attenzione:
Afferrare l'apparecchio bollente solo dalle maniglie 2.
Pericolo di ustioni!
Avvertenza:
Nella prima messa in funzione, a causa dei residui
di produzione, potrebbe manifestarsi una leggera
formazione di odore. Si tratta di un evento innocuo
e transitorio. Provvedere a un'aerazione sufficiente,
aprendo ad esempio una finestra.
5
.
Accensione e spegnimento
Impostare il regolatore di temperatura 6 alla temperatura desiderata.
La spia di controllo
7
si spegne quando l'apparecchio raggiunge la
temperatura impostata. Essa potrebbe riaccendersi
di tanto in tanto, se la temperatura diminuisce e
l'apparecchio ricomincia a riscaldarsi.
Se si desidera spegnere l'apparecchio, ruotare il
regolatore di temperatura
Se non si utilizza l'apparecchio, scollegare sempre
la spina dalla presa di corrente.
7
si accende. La spia di controllo
6
su OFF.
Bollitura
Con il termine bollitura si intende la conservazione
di alimenti tramite il calore. A seconda del tipo e
del volume dell'alimento da bollire, si distingue fra il
procedimento di sterilizzazione e quello di pastorizzazione.
Con la sterilizzazione, l'alimento da bollire dev'essere riscaldato ad almeno 100° C. Con la pastorizzazione, la temperatura di riscaldamento si aggira
intorno agli 80°C. Per l'uso domestico è sufficiente
la pastorizzazione.
Sono necessari al riguardo vasetti di vetro idonei
con tappo a vite o coperchio con anello in gomma.
1. Collocare la griglia di bollitura
2. Collocare i vasetti ben chiusi sulla griglia di bolli-
8
tura
.
Avvertenza:
È possibile pastorizzare/sterilizzare un massimo di
14 vasetti da 1 litro in due livelli sovrapposti.
3. Riempire il bollitore con una quantità d'acqua
necessaria a coprire i vasetti del livello superiore
per almeno 3/4. Assicurarsi che i vasetti del livello
inferiore siano ben chiusi, per impedire la penetrazione di acqua.
8
nel bollitore.
- 19 -
Page 22
4. Chiudere il bollitore con il coperchio 1.
Verdure
Temperatura in
˚C
Tempo in minuti
Attenzione:
Afferrare l'apparecchio bollente solo dalle maniglie 2.
Pericolo di ustioni!
5. Impostare il regolatore di temperatura 6 alla
temperatura desiderata.
Per la selezione della temperatura, orientarsi in
base alla seguente tabella:
Frutta
a dadini
morbida/dura
Composta di
mele
Ciliegie
Pere
morbide/dure
Fragole
More
Rabarbaro
Lamponi, uva
spina
Ribes
Mirtilli rossi
Albicocche
Mirabelle
Prugne gialle
Temperatura in
˚C
8530/40
9030
8030
9030/80
8025
9530
8030
9025
8530
8530
Tempo in minuti
Cavolfiore
Asparagi
Piselli
Cetriolini
Carotine
Carote
Zucche
Cavoli rapa
Sedano
Cavoletti di
Bruxelles
Cavoli rossi
Funghi
Fagioli
Pomodori
Polpa di pomo-
doro
Carne
Arrosto in
pezzi cotto
10090
100120
100120
8530
10090
9030
10095
100110
100110
100110
100120
9030
Temperatura in
˚C
10085
Tempo in minuti
Pesche
Prugne
Susine
Cotogne
Mirtilli
8530
9030
9530
8525
Brodo di carne
Selvaggina,
Gulasch cotto
Carne tritata,
ripieno della sal-
siccia (crudo)
- 20 -
cotta
10060
10075
10075
100110
Page 23
Avvertenza:
Il tempo di cottura dev'essere calcolato a partire dallo
spegnimento della spia di controllo
raggiungimento della temperatura impostata da parte
dell'apparecchio. In caso di apparecchio completamente pieno, possono essere necessari fino a 90 minuti!
6. Trascorso il tempo di bollitura, impostare il regolatore di temperatura
dalla presa di corrente.
7. Collocare un recipiente termoresistente sotto il
rubinetto
verso il basso, per consentire la fuoriuscita
dell'acqua.
8. Dopo aver ultimato tale operazione, fare raffreddare
i vasetti.
4
6
su OFF. Staccare la spina
e premere la leva del rubinetto
7
, che indica il
3
Riscaldamento di liquidi
Attenzione:
versare i liquidi fino a un livello massimo di 4 cm
dall'orlo dell'apparecchio! In caso contrario, essi
potrebbero fuoriuscire!
1. Versare i liquidi (ad es. bevanda alcolica o cacao)
nel bollitore.
2. Collocare il coperchio
Attenzione:
afferrare l'apparecchio bollente solo dalle maniglie 2.
Pericolo di ustioni!
3. Impostare il regolatore di temperatura 6 alla
temperatura desiderata. La spia di controllo
si accende.
4. Mescolare regolarmente i liquidi in modo da distribuire uniformemente il calore.
5. La spia di controllo
recchio raggiunge la temperatura desiderata.
Essa potrebbe riaccendersi di tanto in tanto, se
la temperatura diminuisce e l'apparecchio ricomincia a riscaldarsi.
1
sul bollitore.
7
si spegne quando l'appa-
7
6. I liquidi privi di elementi solidi possono essere
prelevati con il rubinetto
A tale scopo, collocare un bicchiere o recipiente
sotto il rubinetto
3
verso il basso.
Una volta ottenuta la quantità desiderata di liquido
nel bicchiere, rilasciare la leva del rubinetto
4
4
.
e premere la leva del rubinetto
3
Avvertenza:
se si desidera prelevare quantità di liquido maggiori,
tirare la leva del rubinetto
bloccarla. In tal caso non si deve tenere ferma la
leva del rubinetto
3
3
verso l'alto, fino a
.
Attenzione:
non cercare di prelevare liquidi contenenti elementi
solidi, come ad es. minestre e simili. Gli elementi
solidi otturerebbero il rubinetto
4
!
Avvertenza:
nel bollitore è possibile riscaldare anche stufati e
minestroni. Mescolare regolarmente per impedire
che si brucino sul fondo dell'apparecchio.
Pulizia e cura
Attenzione:
Prima di pulire l'apparecchio, staccare sempre la
spina dalla presa di corrente! Pericolo di scossa
elettrica!
Non immergere mai l'apparecchio in acqua
o altri liquidi!
Pulire l'apparecchio con un panno leggermente
inumidito. In caso di sporco resistente, versare un
po' di detergente delicato sul panno.
Attenzione:
Non utilizzare detergenti abrasivi o corrosivi. Essi
potrebbero attaccare la superficie dell'apparecchio,
danneggiandolo irreparabilmente.
.
- 21 -
Page 24
Pulire la griglia di bollitura 8in una soluzione detergente delicata, risciacquando quindi con acqua
pulita.
Pulizia del rubinetto
Per pulire a fondo il rubinetto 4, è possibile svitare
la leva del rubinetto
• Svitare la leva del rubinetto
• Immergere la leva del rubinetto
detergente delicata e agitarla.
• Risciacquare con acqua pulita.
• Per pulire il rubinetto
soluzione detergente delicata. In caso di sporco
resistente, pulire l'interno del rubinetto
uno scovolino.
• Fare quindi scorrere acqua pulita attraverso il
rubinetto
• Riavvitare la leva del rubinetto
3
.
3
.
3
in una soluzione
4
, farvi scorrere una
4
con
4
.
3
sul rubinetto.
Decalcificazione
I depositi di calcare sul fondo dell'apparecchio creano
sprechi di energia e compromettono la durata di
vita dell'apparecchio.
Decalcificare l'apparecchio non appena si notano
i primi depositi di calcare.
Conservazione
Avvolgere il cavo di rete sul dispositivo di avvolgimento
del cavo
situato al centro dell'apparecchio.
Conservare il bollitore in un luogo asciutto.
5
e inserire la spina di rete nel supporto
Ricette
Pasticcio di fegato
2 kg di pancetta di maiale con la cotenna
500 g di fegato di maiale
500 g di cipolle
100 g di sugna di maiale
2 cucchiaini di pimento macinato
1 cucchiaio di timo e maggiorana secchi
1 cucchiaino di pepe bianco
1 cucchiaio di sale
Preparazione
Cuocere la pancetta di maiale per 1,5 ore in acqua
salata e farla raffreddare nell'acqua di cottura.
Tritarla quindi con un disco tritacarne con fori di
dimensioni intermedie. Tritare il fegato con un disco
a fori fini.
Tagliare le cipolle a dadini e rosolarle nella sugna,
fino a quando diventano trasparenti. Aggiungere
quindi la carne, il fegato, le spezie e 1/4 di litro
dell'acqua di cottura della pancetta, mescolando
energicamente. Versare subito la massa nei vasetti
già preparati. Riempire i vasetti solo per 1/3!
Bollire i vasetti per ca. 2 ore a ca. 98° C.
Questa ricetta può essere variata in diversi modi,
ad esempio aggiungendo varie erbe, aglio o dadini
di prosciutto.
• Utilizzare un prodotto specifico disponibile in
commercio. Procedere come descritto nelle istruzioni
riportate sul prodotto.
• Dopo la decalcificazione, risciacquare l'apparecchio con abbondante acqua corrente.
- 22 -
Page 25
Zucca in agrodolce
2 kg di zucca
1/2 l di aceto
1 l di acqua
1/4 l di aceto di vino
1 kg di zucchero
buccia e succo di un limone
una radice di zenzero
(zenzero fresco tagliato a fette)
una stecca di cannella
qualche chiodo di garofano
Preparazione
Dividere la zucca e rimuovere i semi. Sbucciare la
zucca e tagliarla a dadini. Pesare la zucca a dadini e
lavarla. Collocarla in un recipiente, coprendola con
aceto diluito (per 2 chilogrammi di polpa di zucca
1/2 litro di aceto e 1 litro d'acqua). Lasciare la zucca
a dadini in tale soluzione per 12 ore. Il giorno
successivo, eliminare il liquido e fare sgocciolare
bene la zucca.
Preparare il decotto:
1/4 di litro di aceto di vino, 1 chilogrammo di zucchero, succo e buccia di un limone, 1 pezzo (radice)
di zenzero fresco tagliato a fette, in sostituzione
1/2 cucchiaino di zenzero in polvere, una stecca
di cannella, qualche chiodo di garofano (ca. un
cucchiaio pieno, possono essere usati anche macinati).
Fare bollire il decotto e versarvi i cubetti di zucca,
facendoli bollire fino a quando non divengono
trasparenti.
Versare i cubetti di zucca nei vasetti di vetro. Fare
bollire ancora il decotto, per aumentarne la densità.
Versarlo sui cubetti di zucca e chiudere i vasetti.
Riempire i vasetti solo per 1/3!
Fare bollire la zucca a 90° C per ca. 30 minuti nel
bollitore.
Confettura di fragole
Rimuovere i piccioli e lavare le fragole. Cospargerle
di zucchero per marmellate in proporzione di 1:1
(1000 g di zucchero per 1000 g di fragole). Lasciare
a riposo per una notte e quindi mescolare.
Versare il composto nei vasetti (riempendoli solo
per 2/3) e chiudere bene i vasetti.
Fare bollire le fragole a 80° C per ca. 25 minuti
nel bollitore.
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l'apparecchio insieme ai normali rifiuti domestici.
Questo prodotto è conforme alla direttiva
europea 2002/96/CE.
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata
o presso l'ente comunale di smaltimento.
Rispettare le prescrizioni attualmente in vigore.
In caso di dubbio mettersi in contatto con l'ente di
smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in
modo ecologicamente conforme.
- 23 -
Page 26
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire
dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della
consegna. Conservare lo scontrino come prova
d'acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia,
mettersi in comunicazione telefonicamente con il
centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è
possibile garantire una spedizione gratuita della
merce.
La garanzia copre solo i difetti del materiale o di
fabbricazione. Il prodotto è destinato esclusivamente
all'uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti
legali del consumatore.
Gebruik in overeenstemming met gebruiksdoel26
Veiligheidsvoorschriften26
Inhoud van het pakket26
Technische gegevens26
Apparaatbeschrijving27
Ingebruikname27
Inmaken27
Vloeistoffen verwarmen / warm houden29
Reinigen en onderhouden29
Opbergen30
Recepten30
Milieurichtlijnen31
Garantie en service 32
Importeur32
Lees de gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik aandachtig door en bewaar deze voor toekomstig
gebruik. Als u het apparaat van de hand doet, geef dan ook de handleiding mee.
- 25 -
Page 28
WECKAPPARAAT
KH1135
• Verzekert u zich ervan, dat het netsnoer niet in
aanraking komt met de hete delen van het apparaat.
Gebruik in overeenstemming
met gebruiksdoel
De inmaakketel is geschikt voor:
- inmaken
- verwarmen en warm houden van dranken en het
ontnemen ervan
- verwarmen en warm houden van worstjes en
dergelijke
- verwarmen en warm houden van soepen
Het apparaat is alleen bestemd voor privé gebruik
en niet geschikt om bedrijfsmatig of industrieel gebruikt te worden.
Veiligheidsvoorschriften
Om levensgevaar door een elektrische schok te voorkomen:
• zorg ervoor dat de sokkel met de elektrische
aansluitingen nooit met water in aanraking komt!
Laat de sokkel eerst volledig opdrogen als deze
per ongeluk vochtig is geworden.
• Let erop dat het netsnoer nooit nat of vochtig
wordt als het apparaat in bedrijf is. Leg het zo
neer dat het niet beklemd raakt of anderszins
beschadigd kan worden.
• Laat een beschadigde netstekker of netsnoer on-
middellijk door deskundig personeel of door de
klantenservice vervangen, om gevaarlijke situaties
te vermijden.
• Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcon-
tact. Alleen uitschakelen is niet genoeg, omdat
het apparaat onder spanning blijft staan zolang
de stekker in het stopcontact zit.
Om brand- en letselgevaar te
voorkomen:
• er kunnen hete stoomwolken ontsnappen. Het reservoir is bovendien tijdens het bedrijf erg heet.
Draag daarom ovenwanten.
• Vergewis u ervan, dat het apparaat stabiel en
rechtop staat alvorens het in te schakelen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met gebrek aan ervaring en/of gebrek
aan kennis, tenzij ze onder toezicht staan van
een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of van die persoon aanwijzingen krijgen
voor het gebruik van het apparaat.
• Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor
te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Verplaats de inmaakketel na het verhitten niet
meer!
Inhoud van het pakket
Inmaakketel
Inmaakrooster
Gebruiksaanwijzing
Verzekert u zich ervan na het uitpakken dat de levering compleet is. Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
Technische gegevens
Netspanning:220 - 240 V ~50Hz
Nominaal vermogen:1800 W
Capaciteit:ca. 27 liter
Temperatuurbereik :30 - 100 ˚C
- 26 -
Page 29
Apparaatbeschrijving
1
Deksel
2
Warmtegeïsoleerde handgrepen
3
Taphendel
4
Tapkraan
5
Kabelspoel
6
Temperatuurregelaar
7
Indicatielampje
8
Inmaakrooster
Ingebruikname
Apparaat plaatsen
•Rol het netsnoer volledig van de kabelspoel
af.
•Plaats het apparaat op een egaal antislip oppervlak. Let erop, dat het stopcontact goed te
bereiken is.
Apparaat gebruiksklaar maken
•Reinig het apparaat zoals beschreven in het
hoofdstuk “Reinigen en onderhouden”.
•Steek de netstekker in een stopcontact.
•Vul met ca. 5 liter water en kook het uit (zie
hoofdstuk “Apparaat in- en uitschakelen”).
Let op:
pak het apparaat in verhitte toestand alleen bij de
handgrepen
Opmerking:
bij de eerste ingebruikname kan er, veroorzaakt
door restanten van het productieproces, sprake zijn
van een lichte geurontwikkeling. Dit is volledig onschadelijk en gaat na enige tijd voorbij. Zorg voor
voldoende ventilatie, open bijvoorbeeld een raam.
2
vast. Verbrandingsgevaar!
Apparaat aan-/uitzetten
Zet de temperatuurregelaar 6op de gewenste
temperatuur.
Het indicatielampje
temperatuur bereikt is, gaat het indicatielampje
Het gaat tussendoor weer branden, als de ingestelde
temperatuur niet meer werd bereikt en de inmaakketel
opnieuw opwarmt.
Als u het apparaat wilt uitschakelen, draait u de
temperatuurregelaar
Als u het apparaat niet gebruikt, haalt u altijd de
stekker uit het stopcontact.
7
brandt. Als de ingestelde
6
op OFF.
Inmaken
5
Met inmaken wordt de conservering van levensmiddelen bedoeld door inwerking van hitte. Afhankelijk
van de soort en massa van de levensmiddelen die
geconserveerd worden, onderscheidt men tussen
het procedé van steriliseren en pasteuriseren.
Bij het steriliseren worden de te conserveren levensmiddelen op ten minste 100°C verhit. Bij het pasteuriseren ligt de verwarmingstemperatuur op
80°C. Voor huishoudelijk gebruik is pasteuriseren
voldoende.
Men heeft hiervoor passende inmaakglazen met
schroefdeksel nodig, of met doppen en rubberen
ringen.
1. Leg het inmaakrooster
2. Zet de goed afgesloten inmaakglazen op het
inmaakrooster
Opmerking:
maximaal kunnen er 14 1-Liter-inmaakglazen in twee lagen
boven elkaar gepasteuriseerd/gesteriliseerd worden.
3. Vul de inmaakketel met zoveel water, dat de bovenste inmaakglazen ten minste voor 3/4 in het
water staan. Let erop, dat de inmaakglazen in
de onderste laag goed afgesloten zijn, zodat er
geen water kan binnendringen.
8
in de inmaakketel.
8
.
7
uit.
- 27 -
Page 30
4. Sluit de inmaakketel met het deksel 1.
Groente
Temperatuur
in ˚C
Tijd in minuten
Let op:
pak het apparaat in verhitte toestand alleen bij de
Fruit
Appels
Kersen
Peren
Bramen
Perziken
Pruimen
Kwetsen
Blauwe
2
vast. Verbrandingsgevaar!
6
Temperatuur
in ˚C
8530/40
9030
8030
9030/80
8025
9530
8030
9025
8530
8530
8530
9030
9530
8525
op de gewenste
Tijd in minuten
handgrepen
5. Zet de temperatuurregelaar
stand.
Richt u zich bij de temperatuurkeuze naar de
volgende tabellen:
zacht/hard
Appelmoes
zacht/hard
Aardbeien
Rabarber
Frambozen,
kruisbessen
Aalbessen
Rode bosbessen
Abrikozen
Mirabellen
Reine Claude
Kweeperen
bosbessen
Bloemkool
Asperges
Erwten
Augurken
Peen
Wortelen
Pompoen
Koolraap
Selderij
Spruitjes
Rode kool
Champignons
Bonen
Tomaten
Tomatenpuree
Vlees
Braadstuk in
het geheel
gebraden
Vleesbouillon
Wild, gevogelte
doorgebakken
Goulash
doorgebakken
Gehakt, worst-
massa (rauw)
10090
100120
100120
8530
10090
9030
10095
100110
100110
100110
100120
9030
Temperatuur
in ˚C
Tijd in minuten
10085
10060
10075
10075
100110
- 28 -
Page 31
Opmerking:
de inmaaktijd begint pas, als het indicatielampje
uitgaat en daardoor aangeeft, dat het apparaat op
de ingestelde temperatuur is verhit. Dat kan bij een
vol apparaat wel 90 minuten duren!
6. Na de inmaaktijd zet u de temperatuurregelaar
6
op OFF. Trek de netstekker uit het stopcontact.
7. Plaats een hittebestendig reservoir onder de tap-
4
kraan
Het water loopt eruit.
8. Als het hete water eruit is gelopen, laat u de
inmaakglazen afkoelen.
en druk het taphendel 3naar beneden.
7
Vloeistoffen verwarmen / warm
houden
6. U kunt vloeistoffen zonder vaste ingrediënten
door de tapkraan
Hiertoe houdt u een beker o.i.d. onder de tap-
4
kraan
den.
Als de beker gevuld is met de gewenste hoeveelheid vloeistof laat u het taphendel
en drukt u het taphendel 3naar bene-
4
aftappen.
3
los.
Opmerking:
als u grotere hoeveelheden vloeistof wilt tappen,
trekt u het taphendel
vaststaat. Dan hoeft u het taphendel
houden.
3
naar boven totdat deze
3
niet vast te
Let op:
tap geen vloeistoffen met vaste ingrediënten zoals
bij voorbeeld soep o.i.d. De vaste ingrediënten verstoppen de tapkraan
4
!
Let op:
vul met vloeistof tot hoogstens 4 cm onder rand van
het apparaat! Anders kan de vloeistof overlopen!
1. Vul de inmaakketel met vloeistof (bij voorbeeld
glühwein of chocolademelk).
2. Zet het deksel
1
op de inmaakketel.
Let op:
Pak het apparaat in verhitte toestand alleen bij de
handgrepen
3. Zet de temperatuurregelaar
temperatuur. Het indicatielampje
4. Roer de vloeistoffen regelmatig om, zodat de
warmte zich gelijkmatig verdeelt.
5. Als de gewenste temperatuur is bereikt, gaat
het temperatuur-indicatielampje
tussendoor weer branden, als de ingestelde temperatuur niet meer werd bereikt en de inmaakketel
opnieuw opwarmt.
2
vast. Verbrandingsgevaar!
6
op de gewenste
7
brandt.
7
uit. Het gaat
Opmerking:
u kunt ook eenpansgerechten in de inmaakketel warm
houden. Roer de eenpansgerechten regelmatig om,
anders branden ze aan de bodem van het apparaat aan.
Reinigen en onderhouden
Let op:
haal vóór ieder reinigen de stekker uit het stopcontact! Gevaar van een elektrische schok!
Nooit het apparaat onderdompelen in water
of in andere vloeistoffen!
Reinig het apparaat met een licht vochtige doek.
Bij hardnekkig vuil doet u een mild afwasmiddel op
het doek.
Let op:
gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Die kunnen het oppervlak aantasten en
het apparaat onherstelbaar beschadigen.
- 29 -
Page 32
Reinig de inmaakroosters 8in een mild zeepsopje
en spoel ze af met schoon water.
Reiniging van de tapkraan
Om de tapkraan 4grondig te reinigen, kunt u het
taphendel
• Draai het taphendel
• Leg het taphendel
• Afspoelen met schoon water.
• Laat milde zeepsop door de tapkraan
• Laat daarna schoon water door de tapkraan
• Draai het taphendel
3
eraf draaien.
3
eraf.
3
in mild zeepsop en be-
weeg deze heen en weer.
4
heenlopen om deze te reinigen. Bij hardnekkig vuil
kunt u de binnenkant van de tapkraan
een pijpenrager schoonmaken.
lopen.
3
weer op de tapkraan.
4
met
4
Ontkalken
Verkalking van de bodem van het apparaat leidt tot
energieverlies en benadeelt de levensduur van het
apparaat.
Ontkalk het apparaat zodra kalkafzetting zichtbaar
wordt.
Opbergen
Wikkel het netsnoer om de kabelspoel 5en steek
de stekker in de houder voor de stekker in het midden
van de bodem van het apparaat.
Bewaar de inmaakketel op een droge plaats.
Recepten
Grove leverworst
2 kg varkensbuik met zwoerd
500 g varkenslever
500 g uien
100 g reuzel
2 TL grof gemalen piment
1 EL tijm en marjolein, gedroogd
1 TL witte peper
1 EL zout
Bereiding
Kook de varkensbuik 1,5 uur in zout water en laat
deze daarin afkoelen. Vervolgens draait u de varkensbuik door een gemiddelde schijf van de vleesmolen. Draai de lever door een fijne geperforeerde
schijf.
Snijd de uien klein en fruit deze in de reuzel glazig.
Voeg dan vlees, lever, kruiden en 1/4 liter van de
bouillon van de varkensbuik toe en roer dit goed
door. Vul voorbereide glazen direct met deze massa. Slechts 1/3 van het glas vullen!
Maak de glazen ca. 2 uur lang in bij 98°C.
Dit recept kunt u op verschillende manieren variëren: bij voorbeeld door toevoeging van diverse kruiden, knoflook of blokjes ham.
• Gebruik een ontkalker die in de handel te verkrijgen
is. Ga zo te werk als beschreven op de gebruiksaanwijzing van de ontkalker.
• Reinig het apparaat met veel schoon water na
het ontkalken.
- 30 -
Page 33
Pompoen, zoet-zuur
2 kg pompoen
1/2 l azijn
1 l water
1/4 l wijnazijn
1 kg suiker
Sap en schil van een citroen
een gemberwortel
(verse gember in plakjes gesneden)
een kaneelstokje
een paar kruidnagels
Bereiding
Halveer de pompoen en verwijder de kern. Schil de
pompoen en snijd deze in kleine blokjes. Weeg de
pompoenblokjes en was deze. Doe de blokjes in
een schaal en giet er verdunde azijn overheen (
1/2 liter azijn en 1 liter water per 2 kilo pompoenvlees). Laat de pompoenblokjes hier 12 uur lang in
trekken. Giet het water de volgende dag af en laat
de pompoenblokjes goed uitdruipen.
Bereid een aftreksel van:
1/4 liter wijnazijn, 1 kilo suiker, het sap en de schil
van 1 citroen, 1 stuk (wortel) in schijven gesneden
verse gember - of als vervanging 1/2 TL gemberpoeder, 1 kaneelstokje, een paar kruidnagels ( ca.
een eetlepel vol, of als vervanging gemalen).
Breng het aftreksel aan de kook en kook de pompoenblokjes hierin glazig.
Vul wekglazen met de pompoenblokjes. Brengt het
aftreksel nog een keer aan de kook laat het indikken. Giet het over de pompoenblokjes heen en sluit
de wekglazen. De wekglazen mogen slechts voor
1/3 gevuld zijn!
Laat de pompoen ca. 30 minuten lang bij 90°C in
de inmaakketel inkoken.
Aardbeienjam
Verwijder de steeltjes en was de aardbeien. Strooi
er geleisuiker overheen in de verhouding 1:1
(1000 g suiker op 1000 g aardbeien). Laat dit een
nacht trekken en roer het dan om.
Vul de wekglazen met de aardbeien (slechts tot
2/3 vullen) en sluit de wekglazen goed.
Laat de aardbeien ca. 25 minuten lang bij 80°C in
de inmaakketel inkoken.
Milieurichtlijnen
Deponeer het toestel in geen geval bij
het normale huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn
2002/96/EG.
Voer het toestel af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging.
Neem de bestaande voorschriften in acht.
Neem in geval van twijfel contact op met uw
gemeentereinigingsdienst.
Voer alle verpakkingsmateriaal op een
milieuvriendelijke manier af.
- 31 -
Page 34
Garantie en service
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke
zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Mocht u aanspraak willen
maken op de garantie, neem dan telefonisch contact op met uw serviceadres. Alleen dan kan het
gratis inzenden van uw product worden gewaarborgd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, niet voor aan slijtage onderhevige delen
of voor beschadigingen van breekbare onderdelen,
bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend
bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten
worden door deze garantie niet ingeperkt.
Utilização correcta34
Indicações de segurança34
Material fornecido34
Dados técnicos34
Descrição do aparelho35
Colocação em funcionamento35
Ferver alimentos35
Aquecer/manter a temperatura dos líquidos37
Limpeza e conservação37
Conservação38
Receitas38
Eliminação39
Garantia e assistência técnica 40
Importador40
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para consultar
posteriormente. Ao entregar o aparelho a terceiros entregue também o manual.
- 33 -
Page 36
MÁQUINA DE
CONSERVAS KH1135
Utilização correcta
A panela eléctrica é apropriada para:
- Ferver alimentos
- Aquecer e conservar a temperatura de bebidas
e da sua remoção
- Aquecer e conservar a temperatura de salsichas,
ou semelhante
- Aquecer e conservar a temperatura de sopa
O aparelho foi concebido para uma utilização a
nível doméstico e não para fins comerciais ou industriais.
Indicações de segurança
Para evitar perigo de morte devido
a choque eléctrico:
• Certifique-se que a base com as ligações eléctricas
nunca entra em contacto com água! Deixe a basesecar totalmente, se esta tiver ficado húmida
acidentalmente.
• Tenha atenção para que o cabo de rede nunca
fique molhado nem húmido quando está em funcionamento. Disponha o cabo de modo a que
este não fique entalado nem danificado.
• No caso de danos, a ficha ou o cabo de rede
devem ser imediatamente substituídos por técnicos
autorizados ou pela Assistência Técnica, de modo
a evitar perigos.
• Após a utilização, retire semore a ficha da tomada.
Não basta desligar porque ainda há alguma
tensão de rede no aparelho enquanto a ficha
de rede estiver encaixada na tomada.
• Certifique-se de que o cabo de rede não entra
em contacto com as peças quentes do aparelho.
Para evitar perigo de queimaduras
e de ferimentos:
• Pode ser libertado vapor muito quente. Durante
o funcionamento, o recipiente fica muito quente.
Use, por isso, luvas de cozinha.
• Certifique-se de que o aparelho se encontra
estável e na vertical antes de o ligar.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(inclusive crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou falta de
experiência e/ou de conhecimento do mesmo,
a não ser que seja efectuada uma vigilância por
uma pessoa responsável pela sua segurança ou
que recebam instruções acerca do funcionamento
do aparelho.
• As crianças devem ser supervisionadas, de modo
a garantir que não brincam com o aparelho.
• Não mude o aparelho de local depois de este
estar quente!
Material fornecido
Panela eléctrica
Grelha de cozedura
Manual de instruções
Ao retirar o aparelho da embalagem, verifique se é
fornecido todo o material. Retire todos os materiais
da embalagem.
Dados técnicos
Tensão de rede :220 - 240 V ~50Hz
Potência nominal:1800 W
Capacidade:aprox. 27 litros
Temperatura de
funcionamento :30 - 100 ˚C
- 34 -
Page 37
Descrição do aparelho
1
Tampa
2
Pega com isolamento térmico
3
Alavanca da torneira
4
Torneira
5
Dispositivo de enrolamento do cabo
6
Regulador da temperatura
7
Luz de controlo
8
Grelha de cozedura
Colocação em funcionamento
Instalar o o aparelho
•Desenrole o cabo de rede totalmente do
dispositivo de enrolamento do cabo
•Coloque o aparelho numa superfície plana e
antiderrapante. Certifique-se de que a tomada
se encontra facilmente acessível.
Colocar o aparelho em funcionamento
•Limpe o aparelho, tal como descrito no capítulo
“Limpeza e conservação”.
•Insira a ficha numa tomada.
•Encha o aparelho com cerca de 5 litros de
água e ferva-a (ver capítulo “Ligar e desligar
aparelho”).
Atenção:
Se o aparelho estiver quente, agarre apenas nas
2
pegas
. Perigo de queimaduras!
Nota:
Na primeira colocação em funcionamento pode
haver uma ligeira libertação de odores, devido a
resíduos técnicos da produção. Isso é totalmente
inofensivo e desaparece após alguns minutos.
Certifique-se de que existe ventilação suficiente,
abra, por exemplo, uma janela.
5
.
Ligar e desligar aparelho
Posicione o regulador da temperatura 6na temperatura pretendida.
A luz de controlo
ratura ajustada é atingida, a luz de controlo
apaga-se. A luz volta a acender quando a temperatura desce abaixo da temperatura ajustada e a
panela eléctrica volta a aquecer.
Se pretender desligar o aparelho, rode o regulador
da temperatura
Se não estiver a utilizar o aparelho, retire sempre
a ficha da tomada.
7
acende-se. Assim que a tempe-
6
para OFF.
7
Ferver alimentos
O conceito de ferver alimentos consite na conservação de alimentos através da influência térmica.
Dependendo do tipo e dimensão do alimento a ferver,
podemos distinguir os processos de esterilizar e
pasteurizar. Ao ser esterilizado, o alimento ferve a
pelo menos 100°C. Na pasteurização, o alimento
é aquecido a uma temperatura de 80°C. Para o
consumo doméstico a pasteurização é suficiente.
Para tal são necessários frascos de vidro apropriados com tampa de enroscar ou com vedações de
borracha.
8
8
.
na panela
1. Coloque a grelha de cozedura
eléctrica.
2. Coloque os frascos de vidro bem fechados
sobre a grelha de cozedura
Nota:
Só é possível pasteurizar/esterilizar no máximo 14 frascos
de vidro com capacidade de 1 litro em duas camadas, sobrepostas.
3. Encha a panela eléctrica, até os frascos de vidro
que se encontram na camada superior estejam
imersos em pelo menos 3/4 de água. Certifique-se
de que os frascos de vidro na camada inferior
estão muito bem fechados, de modo a que não
seja possível entrar água.
- 35 -
Page 38
4. Feche a panela eléctrica com a tampa 1.
Atenção:
Se o aparelho estiver quente, agarre apenas nas
2
pegas
5. Ajuste o regulador da temperatura
. Perigo de queimaduras!
6
para a
temperatura pretendida. Para a selecção da
temperatura, oriente-se pelas seguintes tabelas:
Frutos
Maçãs
maduras/duras
Temperatura
em ˚C
8530/40
Tempo em
minutos
Legumes
Couve-flor
Espargos
Ervilhas
Pepinos de
conserva
Cenouras
Cenouras
Abóbora
Temperatura
em ˚C
10090
100120
100120
8530
10090
9030
Tempo em
minutos
Puré de maçã
Cerejas
Peras
maduras/duras
Morangos
Amorassilvestres
Ruibarbos
Framboesas,
Groselhas-
espim
Groselhas
Airelas-
vermelhas
Alperce
Ameixas
amarelas
Ameixas
rainha-cláudia
Pêssegos
Ameixas
Abrunhos
Marmelos
9030
8030
9030/80
8025
9530
8030
9025
8530
8530
8530
9030
9530
Couve-rábano
Aipo
Couve-flor
Couve-roxa
Cogumelos
Feijões
Tomates
Polpa de tomate
Carne
Posta de
carne assada
Caldo de
carne
Carne de
caça, carne de
aves estufada
Carne estufada
Carne picada,
recheio para
salsichas (cru)
10095
100110
100110
100110
100120
9030
Temperatura
em ˚C
10085
10060
10075
10075
100110
Tempo em
minutos
Mirtilo
8525
- 36 -
Page 39
Nota:
O tempo de fervura apenas é iniciado quando a luz
de controlo
o aparelho atingiu a temperatura ajustada. Com
o aparelho cheio, este processo pode demorar até
90 minutos!
6. Quando o tempo de fervura tiver decorrido,
7. Coloque um recipiente resistente a altas tempe-
8. Depois da água quente ter saído na totalidade,
7
se apaga, indicando desse modo que
coloque o regulador da temperatura
Retire a fiche da tomada.
raturas por baixo da torneira
da torneira
deixe os frascos de vidro arrefecer.
3
para baixo. A água sai por aí.
4
e puxe a alavanca
6
em OFF.
Aquecer/manter a temperatura
dos líquidos
Atenção:
Encha a panela com líquido, no máximo até 4 cm
abaixo do bordo do aparelho! Caso contrário, o
líquido pode transbordar!
6. Pode retirar os líquidos que não contêm pedaços
sólidos através da torneira
Para isso, segure um copo ou outro recipiente
adequado por baixo da torneira
alavanca da torneira
Quando o copo já tiver a quantidade de líquido
suficiente, largue a alavanca da torneira
4
3
para baixo.
.
4
e puxe a
3
.
Nota:
Se pretender retirar grandes quantidades de líquido
através da torneira, puxe a torneira
até esta ficar fixa. Depois já não necessita de segurar
na alavanca da torneira
3
.
3
para cima,
Atenção:
Não tente retirar líquidos que contenham pedaços
sólidos, como p. ex. sopas etc., através da torneira.
Os pedaços sólidos entopem a torneira
4
!
Nota:
Também pode conservar a temperatura de estufados
na panela eléctrica. Mexa os estufados regularmente,
caso contrário estes podem queimar e colar no fundo
do aparelho.
1. Coloque o líquido (por exemplo vinho quente
com especiarias ou chocolate quente) na panela
eléctrica.
2. Coloque a tampa
1
na panela.
Atenção:
Se o aparelho estiver quente, agarre apenas nas
2
pegas
3. Ajuste o regulador da temperatura
4. Mexa os líquidos regularmente, de modo a que
5. Assim que a temperatura pretendida é atingida, a
. Perigo de queimaduras!
6
para a
temperatura pretendida. A luz de controlo
acende-se.
o calor se distribua uniformemente.
luz de controlo
quando a temperatura desce abaixo da temperatura ajustada e a panela eléctrica volta a aquecer.
7
apaga-se. Esta volta acender
7
Limpeza e conservação
Atenção:
Retire a ficha da tomada antes de efectuar qualquer
limpeza! Perigo de choque eléctrico!
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outros líquidos!
Limpe o aparelho com um pano ligeiramente humedecido. No caso de sujidade profunda, aplique um
detergente suave no pano.
Atenção:
Não utilize detergentes abrasivos ou corrosivos.
Estes danificam a superfície e podem provocar
danos irreparáveis no aparelho.
- 37 -
Page 40
Lave a grelha de cozedura 8numa solução de
água com sabão suave e passe por água limpa.
Limpeza da torneira
Para lavar a torneira 4a fundo, pode desaparafusar
a alavanca da torneira
• Desaparafuse a alavanca da torneira
• Coloque a alavanca da torneira
ção de lavagem com detergente suave e movimente-o.
• Passe-o por água limpa.
• Para lavar a torneira
com detergente através dela. Em caso de maior
sujidade pode limpar o interior da torneira
com um escovilhão para limpeza de tubos.
• Depois disso, deixe passar água limpa pela
4
torneira
• Volte a aparafusar a alavanca da torneira
na torneira.
.
3
.
3
numa solu-
4
, deixe que flua água
3
.
4
3
• Depois de retirar o calcário, lave bem o aparelho com muita água limpa.
Conservação
Enrole o cabo de rede em torno do dispositivo de
enrolamento do cabo
centro da base do aparelhox.
Guarde a panela eléctrica num local seco.
5
e introduza a ficha no
Receitas
Salsicha de pasta de fígado
2 kg de barriga de porco com courato
500 g de fígado de porco
500 g de cebola
100 g de banha de porco
2 colheres de chá de pimenta moída
1 colher de sopa de tomilho e mangerona, secos
1 colher de chá de pimenta branca
1 colher de sopa de sal
Retirar o calcário
As acumulações de calcário no fundo do aparelho
provocam perdas de energia e condicionam a
durabilidade do aparelho.
Retire o calcário do aparelho, logo que se note
uma acumulação do mesmo.
• Utilize para isso um produto anti-calcário comum
disponível no mercado. Proceda tal como descrito
nas instruções do produto anti-calcário.
Preparação
Coza a barriga de porco, durante 1h30, em água
com sal e deixe-a arrefecer. Em seguida, passa-se
pela picadora de carne, com o disco médio. Em seguida, passe o fígado pelo disco com os orifícios
mais pequenos.
Pique a cebola e deixe-a alourar com a banha.
Acrescente então a carne, o fígado, as especiarias
e 1/4 litro do caldo da barriga de porco e mexa
bem. Encha imediatamente os frascos preparados
com esta massa. Encha apenas 1/3 do frasco!
Deixe o preparado engrossar nos frascos durante
aprox. 2 horas, a cerca de 98°C.
Pode variar esta receita de várias formas: por
exemplo, adicionando diferentes ervas, alho ou pedaços de presunto.
- 38 -
Page 41
Abóbora agridoce
2 kg de abóbora
1/2 l de vinagre
1 l de água
1/4 l de vinagre de vinho
1 kg de açúcar
Sumo e casca de um limão
Uma raiz de gengibre
(gengibre fresco laminado)
Um pau de canela
Alguns cravos-da-índia
Preparação
Corte a abóbora ao meio e retire os filamentos e as
pevides. Descasque a abóbora e corte-a em pequenos cubos. Pese os cubos de abóbora e lave-os.
Coloque-os numa taça com vinagre diluído (para 2
quilogramas de polpa de abóbora, 1/2 litro de vinagre e 1 litro de água). Mantenha aqui os cubos
de abóbora durante 12 horas. No dia seguinte,
escoe a água e deixe os cubos de abóbora secar
bem.
Prepare o caldo com:
1/4 litro de vinagre de vinho, 1 quilograma de
açúcar, o sumo e a casca de um limão, 1 pedaço
(raiz) de gengibre fresco laminado - ou 1/2 colher
de chá de gengibre em pó, 1 pau de canela, alguns cravos-da-índia (aprox. uma colher sopa
cheia, ou cravo-da-índia moído).
Coza o caldo e estufe aqui os cubos de abóbora.
Encha os frascos de conserva em vidro com os cubos de abóbora. Deixe o caldo ferver mais uma
vez e, em seguida, engrossar. Derrame-o sobre os
cubos de abóbora e feche os frascos de conserva
em vidro. Os frascos de vidro apenas podem estar
cheios até 1/3!
Deixe a abóbora engrossar a 90°C, durante
aprox. 30 minutos, na panela de pressão.
Compota de morango
Remova os pés e lave os morangos. Polvilhe-os com
açúcar gelificante 1:1 (1000 g de açúcar para
1000 g de morangos ). Deixe-os assentar durante
uma noite e, em seguida, mexa bem.
Com os morangos, encha os frascos de conserva
em vidro (encher apenas até 2/3) e feche-os bem.
Deixe os morangos engrossarem a 80°C, durante
aprox. 25 minutos, na panela de pressão.
Eliminação
Nunca elimine o aparelho juntamente
com o lixo doméstico normal. Este produto está em conformidade com a directiva europeia 2002/96/CE.
Elimine o aparelho através de um serviço de eliminação autorizado ou das entidades de eliminação
locais.
Tenha atenção aos regulamentos actualmente em
vigor.
Em caso de dúvida, entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais da embalagem
de forma ecológica.
- 39 -
Page 42
Garantia e assistência técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da
data de compra. Este aparelho foi fabricado com
o maior cuidado e testado escrupulosamente antes
da sua distribuição. Guarde o talão de caixa como
comprovativo da compra. No caso de reivindicação
da garantia, entre em contacto com o seu ponto
de assistência técnica, via telefone. Apenas deste
modo pode ser garantido um envio gratuito do seu
produto.
A garantia abrange apenas anomalias de material
e de fabrico, mas não as peças de desgaste ou danos
em peças frágeis, p.ex. interruptores ou baterias.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial.
A garantia extingue-se no caso de utilização incorrecta e de intervenções que não foram efectuadas
pela nossa filial de assistência técnica autorizada.
Os seus direitos legais não são limitados por esta
garantia.
Kompernass Service Portugal
FGM-Ferramentas Gerais e Máquinas Lda.
Rua da Mainca, 642
Apartado 1080
4466-901 S. Mamede de Infesta
Tel.: 22 9069140
Fax: 22 9016870
e-mail: support.pt@kompernass.com