Bifinett KH 1132 User Manual [sk]

4
HAND MIXER SET
KH 1132
HAND MIXER SET
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH · BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: KH1132-03/08-V2
MIKSER RĘCZNY Z DODATKAMI
Instrukcja obsługi
KÉZI ROBOTGÉP-KÉSZLET
Használati utasítás
ROČNI MEŠALNIK - SET
Navodila za uporabo
Návod k obsluze
SÚPRAVA RUČNÝCH MIXÉROV
Návod na obsluhu
KOMPLET S RUČNIM MIKSEROM
Upute za upotrebu
HANDMIXER-SET
Bedienungsanleitung
KH 1132
q
o
i
w
e
u
r
t
y
afs
d
CONTENT PAGE
Intended use 2 Technical Data 2 Important safety instructions 2 Items supplied 3 Description of Components 3 Unpacking 3 Placement 3 Speed levels 3 Operation 4
Kneading and Whisking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Blending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Cleaning 5 Disposal 5 Warranty and Service 6 Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
HAND MIXER SET KH 1132
Intended use
This Handmixer set is suitable for kneading dough, mixing liquids (e.g. fruit juices), whipping cream and pureeing fruit. It is only suitable for foodstuffs. All other usages or modifications are regarded as contrary to the operating instructions and bear a great risk of accidents. The manufacturer declines to accept responsibility for damage(s) arising out of usage that is contrary to the instructions specified below. Not for commercial use.
Technical Data
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Do not use the hand mixer outdoors. The appliance is intended exclusively for domestic use indoors.
• To prevent the appliance from switching itself on inadvertently, unplug the power cable after use and before cleaning it.
• ALWAYS switch the appliance off before changing accessories.
• Check the appliance and all parts for visible damage. The safety concept can work only if the appliance is in a faultless condition.
• Under NO circumstances should you use the appliance if parts are damaged or missing. If you do, there will be an increased risk of accidents.
• Arrange for all repairs to be carried out only by specialists. If need be, approach our Service Partner responsible for your country.
Power rating: 230-240V~50Hz Nominal power: 300W Protection class: II / Continuous operation: mixer: 5 Min.
blender: 1 Min.
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. After the appliance has run for for this period it must be switched off until the motor has cooled itself down.
Important safety instructions
Warning:
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physiological or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
Do not submerge the blender in water. If neces­sary, clean the lower part with the blade under running water. The appliance could become irreparably damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified tech­nicians or our Customer Service Department.
Danger of Injuries:
• During use, do not come into contact with the whisk, the kneading hooks or the knife on the blender. The blade of the blender is sharp. Therefore, ALWAYS handle the blender with care. Do not allow long hair, scarves and such like to hang over the mixing attachments.
• NEVER attempt to assemble ancillaries with differing functions at the same time.
Risk of electrical shocks.
• The power cable must never come into close contact with hot parts of the appliance or other sources of heat. Do not allow the power cable to lie on sharp rims or edges.
• Do not fold or crush the power cable.
- 2 -
Items supplied
Placement
1 Hand mixer 1 Mixing stand 1 Mixing bowl 2 Kneading hooks 2 Whisks 1 Blender 1 Spatula Instructions for use
Description of Components
1 Speed switch 2 Fixture for the blender, with safety cover 3 Power cable with power plug 4 Unlocking button for the handmixer 5 Unlocking button 6 Mixing stand 7 Mixing bowl 8 Turbo button 9 Tool-release button 0 Blender q Whisk made of stainless steel w Kneading hooks made of stainless steel e Spatula
Unpacking
• Take all components out the packaging.
• Remove all packaging materials and transport restraints.
• Check that all of the items listed are present and that they do not show signs of damage.
• Place the mixer stand 6 onto a level surface. Three suction discs have been fixed to the base of the mixer stand 6 to prevent it sliding during operation.
• Ensure that the wall power socket is easily acces­sible in the event of a risk situation.
Speed levels
0 Appliance is switched off 1 Good starting speed for mixing "soft" ingredients
such as flour, butter, etc.
2 Best speed for blending liquid ingredients 3 Optimum speed for mixing cake and bread
dough
4 For whipping butter to form a fine foam, sugar,
for desserts etc.
5 For whipping egg whites, cake, decorative jelly,
pureeing of boiled potatoes, whipping cream, etc.
For operating the blender: Only usable in combination with the turbo button.
Turbo:
• same speed as level 5
• this button allows you to have the full power of your appliance immediately at your disposal.
• for operating the blender
- 3 -
Operation
Kneading and Whisking
1. Before using them for the first time, clean the ancillaries (0,q,w) and the mixing bowl 7.
2. Push the whisk q or the kneading hooks w into the appliance until they safely and audibly engage. Always insert the kneading hook w or the whisk q with the cogged wheel into the predetermined opening (marked with a cog wheel) on the handmixer.
3. Release the mixer holder by pressing the release button for tilting 5 and lift the mixer holder upwards.
4. Remove the mixing bowl 7 and fill it with the quantities of ingredients to be prepared.
Warning:
Do not operate the mixer for more than 5 minutes at a time. After 5 minutes pause long enough to allow the device to cool off.
Note:
If ingredients become stuck to the side of the mixing bowl 7 and they cannot be captured with the kneading hooks w/whisks q, switch the hand mixer off. Use the pastry spatula e to push them back into the middle of the mixing bowl 7. Switch the hand mi­xer back on.
10. To remove the bowl contents, switch the appliance off. Press the release button for tilting 5, lift the holder upwards and remove the mixing bowl 7 from the mixing stand 6.
Warning:
NEVER fill the mixing bowl 7 beyond the Max marking (ca. 2.5 l) with ingredients. If you do, there is a risk they could spill over the edge during operation.
5. Replace the mixing bowl 7 onto the mixing stand 6.
6. Press the release button for tilting 5 and lower the holder downwards.
7. Place the hand mixer on the holder so that it firmly engages.
You can also use the hand mixer without the mixing stand 6. Especially with minor amounts of liquids you are advised to use the hand mixer without the mixing stand 6. Otherwise, the liquid may not be completely captured and thus not mixed thoroughly.
8. Insert the power plug 3 into a wall power socket.
9. To set the mixer to work, push the speed switch 1 to the desired speed setting. You can select between 5 speed settings or the turbo button 8 (see section "Speed levels“).
Note:
In the case of larger amounts in the mixing bowl 7, it is to be recommended that you first remove the mixer from the holder.
11. Press the release button 4 to remove the hand mixer and the ejection button 9 to loosen the whisks q or the kneading hooks w.
Warning:
Always use the mixing bowl 7 for mixing and kneading. Under no circumstance should you use receptacles made of glass or other very fragile/ easily breakable materials. These containers can be damaged and then cause potentially serious injuries.
Blending
Warning:
Never use the blender 0 for hard foodstuffs such as: coffee beans, ice cubes, sugar, cereals, chocolate, raw/hard vegetables etc. They could cause serious damage to the appliance.
- 4 -
1. Open the fixture for the blender 2 and hold the safety cover 2 firmly.
Cleaning
Note:
The blender 0 can only be utilised when the whisks q or the kneading hooks w are not installed.
2. Push the blender 0 in until it engages and then twist it firmly tight.
3. To avoid overflows, the container used for blending should only be filled to 2/3rds of its capacity. Select a sufficiently large container.
Tips:
• To ensure an effective mixing of the ingredients, the foodstuffs to be processed should cover at least the lower section of the blender 0.
• First switch the hand mixer on when the blender 0 has been inserted into the ingredients to be blended.
4. Push the speed switch 1 into the position "Blen­der" (s. chapter "Speed levels“) and press the Turbo button 8. Keep the Turbo button 8 pressed down during the whole procedure. The appliance stops as soon as it is released.
Warning:
Do not operate the blender 0 for longer than one minute at a time. After one minute pause long enough to allow the device to cool off.
5. When you have finished working with the blender 0, place the speed switch 1 back into the position "0" and remove the plug from the wall power socket.
6. To clean the blender 0, remove it from the retaining fixture 2 by turning it.
Warning:
Clean only the lower section of the blender 0 under running water. Under no circumstances may water permeate into the blender 0. This could result in damage to the appliance.
Warning:
Always remove the power plug before cleaning the appliance. There is a danger of electric shock!
• Clean the mixing stand only with a moist cloth and, if required, with a mild cleaning detergent.
• The whisks q and the kneading hooks w can be cleaned under running water or in the dish­washing machine.
Warning:
Clean only the lower section of the blender 0 under running water. Under no circumstances may water permeate into the blender 0. This could result in damage to the appliance.
• We recommend cleaning the ancillaries directly after use. Food remnants are then immediately removed, greatly reducing the risks of bacterial contamination.
• Clean the mixing bowl and the pastry spatula in warm water and detergent.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European directive 2002/96/EG.
Dispose of the appliance through an approved disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
- 5 -
Warranty and Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the case of a warranty claim, please make contact by telephone with our service department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, not for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and im­proper hadling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15 Bilston Industrial Estate Oxford Street Bilston WV14 7EG Tel.: 0870/787-6177 Fax: 0870/787-6168 e-mail: support.uk@kompernass.com
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Irish Connection
Harbour view Howth Co. Dublin Tel: 00353 (0) 87 99 62 077 Fax: 00353 18398056 e-mail: support.ie@kompernass.com
- 6 -
SPIS TREŚCI STRONA
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 8 Dane techniczne 8 Ważne wskazówki bezpieczeństwa 8 Zakres dostawy 9 Elementy urządzenia 9 Rozpakowanie 9 Ustawienie 9 Stopnie prędkości 9 Obsługa 10
Wyrabianie ciasta, mieszanie i ubijanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Przecieranie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Czyszczenie 11 Utylizacja 12 Gwarancja i serwis 12 Importer 12
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 7 -
MIKSER RĘCZNY Z DODATKAMI KH 1132
Ważne wskazówki bezpiecze­ństwa
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem
Niniejszy mikser ręczny przeznaczony jest do wy­rabiania ciasta, miksowania płynów (np. soków owocowych), ubijania śmietany i przecierania owoców. Nadaje się tylko do pracy z artykułami spożywczymi. Jakiekolwiek inne użycie lub inge­rencja w konstrukcję urządzenia uważane są za niezgodne z przeznaczeniem i wiążą się z niebez­pieczeństwem poważnego wypadku. Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności w przy­padku powstania szkody, wynikającej z użytkowania urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie nadaje się do użytku w przemyśle.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230-240V~50Hz Moc znamionowa: 300W Klasa ochrony: II/ Czas pracy:
mikser: 5 min. końcówka do ucierania: 1 min.
Czas pracy
Czas pracy określa, jak długo można używać urządzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie okreś­lonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć i poczekać, aż silnik ostygnie.
Ostrzeżenie:
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową lub nie posiadające doświadczenia i / lub wiedzy, chyba że będą one przebywały pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące właściwego używania urządzenia.
• Nie pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Nie używać miksera na świeżym powietrzu. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego w pomieszczeniach zamkniętych.
• Aby uniknąć przypadkowego włączenia urzą­dzenia, po każdym jego użyciu i przed każdym czyszczeniem wyciągać wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Przed każdą wymianą oprzyrządowania urzą­dzenie należy bezwzględnie wyłączyć.
• Sprawdzać urządzenie oraz wszelkie jego ele­menty pod kątem widocznych uszkodzeń. Bezpieczeństwo urządzenia gwarantowane jest wyłącznie wtedy, jeżeli urządzenie jest w nieza­wodnym stanie.
• W przypadku uszkodzenia lub braku elementów i/lub części, urządzenia nie wolno pod żadnym pozorem uruchamiać. W przeciwnym razie istnieje poważne niebezpieczeństwo wypadku.
• Wszelkich napraw powinien dokonywać tylko i wyłącznie wykwalifikowany personel. W razie awarii urządzenia należy zwrócić się do autory­zowanego serwisu, właściwego dla Państwa kraju zamieszkania.
- 8 -
Nie zanurzać końcówki do przecierania w wodzie. Pod bieżącą wodą należy czyścić tylko dolną część wraz z nożem. W przeciw­nym wypadku urządzenie może ulec nieodwra­calnemu uszkodzeniu.
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowe­go zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu perso­nelowi lub serwisowi klienta.
Zagrożenie odniesienia obrażeń:
• Podczas pracy nie dotykać trzepaczek, haków do wyrabiania ciasta lub noża końcówki do przecierania. Nóż końcówki do przecierania jest ostry. Dlatego z końcówką do przecierania należy obchodzić się ostrożnie. Długie włosy, szale i tym podobne trzymać z dala od nasadek.
• Nigdy nie zakładać nasadek o różnej funkcji jednocześnie.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym!
• Kabel sieciowy nie może znajdować się w pobliżu lub mieć kontaktu z rozgrzanymi elementami urządzenia lub innymi źródłami ciepła. Nie dopuścić, by przewód sieciowy leżał na kra­wędziach lub narożnikach.
• Nie wyginaj i nie przygniataj kabla sieciowego.
Zakres dostawy
Elementy urządzenia
1 Przełącznik prędkości 2 Urządzenie do mocowania końcówki do prze-
cierania z zamknięciem zabezpieczającym
3 Kabel zasilający z wtyczką sieciową 4 Przycisk odblokowania miksera ręcznego 5 Przycisk odblokowania 6 Stojak miksera 7 Misa do mieszania 8 Przycisk funkcji turbo 9 Przycisk zwalniania końcówek 0 Końcówka do przecierania q Trzepaczki ze stali szlachetnej w Haki do wyrabiania ciasta ze stali szlachetnej e Skrobak do ciasta
Rozpakowanie
• Wyjąć wszystkie elementy z opakowania.
• Usunąć wszelkie materiały pakunkowe oraz zabezpieczenia transportowe.
• Sprawdzić dostawę pod katem kompletności oraz uszkodzeń.
1 mikser ręczny 1 stojak miksera 1 misa do mieszania 2 haki do wyrabiania ciasta 2 trzepaczki 1 końcówka do przecierania 1 skrobak do ciasta Instrukcja obsługi
Ustawienie
• Stojak miksera 6 postawić na równej powierzchni. Na spodzie stojaka 6 znajdują się trzy przyssawki, których zadaniem jest zapobieganie przesuwaniu się urządzenia podczas pracy.
• Proszę zwrócić uwagę na łatwą dostępność gniazdka zasilania w razie awarii lub usterki urządzenia.
Stopnie prędkości
0 Urządzenie jest wyłączone 1 Odpowiednia prędkość wyjściowa do miksowania
miękkich składników takich jak mąka, masło itd.
- 9 -
2 Najlepsza prędkość do miksowania płynnych
składników 3 Optymalna prędkość do miksowania ciast 4 Do ubijania masła, cukru przeznaczonych do sł-
odkich potraw itd. 5 Do ubijania białka, polew do ciast, przecierania
ugotowanych ziemniaków, ubijania śmietany itd.
Odnośnie obsługi końcówki do przecierania:
Końcówkę do przecierania można używać tylko
w połączeniu z przyciskiem funkcji turbo.
Funkcja turbo:
• taka sama prędkość jak na stopniu „5“
• przycisk ten pozwala na natychmiastowe uzy-
skanie całkowitej mocy urządzenia.
• funkcja ta służy do obsługi końcówki do przecie-
rania
Obsługa
Wyrabianie ciasta, mieszanie i ubijanie
1. Przed pierwszym użyciem należy oczyścić na-
sadki (0,q,w) oraz misę do mieszania 7.
2. Wsunąć trzepaczki q lub haki do wyrabiania
ciasta w tak daleko w urządzenie, aż te pewnie
i w słyszalny sposób wskoczą w mocowanie.
Wyposażone w koło zębate hak do wyrabiania ciasta w lub trzepaczkę q zawsze zakładać w przeznaczony do tego celu (oznaczony ko­łem zębatym) otwór w mikserze ręcznym.
3. Odblokować podstawę mocującą miksera po­przez wciśnięcie przycisku odblokowującego 5 i odchylić ją do góry.
4. Zdjąć misę do mieszania 7 i włożyć do niej skł­adniki, w ilości zależnej od receptury.
Uwaga:
Nigdy nie wkładać do misy 7 więcej składników niż do znaku MAX (ok. 2,5 l). W przeciwnym razie składniki będą się przelewały przez brzegi naczynia.
5. Misę do mieszania 7 postawić ponownie na stojaku miksera 6.
6. Wcisnąć przycisk odblokowujący 5 i pochylić podstawę mocującą ku dołowi.
7. Założyć mikser na podstawę mocującą tak, aby ten wskoczył w blokadę.
Miksera można używać także bez stojaka 6. Szczególnie przy obróbce niewielkich ilości cieczy zaleca się używanie miksera bez stojaka 6. W innym wypadku część cieczy nie będzie miała kontaktu z trzepaczkami i nie będzie dobrze wy­mieszana.
8. Włożyć wtyczkę sieciową 3 do gniazdka zasilania.
9. W celu uruchomienia miksera przesunąć przełącznik prędkości 1 na żądany stopień. Można wybierać między pięcioma stopniami prędkości oraz przyciskiem funkcji turbo 8 (patrz rozdział „Stopnie prędkości“).
Ostrzeżenie:
Miksera nie używaj jednorazowo dłużej niż 5 min. Po upływie 5 minut pracy wyłącz mikser i odczekaj, aż ostygnie.
Wskazówka:
Jeżeli składniki przyklejają się do brzegów misy do mieszania 7 i nie mają kontaktu z hakami do wyrabia­nia ciasta w lub trzepaczkami q , to mikser należy wyłączyć. Za pomocą skrobaka do ciasta e zepchnąć przyklejone kawałki ponownie do środka misy do mieszania 7. Ponownie włączyć mikser.
10. Aby wyjąć zawartość misy, należy wyłączyć
mikser. Nacisnąć przycisk odblokowania 5, odchylić podstawę mocującą miksera do góry i zdjąć misę do mieszania 7 ze stojaka 6.
Wskazówka:
Jeśli misa do mieszania 7 jest mocno napełniona, zaleca się, aby przed przystąpieniem do pracy zdjąć mikser z podstawy mocującej.
- 10 -
11.Wcisnąć przycisk odblokowania 4, zdjąć mikser, wcisnąć przycisk zwalniający końcówki 9, aby zdjąć trzepaczki q lub haki do wyrabiania ciasta w .
Uwaga:
Do miksowania lub wyrabiania ciasta zawsze należy używać misy do mieszania 7 . W żadnym wypadku nie wolno używać naczyń ze szkła lub z innych kruchych materiałów. Naczynia te mogą ulec uszkodzeniu i spowodować urazy.
Przecieranie
Ostrzeżenie:
Nigdy używać końcówki do przecierania 0 do miksowania twardych artykułów spożywczych, takich jak: ziarna kawy, kostki lodu, cukier, zboże, czekolada, bardzo twarde warzywa itp. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
1. Otworzyć urządzenie do mocowania końcówki do przecierania 2, przytrzymać zamknięcie zabezpieczające 2 .
WSKAZÓWKA:
Końcówkę do przecierania 0 zakładać tylko wtedy, gdy nie są założone trzepaczki q lub haki do wy­rabiania ciasta w .
2. Końcówkę do przecierania 0 wsunąć tak daleko, aż wskoczy w blokadę, następnie dokręcić aż do oporu.
3. Aby zapobiec przelewaniu, naczynie, w którym będzie odbywało się przecieranie, należy na­pełniać tylko do 2ŕ3. Należy wybrać wystar­czająco duże naczynie.
Wskazówki:
• Przygotowywane produkty spożywcze powinny zakrywać co najmniej dolną część końcówki do przecierania 0 , aby zapewnić dobre wymieszanie składników.
• Mikser włączyć dopiero wtedy, gdy końcówkę do przecierania 0 włożono do przecieranych składników.
4. Przesunąć przełącznik prędkości 1 w pozycję „Końcówka do przecierania“ (patrz rozdział „Stopnie prędkości“) i nacisnąć przycisk funkcji turbo 8. Podczas pracy cały czas trzymać przy- cisk turbo 8 . Po zwolnieniu przycisku urządzenie zostanie zatrzymane.
Ostrzeżenie:
Końcówki do ucierania 0 nie używaj jednorazowo dł- użej niż 1 min. Po upływie jednej minuty pracy wyłącz urządzenie i odczekaj, aż ostygnie.
5. Po zakończeniu pracy z końcówką do przecierania 0 przestawić przełącznik prędkości 1 w pozycję „0“ i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
6. W celu umycia końcówki do przecierania 0 należy wykręcić ją z urządzenia mocującego 2.
Uwaga:
Tylko dolną część końcówki do przecierania 0 mo- żna myć pod bieżącą wodą. Do wnętrza koń­cówki 0 nie może przedostać się woda. Spowoduje to uszkodzenie urządzenia.
Czyszczenie
Uwaga:
‚ Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Istnieje zagrożenie porażenia prądem elektrycznym!
• Stojak miksera czyścić tylko za pomocą wilgotnej szmatki, ewentualnie zastosować łagodny środek czyszczący.
• Trzepaczki q lub haki do wyrabiania ciasta w myć pod bieżącą wodą lub w zmywarce.
- 11 -
Uwaga:
Tylko dolną część końcówki do przecierania 0 można myć pod bieżącą wodą. Do wnętrza koń­cówki do przecierania 0 nie może przedostać się woda. Spowoduje to uszkodzenie urządzenia.
• Zalecamy czyszczenie nasadek bezpośrednio po ich użyciu. W ten sposób usunięte zostaną resztki produktów spożywczych i zredukowana zostanie możliwość powstania bakterii.
• Umyć misę do mieszania oraz skrobak do ciasta w ciepłej wodzie ze środkiem do mycia naczyń.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzu­cać urządzenia do normalnych śmieci domowych. W odniesieniu do produktu ma zastosowanie dyrektywa europejska 2002/96/WE.
Urządzenie należy usuwać poprzez licencjonowane zakłady usuwania odpadów lub miejscowe komu­nalne przedsiębiorstwo usuwania odpadów. Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów prawa w tym zakresie. W razie pytań i wątpliwości należy skontaktować się z miejscowym przedsiębiorstwem usuwania odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład opakowania należy przekazać do odpo­wiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało wyprodukowane z dotrzymaniem najwyższej staranności i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przy­padku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób mo­żna zapewnić bezpłatne przesłanie towaru. Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych i profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4 26-600 Radom Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
- 12 -
TARTALOMJEGYZÉK OLDALSZÁM
Rendeltetésszerű használat 14 Műszaki adatok 14 Fontos biztonsági utasítások 14 Tartozékok 15 Alkatrészek megnevezése 15 Kicsomagolás 15 Felállítás 15 Sebességfokozatok 16 Működtetés 16
Dagasztás és habverés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Habverés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Tisztítás 18 Ártalmatlanítás 18 Garancia és szerviz 18 Gyártja 18
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 13 -
KÉZI ROBOTGÉP­KÉSZLET KH 1132
Rendeltetésszerű használat
Ez a kézi mixer készlet tésztagyúrásra, folyadékok (pl. gyümölcslevek), tejszínhab felverésére és gyümölcsök pürésítésére alkalmas. Csak élelmisze­rekhez alkalmas. Minden ettől eltérő használat vagy a készülék megváltoztatása nem minősül rendelte­tésszerűnek és balesetveszélyes. A nem rendelte­tésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. Ipari használatra nem alkalmas.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 230-240 V ~ 50 Hz Névleges teljesítmény: 300W Védettségi osztály : II/ Folyamatos üzemmód: Mixer: 5 perc
Botmixer: 1 perc
Rövid üzemeltetési idő
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése és károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési idő lejárta után a készüléket ki kell kapcsolni, amíg a motor le nem hűl.
Fontos biztonsági utasítások
Figyelmeztetés:
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan sze­mélyek (ideértve a gyermekeket is) használják, akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képessé­geik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya megakadályoznának abban, hogy biztonságosan használják a készüléket, kivéve, ha a biztonsá­gukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy ha előtte felvilágítosották őket a készülék hasz­nálatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Ne használja a szabadban a kézi mixert. A készüléket kizárólag háztartási, házon belüli használatra tervezték.
• Minden használat után, és minden tisztítás előtt húzza ki a hálózati dugót a véletlen bekapcsolás elkerülése érdekében.
• A tartozékok cseréje előtt mindig kapcsolja ki a készüléket.
• Ellenőrizze a készüléket és valamennyi alkat­részt, hogy nincsenek-e rajtuk látható sérülések. A készülék biztonsági rendszere csak kifogástalan állapotban működik.
• Semmi esetre se vegye használatba a készüléket, ha az alkatrészek hibásak vagy hiányoznak. Máskülönben balesetveszély áll fenn.
• Bármilyen javítást csak szakemberrel végeztessen. Forduljon ez esetben az országában lévő szer­vizpartnerünkhöz.
- 14 -
Ne merítse a botmixert vízbe. Csak a kést tartó
alsó részt tisztítsa folyó vízzel. Máskülönben a
készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet.
Loading...
+ 35 hidden pages