Bifinett KH 1132 User Manual [sk]

Page 1
4
HAND MIXER SET
KH 1132
HAND MIXER SET
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1132-03/08-V2
MIKSER RĘCZNY Z DODATKAMI
Instrukcja obsługi
KÉZI ROBOTGÉP-KÉSZLET
Használati utasítás
ROČNI MEŠALNIK - SET
Navodila za uporabo
Návod k obsluze
SÚPRAVA RUČNÝCH MIXÉROV
Návod na obsluhu
KOMPLET S RUČNIM MIKSEROM
Upute za upotrebu
HANDMIXER-SET
Bedienungsanleitung
Page 2
KH 1132
q
o
i
w
e
u
r
t
y
afs
d
Page 3
CONTENT PAGE
Intended use 2 Technical Data 2 Important safety instructions 2 Items supplied 3 Description of Components 3 Unpacking 3 Placement 3 Speed levels 3 Operation 4
Kneading and Whisking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Blending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Cleaning 5 Disposal 5 Warranty and Service 6 Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Page 4
HAND MIXER SET KH 1132
Intended use
This Handmixer set is suitable for kneading dough, mixing liquids (e.g. fruit juices), whipping cream and pureeing fruit. It is only suitable for foodstuffs. All other usages or modifications are regarded as contrary to the operating instructions and bear a great risk of accidents. The manufacturer declines to accept responsibility for damage(s) arising out of usage that is contrary to the instructions specified below. Not for commercial use.
Technical Data
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use the hand mixer outdoors. The appliance is intended exclusively for domestic use indoors.
• To prevent the appliance from switching itself on inadvertently, unplug the power cable after use and before cleaning it.
• ALWAYS switch the appliance off before changing accessories.
• Check the appliance and all parts for visible damage. The safety concept can work only if the appliance is in a faultless condition.
• Under NO circumstances should you use the appliance if parts are damaged or missing. If you do, there will be an increased risk of accidents.
• Arrange for all repairs to be carried out only by specialists. If need be, approach our Service Partner responsible for your country.
Power rating: 230-240V~50Hz Nominal power: 300W Protection class: II / Continuous operation: mixer: 5 Min.
blender: 1 Min.
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. After the appliance has run for for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
Important safety instructions
Warning:
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
Do not submerge the blender in water. If neces­sary, clean the lower part with the blade under running water. The appliance could become irreparably damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified tech­nicians or our Customer Service Department.
Danger of Injuries:
• During use, do not come into contact with the whisk, the kneading hooks or the knife on the blender. The blade of the blender is sharp. Therefore, ALWAYS handle the blender with care. Do not allow long hair, scarves and such like to hang over the mixing attachments.
• NEVER attempt to assemble ancillaries with differing functions at the same time.
Risk of electrical shocks.
• The power cable must never come into close contact with hot parts of the appliance or other sources of heat. Do not allow the power cable to lie on sharp rims or edges.
• Do not fold or crush the power cable.
- 2 -
Page 5
Items supplied
Placement
1 Hand mixer 1 Mixing stand 1 Mixing bowl 2 Kneading hooks 2 Whisks 1 Blender 1 Spatula Instructions for use
Description of Components
1 Speed switch 2 Fixture for the blender, with safety cover 3 Power cable with power plug 4 Unlocking button for the handmixer 5 Unlocking button 6 Mixing stand 7 Mixing bowl 8 Turbo button 9 Tool-release button 0 Blender q Whisk made of stainless steel w Kneading hooks made of stainless steel e Spatula
Unpacking
• Take all components out the packaging.
• Remove all packaging materials and transport restraints.
• Check that all of the items listed are present and that they do not show signs of damage.
• Place the mixer stand 6 onto a level surface. Three suction discs have been fixed to the base of the mixer stand 6 to prevent it sliding during operation.
• Ensure that the wall power socket is easily acces­sible in the event of a risk situation.
Speed levels
0 Appliance is switched off 1 Good starting speed for mixing "soft" ingredients
such as flour, butter, etc.
2 Best speed for blending liquid ingredients 3 Optimum speed for mixing cake and bread
dough
4 For whipping butter to form a fine foam, sugar,
for desserts etc.
5 For whipping egg whites, cake, decorative jelly,
pureeing of boiled potatoes, whipping cream, etc.
For operating the blender: Only usable in combination with the turbo button.
Turbo:
• same speed as level 5
• this button allows you to have the full power of your appliance immediately at your disposal.
• for operating the blender
- 3 -
Page 6
Operation
Kneading and Whisking
1. Before using them for the first time, clean the ancillaries (0,q,w) and the mixing bowl 7.
2. Push the whisk q or the kneading hooks w into the appliance until they safely and audibly engage. Always insert the kneading hook w or the whisk q with the cogged wheel into the predetermined opening (marked with a cog wheel) on the handmixer.
3. Release the mixer holder by pressing the release button for tilting 5 and lift the mixer holder upwards.
4. Remove the mixing bowl 7 and fill it with the quantities of ingredients to be prepared.
Warning:
Do not operate the mixer for more than 5 minutes at a time. After 5 minutes pause long enough to allow the device to cool off.
Note:
If ingredients become stuck to the side of the mixing bowl 7 and they cannot be captured with the kneading hooks w/whisks q, switch the hand mixer off. Use the pastry spatula e to push them back into the middle of the mixing bowl 7. Switch the hand mi­xer back on.
10. To remove the bowl contents, switch the appliance off. Press the release button for tilting 5, lift the holder upwards and remove the mixing bowl 7 from the mixing stand 6.
Warning:
NEVER fill the mixing bowl 7 beyond the Max marking (ca. 2.5 l) with ingredients. If you do, there is a risk they could spill over the edge during operation.
5. Replace the mixing bowl 7 onto the mixing stand 6.
6. Press the release button for tilting 5 and lower the holder downwards.
7. Place the hand mixer on the holder so that it firmly engages.
You can also use the hand mixer without the mixing stand 6. Especially with minor amounts of liquids you are advised to use the hand mixer without the mixing stand 6. Otherwise, the liquid may not be completely captured and thus not mixed thoroughly.
8. Insert the power plug 3 into a wall power socket.
9. To set the mixer to work, push the speed switch 1 to the desired speed setting. You can select between 5 speed settings or the turbo button 8 (see section "Speed levels“).
Note:
In the case of larger amounts in the mixing bowl 7, it is to be recommended that you first remove the mixer from the holder.
11. Press the release button 4 to remove the hand mixer and the ejection button 9 to loosen the whisks q or the kneading hooks w.
Warning:
Always use the mixing bowl 7 for mixing and kneading. Under no circumstance should you use receptacles made of glass or other very fragile/ easily breakable materials. These containers can be damaged and then cause potentially serious injuries.
Blending
Warning:
Never use the blender 0 for hard foodstuffs such as: coffee beans, ice cubes, sugar, cereals, chocolate, raw/hard vegetables etc. They could cause serious damage to the appliance.
- 4 -
Page 7
1. Open the fixture for the blender 2 and hold the safety cover 2 firmly.
Cleaning
Note:
The blender 0 can only be utilised when the whisks q or the kneading hooks w are not installed.
2. Push the blender 0 in until it engages and then twist it firmly tight.
3. To avoid overflows, the container used for blending should only be filled to 2/3rds of its capacity. Select a sufficiently large container.
Tips:
• To ensure an effective mixing of the ingredients, the foodstuffs to be processed should cover at least the lower section of the blender 0.
• First switch the hand mixer on when the blender 0 has been inserted into the ingredients to be blended.
4. Push the speed switch 1 into the position "Blen­der" (s. chapter "Speed levels“) and press the Turbo button 8. Keep the Turbo button 8 pressed down during the whole procedure. The appliance stops as soon as it is released.
Warning:
Do not operate the blender 0 for longer than one minute at a time. After one minute pause long enough to allow the device to cool off.
5. When you have finished working with the blender 0, place the speed switch 1 back into the position "0" and remove the plug from the wall power socket.
6. To clean the blender 0, remove it from the retaining fixture 2 by turning it.
Warning:
Clean only the lower section of the blender 0 under running water. Under no circumstances may water permeate into the blender 0. This could result in damage to the appliance.
Warning:
Always remove the power plug before cleaning the appliance. There is a danger of electric shock!
• Clean the mixing stand only with a moist cloth and, if required, with a mild cleaning detergent.
• The whisks q and the kneading hooks w can be cleaned under running water or in the dish­washing machine.
Warning:
Clean only the lower section of the blender 0 under running water. Under no circumstances may water permeate into the blender 0. This could result in damage to the appliance.
• We recommend cleaning the ancillaries directly after use. Food remnants are then immediately removed, greatly reducing the risks of bacterial contamination.
• Clean the mixing bowl and the pastry spatula in warm water and detergent.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European directive 2002/96/EG.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
- 5 -
Page 8
Warranty and Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and im­proper hadling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
- 6 -
Page 9
SPIS TREŚCI STRONA
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 8 Dane techniczne 8 Ważne wskazówki bezpieczeństwa 8 Zakres dostawy 9 Elementy urządzenia 9 Rozpakowanie 9 Ustawienie 9 Stopnie prędkości 9 Obsługa 10
Wyrabianie ciasta, mieszanie i ubijanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Przecieranie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Czyszczenie 11 Utylizacja 12 Gwarancja i serwis 12 Importer 12
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 7 -
Page 10
MIKSER RĘCZNY Z DODATKAMI KH 1132
Ważne wskazówki bezpiecze­ństwa
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Niniejszy mikser ręczny przeznaczony jest do wy­rabiania ciasta, miksowania płynów (np. soków owocowych), ubijania śmietany i przecierania owoców. Nadaje się tylko do pracy z artykułami spożywczymi. Jakiekolwiek inne użycie lub inge­rencja w konstrukcję urządzenia uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i wiążą się z niebez­pieczeństwem poważnego wypadku. Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności w przy­padku powstania szkody, wynikającej z użytkowania urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie nadaje się do użytku w przemyśle.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230-240V~50Hz Moc znamionowa: 300W Klasa ochrony: II/ Czas pracy:
mikser: 5 min. końcówka do ucierania: 1 min.
Czas pracy
Czas pracy określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie okreś­lonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik ostygnie.
Ostrzeżenie:
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową lub nie posiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
• Nie pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Nie używać miksera na świeżym powietrzu. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego w pomieszczeniach zamkniętych.
• Aby uniknąć przypadkowego włączenia urzą­dzenia, po każdym jego użyciu i przed każdym czyszczeniem wyciągać wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Przed każdą wymianą oprzyrządowania urzą­dzenie należy bezwzględnie wyłączyć.
• Sprawdzać urządzenie oraz wszelkie jego ele­menty pod kątem widocznych uszkodzeń. Bezpieczeństwo urządzenia gwarantowane jest wyłącznie wtedy, jeżeli urządzenie jest w nieza­wodnym stanie.
• W przypadku uszkodzenia lub braku elementów i/lub części, urządzenia nie wolno pod żadnym pozorem uruchamiać. W przeciwnym razie istnieje poważne niebezpieczeństwo wypadku.
• Wszelkich napraw powinien dokonywać tylko i wyłącznie wykwalifikowany personel. W razie awarii urządzenia należy zwrócić się do autory­zowanego serwisu, właściwego dla Państwa kraju zamieszkania.
- 8 -
Nie zanurzać końcówki do przecierania w wodzie. Pod bieżącą wodą należy czyścić tylko dolną część wraz z nożem. W przeciw­nym wypadku urządzenie może ulec nieodwra­calnemu uszkodzeniu.
Page 11
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowe­go zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu perso­nelowi lub serwisowi klienta.
Zagrożenie odniesienia obrażeń:
• Podczas pracy nie dotykać trzepaczek, haków do wyrabiania ciasta lub noża końcówki do przecierania. Nóż końcówki do przecierania jest ostry. Dlatego z końcówką do przecierania należy obchodzić się ostrożnie. Długie włosy, szale i tym podobne trzymać z dala od nasadek.
• Nigdy nie zakładać nasadek o różnej funkcji jednocześnie.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
• Kabel sieciowy nie może znajdować się w pobliżu lub mieć kontaktu z rozgrzanymi elementami urządzenia lub innymi źródłami ciepła. Nie dopuścić, by przewód sieciowy leżał na kra­wędziach lub narożnikach.
• Nie wyginaj i nie przygniataj kabla sieciowego.
Zakres dostawy
Elementy urządzenia
1 Przełącznik prędkości 2 Urządzenie do mocowania końcówki do prze-
cierania z zamknięciem zabezpieczającym
3 Kabel zasilający z wtyczką sieciową 4 Przycisk odblokowania miksera ręcznego 5 Przycisk odblokowania 6 Stojak miksera 7 Misa do mieszania 8 Przycisk funkcji turbo 9 Przycisk zwalniania końcówek 0 Końcówka do przecierania q Trzepaczki ze stali szlachetnej w Haki do wyrabiania ciasta ze stali szlachetnej e Skrobak do ciasta
Rozpakowanie
• Wyjąć wszystkie elementy z opakowania.
• Usunąć wszelkie materiały pakunkowe oraz zabezpieczenia transportowe.
• Sprawdzić dostawę pod katem kompletności oraz uszkodzeń.
1 mikser ręczny 1 stojak miksera 1 misa do mieszania 2 haki do wyrabiania ciasta 2 trzepaczki 1 końcówka do przecierania 1 skrobak do ciasta Instrukcja obsługi
Ustawienie
• Stojak miksera 6 postawić na równej powierzchni. Na spodzie stojaka 6 znajdują się trzy przyssawki, których zadaniem jest zapobieganie przesuwaniu się urządzenia podczas pracy.
• Proszę zwrócić uwagę na łatwą dostępność gniazdka zasilania w razie awarii lub usterki urządzenia.
Stopnie prędkości
0 Urządzenie jest wyłączone 1 Odpowiednia prędkość wyjściowa do miksowania
miękkich składników takich jak mąka, masło itd.
- 9 -
Page 12
2 Najlepsza prędkość do miksowania płynnych
składników 3 Optymalna prędkość do miksowania ciast 4 Do ubijania masła, cukru przeznaczonych do sł-
odkich potraw itd. 5 Do ubijania białka, polew do ciast, przecierania
ugotowanych ziemniaków, ubijania śmietany itd.
Odnośnie obsługi końcówki do przecierania:
Końcówkę do przecierania można używać tylko
w połączeniu z przyciskiem funkcji turbo.
Funkcja turbo:
• taka sama prędkość jak na stopniu „5“
• przycisk ten pozwala na natychmiastowe uzy-
skanie całkowitej mocy urządzenia.
• funkcja ta służy do obsługi końcówki do przecie-
rania
Obsługa
Wyrabianie ciasta, mieszanie i ubijanie
1. Przed pierwszym użyciem należy oczyścić na-
sadki (0,q,w) oraz misę do mieszania 7.
2. Wsunąć trzepaczki q lub haki do wyrabiania
ciasta w tak daleko w urządzenie, aż te pewnie
i w słyszalny sposób wskoczą w mocowanie.
Wyposażone w koło zębate hak do wyrabiania ciasta w lub trzepaczkę q zawsze zakładać w przeznaczony do tego celu (oznaczony ko­łem zębatym) otwór w mikserze ręcznym.
3. Odblokować podstawę mocującą miksera po­przez wciśnięcie przycisku odblokowującego 5 i odchylić ją do góry.
4. Zdjąć misę do mieszania 7 i włożyć do niej skł­adniki, w ilości zależnej od receptury.
Uwaga:
Nigdy nie wkładać do misy 7 więcej składników niż do znaku MAX (ok. 2,5 l). W przeciwnym razie składniki będą się przelewały przez brzegi naczynia.
5. Misę do mieszania 7 postawić ponownie na stojaku miksera 6.
6. Wcisnąć przycisk odblokowujący 5 i pochylić podstawę mocującą ku dołowi.
7. Założyć mikser na podstawę mocującą tak, aby ten wskoczył w blokadę.
Miksera można używać także bez stojaka 6. Szczególnie przy obróbce niewielkich ilości cieczy zaleca się używanie miksera bez stojaka 6. W innym wypadku część cieczy nie będzie miała kontaktu z trzepaczkami i nie będzie dobrze wy­mieszana.
8. Włożyć wtyczkę sieciową 3 do gniazdka zasilania.
9. W celu uruchomienia miksera przesunąć przełącznik prędkości 1 na żądany stopień. Można wybierać między pięcioma stopniami prędkości oraz przyciskiem funkcji turbo 8 (patrz rozdział „Stopnie prędkości“).
Ostrzeżenie:
Miksera nie używaj jednorazowo dłużej niż 5 min. Po upływie 5 minut pracy wyłącz mikser i odczekaj, aż ostygnie.
Wskazówka:
Jeżeli składniki przyklejają się do brzegów misy do mieszania 7 i nie mają kontaktu z hakami do wyrabia­nia ciasta w lub trzepaczkami q , to mikser należy wyłączyć. Za pomocą skrobaka do ciasta e zepchnąć przyklejone kawałki ponownie do środka misy do mieszania 7. Ponownie włączyć mikser.
10. Aby wyjąć zawartość misy, należy wyłączyć
mikser. Nacisnąć przycisk odblokowania 5, odchylić podstawę mocującą miksera do góry i zdjąć misę do mieszania 7 ze stojaka 6.
Wskazówka:
Jeśli misa do mieszania 7 jest mocno napełniona, zaleca się, aby przed przystąpieniem do pracy zdjąć mikser z podstawy mocującej.
- 10 -
Page 13
11.Wcisnąć przycisk odblokowania 4, zdjąć mikser, wcisnąć przycisk zwalniający końcówki 9, aby zdjąć trzepaczki q lub haki do wyrabiania ciasta w .
Uwaga:
Do miksowania lub wyrabiania ciasta zawsze należy używać misy do mieszania 7 . W żadnym wypadku nie wolno używać naczyń ze szkła lub z innych kruchych materiałów. Naczynia te mogą ulec uszkodzeniu i spowodować urazy.
Przecieranie
Ostrzeżenie:
Nigdy używać końcówki do przecierania 0 do miksowania twardych artykułów spożywczych, takich jak: ziarna kawy, kostki lodu, cukier, zboże, czekolada, bardzo twarde warzywa itp. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
1. Otworzyć urządzenie do mocowania końcówki do przecierania 2, przytrzymać zamknięcie zabezpieczające 2 .
WSKAZÓWKA:
Końcówkę do przecierania 0 zakładać tylko wtedy, gdy nie są założone trzepaczki q lub haki do wy­rabiania ciasta w .
2. Końcówkę do przecierania 0 wsunąć tak daleko, aż wskoczy w blokadę, następnie dokręcić aż do oporu.
3. Aby zapobiec przelewaniu, naczynie, w którym będzie odbywało się przecieranie, należy na­pełniać tylko do 2ŕ3. Należy wybrać wystar­czająco duże naczynie.
Wskazówki:
• Przygotowywane produkty spożywcze powinny zakrywać co najmniej dolną część końcówki do przecierania 0 , aby zapewnić dobre wymieszanie składników.
• Mikser włączyć dopiero wtedy, gdy końcówkę do przecierania 0 włożono do przecieranych składników.
4. Przesunąć przełącznik prędkości 1 w pozycję „Końcówka do przecierania“ (patrz rozdział „Stopnie prędkości“) i nacisnąć przycisk funkcji turbo 8. Podczas pracy cały czas trzymać przy- cisk turbo 8 . Po zwolnieniu przycisku urządzenie zostanie zatrzymane.
Ostrzeżenie:
Końcówki do ucierania 0 nie używaj jednorazowo dł- użej niż 1 min. Po upływie jednej minuty pracy wyłącz urządzenie i odczekaj, aż ostygnie.
5. Po zakończeniu pracy z końcówką do przecierania 0 przestawić przełącznik prędkości 1 w pozycję „0“ i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
6. W celu umycia końcówki do przecierania 0 należy wykręcić ją z urządzenia mocującego 2.
Uwaga:
Tylko dolną część końcówki do przecierania 0 mo- żna myć pod bieżącą wodą. Do wnętrza koń­cówki 0 nie może przedostać się woda. Spowoduje to uszkodzenie urządzenia.
Czyszczenie
Uwaga:
‚ Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
• Stojak miksera czyścić tylko za pomocą wilgotnej szmatki, ewentualnie zastosować łagodny środek czyszczący.
• Trzepaczki q lub haki do wyrabiania ciasta w myć pod bieżącą wodą lub w zmywarce.
- 11 -
Page 14
Uwaga:
Tylko dolną część końcówki do przecierania 0 można myć pod bieżącą wodą. Do wnętrza koń­cówki do przecierania 0 nie może przedostać się woda. Spowoduje to uszkodzenie urządzenia.
• Zalecamy czyszczenie nasadek bezpośrednio po ich użyciu. W ten sposób usunięte zostaną resztki produktów spożywczych i zredukowana zostanie możliwość powstania bakterii.
• Umyć misę do mieszania oraz skrobak do ciasta w ciepłej wodzie ze środkiem do mycia naczyń.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzu­cać urządzenia do normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/WE.
Urządzenie należy usuwać poprzez licencjonowane zakłady usuwania odpadów lub miejscowe komu­nalne przedsiębiorstwo usuwania odpadów. Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów prawa w tym zakresie. W razie pytań i wątpliwości należy skontaktować się z miejscowym przedsiębiorstwem usuwania odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpo­wiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało wyprodukowane z dotrzymaniem najwyższej staranności i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przy­padku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób mo­żna zapewnić bezpłatne przesłanie towaru. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych i profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4 26-600 Radom Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
- 12 -
Page 15
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Rendeltetésszerű használat 14 Műszaki adatok 14 Fontos biztonsági utasítások 14 Tartozékok 15 Alkatrészek megnevezése 15 Kicsomagolás 15 Felállítás 15 Sebességfokozatok 16 Működtetés 16
Dagasztás és habverés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Habverés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Tisztítás 18 Ártalmatlanítás 18 Garancia és szerviz 18 Gyártja 18
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 13 -
Page 16
KÉZI ROBOTGÉP­KÉSZLET KH 1132
Rendeltetésszerű használat
Ez a kézi mixer készlet tésztagyúrásra, folyadékok (pl. gyümölcslevek), tejszínhab felverésére és gyümölcsök pürésítésére alkalmas. Csak élelmisze­rekhez alkalmas. Minden ettől eltérő használat vagy a készülék megváltoztatása nem minősül rendelte­tésszerűnek és balesetveszélyes. A nem rendelte­tésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. Ipari használatra nem alkalmas.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 230-240 V ~ 50 Hz Névleges teljesítmény: 300W Védettségi osztály : II/ Folyamatos üzemmód: Mixer: 5 perc
Botmixer: 1 perc
Rövid üzemeltetési idő
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési idő lejárta után a készüléket ki kell kapcsolni, amíg a motor le nem hűl.
Fontos biztonsági utasítások
Figyelmeztetés:
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze­mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képessé­geik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonsá­gukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágítosották őket a készülék hasz­nálatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Ne használja a szabadban a kézi mixert. A készüléket kizárólag háztartási, házon belüli használatra tervezték.
• Minden használat után, és minden tisztítás előtt húzza ki a hálózati dugót a véletlen bekapcsolás elkerülése érdekében.
• A tartozékok cseréje előtt mindig kapcsolja ki a készüléket.
• Ellenőrizze a készüléket és valamennyi alkat­részt, hogy nincsenek-e rajtuk látható sérülések. A készülék biztonsági rendszere csak kifogástalan állapotban működik.
• Semmi esetre se vegye használatba a készüléket, ha az alkatrészek hibásak vagy hiányoznak. Máskülönben balesetveszély áll fenn.
• Bármilyen javítást csak szakemberrel végeztessen. Forduljon ez esetben az országában lévő szer­vizpartnerünkhöz.
- 14 -
Ne merítse a botmixert vízbe. Csak a kést tartó
alsó részt tisztítsa folyó vízzel. Máskülönben a
készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet.
Page 17
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügy­félszolgálattal.
Balesetveszély!
• Működés közben ne érintse meg a habverőt, a dagasztókart vagy a botmixer kését. A mixerrúd kése éles. Ezért elővigyázatosan bánjon a bot­mixerrel. A készülék fölött ne lógjon hosszú haj, sál vagy hasonlók.
• Ne próbáljon meg egyszerre különböző funkciójú alkatrészeket felszerelni.
Áramütés veszélye!
• A hálózati kábelnek soha nem szabad a készülék forró alkatrészeinek vagy más hőforrásoknak a közelébe vagy azokkal érintkezésbe kerülni. A hálózati kábel ne legyen éles és hegyes tárgya­kon.
• Ne törje meg és ne szorítsa be a hálózati kábelt.
Tartozékok
Alkatrészek megnevezése
1 sebességfokozat kapcsoló 2 a botmixer csatlakozó része biztonsági zárral 3 hálózati kábel hálózati dugasszal 4 a kézi mixer kioldógombja 5 kioldó gomb 6 keverőállvány 7 keverőtál 8 turbó gomb 9 kiadó gomb 0 botmixer q nemesacél habverő w nemesacél dagasztókar e tésztakaparó
Kicsomagolás
• Vegyen ki valamennyi alkatrészt a csomagból.
• Vegyen le valamennyi csomagolóanyagot és szállítási biztosítékot.
• Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan és sértetlen-e.
1 kézi mixer 1 keverőállvány 1 keverőtál 2 dagasztókar 2 habverő 1 botmixer 1 tésztakaparó Használati útmutató
Felállítás
• Állítsa a keverőállványt 6 sík felületre. A keve­rőállvány 6 alján három tapadókorong van, mely megakadályozza, hogy üzemelés közben elcsússzon.
• Ügyeljen arra, hogy a használat dugaszoló aljzat hiba esetén jól elérhető legyen.
- 15 -
Page 18
Sebességfokozatok
0 a készülék ki van kapcsolva 1 megfelelő kezdősebesség "puha" összetevők,
pl. liszt, vaj, stb. keveréséhez.
2 a legmegfelelőbb sebesség folyékony összetevők
keveréséhez 3 kalács- vagy kenyértészta keveréséhez optimális 4 édességekhez szánt vaj, cukor, stb. habosra
keveréséhez 5 tojáshab, öntet felveréséhez, főtt burgonya püré-
sítéséhez, habveréshez, stb.
A botmixer kezelésére vonatkozólag:
Csak a turbó gombbal együtt használható.
4. Vegye ki a keverőtálat 7 és töltse bele az elké­szítendő mennyiséghez szükséges hozzávalókat.
Figyelem:
Ne töltsön a keverőtálba 7 több hozzávalót, mint amennyit a maximum jelölés (kb. 2,5 l) mutat. Más­különben a hozzávalók üzemelés közben kifolynak a szélén.
5. Helyezze vissza a keverőtálat 7 a keverőállvá­nyra 6.
6. Nyomja meg a kioldó gombot 5 és hajtsa le a tartórészt.
7. Helyezze a kézi mixert a tartóra, hogy az bepat­tanjon a helyére.
Turbó:
• az 5-ös fokozattal azonos sebességű
• ezzel a gombbal a készülék egész teljesítménye azonnal használható
• a botmixer kezeléséhez
Működtetés
Dagasztás és habverés
1. Az első használat előtt tisztítsa meg valamennyi alkatrészt (0,q,w) és a keverőtálat 7.
2. Tolja a habverőt q vagy a dagasztókar o a készülékbe, amíg az stabilan és hallhatóan be nem kattan. Dugja a dagasztókart w vagy a habverőt q a fogaskerékkel a kézi mixeren lévő megfelelő (fogaskerékkel jelölt) nyílásba.
3. A kioldó gomb 5 megnyomásával oldja ki a mixer tartóját és hajtsa fel a mixer tartóját.
A kézi mixer keverőállvány 6 nélkül is használható. Különösen csekély folyadékmennyiségek esetén ajánlatos a kézi mixert keverőállvány 6 nélkül használni. Máskülönben a folyadékot nem éri el a mixer egészen és nem keveri ki megfelelően.
8. Dugja be a hálózati csatlakozót 3 a csatlakozó aljzatba.
9. A mixer üzembe helyezéséhez tolja a sebessé­fokozat kapcsolót 1 a kívánt fokozatra. 5 se- bességfokozat és a turbógomb 8 közül válasz­that (lásd a „Sebességfokozatok“ c. részt).
Figyelmeztetés:
A mixert ne üzemeltesse 5 percnél tovább egyszerre. 5 perc elteltével annyi ideig szüneteltesse a működtetést, amíg a készülék le nem hűlt.
Megjegyzés:
Ha a hozzávalók a keverőtál 7 szélére ragadnak és a dagasztókar w/habverő q nem éri el őket, kapcsolja ki a kézi mixert. Tolja az edény falára ragadt hozzávalókat a tésztakaparó e segítségével a keverőedény 7közepére. Kapcsolja megint be a kézi mixert.
- 16 -
Page 19
10. Ha ki akarja önteni a tál tartalmát, először kapcsolja ki a kézi mixert. Nyomja meg a kioldó gombot 5, hajtsa fel a tartót és vegye le a keverőállványról 6 a kevrőtálat 7.
Megjegyzés:
Ha a keverőtálban 7nagyobb mennyiség található, akkor javasoljuk, hogy a mixert először vegye le a tartóról.
11.A kézi mixer levételéhez nyomja meg a kioldó
gombot 4 és a kiadó gombot 9 a habverő q vagy a dagasztókar w kivételéhez.
Figyelem:
Ennek ellenére habveréshez és dagasztáshoz mindig használja a keverőtálat 7. Ne használjon üvege­dényt vagy más törékeny anyagot. Ezeket az edé­nyeket könnyen meg lehet sérteni és balesetveszé­lyesek.
Habverés
Figyelmeztetés:
Ne használja a botmixert 0 kemény élelmiszerekhez, mint pl.: babkávéhoz, jégkockához, cukorhoz, ga­bonához, csokoládéhoz, nagyon kemény zöldséghez, stb. Ez kárt tehet a készülékben.
1. Nyissa ki a botmixer behelyező részét a biztonsági
zárral 2 és tartsa a biztonsági zárat 2 .
Tudnivaló:
A botmixert 0 csak akkor lehet behelyezni, ha nincsen a készülékben habverő q vagy dagasz­tókar w.
3. A kifolyás elkerülése érdekében a botmixer edényét csak 2/3-áig töltse meg. Ehhez válasszon egy megfelelő méretű edényt.
Tudnivalók:
• A hozzávalók hatékony összekeveréséhez a feldolgozandó anyagnak legalább a botmixer 0 alsó részét el kell lepnie.
• Csak akkor kapcsolja be a mixert, ha a botmixert 0 belemerítette a pépesítendő anyagba.
4. Tolja a sebességfokozat kapcsolót 1 „Botmi- xer“ helyzetbe (lásd a „Sebességfokozatok“ című részt) és nyomja meg a turbó gombot 8. A használat ideje alatt tartsa a turbó gombot 8 lenyomva. Amikor kioldja, a készülék leáll.
Figyelmeztetés:
A botmixert ne üzemeltesse egyszerre 0 percnél tovább. Egy perc elteltével annyi ideig szüneteltesse a működtetést, amíg a készülék le nem hűlt.
5. Ha már nincs szüksége a botmixerre 0, állítsa a sebességszabályzót 1 ismét „0“ pozícióba és húzza ki a hálózati csatlakozót.
6. A botmixert 0 tisztítás előtt vegye le a csatlako­zórészről 2 .
Figyelem:
Csak a botmixer 0 alsó részét tisztítsa folyó víz alatt. Nem szabad, hogy víz kerüljön a botmixer 0 belsejébe. Ez kárt tehet a készülékben.
2. Tolja be a botmixert 0 addig, amíg be nem kattan és rögzítse elfordítással.
- 17 -
Page 20
Tisztítás
Figyelem:
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. Ellenkező esetben áramütés veszélye állhat fenn!
• A keverőállványt csak nedves kendővel és szükség esetén enyhe tisztítószerrel tisztítsa.
• A habverőt q vagy dagasztókart w folyó víz alatt, vagy a mosogatógépben is tisztíthatja.
Figyelem:
Csak a botmixer 0 alsó részét tisztítsa folyó víz alatt. Nem szabad, hogy víz kerüljön a botmixer 0 belsejébe. Ez kárt tehet a készülékben.
•. Azt tanácsoljuk, hogy a tartozékokat használat után rögtön tisztítsa meg. Így eltávolítja a élelmiszermaradékokat, és csökken a baktérium­képződés lehetősége.
• A keverőtálat és a tésztakaparót meleg mosoga­tószeres vízben tisztítsa.
Ártalmatlanítás
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumá­tól számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut. A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig kopásra vagy törékeny részek (pl. kap­csoló vagy elem) sérülésére. A termék csak magán és nem pedig kereskedelmi használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
Hornos kft.
H - 2600 Vác Zrínyi utca 39. Telefon +36 27 314 212 Telefax +36 27 317 212 e-mail: support.hu@kompernass.com
Semmi esetre se dobja a készüléket a háztartási hulladékba. A termékre a 2002/96/EK uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni. Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó előírásokat. Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfel­dolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Gyártja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 18 -
Page 21
KAZALO VSEBINE STRAN
Predvidena uporaba 20 Tehnični podatki 20 Pomembni varnostni napotki 20 Vsebina kompleta 21 Sestavni deli 21 Razpakiranje 21 Namestitev 21 Stopnje hitrosti 22 Uporaba 22
Gnetenje in žvrkljanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Tlačenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Čiščenje 24 Odstranitev 24 Garancija in servis 24 Proizvajalec 24
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 19 -
Page 22
ROČNI MEŠALNIK - SET KH 1132
Predvidena uporaba
Ta večnamenski ročni mešalnik je primeren za gne­tenje testa, mešanje tekočin (npr. sadnih sokov), stepanje smetane in tlačenje sadežev. Primeren je le za živila. Vsaka drugačna uporaba je v nasprotju s predvideno uporabo oz. z njegovo namembnostjo, potencialno izredno nevarna in lahko povzroči nez­gode. Za škodo zaradi nepredvidene uporabe pro­izvajalec ne prevzame odgovornosti. Ni za obrtno uporabo.
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230-240V~50Hz Nazivna moč: 300 W Razred zaščite: II / Čas kratkotrajne uporabe:
mešalnik: 5 min. palični mešalnik: 1 min.
Čas kratkotrajne uporabe:
Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako dolgo lahko neko napravo uporabljamo, preden se motor pregreje in poškoduje. Po poteku navedenega časa KU mora naprava ostati izklopljena tako dolgo, dokler se motor ni ohladil.
Pomembni varnostni napotki
Opozorilo:
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo osebe (tudi ne otroci) z omejenimi fizičnimi, zaz­navnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanj­kljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
• Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro z napravo.
• Ročnega mešalnika ne uporabljajte na prostem. Naprava je namenjena izključno za uporabo v domačem gospodinjstvu in v notranjih prostorih.
• Po vsaki uporabi in pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz vtičnice, da preprečite nenamerni vklop.
• Pred menjavanjem pribora napravo zmeraj iz­klopite.
• Napravo in vse njene dele preverite glede vidne škode. Varnostni koncept naprave lahko deluje samo v brezhibnem stanju.
• Naprave nikoli ne zaženite, če so njeni sestavni deli poškodovani ali manjkajo. Drugače lahko obstaja velika nevarnost nezgode.
• Vsa popravila naj izvaja izključno strokovno osebje. V tem primeru se obrnite na pristojen partnerski servis v svoji deželi.
Paličnega mešalnika ne potopite v vodo. Čistite lahko le spodnji del z rezilom, pod tekočo vodo. Drugače se naprava lahko nepopravljivo poš­koduje.
- 20 -
Page 23
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno osebje ali servisna služba, da se izognete nevar­nosti.
Nevarnost poškodbe:
• Med obratovanjem se ne dotikajte žvrkljev, na­stavka za gnetenje ali rezila paličnega mešalnika. Rezilo paličnega mešalnika je ostro. Zato s palič­nim mešalnikom rokujte previdno. Nad nastavki mešalnika ne pustite viseti dolgih las, šalov ipd.
• Nikoli ne poskušajte istočasno montirati nastav­kov z različnimi funkcijami.
Nevarnost zaradi električnega
udara!
• Omrežni kabel nikoli ne sme zaiti v bližino ali v stik z vročimi deli naprave ali drugimi viri toplote. Omrežnega kabla ne polagajte čez robove ali v kote.
• Omrežnega kabla ne prepogibajte in ga ne stiskajte.
Vsebina kompleta
Sestavni deli
1 Stikalo za hitrost 2 Nastavek za vstavitev paličnega
mešalnika z varnostno zaporo
3 Omrežni kabel z omrežnim vtičem 4 Gumb za sprostitev ročnega mešalnika 5 Gumb za sprostitev 6 Mešalni podstavek 7 Mešalna posoda 8 Turbo tipka 9 Tipka za izmet 0 Palični mešalnik q Žvrklji iz legiranega jekla w Nastavki za gnetenje iz legiranega jekla e Strgalo testa
Razpakiranje
• Vse dele vzemite iz embalaže.
• Odstranite ves embalažni material in transportna varovala.
• Preverite vsebino kompleta glede popolnosti in poškodb.
1 ročni mešalnik 1 mešalni podstavek 1 mešalna posoda 2 nastavka za gnetenje 2 žvrklja 1 palični mešalnik 1 strgalo testa Navodilo za uporabo
Namestitev
• Mešalni podstavek 6 postavite na ravno površino. Na spodnji strani mešalnega podstavka 6 se nahajajo trije sesalni nastavki, ki preprečujejo zdrs naprave med obratovanjem.
• Pazite na to, da je uporabljena omrežna vtičnica v primeru težav dobro dosegljiva.
- 21 -
Page 24
Stopnje hitrosti
0 naprava je izklopljena 1 dobra izhodiščna hitrost za mešanje "mehkejših"
sestavin, kot so moka, maslo itd. 2 idealna hitrost za mešanje tekočih sestavin 3 optimalna hitrost za mešanje testa za kolače in
kruh 4 za penasto umešano maslo, sladkor, za sladke
jedi itd. 5 za stepanje beljakovega snega, preliva za kolače,
mečkanje kuhanega krompirja, stepanje smetane
itd.
K uporabi paličnega mešalnika:
Uporablja se samo v kombinaciji s turbo tipko.
Turbo:
• ima isto hitrost kot stopnja "5"
• ta tipka vam omogoča takojšnje razpolaganje
s celotno zmogljivostjo vaše naprave
• se uporablja za palični mešalnik
Uporaba
4. Odvzemite mešalno posodo 7 in vanjo dajte sestavine, odvisno od količine za pripravo.
Pozor:
Nikoli pa v mešalno posodo 7 ne dajte več sestavin kot do oznake Max (pribl. 2,5 l). Drugače bodo sestavine med pripravo tekle čez rob.
5. Mešalno posodo 7 ponovno namestite na meš­alni podstavek 6.
6. Pritisnite na gumb za sprostitev 5 in držalo preklopite navzgor.
7. Ročni mešalnik namestite na držalo, tako da se zaskoči.
Ročni mešalnik lahko uporabljate tudi brez mešalnega podstavka 6. Še posebej pri manjših količinah tekočin je ročni mešalnik najbolje uporabljati brez mešalnega podstavka 6. Drugače ta tekočine ne zajame v celoti in je ne premeša v celoti.
8. Omrežni vtič 3 vtaknite v omrežno vtičnico.
9. Za zagon mešalnika stikalo za hitrost 1 potisnite na želeno stopnjo hitrosti. Pri tem lahko izbirate med 5 stopnjami hitrosti ali turbo tipko 8 (gl. poglavje "Stopnje hitrosti").
Gnetenje in žvrkljanje
1. Pred prvo uporabo očistite nastavke (0,q,w) in mešalno posodo 7.
2. Žvrklje q ali nastavke za gnetenje w potisnite v napravo tako, da se varno in slišno zaskočijo. Nastavek za gnetenje w ali žvrkelj q z zobni- kom zmeraj vtaknite v zato predvideno (z zobni­kom označeno) odprtino na ročnem mešalniku.
3. Sprostite držalo mešalnika s pritiskom na gumb za sprostitev 5 in držalo mešalnika preklopite navzgor.
Opozorilo:
Mešalnika ne uporabljajte dlje kot 5 minut naenkrat. Po 5 minutah naredite pavzo, dokler se naprava ne ohladi.
Napotek:
Če se sestavine prilepijo na rob mešalne posode 7 in jih nastavek za gnetenje w/žvrklji q ne zajamejo, ročni mešalnik izklopite. S pomočjo strgala testa e izmikajoče sestavine ponovno spravite v sredino mešal­ne posode 7. Ročni mešalnik ponovno vklopite.
- 22 -
Page 25
10. Za odvzem vsebine posode ročni mešalnik iz-
klopite. Pritisnite gumb za sprostitev 5, držalo preklopite navzgor in mešalno posodo 7 vze­mite z mešalnega podstavka 6.
Napotek:
Pri večjih količinah v mešalni posodi 7 je priporoč­ljivo, da mešalnik najprej vzamete z držala.
11.Pritisnite gumb za sprostitev 4, da ročni mešal- nik odstranite, in tipko za izmet 9, da žvrklje q ali nastavke za gnetenje w sprostite.
Pozor:
Kljub temu zmeraj uporabljajte mešalno posodo 7 za mešanje ali gnetenje. Nikakor pa ne uporabljajte posod iz stekla ali drugege lomljivega materiala. Takšne posode se lahko poškodujejo in povzročijo poškodbe.
Tlačenje
3. Da preprečite stekanje čez rob, posodo napolnite le do 2/3. V ta namen izberite primerno veliko posodo.
Napotki:
• Za zagotovljeno dobro premešanost sestavin naj te pomešane v posodi prekrivajo najmanj spodnji del paličnega mešalnika 0.
• Ročni mešalnik vklopite šele, ko ste palični meš­alnik 0 potopili v živila za mešanje.
4. Stikalo za hitrost 1 potisnite v položaj "palični mešalnik" (gl. poglavje "stopnje hitrosti") in pritisnite turbo tipko 8. Med uporabo turbo tipko 8 držite pritisnjeno. Kakor hitro jo spustite, se naprava zaustavi.
Opozorilo:
Paličnega mešalnika 0 ne uporabljajte dlje kot eno minuto naenkrat. Po eni minuti naredite pavzo, dok­ler se naprava ne ohladi.
Opozorilo:
Paličnega mešalnika 0 nikoli ne uporabljajte za trda živila, kot na primer: kavna zrna, ledene kocke, sladkor, žitarice, čokolado, zelo trdo zelenjavo itd. To bi privedlo do poškodb naprave.
1. Odprite nastavek za vstavitev paličnega mešalni­ka z varnostno zavoro 2 in varnostno zavoro 2 držite.
Napotek:
Palični mešalnik 0 lahko uporabite le, če na napravo niso nameščeni žvrklji q ali nastavki za gnetenje w.
2. Palični mešalnik 0 potisnite noter tako daleč, da se zaskoči, potem pa ga privijte.
5. Ko ste končali z uporabo paličnega mešalnika 0, stikalo za hitrost 1 prestavite v položaj "0" in omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
6. Za čiščenje paličnega mešalnika 0 tega odvijte iz nastavka za vstavitev 2.
Pozor:
Čistite le spodnji del paličnega mešalnika 0 pod tekočo vodo. V notranjost paličnega mešalnika 0 ne sme zaiti voda. To bi privedlo do poškodb na­prave.
- 23 -
Page 26
Čiščenje
Pozor:
Pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz om­režne vtičnice. Obstaja nevarnost električnega udara!
• Mešalni podstavek čistite le z mokro krpo in po potrebi z blagim čistilom.
• Žvrklje q ali nastavke za gnetenje w lahko očistite pod tekočo vodo ali v pomivalnem stroju.
Pozor:
Čistite le spodnji del paličnega mešalnika 0 pod tekočo vodo. V notranjost paličnega mešalnika 0 ne sme zaiti voda. To bi privedlo do poškodb na­prave.
• Priporočamo, da nastavke očistite takoj po upo­rabi. Tako odstranite ostanke živil in zmanjšate možnost nastajanja bakterij.
• Mešalno posodo in strgalo testa očistite v topli vodi s čistilom.
Odstranitev
Naprave nikakor ne odvrzite v običajne hišne smeti. Ta proizvod je podvržen evropski Direktivi 2002/96/ES.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem podjetju za predelavo odpadkov. Upoštevajte trenutno veljavne predpise. V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za predelavo odpadkov.
Garancija in servis
Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno poš­iljanje vašega izdelka. Garancija velja samo za napake pri materialu ali proizvodnji, ne pa tudi za potrošne dele ali poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
Birotehnika
Tkalčec Zlatko Andrija s.p. Lendavska ulica 23 9000 Murska Sobota Slovenija Phone: +386 (0) 2 522 16 66 Fax: +386 (0) 2 531 17 40 e-mail: zlatko.tkalcec@volja.net
Proizvajalec
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Vse embalažne materiale oddajte v reciklažo.
- 24 -
Page 27
OBSAH STRANA
Účel použití 26 Technické údaje 26 Důležitá bezpečnostní upozornění 26 Rozsah dodávky 27 Seznam dílů 27 Vybalení 27 Umístění 27 Stupně rychlosti otáčení 28 Obsluha 28
Hnětení a kvedlání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Mixování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Čištění 30 Likvidace 30 Záruka a servis 30 Dovozce 30
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím osobám zároveň s ním!
- 25 -
Page 28
SOUPRAVA RUČNÍHO MIXÉRU KH 1132
Účel použití
Tato sada ručního mixéru je vhodná pro hnětení těsta, mixování tekutin (např. ovocných šťáv), šlehačky a pro rozmixování ovoce. Je určena výhradně pro potraviny. Jakékoliv jiné používání nebo změny jsou považovány za takové, které jsou v rozporu s účelem použití, a představují nebezpečí zranění. Pro škody, které vzniknou při použití mimo vymezený účel, neposkytuje výrobce záruku. Není určeno pro použití v podnika­telské oblasti.
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230-240 V~50 Hz Jmenovitý výkon: 300 W Třída ochrany: II/ Krátká provozní doba:
mixer: 5 min. ponorný mixer: 1 min.
Krátká provozní doba
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné přístroj provozovat, aniž by se přehřál, a tím poškodil motor. Po uvedené krátké provozní době se musí přístroj vypnout na tak dlouho, dokud motor nez­chladne.
Důležitá bezpečnostní upozornění
Výstraha:
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické, senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej použí­valy pod bezpečnostním dohledem zodpovědné osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak pří­stroj používat.
• Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
• Ruční mixér nepoužívejte venku. Zařízení je určeno výhradně pro použití v domácnosti a uvnitř v in­teriéru.
• Po každém použití přístroje a před jeho čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze sítě, aby nemohlo dojít k neúmyslnému zapnutí přístroje.
• Před výměnou příslušenství přístroj vždy vypínejte.
• Zkontrolujte, zda na přístroji a jeho částech nejsou viditelná poškození. Zařízení může být bezpečné pouze tehdy, pokud je v bezvadném stavu.
• Přístroj rozhodně nespouštějte, jsou-li jeho části poškozeny nebo pokud chybějí. Jinak hrozí značné nebezpečí poranění.
• Veškeré opravy nechte provádět odborníky. V takovýchto případech se obracejte na přísluš­né servisní partnery ve Vaší zemi.
Mixovací nástavec nikdy neponořujte do vody. Čistěte pouze dolní díl s nožem pod tekoucí vodou. V opačném případě můžete přístroj nenávratně poškodit.
- 26 -
Page 29
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaz­nickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
Nebezpečí poranění:
• Během provozu se nikdy nedotýkejte kvedlačky, hnětacího háku ani nože mixovacího nástavce. Nůž mixovacího nástavce je ostrý. Proto s mixo­vacím nástavcem zacházejte opatrně. Dejte pozor, aby se do nástavce nemohly zachytit dlouhé vlasy či volné části oděvu aj.
• Nástavce s různými funkcemi se nikdy nepokoušejte montovat současně.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Přívodní kabel nesmí přijít do blízkosti nebo kon­taktu s horkými částmi přístroje ani jinými zdroji tepla. Přívodní kabel nepokládejte na hrany nebo na rohy.
• Nepřehýbejte ani nemačkejte síťový kabel.
Rozsah dodávky
1 ruční mixér 1 míchací stojan 1 míchací miska 2 hnětací háky 2 kvedlačky 1 mixovací nástavec 1 škrabka na těsto Návod k obsluze
Seznam dílů
1 přepínač rychlostí 2 zařízení pro nasazování mixovacího
nástavce s bezpečnostní pojistkou
3 přívodní kabel se zástrčkou 4 tlačítko zajištění pro ruční mixér 5 tlačítko zajištění 6 míchací stojan 7 míchací miska 8 tlačítko Turbo 9 tlačítko uvolnění 0 mixovací nástavec q kvedlačky z ušlechtilé oceli w hnětací háky z ušlechtilé oceli e škrabka na těsto
Vybalení
• Z balení vyjměte všechny díly.
• Odstraňte všechen obalový materiál a přepravní pojistky.
• Zkontrolujte, zda balení obsahuje všechny součásti a zda není poškozené.
Umístění
• Míchací stojan 6 umístěte na rovnou plochu. Na spodní straně míchacího stojanu 6 jsou umístěny tři přísavky, které brání sklouznutí přístroje během provozu.
• Dbejte na to, aby byla použitá síťová zástrčka v případě závady dobře dosažitelná.
- 27 -
Page 30
Stupně rychlosti otáčení
0 Zařízení je vypnuté 1 Dobrá výchozí rychlost pro míchání „měkkých”
přísad, jako je mouka, máslo atd. 2 Nejlepší rychlost pro mixování tekutých přísad 3 Optimální pro míchání těsta pro koláč a chléb 4 Pro vyšlehání másla, cukru, pro cukrovinky atd. 5 Pro šlehání sněhu pro zmrzlinu, těsta pro bábovku,
rozmixování uvařených brambor, šlehání šlehačky
atd.
Pro obsluhu mixovacího nástavce:
Je použitelný pouze v kombinaci s tlačítkem
Turbo.
Turbo:
• stejná rychlost jako u stupně „5“
• toto tlačítko Vám umožní dosáhnout ihned
maximálního výkonu přístroje.
• pro obsluhu mixovacího nástavce
Obsluha
Hnětení a kvedlání
1. Před prvním použitím nástavce (0, q, w)
a míchací misku 7 očistěte.
2. Kvedlačky q nebo hnětací háky w zasuňte do
přístroje tak, aby bezpečně a slyšitelně zaklaply.
Hnětací hák w nebo kvedlačku q zasuňte ozube-
ným kolečkem do příslušného (ozubeným kolečkem
označeného) otvoru na ručním mixéru.
3. Uvolněte držák mixéru stisknutím tlačítka zajiště-
5 a držák mixéru vyklopte nahoru.
4. Vyjměte míchací misku 7 a doplňte do ní přísady v požadovaném množství.
Pozor:
Nikdy nedoplňujte přísady nad označení Max (ca 2,5 l) na míchací misce 7. Jinak by mohl obsah misky během provozu přetéci přes okraj.
5. Míchací misku 7 znovu nasaďte na míchací stojan 6.
6. Stiskněte tlačítko zajištění 5 a držák sklopte dolů.
7. Ruční mixér nasaďte na držák, aby bylo slyšet zaklapnutí.
Ruční mixér můžete používat i bez míchacího stojanu 6. Zejména u malých množství tekutin doporučujeme pracovat s ručním mixérem bez míchacího stojanu 6. V opačném případě nebude tekutina plně zachycena a správně rozmíchána.
8. Síťovou zástrčku 3 zasuňte do síťové zásuvky.
9. Pro uvedení mixéru do provozu posuňte přepínač rychlostí 1 na požadovaný stupeň rychlosti otáčení. Můžete přitom volit z 5 stupňů rychlosti otáčení nebo tlačítka Turbo 8 (viz kapitola „Stupně rych­losti otáčení“).
Výstraha:
Nenechávejte mixer v nepřetržitém provozu déle než 5 minut. Po 5 minutách přístroj vypněte a vyčkejte, až se ochladí.
Upozornění:
Pokud přísady ulpí na okraji míchací misky 7 a ne- mohou být zachyceny hnětacími háky w/kvedlač- kami q, ruční mixér vypněte. Pomocí škrabky na těsto e posuňte zachycené přísady znovu doprostřed míchací misky 7. Ruční mixér znovu zapněte.
- 28 -
Page 31
10. Pokud chcete obsah z misky vyjmout, mixér vyp­něte. Stiskněte tlačítko zajištění 5, vyklopte držák nahoru a míchací misku 7 sejměte z míchacího stojanu 6.
Upozornění:
V případě větších množství přísad vkládaných do míchací misky 7 doporučujeme vyjmout nejprve mixér z držáku.
11.Stiskněte tlačítko zajištění 4 pro sejmutí ručního
mixéru a tlačítko uvolnění 9 pro uvolnění kved­laček q nebo hnětacích háků w.
Pozor:
Přesto vždy používejte míchací misku 7 na mixování nebo hnětení. V žádném případě nepoužívejte ná­doby ze skla nebo jiných snadno rozbitných mate-ri­álů. Takové nádoby se mohou poškodit a způsobit zranění.
Mixování
3. Chcete-li se vyhnout přetečení, měli byste mixovací nádobu naplňovat pouze ze dvou třetin. Pro tento účel si zvolte dostatečně velkou nádobu.
Upozornění:
• Aby bylo možno zaručit důkladné promíchání přísad, musí připravované množství zakrývat nej­méně dolní díl mixovacího nástavce 0.
• Ruční mixér zapněte až tehdy, když byl mixovací nástavec 0 vložen do hmoty, která má být mi­xována.
4. Přepínač rychlostí 1 uveďte do polohy „Mixo­vací nástavec“ (viz kapitolu „Stupně rychlosti otáčení“) a stiskněte tlačítko Turbo 8. Během provozu držte tlačítko Turbo 8 stisknuté. Po jeho uvolnění se přístroj zastaví.
Výstraha:
Nenechávejte ponorný mixer 0 v nepřetržitém provo­zu déle než 1 minutu. Po 1 minutě přístroj vypněte a vyčkejte, až se ochladí.
Výstraha:
Mixovací nástavec 0 nikdy nepoužívejte na tvrdé potraviny, jako např.: kávová zrna, ledové kostky, cukr, obilí, čokoládu, velmi tvrdou zeleninu atd. Vede to k poškození přístroje.
1. Otevřete zařízení pro nasazování mixovacího nástavce s bezpečnostní pojistkou 2 a bezpeč- nostní pojistku 2 pevně držte.
UPOZORNĚNÍ:
Mixovací nástavec 0 lze nasazovat pouze tehdy, nejsou-li nainstalovány kvedlačky q nebo hnětací háky w.
2. Mixovací nástavec 0 posuňte tak daleko, až zaklapne, a poté jej dotáhněte.
5. Jste-li hotovi s prací s mixovacím nástavcem 0, uveďte přepínač rychlostí 1 do polohy „0“ a vy­táhněte zástrčku ze sítě.
6. Pro čištění mixovacího nástavce 0 jej vytočte ze zařízení na uchycení 2.
Pozor:
Čistěte pouze spodní část mixovacího nástavce 0 pod tekoucí vodou. Dovnitř mixovacího nástavce 0 nesmí proniknout žádná voda. To by vedlo k poško­zení zařízení.
- 29 -
Page 32
Čištění
Pozor:
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Míchací stojan čistěte pouze navlhčeným hadříkem, popřípadě jemným čisticím prostředkem.
• Kvedlačky q nebo hnětací háky w můžete čistit pod tekoucí vodou nebo v myčce nádobí.
Pozor:
Čistěte pouze spodní část mixovacího nástavce 0 pod tekoucí vodou. Dovnitř mixovacího nástavce 0 nesmí proniknout žádná voda. To by vedlo k poško­zení zařízení.
• Doporučujeme Vám, abyste nástavce čistili bez­prostředně po jejich použití. Tím se odstraní zbytky potravin a sníží se nebezpečí tvorby bakterií.
• Míchací misku a škrabku na těsto čistěte v teplé vodě s čisticím prostředkem.
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj do normálního domovního odpadu. Na tento výrobek se vztahuje evropská směrnice 2002/96/ES.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej odevzdejte v místním recyklačním zařízení. Dodržujte aktuálně platné předpisy. V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odes­láním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky se prosím telefonicky spojte se servisem. Pouze tak můžeme zajistit bezplatné zas­lání Vašeho zboží. Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spí­načů nebo akumulátorů. Výrobek je určen výhradně pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel servisu výrobků Kompernass
Malešické nám.1 108 00 Praha 10 Hotline: 800 400 235 Fax: 271 722 939 e-mail: support.cz@kompernass.com
Dovozce
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Také všechny obalové materiály zlikvidujte v souladu s ekologickými předpisy.
- 30 -
Page 33
OBSAH STRANA
Použitie zodpovedajúce účelu 32 Technické údaje 32 Dôležité bezpečnostné pokyny 32 Obsah dodávky 33 Označenie jednotlivých častí 33 Vybalenie 33 Inštalácia 33 Rýchlostné stupne. 34 Ovládanie 34
Miesenie a šľahanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Šľahanie pyré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Čistenie 36 Likvidácia 36 Záruka a servis 36 Dovozca 36
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj návod!
- 31 -
Page 34
SÚPRAVA RUČNÝCH MIXÉROV KH 1132
Použitie zodpovedajúce účelu
Tento ručný mixér je vhodný na miesenie cesta, mie­šanie tekutín (napr. ovocných štiav), šľahanie smot­any a ovocného pyré. Je vhodný len na prácu s potravinami. Akékoľvek iné používanie alebo zmena sa považuje za použitie mimo stanoveného účelu a je spojené s veľkým rizikom úrazu. Za škody vznik­nuté používaním, ktoré je v rozpore s deklarovaným účelom, nepreberá výrobca žiadnu záruku. Prístroj nie je určený na komerčné používanie.
Technické údaje
Menovité napätie: 230 - 240 V, 50 Hz Menovitý výkon: 300 W Trieda ochrany : II/ Krátkodobá prevádzka:
Mixér: 5 min Metlička na šľahania pyré: 1 min
Doba krátkodobej prevádzky
Krátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa dá pre­vádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor prehrial a došlo k jeho poškodeniu. Po udanej dobe krátko­dobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovtedy, než motor vychladne.
Dôležité bezpečnostné pokyny
Upozornenie:
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľa­dom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
• Na deti treba dozerať, aby sa zabezpečilo, že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Nepoužívajte ručný mixér vonku, v exteriéri. Je určený výlučne na používanie v domácnosti a vo vnútri domu.
• Po každom použití a pred čistením vytiahnite sieťovú zástrčku, aby ste zabránili náhodnému zapnutiu prístroja.
• Pred výmenou príslušenstva prístroj vždy vypnite.
• Presvedčte sa, či sa na prístroji a všetkých jeho častiach nevyskytujú viditeľné škody. Prístroj môže fungovať bezpečne, len ak je v bezchybnom stave.
• V žiadnom prípade neuvádzajte prístroj do čin­nosti, ak sú niektoré jeho časti poškodené alebo chýbajú. V opačnom prípade môže vzniknúť veľ­ké nebezpečenstvo úrazu.
• Všetky opravy nechajte vykonať výlučne odbor­níkom. V takom prípade sa obráťte na príslušného servisného partnera vo vašej krajine.
Neponárajte metličku na šľahanie pyré do vody. Spodnú časť noža zľahka umyte pod tečúcou vodou. Inak by ste mohli prístroj neopraviteľne poškodiť.
- 32 -
Page 35
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu zdravia.
Nebezpečenstvo poranenia:
• Počas chodu prístroja sa nedotýkajte metličiek, háka na miesenie, ani noža metličky na šľahanie pyré. Nôž metličky na šľahanie pyré je ostrý. Preto s metličkou na šľahanie pyré narábajte opatrne. Nenechávajte visieť ponad nástavce dlhé vlasy, šál a pod.
• Nikdy sa nepokúšajte súčasne namontovať nástavce s rôznymi funkciami.
Nebezpečenstvo úrazu elektrik­kým prúdom!
• Sieťová šnúra nesmie nikdy prísť do blízkosti ani do styku s horúcimi časťami prístroja alebo s inými zdrojmi tepla. Nenechávajte sieťový kábel ležať na ostrých hranách alebo rohoch.
• Sieťový kábel nelámte ani neohýnajte.
Obsah dodávky
Označenie jednotlivých častí
1 Prepínač rýchlostí 2 Zariadenie na nasadzovanie metličky
na šľahanie pyré s poistným uzáverom
3 Sieťová šnúra so zástrčkou 4 Uvoľňovacie tlačidlo ručného mixéra 5 Uvoľňovacie tlačidlo 6 Stojan na šľahanie 7 Nádoba na šľahanie 8 Tlačidlo funkcie Turbo 9 Vyhadzovacie tlačidlo 0 Metlička na šľahanie pyré q Šľahacie metličky z nehrdzavejúcej ocele w Miesiaci hák z nehrdzavejúcej ocele e Škrabka na cesto
Vybalenie
• Vyberte všetky diely z obalu.
• Odstráňte všetky prepravné poistky a baliaci materiál.
• Skontrolujte obsah dodávky z hľadiska úplnosti a prípadných poškodení.
1 ručný mixér 1 stojan na šľahanie 1 nádoba na šľahanie 2 miesiace háky 2 šľahacie metličky 1 metlička na šľahanie pyré 1 škrabka na cesto Návod na používanie
Inštalácia
• Postavte stojan na šľahanie 6na rovný podklad. Na spodnej strane stojana 6 sú tri prísavné nožičky, ktoré počas prevádzky zabraňujú poš­myknutiu prístroja.
• Dajte pozor na to, aby bola použitá elektrická zásuvka v prípade poruchy ľahko dostupná.
- 33 -
Page 36
Rýchlostné stupne.
0 Prístroj je vypnutý 1 Vhodná východisková rýchlosť na miešanie
„mäkkých” prísad, ako je múka, maslo, atď.
2 Najvhodnejšia rýchlosť na miešanie tekutých
prísad
3 Optimálna rýchlosť na miešanie koláčového
a chlebového cesta
4 Na šľahanie peny z masla, cukru, na sladké
pokrmy, atď.
5 Na šľahanie vajíčkového bielka, polevy na
zákusky, pyré z varených zemiakov, šľahanie smotany, atď.
Pre pohon metličky na šľahanie pyré: Používa sa len v kombinácii s tlačidlom funkcie Turbo.
4. Vyberte misku na miešanie 7 a naplňte do nej príslušné množstvo surovín .
Upozornenie:
Do misky na šľahanie 7 nedávajte nikdy viac surovín než po značku Max (asi 2,5 l). Inak suroviny počas chodu prístroja pretečú cez okraj.
5. Nasaďte misku na miešanie 7 znova na stojan 6.
6. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo 5 a sklopte držiak nadol.
7. Nasaďte ručný mixér do držiaka tak, aby zaklapol.
Ručný mixér môžete používať aj bez stojana na šľa­hanie 6. Predovšetkým pri malých množstvách te­kutín odporúčame, aby ste používali ručný mixér bez stojana na šľahanie 6. Inak sa tekutina nedá všetka zachytiť a nepremieša sa celá dobre.
Turbo:
• rovnaká rýchlosť ako pri stupni „5“
• toto tlačidlo vám umožní mať k dispozícii okamžite plný výkon prístroja.
• pre pohon metličky na šľahanie pyré
Ovládanie
Miesenie a šľahanie
1. Pred prvým použitím vyčistite nástavce (0,q,w) a nádobu na šľahanie 7.
2. Zasuňte metličky q alebo miesiaci hák w tak hlboko do prístroja, až celkom bezpečne a po­čuteľne zaskočia. Zasuňte miesiaci hák w alebo metličku q ozube- ným kolesom vždy do preň určeného otvoru (je označený ozubeným kolesom) v ručnom mixéri.
3. Uvoľnite držiak mixéra stlačením uvoľňovacieho tlačidla 5 a vyklopte držiak mixéra nahor.
8. Zasuňte sieťovú zástrčku 3 do zásuvky.
9. Ak chcete mixér zapnúť, posuňte prepínač rých­losti 1 na požadovaný rýchlostný stupeň. Mô- žete pritom zvoliť ktorýkoľvek z piatich rýchlost­ných stupňov alebo stlačiť tlačidlo ­Turbo 8 (pozri kapitola „Rýchlostné stupne“).
Upozornenie:
Nepoužívajte mixér dlhšie než 5 minút v jednom kuse. Po piatich minútach si urobte prestávku aspoň dovtedy, kým prístroj nevychladne.
Upozornenie:
Keď sa suroviny prilepia na okraj nádoby na šľaha­nie 7 a miesiaci hák w ani šľahacie metličky q ich nezachytia, vypnite ručný mixér. Pomocou škrabky na cesto e posuňte prilepené suroviny späť do stredu nádoby na šľahanie 7. Potom znova zapnite ručný mixér.
- 34 -
Page 37
10. Ak chcete obsah misky vybrať, je treba ručný mixér najprv vypnúť. Stlačte uvoľňovacie tla­čidlo 5, vyklopte držiak nahor a vyberte nádobu na šľahanie 7 zo stojana 6.
Upozornenie:
Ak dávate do nádoby na šľahanie 7 väčšie množ- stvo potravín, odporúčame najprv vybrať mixér z držiaka.
11.Stlačte uvoľňovacie tlačidlo 4, aby ste mohli
vybrať ručný mixér, a vyhadzovacie tlačidlo 9, aby ste uvoľnili šľahacie metličky q alebo miesi- aci hák w.
Upozornenie:
Na mixovanie alebo miesenie použite vždy nádobu na šľahanie 7. V žiadnom prípade nepoužívajte nádoby zo skla alebo iných ľahko rozbitných mate­riálov. Takéto nádoby sa môžu poškodiť a spôsobiť poranenia.
3. Aby ste predišli pretekaniu obsahu, naplňte ná­dobu na pyré len do 2/3. Vyberte si na to do­statočne veľkú nádobu.
Pokyny:
• Pre zabezpečenie účinného premiešania surovín by mal spracovávaný materiál zakrývať aspoň spodnú časť metličky na šľahanie pyré 0.
• Ručný mixér zapnite až potom, keď je metlička na šľahanie pyré 0 ponorená do materiálu na šľahanie.
4. Posuňte prepínač rýchlosti 1 do polohy „metlička na šľahanie pyré“ (pozri kapitola „Rýchlostné stupne“) a stlačte tlačidlo Turbo 8. Počas šľaha- nia držte tlačidlo Turbo 8 stlačené. Len čo ho pustíte, prístroj sa zastaví.
Upozornenie:
Nepoužívajte metličku na šľahanie pyré 0 dlhšie než jednu minútu v kuse. Po jednej minúte si urobte prestávku aspoň dovtedy, kým prístroj nevychladne.
Šľahanie pyré
Upozornenie:
Nikdy nepoužívajte metličku na šľahanie pyré 0 na spracovanie tvrdých potravín, ako sú: kávové zrná, kocky ľadu, cukor, obilie, čokoláda, veľmi tvrdá zelenina a pod. Malo by to za následok poš­kodenie prístroja.
1. Otvorte zariadenie na nasadenie metličky na šľ­ahanie pyré s poistným uzáverom 2 a pevne držte poistný uzáver 2.
Upozornenie:
Metlička na šľahanie pyré 0 sa dá nasadiť len vtedy, keď nie sú vložené žiadne šľahacie metličky q ani miesiaci hák w.
2. Metličku na šľahanie pyré 0 zasuňte tak hlboko, až zaskočí, a potom ju pevne dotiahnite.
5. Keď ste skončili prácu s metličkou na šľahanie pyré 0, nastavte prepínač rýchlosti 1 do polo- hy „0“ a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
6. Aby ste mohli metličku na šľahanie pyré 0 vyčistiť, vyskrutkujte ju z nasadzovacieho zariadenia 2.
Upozornenie:
Pod tečúcou vodou čistite len spodnú časť metličky na šľahanie pyré 0. Žiadna voda sa nesmie dostať do vnútra metličky na šľahanie pyré 0. Mohla by spôsobiť poškodenie prístroja.
- 35 -
Page 38
Čistenie
Upozornenie:
Pred každým čistením vytiahnite sieťovú zástrčku. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom!
• Stojan čistite len vlhkou handričkou, a v prípade potreby jemným čistiacim prostriedkom.
• Šľahacie metličky q alebo miesiaci hák w mô- žete čistiť pod tečúcou vodou alebo v umývačke riadu.
Upozornenie:
Pod tečúcou vodou čistite len spodnú časť metličky na šľahanie pyré 0. Žiadna voda sa nesmie dostať do vnútra metličky na šľahanie pyré 0. Mohla by spôsobiť poškodenie prístroja.
Záruka a servis
Na tento prístroj máte záruku po dobu 3 rokov odo dňa kúpy. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expe­díciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňova­nia záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru. Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je urče­ný len na súkromné používanie a nie na podnikateľ­ské účely. Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu a pri neprimeranom zaobchádza­ní, pri používaní násilia a zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
• Odporúčame očistiť nástavce hneď po použití. Tým sa odstránia zvyšky potravín a zníži sa možnosť vzniku baktérií.
• Nádobu na šľahanie a škrabku na cesto vyčistite v teplej vode s čistiacim prostriedkom.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte do normálneho domového odpadu. Na tento výrobok sa vzťahuje európska smernica 2002/96/ES.
Zlikvidujte ho v príslušnom zariadení (firme) na likvi­dáciu odpadu. Dodržte pritom aktuálne platné predpisy. V prípade pochybností sa obráťte na zariadenie na likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologik­kým spôsobom.
ELBYT
Masarykova 16/B 080 01 Prešov Slovensko Tel. +421 (0) 51 7721414 Fax. +421 (0) 51 7721414 e-mail: support.sk@kompernass.com
Dovozca
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 36 -
Page 39
SADRŽAJ STRANA
Uporaba u skladu sa namjenom 38 Tehnički podaci 38 Važne sigurnosne napomene 38 Obim isporuke 39 Nazivi dijelova 39 Raspakiranje 39 Postavljanje 39 Stupnjevi brzine 40 Rukovanje 40
Gnječenje i miješanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Piriranje: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Čišćenje 42 Zbrinjavanje 42 Jamstvo i servis 42 Uvoznik 42
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite i ove upute!
- 37 -
Page 40
KOMPLET S RUČNIM MIKSEROM KH 1132
Uporaba u skladu sa namjenom
Ovaj komplet ručnog miksera je prikladan za gnje­čenje tijesta, miješanje tekućina (npr. voćnih sokova), tučenje vrhnja i piriranje voćnih plodova. Uređaj je prikladan isključivo za namirnice. Svaki drugi oblik uporabe i svaka promjena uređaja smatra se ne­namjenskom i krije znatnu opasnost od nezgode. Proizvođač ne preuzima odgovornost od štete na­stale uslijed korištenja uređaja protivnog njegovoj namjeni. Uređaj nije predviđen za upotrebu u gos­podarske svrhe.
Tehnički podaci
Nominalni napon: 230-240V~50Hz Nominalna snaga:300W Zaštitna klasa: II / KB-vrijeme: Mikser: 5 Min.
Štap za piriranje: 1 Min.
KB-vrijeme
KB-vrijeme (vrijeme kratkotrajnog pogona) označava, koliko dugo uređaj može biti u pogonu, bez da se motor pregrije i pretrpi oštećenje. Nakon navedenog KB-vremena uređaj morate isključiti toliko dugo, dok se motor ne ohladi.
Važne sigurnosne napomene
Upozorenje:
• Ovaj uređaj nije namijenjen, da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadu­žene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primi­li upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba biti osigurano da se ne mogu igrati ovim uređajem.
• Ručni mikser ne koristite izvan prostorija. Uređaj je namijenjen isključivo za uporabu u domaćinstvu i unutar kuće.
• Nakon svake uporabe i prije čišćenja izvucite mrežni utikač, kako biste spriječili nehotično uk­ljučivanje uređaja.
• Prije zamjene opreme uvijek isključite uređaj.
• Prekontrolirajte uređaj i sve njegove dijelove na vidljiva oštećenja. Sigurnosni koncept uređaja može funkcionirati samo u besprijekornom stanju.
• Uređaj nikako ne pustite u rad, ako su neki dijelovi oštećeni ili nedostaju. U protivnom može doći do znatne opasnosti od nezgode.
• Sve popravke pustite da isključivo vrše stručne osobe. U tom slučaju se obratite nadležnom servisnom partneru u Vašoj zemlji.
Štap za piriranje ne uronite u vodu. Očistite samo donji dio pod mlazom tekuće vode. U protivnom uređaj može biti nepopravljivo oštećen.
- 38 -
Page 41
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel neizostavno dajte zamijeniti od strane autorizir­anog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako biste izbjegli nastanak opasnosti.
Opasnost od ozljede:
• Za vrijeme rada ne dotaknite spirale za miješanje, kuke za miješanje ili noževe štapa za piriranje. Nož štapa za piriranje je vrlo oštar. Iz tog razloga oprezno rukujte sa njim. Ne pustite da duga kosa, šalovi ili slični predmeti vise iznad nastavaka.
• Nikada ne pokušajte istovremeno montirati na­stavke sa različitom funkcijom.
Opasnost od strujnog udara!
• Mrežni kabel nikada ne smije doći u dodir sa vrućim dijelovima uređaja ili drugim izvorima toplote. Mrežni kabel ne ostavite da naliježe na ivicama ili kutovima.
• Ne savijajte i ne gnječite mrežni kabel.
Obim isporuke
1 Ručni mikser 1 Stalak za miješanje 1 Zdjela za miješanje 2 Kuke za miješanje 2 Spirale za miješanje 1 Štap za piriranje 1 Strugač za tijesto Upute za posluživanje
Nazivi dijelova
1 Prekidač za odabir brzine 2 Uređaj za umetanje štapa za piriranje
sa sigurnosnim zatvaračem
3 Mrežni kabel sa mrežnim utikačem 4 Tipka za deblokadu ručnog miksera 5 Tipka za deblokadu 6 Stalak za miješanje 7 Zdjela za miješanje 8 Turbo-tipka 9 Tipka za izbacivanje 0 Štap za piriranje q Spirale za miješanje od plemenitog čelika w Kuke za miješanje od plemenitog čelika e Strugač za tijesto
Raspakiranje
• Izvadite sve dijelove iz pakiranja.
• Odstranite sve materijale pakiranja i sva transportna osiguranja.
• Prekontrolirajte obim isporuke na cjelovitost i oštećenja.
Postavljanje
• Postavite stalak za miješanje 6 na ravnu podlogu. Na donjoj strani stalka za miješanje 6 su post­avljena tri vakuumska držača, kako bi bilo one­mogućeno otklizavanje za vrijeme rada uređaja.
• Obratite pažnju na to, da korištena mrežna uti­čnica u slučaju pogreške bude lako dostupna.
- 39 -
Page 42
Stupnjevi brzine
0 Uređaj je isključen 1 Dobra polazna brzina za miješanje "mekih"
sastojaka poput brašna, maslaca itd. 2 Najbolja brzina za miješanje čvrstih sastojaka 3 Optimalna brzina za miješanje tijesta za kolače
i kruh 4 Za stvaranje pjene od maslaca i šećera za slatkiše
i sl. 5 Za tučenje snijega od bjelanjka, preljeva za kolače,
piriranje kuhanog krumpira, tučenje vrhnja itd.
Za rukovanje štapom za piriranje:
Upotrebljiv samo u kombinaciji sa turbo-tipkom.
Turbo:
• ista brzina kao stupanj „5“
• ova tipka Vam omogućava, da odmah imate na
raspolaganju cjelokupnu snagu Vašeg uređaja. Za rukovanje štapom za piriranje:
Rukovanje
Gnječenje i miješanje
1. Prije prve uporabe očistite nastavke (0,q,w) i
zdjelu za miješanje 7.
2. Gurnite spirale za miješanje q ili kuke w toliko
duboko u uređaj, dok oni čujno i sigurno ne
ulegnu u svoje ležište.
Umetnite kuku za miješanje w ili spiralu q sa
zupčanikom uvijek u za to predviđeni (sa zup-
čanikom označeni) otvor na ručnom mikseru.
3. Deblokirajte držač miksera pritiskanjem tipke za
deblokiranje 5 i preklopite držač miksera prema
gore.
4. Izvadite zdjelu za miješanje 7 i umetnite sastoj­ke ovisno o količini koju želite pripravljati.
Pažnja:
Nikada u zdjelu za miješanje ne umetnite toliku koli­činu sastojaka, da ona može preći oznaku "Max" (ca. 2,5 l) 7. Sastojci će u protivnom za vrijeme rada uređaja prelijevati preko ruba.
5. Stavite zdjelu za miješanje 7 ponovo na stalak za miješanje 6.
6. Pritisnite tipku za deblokadu 5 i preklopite držač prema dolje.
7. Postavite ručni mikser na držač, tako da on ulegne.
Ručni mikser možete i bez stalka za miješanje 6 koristiti. Posebno kod malih količina tekućine je pre­poručljivo, da ručni mikser koristite bez stalka za mi­ješanje 6. U protivnom tekućina neće biti potpuno zahvaćena i promiješana.
8. Utaknite mrežni utikač 3 u mrežnu utičnicu.
9. Da biste mikser pustili u pogon, gurnite prekidač za odabir brzine 1 na željeni stupanj brzine. Pritom možete birati između 5 stupnjeva brzine 8 turbo-tipke (vidi poglavlje "Stupnjevi brzine").
Upozorenje:
Ne radite sa mikserom duže od 5 minuta bez preki­da. Nakon 5 minuta napravite stanku, da bi se ure?aj mogao ohladiti.
Napomena:
Ako su sastojci na rubu zdjele za miješanje 7 zalijepl­jeni i ne mogu biti zahvaćeni od kuke za miješanje w/ spirale q, isključite ručni mikser. Gurnite uz pomoć strugača tijesta e ove sastojke ponovo u sredinu zdjele za miješanje 7. Ponovo uključite ručni mikser.
- 40 -
Page 43
10. Da biste izvadili sadržaj zdjele, isključite ručni mikser. Pritisnite tipku za deblokadu 5, preklopite držač prema gore i uzmite zdjelu za miješanje 7 sa stalka za miješanje 6.
Napomena:
Kod većih količina namirnica u zdjeli za miješanje 7 je preporučljivo da prvo mikser uzmete iz držača.
11.Pritisnite tipku za deblokadu 4, da biste skinuli
ručni mikser, a tipku za izbacivanje 9, da biste spirale q ili kuku w otpustili.
Pažnja:
Unatoč tome uvijek koristite zdjelu za miješanje 7 kada vršite miješanje ili gnječenje namirnica. Niukom slučaju ne koristite posude od stakla ili drugih lako lomljivih materijala. Ove posude mogu biti oštećene i izazvati ozljede.
Piriranje:
Upozorenje:
Štap za piriranje 0 nikada ne koristite za tvrde na­mirnice kao što su: Zrna kave, kocke leda, šećer, ži­tarice, čokolada, vrlo tvrdo povrće i sl. To dovodi do oštećenja uređaja.
1. Otvorite uređaj za umetanje štapa za piriranje
sa sigurnosnim zatvaračem 2 i držite sigurnosni zatvarač 2 čvrsto.
Napomena:
Štap za piriranje 0 može biti primijenjen samo onda, kada nisu spirale q ili kuke w instalirane.
3. Da biste spriječili prelijevanje, trebate posudu za piriranje napuniti samo u omjeru 23. U tu svrhu odaberite dovoljno veliku posudu.
Napomena:
• Kako biste osigurali djelotvorno miješanje sasto­jaka, namirnice trebaju prekriti najmanje donji dio štapa za piriranje 0.
• Uključite ručni mikser tek onda, kada ste štap za piriranje 0 postavili u namirnice koje želite piri­rati.
4. Gurnite prekidač za odabir brzine 1 u položaj "Štap za piriranje" (vidi poglavlje "Stupnjevi brzine") i pritisnite turbo-tipku 8. Držite turbo­tipku 8 pritisnutu za vrijeme pogona uređaja. Čim ovu tipku otpustite, uređaj se zaustavlja.
Upozorenje:
Ne radite sa štapom za piriranje 0 duže od jedne minute bez prekida. Nakon jedne minute napravite stanku, da bi se uređaj mogao ohladiti.
5. Kada ste sa uporabom štapa za piriranje 0 završili, postavite prekidač za odabir brzine 1 u položaj „0“ i izvucite mrežni utikač.
6. Za čišćenje štapa za piriranje 0 isti okretanjem izvadite iz uređaja za umetanje 2.
Pažnja:
Očistite samo donji dio štapa za piriranje 0 pod mlazom tekuće vode. Voda ne smije dospjeti u unutrašnjost štapa za piriranje 0. To dovodi do oš­tećenja uređaja.
2. Gurnite štap za piriranje 0 toliko duboko u uređaj, dok ne ulegne u ležište, a zatim ga okretanjem stegnite.
- 41 -
Page 44
Čišćenje
Pažnja:
Prije svakog čišćenja izvucite mrežni utikač! Postoji opasnost od strujnog udara!
• Stalak za miješanje očistite samo pomoću vlažne krpe, a eventualno uz dodatak blagog sredstva za čišćenje.
• Spirale q ili kuke w možete očistiti pod mlazom tekuće vode ili oprati u stroju za posuđe.
Pažnja:
Očistite samo donji dio štapa za piriranje 0 pod mlazom tekuće vode. Voda ne smije dospjeti u un­utrašnjost štapa za piriranje 0. To dovodi do ošte­ćenja uređaja.
• Preporučavamo, da nastavke neposredno nakon uporabe očistite. Na taj način ćete odstraniti ost­atke hrane i mogućnost stvaranja bakterija će biti reducirana.
• Očistite zdjelu za miješanje i strugač za tijesto u toploj vodi sa sredstvom za pranje suđa.
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas, da se u slučaju garancije telefonski povežete sa svojom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena. Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i izradi, a ne za potrošne dijelove ili za oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namjenjen isključivo za privatnu, a ne za komer­cijalnu uporabu. U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog pred­stavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Koprivnička 27 a 10000 Zagreb Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno smeće. Ovaj proizvod podliježe europ­skoj smjernici 2002/96/EG.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje otpada ili preko Vaše komunalne usta­nove za zbrinjavanje. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem za uklanjanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
- 42 -
Page 45
INHALTSVERZEICHNIS SEITE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 44 Technische Daten 44 Wichtige Sicherheitshinweise 44 Lieferumfang 45 Teilebezeichnungen 45 Auspacken 45 Aufstellen 45 Geschwindigkeits-Stufen 46 Bedienen 46
Kneten und Quirlen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
Pürieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Reinigen 48 Entsorgen 48 Garantie und Service 48 Importeur 49
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 43 -
Page 46
HANDMIXER-SET KH 1132
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Handmixer-Set ist zum Kneten von Teig, Mixen von Flüssigkeiten (z.B. Fruchtsäften), Sahne­schlagen und zum Pürieren von Früchten geeignet. Es ist nur für Lebensmittel geeignet. Jede andere Ver­wendung oder Veränderung gilt als nicht bestim­mungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan­dene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz.
Technische Daten
Nennspannung: 230-240V~50Hz Nennleistung: 300W Schutzklasse: II/ KB-Zeit: Mixer: 5 Min.
Pürierstab: 1 Min.
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Mo­tor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der ange­gebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausge­schaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Wichtige Sicherheitshinweise
Warnung:
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu­stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie den Handmixer nicht im Freien. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsge­brauch und innerhalb des Hauses bestimmt.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den Netzstecker, um ein unbeabsich­tigtes Einschalten zu vermeiden.
• Schalten Sie vor dem Auswechseln von Zubehör immer das Gerät aus.
• Prüfen Sie das Gerät und alle Teile auf sichtbare Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionie­ren.
• Nehmen Sie das Gerät auf keinen Fall in Be­trieb, wenn Teile beschädigt sind oder fehlen. Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr beste­hen.
• Lassen Sie alle Reparaturen ausschließlich von Fachpersonal ausführen. Wenden Sie sich in die­sem Fall an den jeweiligen Servicepartner in Ihrem Land.
- 44 -
Tauchen Sie den Pürierstab nicht in Wasser. Reinigen Sie lediglich den unteren Teil mit Messer unter fließendem Wasser. Ansonsten kann das Gerät irreparabel beschädigt wer­den.
Page 47
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden.
Verletzungsgefahr:
• Berühren Sie während des Betriebs nicht die Quirle, Knethaken oder das Messer des Pürier­stabs. Das Messer des Pürierstabs ist scharf. Handhaben Sie den Pürierstab deshalb mit Vor­sicht. Lassen Sie kein langes Haar, keine Schals o.ä. über die Aufsätze hängen.
• Versuchen Sie nie Aufsätze mit unterschiedlichen Funktionen gleichzeitig zu montieren.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Das Netzkabel darf nie in die Nähe oder Berüh­rung mit heißen Teilen des Geräts oder anderen Wärmequellen kommen. Lassen Sie das Netzka­bel nicht auf Kanten oder Ecken aufliegen.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel nicht.
Lieferumfang
Teilebezeichnungen
1 Geschwindigkeits-Schalter 2 Einsatz-Vorrichtung für Pürierstab mit Sicherheits-
verschluss
3 Netzkabel mit Netzstecker 4 Entriegelungs-Knopf für Handmixer 5 Entriegelungs-Knopf 6 Rührständer 7 Rührschüssel 8 Turbo-Taste 9 Auswurf-Taste 0 Pürierstab q Quirle aus Edelstahl w Knethaken aus Edelstahl e Teigschaber
Auspacken
• Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
• Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien und Transportsicherungen.
• Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Beschädigungen.
1 Handmixer 1 Rührständer 1 Rührschüssel 2 Knethaken 2 Quirle 1 Pürierstab 1 Teigschaber Bedienungsanleitung
Aufstellen
• Stellen Sie den Rührständer 6 auf eine ebene Fläche. An der Unterseite des Rührständers 6 sind drei Saugnäpfe angebracht, um das Verrut­schen während des Betriebes zu verhindern.
• Achten Sie darauf, dass die verwendete Netz­steckdose im Fehlerfall gut zu erreichen ist.
- 45 -
Page 48
Geschwindigkeits-Stufen
0 Gerät ist ausgeschaltet 1 gute Ausgangsgeschwindigkeit zum Mischen
von „weichen” Zutaten, wie Mehl, Butter etc.
2 beste Geschwindigkeit für das Mixen flüssiger
Zutaten
3 Optimal für das Mischen von Kuchen- und Brot-
teigen
4 Zum Schaumigschlagen von Butter, Zucker, für
Süßspeisen etc.
5 Zum Schlagen von Eischnee, Kuchenguss, Pürie-
ren von gekochten Kartoffeln, Sahneschlagen etc.
Zur Bedienung des Pürierstabs: Nur in Kombination mit der Turbo-Taste verwend­bar.
Turbo:
• gleiche Geschwindigkeit wie Stufe „5“
• diese Taste erlaubt es Ihnen, sofort die gesamte Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung zu haben.
• zur Bedienung des Pürierstabs
Bedienen
Kneten und Quirlen
1. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die Auf­sätze (0,q,w) und die Rührschüssel 7.
2. Schieben Sie die Quirle q oder Knethaken w soweit in das Gerät, bis diese sicher und hörbar einrasten. Stecken Sie den Knethaken w oder den Quirl q mit dem Zahnrad immer in die dafür vorgese­hene (mit einem Zahnrad gekennzeichnete) Öff­nung am Handmixer.
3. Entriegeln Sie die Mixer-Halterung durch Drücken des Entriegelungs-Knopfes 5 und klap- pen Sie die Mixer-Halterung nach oben.
4. Entnehmen Sie die Rührschüssel 7 und füllen Sie die Zutaten je nach zuzubereitender Menge ein.
Achtung:
Füllen Sie nie mehr Zutaten als bis zur Max-Markie­rung (ca. 2,5 l) in die Rührschüssel 7. Die Zutaten laufen sonst während des Betriebes über den Rand.
5. Setzen Sie die Rührschüssel 7 wieder auf den Rührständer 6.
6. Drücken Sie den Entriegelungs-Knopf 5 und klappen Sie die Halterung nach unten.
7. Setzen Sie den Handmixer auf die Halterung, so dass dieser einrastet.
Sie können den Handmixer auch ohne den Rühr­ständer 6 verwenden. Insbesonders bei geringen Flüssigkeitsmengen ist es ratsam, den Handmixer ohne den Rührständer 6 zu benutzen. Ansonsten wird die Flüssigkeit nicht vollständig erfasst und nicht richtig durchgemischt.
8. Stecken Sie den Netzstecker 3 in eine Netz­steckdose ein.
9. Um den Mixer in Betrieb zu nehmen, schieben Sie den Geschwindigkeits-Schalter 1 auf die ge- wünschte Geschwindigkeits-Stufe. Sie können da­bei zwischen 5 Geschwindigkeits-Stufen oder der Turbo-Taste 8 auswählen (s. Kapitel „Ge- schwindigkeits-Stufen“).
Warnung:
Betreiben Sie den Mixer nicht länger als 5 Minuten am Stück. Machen Sie nach 5 Minuten solange eine Pause, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Hinweis:
Wenn Zutaten am Rand der Rührschüssel 7 haften und diese nicht von den Knethaken w/Quirlen q er- fasst werden, schalten Sie den Handmixer aus. Schie­ben Sie mit Hilfe des Teigschabers e die hängen ge- bliebenen Zutaten wieder in die Mitte der Rührschüssel
7. Schalten Sie den Handmixer wieder ein.
- 46 -
Page 49
10. Um den Schüsselinhalt zu entnehmen, schalten Sie den Handmixer aus. Drücken Sie den Ent­riegelungs-Knopf 5, klappen Sie die Halte­rung nach oben und nehmen Sie die Rühr­schüssel 7 vom Rührständer 6.
Hinweis:
Bei größeren Füllmengen in der Rührschüssel 7 empfiehlt es sich, zuerst den Mixer aus der Halte­rung zu nehmen.
11. Drücken Sie den Entriegelungs-Knopf 4, um den Handmixer abzunehmen und die Auswurf­Taste 9, um die Quirle q oder Knethaken w zu lösen.
Achtung:
Verwenden Sie trotzdem immer die Rührschüssel 7 zum Mixen oder Kneten. Benutzen Sie auf keinen Fall Gefäße aus Glas oder anderen leicht zerbrech­lichen Materialien. Diese Gefäße können beschä­digt werden und Verletzungen hervorrufen.
Pürieren
Warnung:
Benutzen Sie den Pürierstab 0 nie für harte Lebens- mittel, wie etwa: Kaffeebohnen, Eiswürfel, Zucker, Getreide, Schokolade, sehr hartes Gemüse etc. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
1. Öffnen Sie die Einsatzvorrichtung für den Pürier-
stab mit Sicherheitsverschluss 2 und halten Sie den Sicherheitsverschluss 2 fest.
Hinweis:
Der Pürierstab 0 kann nur eingesetzt werden, wenn keine Quirle q oder Knethaken w installiert sind.
3. Um ein Überlaufen zu verhindern, sollten Sie das Püriergefäß nur zu 2⁄3 befüllen. Wählen Sie hierzu ein ausreichend großes Gefäß.
Hinweise:
• Um ein wirksames Vermischen der Zutaten zu garantieren, sollte das zuzubereitende Gut min­destens den Unterteil des Pürierstabs 0 bedecken.
• Schalten Sie den Hand-Mixer erst ein, wenn Sie den Pürierstab 0 in das Püriergut geführt ha- ben.
4. Schieben Sie den Geschwindigkeits-Schalter 1 in die Stellung „Pürierstab“ (s. Kapitel „Ge­schwindigkeits- Stufen“) und drücken Sie die Tur­bo-Taste 8. Halten Sie die Turbo-Taste 8 wäh- rend des Einsatzes gedrückt. Sobald Sie diese lösen, wird das Gerät gestoppt.
Warnung:
Betreiben Sie den Pürierstab 0 nicht länger als eine Minute am Stück. Machen Sie nach einer Mi­nute solange eine Pause, bis sich das Gerät abge­kühlt hat.
5. Wenn Sie mit dem Einsatz des Pürierstabs 0 fer- tig sind, stellen Sie den Geschwindigkeits-Schal­ter 1 auf die Position „0“ und ziehen Sie den Netzstecker.
6. Zur Reinigung des Pürierstabs 0 drehen Sie ihn aus der Einsatz-Vorrichtung 2 heraus.
Achtung:
Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürierstabs 0 unter fließendem Wasser. Es darf kein Wasser ins Innere des Pürierstabs 0 gelangen. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
2. Schieben Sie den Pürierstab 0 so weit ein, bis dieser einrastet und drehen Sie ihn dann fest.
- 47 -
Page 50
Reinigen
Achtung:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Reinigen Sie den Rührständer nur mit einem feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem mil­den Reinigungsmittel.
• Die Quirle q oder Knethaken w können Sie un­ter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine reinigen.
Achtung:
Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürierstabs 0 unter fließendem Wasser. Es darf kein Wasser ins Innere des Pürierstabs 0 gelangen. Das führt zu Beschädigungen am Gerät.
• Wir empfehlen die Aufsätze direkt nach Ge­brauch zu säubern. So werden Nahrungsmittel­rückstände beseitigt und die Möglichkeit einer Bakterienbildung reduziert.
• Reinigen Sie die Rührschüssel und den Teigscha­ber in warmen Wasser mit Spülmittel.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte be­wahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Ga­rantie nicht eingeschränkt.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Gewerbering 14 47623 Kevelaer, Germany Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abweichende Preise
aus dem Mobilfunknetz)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Rittenschober KG Gmundner Strasse 10 A-4816 Gschwandt Tel.: +43 (0) 7612 6260516 Fax: +43 (0) 7612 626056 e-mail: support.at@kompernass.com
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 48 -
Page 51
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 49 -
Loading...