Cleaning5
Disposal5
Warranty and Service 6
Importer6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Page 4
HAND MIXER SET
KH 1132
Intended use
This Handmixer set is suitable for kneading dough,
mixing liquids (e.g. fruit juices), whipping cream and
pureeing fruit. It is only suitable for foodstuffs. All other
usages or modifications are regarded as contrary
to the operating instructions and bear a great risk
of accidents. The manufacturer declines to accept
responsibility for damage(s) arising out of usage
that is contrary to the instructions specified below.
Not for commercial use.
Technical Data
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Do not use the hand mixer outdoors. The appliance
is intended exclusively for domestic use indoors.
• To prevent the appliance from switching itself on
inadvertently, unplug the power cable after use
and before cleaning it.
• ALWAYS switch the appliance off before changing
accessories.
• Check the appliance and all parts for visible
damage. The safety concept can work only if
the appliance is in a faultless condition.
• Under NO circumstances should you use the
appliance if parts are damaged or missing. If
you do, there will be an increased risk of accidents.
• Arrange for all repairs to be carried out only by
specialists. If need be, approach our Service
Partner responsible for your country.
Power rating: 230-240V~50Hz
Nominal power: 300W
Protection class:II /
Continuous operation: mixer:5 Min.
blender:1 Min.
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. After the appliance
has run for for this period it must be switched off until
the motor has cooled itself down.
Important safety instructions
Warning:
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
Do not submerge the blender in water. If necessary, clean the lower part with the blade under
running water. The appliance could become
irreparably damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or
cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
Danger of Injuries:
• During use, do not come into contact with the
whisk, the kneading hooks or the knife on the
blender. The blade of the blender is sharp.
Therefore, ALWAYS handle the blender with
care. Do not allow long hair, scarves and such
like to hang over the mixing attachments.
• NEVER attempt to assemble ancillaries with
differing functions at the same time.
Risk of electrical shocks.
• The power cable must never come into close
contact with hot parts of the appliance or other
sources of heat. Do not allow the power cable
to lie on sharp rims or edges.
• Do not fold or crush the power cable.
- 2 -
Page 5
Items supplied
Placement
1 Hand mixer
1 Mixing stand
1 Mixing bowl
2 Kneading hooks
2 Whisks
1 Blender
1 Spatula
Instructions for use
Description of Components
1 Speed switch
2 Fixture for the blender, with safety cover
3 Power cable with power plug
4 Unlocking button for the handmixer
5 Unlocking button
6 Mixing stand
7 Mixing bowl
8 Turbo button
9 Tool-release button
0 Blender
q Whisk made of stainless steel
w Kneading hooks made of stainless steel
e Spatula
Unpacking
• Take all components out the packaging.
• Remove all packaging materials and transport
restraints.
• Check that all of the items listed are present and
that they do not show signs of damage.
• Place the mixer stand 6 onto a level surface.
Three suction discs have been fixed to the base
of the mixer stand 6 to prevent it sliding during
operation.
• Ensure that the wall power socket is easily accessible in the event of a risk situation.
Speed levels
0 Appliance is switched off
1 Good starting speed for mixing "soft" ingredients
such as flour, butter, etc.
2 Best speed for blending liquid ingredients
3 Optimum speed for mixing cake and bread
dough
4 For whipping butter to form a fine foam, sugar,
for desserts etc.
5 For whipping egg whites, cake, decorative jelly,
pureeing of boiled potatoes, whipping cream,
etc.
For operating the blender:
Only usable in combination with the turbo button.
Turbo:
• same speed as level 5
• this button allows you to have the full power of
your appliance immediately at your disposal.
• for operating the blender
- 3 -
Page 6
Operation
Kneading and Whisking
1. Before using them for the first time, clean the
ancillaries (0,q,w) and the mixing bowl 7.
2. Push the whisk q or the kneading hooks w into
the appliance until they safely and audibly engage.
Always insert the kneading hook w or the whisk q
with the cogged wheel into the predetermined
opening (marked with a cog wheel) on the
handmixer.
3. Release the mixer holder by pressing the release
button for tilting 5 and lift the mixer holder
upwards.
4. Remove the mixing bowl 7 and fill it with the
quantities of ingredients to be prepared.
Warning:
Do not operate the mixer for more than 5 minutes at
a time. After 5 minutes pause long enough to allow
the device to cool off.
Note:
If ingredients become stuck to the side of the mixing
bowl 7 and they cannot be captured with the
kneading hooks w/whisks q, switch the hand mixer
off. Use the pastry spatula e to push them back into
the middle of the mixing bowl 7. Switch the hand mixer back on.
10. To remove the bowl contents, switch the appliance
off. Press the release button for tilting 5, lift the
holder upwards and remove the mixing bowl 7
from the mixing stand 6.
Warning:
NEVER fill the mixing bowl 7 beyond the Max
marking (ca. 2.5 l) with ingredients. If you do, there
is a risk they could spill over the edge during operation.
5. Replace the mixing bowl 7 onto the mixing
stand 6.
6. Press the release button for tilting 5 and lower
the holder downwards.
7. Place the hand mixer on the holder so that it firmly
engages.
You can also use the hand mixer without the mixing
stand 6. Especially with minor amounts of liquids
you are advised to use the hand mixer without the
mixing stand 6. Otherwise, the liquid may not be
completely captured and thus not mixed thoroughly.
8. Insert the power plug 3 into a wall power socket.
9. To set the mixer to work, push the speed switch
1 to the desired speed setting. You can select
between 5 speed settings or the turbo button 8
(see section "Speed levels“).
Note:
In the case of larger amounts in the mixing bowl 7,
it is to be recommended that you first remove the
mixer from the holder.
11. Press the release button 4 to remove the hand
mixer and the ejection button 9 to loosen the
whisks q or the kneading hooks w.
Warning:
Always use the mixing bowl 7 for mixing and
kneading. Under no circumstance should you use
receptacles made of glass or other very fragile/
easily breakable materials. These containers can
be damaged and then cause potentially serious
injuries.
Blending
Warning:
Never use the blender 0 for hard foodstuffs such
as: coffee beans, ice cubes, sugar, cereals, chocolate,
raw/hard vegetables etc. They could cause serious
damage to the appliance.
- 4 -
Page 7
1. Open the fixture for the blender 2 and hold the
safety cover 2 firmly.
Cleaning
Note:
The blender 0 can only be utilised when the whisks
q or the kneading hooks w are not installed.
2. Push the blender 0 in until it engages and then
twist it firmly tight.
3. To avoid overflows, the container used for blending
should only be filled to 2/3rds of its capacity.
Select a sufficiently large container.
Tips:
• To ensure an effective mixing of the ingredients,
the foodstuffs to be processed should cover at
least the lower section of the blender 0.
• First switch the hand mixer on when the blender 0
has been inserted into the ingredients to be blended.
4. Push the speed switch 1 into the position "Blender" (s. chapter "Speed levels“) and press the
Turbo button 8. Keep the Turbo button 8 pressed
down during the whole procedure. The appliance
stops as soon as it is released.
Warning:
Do not operate the blender 0 for longer than one
minute at a time. After one minute pause long
enough to allow the device to cool off.
5. When you have finished working with the
blender 0, place the speed switch 1 back
into the position "0" and remove the plug from
the wall power socket.
6. To clean the blender 0, remove it from the retaining
fixture 2 by turning it.
Warning:
Clean only the lower section of the blender 0 under
running water. Under no circumstances may water
permeate into the blender 0. This could result in
damage to the appliance.
Warning:
Always remove the power plug before cleaning the
appliance. There is a danger of electric shock!
• Clean the mixing stand only with a moist cloth
and, if required, with a mild cleaning detergent.
• The whisks q and the kneading hooks w can
be cleaned under running water or in the dishwashing machine.
Warning:
Clean only the lower section of the blender 0 under
running water. Under no circumstances may water
permeate into the blender 0. This could result in
damage to the appliance.
• We recommend cleaning the ancillaries directly
after use. Food remnants are then immediately
removed, greatly reducing the risks of bacterial
contamination.
• Clean the mixing bowl and the pastry spatula in
warm water and detergent.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European directive
2002/96/EG.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
- 5 -
Page 8
Warranty and Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service department.
Only in this way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for wearing parts or for
damage to fragile components, e.g. buttons or
batteries. This product is for private use only and is
not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper hadling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem8
Dane techniczne8
Ważne wskazówki bezpieczeństwa8
Zakres dostawy9
Elementy urządzenia9
Rozpakowanie9
Ustawienie9
Stopnie prędkości9
Obsługa10
Czyszczenie11
Utylizacja12
Gwarancja i serwis 12
Importer12
Niniejszą instrukcję należy zachować, aby móc także później z niej skorzystać, w przypadku
przekazywania urządzenia osobom trzecim należy przekazać także instrukcję!
- 7 -
Page 10
MIKSER RĘCZNY Z
DODATKAMI KH 1132
Ważne wskazówki bezpieczeństwa
Zastosowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Niniejszy mikser ręczny przeznaczony jest do wyrabiania ciasta, miksowania płynów (np. soków
owocowych), ubijania śmietany i przecierania
owoców. Nadaje się tylko do pracy z artykułami
spożywczymi. Jakiekolwiek inne użycie lub ingerencja w konstrukcję urządzenia uważane są za
niezgodne z przeznaczeniem i wiążą się z niebezpieczeństwem poważnego wypadku. Producent nie
bierze na siebie żadnej odpowiedzialności w przypadku powstania szkody, wynikającej z użytkowania
urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem.
Nie nadaje się do użytku w przemyśle.
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230-240V~50Hz
Moc znamionowa:300W
Klasa ochrony:II/
Czas pracy:
mikser:5 min.
końcówka do ucierania: 1 min.
Czas pracy
Czas pracy określa, jak długo można używać
urządzenie bez zagrożenia przegrzaniem silnika
i tym samym jego uszkodzenia. Po upływie określonego czasu pracy urządzenie należy wyłączyć
i poczekać, aż silnik ostygnie.
Ostrzeżenie:
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) z ograniczoną
sprawnością fizyczną, ruchową bądź umysłową
lub nie posiadające doświadczenia i / lub wiedzy,
chyba że będą one przebywały pod opieką
osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
lub uzyskają od niej wskazówki dotyczące
właściwego używania urządzenia.
• Nie pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Nie używać miksera na świeżym powietrzu.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do
użytku domowego w pomieszczeniach zamkniętych.
• Aby uniknąć przypadkowego włączenia urządzenia, po każdym jego użyciu i przed każdym
czyszczeniem wyciągać wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
• Przed każdą wymianą oprzyrządowania urządzenie należy bezwzględnie wyłączyć.
• Sprawdzać urządzenie oraz wszelkie jego elementy pod kątem widocznych uszkodzeń.
Bezpieczeństwo urządzenia gwarantowane jest
wyłącznie wtedy, jeżeli urządzenie jest w niezawodnym stanie.
• W przypadku uszkodzenia lub braku elementów
i/lub części, urządzenia nie wolno pod żadnym
pozorem uruchamiać. W przeciwnym razie istnieje
poważne niebezpieczeństwo wypadku.
• Wszelkich napraw powinien dokonywać tylko
i wyłącznie wykwalifikowany personel. W razie
awarii urządzenia należy zwrócić się do autoryzowanego serwisu, właściwego dla Państwa
kraju zamieszkania.
- 8 -
Nie zanurzać końcówki do przecierania
w wodzie. Pod bieżącą wodą należy czyścić
tylko dolną część wraz z nożem. W przeciwnym wypadku urządzenie może ulec nieodwracalnemu uszkodzeniu.
Page 11
• Naprawę uszkodzonej wtyczki lub kabla sieciowego zleć niezwłocznie wykwalifikowanemu personelowi lub serwisowi klienta.
Zagrożenie odniesienia obrażeń:
• Podczas pracy nie dotykać trzepaczek, haków
do wyrabiania ciasta lub noża końcówki do
przecierania. Nóż końcówki do przecierania
jest ostry. Dlatego z końcówką do przecierania
należy obchodzić się ostrożnie. Długie włosy,
szale i tym podobne trzymać z dala od nasadek.
• Nigdy nie zakładać nasadek o różnej funkcji
jednocześnie.
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem elektrycznym!
• Kabel sieciowy nie może znajdować się w pobliżu
lub mieć kontaktu z rozgrzanymi elementami
urządzenia lub innymi źródłami ciepła. Nie
dopuścić, by przewód sieciowy leżał na krawędziach lub narożnikach.
• Nie wyginaj i nie przygniataj kabla sieciowego.
Zakres dostawy
Elementy urządzenia
1 Przełącznik prędkości
2 Urządzenie do mocowania końcówki do prze-
cierania z zamknięciem zabezpieczającym
3 Kabel zasilający z wtyczką sieciową
4 Przycisk odblokowania miksera ręcznego
5 Przycisk odblokowania
6 Stojak miksera
7 Misa do mieszania
8 Przycisk funkcji turbo
9 Przycisk zwalniania końcówek
0 Końcówka do przecierania
q Trzepaczki ze stali szlachetnej
w Haki do wyrabiania ciasta ze stali szlachetnej
e Skrobak do ciasta
Rozpakowanie
• Wyjąć wszystkie elementy z opakowania.
• Usunąć wszelkie materiały pakunkowe oraz
zabezpieczenia transportowe.
• Sprawdzić dostawę pod katem kompletności
oraz uszkodzeń.
1 mikser ręczny
1 stojak miksera
1 misa do mieszania
2 haki do wyrabiania ciasta
2 trzepaczki
1 końcówka do przecierania
1 skrobak do ciasta
Instrukcja obsługi
Ustawienie
• Stojak miksera 6 postawić na równej powierzchni.
Na spodzie stojaka 6 znajdują się trzy przyssawki,
których zadaniem jest zapobieganie przesuwaniu
się urządzenia podczas pracy.
• Proszę zwrócić uwagę na łatwą dostępność
gniazdka zasilania w razie awarii lub usterki
urządzenia.
Stopnie prędkości
0 Urządzenie jest wyłączone
1 Odpowiednia prędkość wyjściowa do miksowania
miękkich składników takich jak mąka, masło itd.
- 9 -
Page 12
2 Najlepsza prędkość do miksowania płynnych
składników
3 Optymalna prędkość do miksowania ciast
4 Do ubijania masła, cukru przeznaczonych do sł-
odkich potraw itd.
5 Do ubijania białka, polew do ciast, przecierania
ugotowanych ziemniaków, ubijania śmietany itd.
Odnośnie obsługi końcówki do przecierania:
Końcówkę do przecierania można używać tylko
w połączeniu z przyciskiem funkcji turbo.
Funkcja turbo:
• taka sama prędkość jak na stopniu „5“
• przycisk ten pozwala na natychmiastowe uzy-
skanie całkowitej mocy urządzenia.
• funkcja ta służy do obsługi końcówki do przecie-
rania
Obsługa
Wyrabianie ciasta, mieszanie i ubijanie
1. Przed pierwszym użyciem należy oczyścić na-
sadki (0,q,w) oraz misę do mieszania 7.
2. Wsunąć trzepaczki q lub haki do wyrabiania
ciasta w tak daleko w urządzenie, aż te pewnie
i w słyszalny sposób wskoczą w mocowanie.
Wyposażone w koło zębate hak do wyrabiania
ciasta w lub trzepaczkę q zawsze zakładać
w przeznaczony do tego celu (oznaczony kołem zębatym) otwór w mikserze ręcznym.
3. Odblokować podstawę mocującą miksera poprzez wciśnięcie przycisku odblokowującego 5
i odchylić ją do góry.
4. Zdjąć misę do mieszania 7 i włożyć do niej składniki, w ilości zależnej od receptury.
Uwaga:
Nigdy nie wkładać do misy 7 więcej składników
niż do znaku MAX (ok. 2,5 l). W przeciwnym razie
składniki będą się przelewały przez brzegi naczynia.
5. Misę do mieszania 7 postawić ponownie na
stojaku miksera 6.
6. Wcisnąć przycisk odblokowujący 5 i pochylić
podstawę mocującą ku dołowi.
7. Założyć mikser na podstawę mocującą tak, aby
ten wskoczył w blokadę.
Miksera można używać także bez stojaka 6.
Szczególnie przy obróbce niewielkich ilości cieczy
zaleca się używanie miksera bez stojaka 6.
W innym wypadku część cieczy nie będzie miała
kontaktu z trzepaczkami i nie będzie dobrze wymieszana.
8. Włożyć wtyczkę sieciową 3 do gniazdka
zasilania.
9. W celu uruchomienia miksera przesunąć
przełącznik prędkości 1 na żądany stopień.
Można wybierać między pięcioma stopniami
prędkości oraz przyciskiem funkcji turbo 8
(patrz rozdział „Stopnie prędkości“).
Ostrzeżenie:
Miksera nie używaj jednorazowo dłużej niż 5 min.
Po upływie 5 minut pracy wyłącz mikser i odczekaj,
aż ostygnie.
Wskazówka:
Jeżeli składniki przyklejają się do brzegów misy do
mieszania 7 i nie mają kontaktu z hakami do wyrabiania ciasta w lub trzepaczkami q , to mikser należy
wyłączyć. Za pomocą skrobaka do ciasta e
zepchnąć przyklejone kawałki ponownie do środka
misy do mieszania 7. Ponownie włączyć mikser.
10. Aby wyjąć zawartość misy, należy wyłączyć
mikser. Nacisnąć przycisk odblokowania 5,
odchylić podstawę mocującą miksera do góry
i zdjąć misę do mieszania 7 ze stojaka 6.
Wskazówka:
Jeśli misa do mieszania 7 jest mocno napełniona,
zaleca się, aby przed przystąpieniem do pracy
zdjąć mikser z podstawy mocującej.
- 10 -
Page 13
11.Wcisnąć przycisk odblokowania 4, zdjąć mikser,
wcisnąć przycisk zwalniający końcówki 9, aby
zdjąć trzepaczki q lub haki do wyrabiania ciastaw .
Uwaga:
Do miksowania lub wyrabiania ciasta zawsze
należy używać misy do mieszania 7 . W żadnym
wypadku nie wolno używać naczyń ze szkła lub
z innych kruchych materiałów. Naczynia te mogą
ulec uszkodzeniu i spowodować urazy.
Przecieranie
Ostrzeżenie:
Nigdy używać końcówki do przecierania 0 do
miksowania twardych artykułów spożywczych,
takich jak: ziarna kawy, kostki lodu, cukier, zboże,
czekolada, bardzo twarde warzywa itp. Może to
spowodować uszkodzenie urządzenia.
1. Otworzyć urządzenie do mocowania końcówki
do przecierania 2, przytrzymać zamknięcie
zabezpieczające 2 .
WSKAZÓWKA:
Końcówkę do przecierania 0 zakładać tylko wtedy,
gdy nie są założone trzepaczki q lub haki do wyrabiania ciasta w .
2. Końcówkę do przecierania 0 wsunąć tak daleko,
aż wskoczy w blokadę, następnie dokręcić aż
do oporu.
3. Aby zapobiec przelewaniu, naczynie, w którym
będzie odbywało się przecieranie, należy napełniać tylko do 2ŕ3. Należy wybrać wystarczająco duże naczynie.
Wskazówki:
• Przygotowywane produkty spożywcze powinny
zakrywać co najmniej dolną część końcówki do
przecierania 0 , aby zapewnić dobre wymieszanie
składników.
• Mikser włączyć dopiero wtedy, gdy końcówkę
do przecierania 0 włożono do przecieranych
składników.
4. Przesunąć przełącznik prędkości 1 w pozycję
„Końcówka do przecierania“ (patrz rozdział
„Stopnie prędkości“) i nacisnąć przycisk funkcji
turbo 8. Podczas pracy cały czas trzymać przy-
cisk turbo 8 . Po zwolnieniu przycisku urządzenie
zostanie zatrzymane.
Ostrzeżenie:
Końcówki do ucierania 0 nie używaj jednorazowo dł-
użej niż 1 min. Po upływie jednej minuty pracy wyłącz
urządzenie i odczekaj, aż ostygnie.
5. Po zakończeniu pracy z końcówką do przecierania
0 przestawić przełącznik prędkości 1 w pozycję
„0“ i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
6. W celu umycia końcówki do przecierania 0 należy
wykręcić ją z urządzenia mocującego 2.
Uwaga:
Tylko dolną część końcówki do przecierania 0 mo-
żna myć pod bieżącą wodą. Do wnętrza końcówki 0 nie może przedostać się woda.
Spowoduje to uszkodzenie urządzenia.
Czyszczenie
Uwaga:
‚ Przed rozpoczęciem czyszczenia wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka. Istnieje zagrożenie porażenia
prądem elektrycznym!
• Stojak miksera czyścić tylko za pomocą wilgotnej
szmatki, ewentualnie zastosować łagodny środek
czyszczący.
• Trzepaczki q lub haki do wyrabiania ciasta w
myć pod bieżącą wodą lub w zmywarce.
- 11 -
Page 14
Uwaga:
Tylko dolną część końcówki do przecierania 0
można myć pod bieżącą wodą. Do wnętrza końcówki do przecierania 0 nie może przedostać się
woda. Spowoduje to uszkodzenie urządzenia.
• Zalecamy czyszczenie nasadek bezpośrednio
po ich użyciu. W ten sposób usunięte zostaną
resztki produktów spożywczych i zredukowana
zostanie możliwość powstania bakterii.
• Umyć misę do mieszania oraz skrobak do ciasta
w ciepłej wodzie ze środkiem do mycia naczyń.
Utylizacja
W żadnym przypadku nie należy wyrzucać urządzenia do normalnych śmieci
domowych. W odniesieniu do produktu
ma zastosowanie dyrektywa europejska
2002/96/WE.
Urządzenie należy usuwać poprzez licencjonowane
zakłady usuwania odpadów lub miejscowe komunalne przedsiębiorstwo usuwania odpadów.
Przestrzegaj aktualnie obowiązujących przepisów
prawa w tym zakresie.
W razie pytań i wątpliwości należy skontaktować
się z miejscowym przedsiębiorstwem usuwania
odpadów.
Wszystkie materiały wchodzące w skład
opakowania należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki odpadów.
Gwarancja i serwis
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. Urządzenie zostało wyprodukowane
z dotrzymaniem najwyższej staranności i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy
zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować
się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zapewnić bezpłatne przesłanie towaru.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje części ulegających
zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np.
wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony
jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do
zastosowań przemysłowych i profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego
z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Kompernass Service Polska
ul. Strycharska 4
26-600 Radom
Tel.: 048 360 91 40
048 360 94 32
Faks: 048 384 65 38
048 369 93 63
E-mail: support.pl@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, NIEMCY
www.kompernass.com
- 12 -
Page 15
TARTALOMJEGYZÉKOLDALSZÁM
Rendeltetésszerű használat14
Műszaki adatok14
Fontos biztonsági utasítások14
Tartozékok15
Alkatrészek megnevezése15
Kicsomagolás15
Felállítás15
Sebességfokozatok16
Működtetés16
Tisztítás18
Ártalmatlanítás18
Garancia és szerviz 18
Gyártja18
Őrizze meg ezt a leírást arra az esetre, ha később kérdése merülne fel. A készülék harmadik személynek
történő továbbadásakor adja tovább a leírást is!
- 13 -
Page 16
KÉZI ROBOTGÉPKÉSZLET KH 1132
Rendeltetésszerű használat
Ez a kézi mixer készlet tésztagyúrásra, folyadékok
(pl. gyümölcslevek), tejszínhab felverésére és
gyümölcsök pürésítésére alkalmas. Csak élelmiszerekhez alkalmas. Minden ettől eltérő használat vagy
a készülék megváltoztatása nem minősül rendeltetésszerűnek és balesetveszélyes. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért a gyártó nem
vállal felelősséget. Ipari használatra nem alkalmas.
Műszaki adatok
Hálózati feszültség: 230-240 V ~ 50 Hz
Névleges teljesítmény:300W
Védettségi osztály :II/
Folyamatos üzemmód:Mixer:5 perc
Botmixer:1 perc
Rövid üzemeltetési idő
A rövid üzemeltetési idő azt jelzi, hogy mennyi ideig
lehet üzemeltetni a készüléket a motor túlhevülése
és károsodása nélkül. A megadott rövid üzemeltetési
idő lejárta után a készüléket ki kell kapcsolni, amíg
a motor le nem hűl.
Fontos biztonsági utasítások
Figyelmeztetés:
• A készülék nem alkalmas arra, hogy olyan személyek (ideértve a gyermekeket is) használják,
akiket testi, érzékszervi vagy elmebeli képességeik vagy tapasztalatuk és ismeretük hiánya
megakadályoznának abban, hogy biztonságosan
használják a készüléket, kivéve, ha a biztonságukról gondoskodó felügyelettel vannak, vagy
ha előtte felvilágítosották őket a készülék használatáról.
• Vigyázni kell a gyermekekre, hogy ne játsszanak
a készülékkel.
• Ne használja a szabadban a kézi mixert.
A készüléket kizárólag háztartási, házon belüli
használatra tervezték.
• Minden használat után, és minden tisztítás előtt
húzza ki a hálózati dugót a véletlen bekapcsolás
elkerülése érdekében.
• A tartozékok cseréje előtt mindig kapcsolja ki
a készüléket.
• Ellenőrizze a készüléket és valamennyi alkatrészt, hogy nincsenek-e rajtuk látható sérülések.
A készülék biztonsági rendszere csak kifogástalan
állapotban működik.
• Semmi esetre se vegye használatba a készüléket,
ha az alkatrészek hibásak vagy hiányoznak.
Máskülönben balesetveszély áll fenn.
• Bármilyen javítást csak szakemberrel végeztessen.
Forduljon ez esetben az országában lévő szervizpartnerünkhöz.
- 14 -
Ne merítse a botmixert vízbe. Csak a kést tartó
alsó részt tisztítsa folyó vízzel. Máskülönben a
készülékben helyrehozhatatlan kár keletkezhet.
Page 17
• A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati
csatlakozót vagy vezetéket azonnal cseréltesse
ki engedélyeztetett szakemberrel vagy az ügyfélszolgálattal.
Balesetveszély!
• Működés közben ne érintse meg a habverőt, a
dagasztókart vagy a botmixer kését. A mixerrúd
kése éles. Ezért elővigyázatosan bánjon a botmixerrel. A készülék fölött ne lógjon hosszú haj,
sál vagy hasonlók.
• Ne próbáljon meg egyszerre különböző funkciójú
alkatrészeket felszerelni.
Áramütés veszélye!
• A hálózati kábelnek soha nem szabad a készülék
forró alkatrészeinek vagy más hőforrásoknak a
közelébe vagy azokkal érintkezésbe kerülni.
A hálózati kábel ne legyen éles és hegyes tárgyakon.
• Ne törje meg és ne szorítsa be a hálózati kábelt.
Tartozékok
Alkatrészek megnevezése
1 sebességfokozat kapcsoló
2 a botmixer csatlakozó része biztonsági zárral
3 hálózati kábel hálózati dugasszal
4 a kézi mixer kioldógombja
5 kioldó gomb
6 keverőállvány
7 keverőtál
8 turbó gomb
9 kiadó gomb
0 botmixer
q nemesacél habverő
w nemesacél dagasztókar
e tésztakaparó
Kicsomagolás
• Vegyen ki valamennyi alkatrészt a csomagból.
• Vegyen le valamennyi csomagolóanyagot és
szállítási biztosítékot.
• Ellenőrizze a csomag tartalmát, hogy hiánytalan
és sértetlen-e.
4. Vegye ki a keverőtálat 7 és töltse bele az elkészítendő mennyiséghez szükséges hozzávalókat.
Figyelem:
Ne töltsön a keverőtálba 7 több hozzávalót, mint
amennyit a maximum jelölés (kb. 2,5 l) mutat. Máskülönben a hozzávalók üzemelés közben kifolynak
a szélén.
5. Helyezze vissza a keverőtálat 7 a keverőállványra 6.
6. Nyomja meg a kioldó gombot 5 és hajtsa le a
tartórészt.
7. Helyezze a kézi mixert a tartóra, hogy az bepattanjon a helyére.
Turbó:
• az 5-ös fokozattal azonos sebességű
• ezzel a gombbal a készülék egész teljesítménye
azonnal használható
• a botmixer kezeléséhez
Működtetés
Dagasztás és habverés
1. Az első használat előtt tisztítsa meg valamennyi
alkatrészt (0,q,w) és a keverőtálat 7.
2. Tolja a habverőt q vagy a dagasztókar o a
készülékbe, amíg az stabilan és hallhatóan be
nem kattan.
Dugja a dagasztókart w vagy a habverőt q
a fogaskerékkel a kézi mixeren lévő megfelelő
(fogaskerékkel jelölt) nyílásba.
3. A kioldó gomb 5 megnyomásával oldja ki a
mixer tartóját és hajtsa fel a mixer tartóját.
A kézi mixer keverőállvány 6 nélkül is használható.
Különösen csekély folyadékmennyiségek esetén
ajánlatos a kézi mixert keverőállvány 6 nélkül
használni. Máskülönben a folyadékot nem éri el
a mixer egészen és nem keveri ki megfelelően.
8. Dugja be a hálózati csatlakozót 3 a csatlakozó
aljzatba.
9. A mixer üzembe helyezéséhez tolja a sebesséfokozat kapcsolót 1 a kívánt fokozatra. 5 se-
bességfokozat és a turbógomb 8 közül választhat (lásd a „Sebességfokozatok“ c. részt).
Figyelmeztetés:
A mixert ne üzemeltesse 5 percnél tovább egyszerre. 5
perc elteltével annyi ideig szüneteltesse a működtetést,
amíg a készülék le nem hűlt.
Megjegyzés:
Ha a hozzávalók a keverőtál 7 szélére ragadnak és
a dagasztókar w/habverő q nem éri el őket,
kapcsolja ki a kézi mixert. Tolja az edény falára
ragadt hozzávalókat a tésztakaparó e segítségével
a keverőedény 7közepére. Kapcsolja megint be a
kézi mixert.
- 16 -
Page 19
10. Ha ki akarja önteni a tál tartalmát, először
kapcsolja ki a kézi mixert. Nyomja meg a kioldó
gombot 5, hajtsa fel a tartót és vegye le a
keverőállványról 6 a kevrőtálat 7.
Megjegyzés:
Ha a keverőtálban 7nagyobb mennyiség található,
akkor javasoljuk, hogy a mixert először vegye le a
tartóról.
11.A kézi mixer levételéhez nyomja meg a kioldó
gombot 4 és a kiadó gombot 9 a habverő q
vagy a dagasztókar w kivételéhez.
Figyelem:
Ennek ellenére habveréshez és dagasztáshoz mindig
használja a keverőtálat 7. Ne használjon üvegedényt vagy más törékeny anyagot. Ezeket az edényeket könnyen meg lehet sérteni és balesetveszélyesek.
Habverés
Figyelmeztetés:
Ne használja a botmixert 0 kemény élelmiszerekhez,
mint pl.: babkávéhoz, jégkockához, cukorhoz, gabonához, csokoládéhoz, nagyon kemény zöldséghez,
stb. Ez kárt tehet a készülékben.
1. Nyissa ki a botmixer behelyező részét a biztonsági
zárral 2 és tartsa a biztonsági zárat 2 .
Tudnivaló:
A botmixert 0 csak akkor lehet behelyezni, ha
nincsen a készülékben habverő q vagy dagasztókar w.
3. A kifolyás elkerülése érdekében a botmixer edényét
csak 2/3-áig töltse meg. Ehhez válasszon egy
megfelelő méretű edényt.
Tudnivalók:
• A hozzávalók hatékony összekeveréséhez a
feldolgozandó anyagnak legalább a botmixer
0 alsó részét el kell lepnie.
• Csak akkor kapcsolja be a mixert, ha a botmixert 0
belemerítette a pépesítendő anyagba.
4. Tolja a sebességfokozat kapcsolót 1 „Botmi-
xer“ helyzetbe (lásd a „Sebességfokozatok“
című részt) és nyomja meg a turbó gombot 8.
A használat ideje alatt tartsa a turbó gombot 8
lenyomva. Amikor kioldja, a készülék leáll.
Figyelmeztetés:
A botmixert ne üzemeltesse egyszerre 0 percnél
tovább. Egy perc elteltével annyi ideig szüneteltesse
a működtetést, amíg a készülék le nem hűlt.
5. Ha már nincs szüksége a botmixerre 0, állítsa a
sebességszabályzót 1 ismét „0“ pozícióba és
húzza ki a hálózati csatlakozót.
6. A botmixert 0 tisztítás előtt vegye le a csatlakozórészről 2 .
Figyelem:
Csak a botmixer 0 alsó részét tisztítsa folyó víz
alatt. Nem szabad, hogy víz kerüljön a botmixer 0
belsejébe. Ez kárt tehet a készülékben.
2. Tolja be a botmixert 0 addig, amíg be nem
kattan és rögzítse elfordítással.
- 17 -
Page 20
Tisztítás
Figyelem:
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozót.
Ellenkező esetben áramütés veszélye állhat fenn!
• A keverőállványt csak nedves kendővel és szükség
esetén enyhe tisztítószerrel tisztítsa.
• A habverőt q vagy dagasztókart w folyó víz
alatt, vagy a mosogatógépben is tisztíthatja.
Figyelem:
Csak a botmixer 0 alsó részét tisztítsa folyó víz
alatt. Nem szabad, hogy víz kerüljön a botmixer 0
belsejébe. Ez kárt tehet a készülékben.
•. Azt tanácsoljuk, hogy a tartozékokat használat
után rögtön tisztítsa meg. Így eltávolítja a
élelmiszermaradékokat, és csökken a baktériumképződés lehetősége.
• A keverőtálat és a tésztakaparót meleg mosogatószeres vízben tisztítsa.
Ártalmatlanítás
Garancia és szerviz
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és
szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot.
Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot
telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak
ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja
beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik,
nem pedig kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék csak magán
és nem pedig kereskedelmi használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
Hornos kft.
H - 2600 Vác
Zrínyi utca 39.
Telefon +36 27 314 212
Telefax +36 27 317 212
e-mail: support.hu@kompernass.com
Semmi esetre se dobja a készüléket a
háztartási hulladékba. A termékre a
2002/96/EK uniós irányelv vonatkozik.
A készüléket engedélyeztetett hulladékgyűjtő helyen
vagy a helyi hulladékeltávolító üzemnél tudja kidobni.
Vegye figyelembe az érvényben lévő idevonatkozó
előírásokat.
Kétség esetén vegye fel a kapcsolatot a hulladékfeldolgozó vállalattal.
Valamennyi csomagolóanyagot juttasson el
a környezetbarát hulladékhasznosítóhoz.
Čiščenje24
Odstranitev24
Garancija in servis 24
Proizvajalec24
Ta navodila shranite za poznejša vprašanja – ob predaji naprave tretji osebi jih priložite zraven!
- 19 -
Page 22
ROČNI MEŠALNIK - SET
KH 1132
Predvidena uporaba
Ta večnamenski ročni mešalnik je primeren za gnetenje testa, mešanje tekočin (npr. sadnih sokov),
stepanje smetane in tlačenje sadežev. Primeren je le
za živila. Vsaka drugačna uporaba je v nasprotju
s predvideno uporabo oz. z njegovo namembnostjo,
potencialno izredno nevarna in lahko povzroči nezgode. Za škodo zaradi nepredvidene uporabe proizvajalec ne prevzame odgovornosti. Ni za obrtno
uporabo.
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230-240V~50Hz
Nazivna moč:300 W
Razred zaščite:II /
Čas kratkotrajne uporabe:
mešalnik:5 min.
palični mešalnik:1 min.
Čas kratkotrajne uporabe:
Čas KU (kratkotrajne uporabe) nam pove, kako dolgo
lahko neko napravo uporabljamo, preden se motor
pregreje in poškoduje. Po poteku navedenega časa
KU mora naprava ostati izklopljena tako dolgo,
dokler se motor ni ohladil.
Pomembni varnostni napotki
Opozorilo:
• Ta naprava ni namenjena temu, da jo uporabljajo
osebe (tudi ne otroci) z omejenimi fizičnimi, zaznavnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem, razen pod
nadzorom osebe, ki je zanje odgovorna ali jim
je dala navodila v zvezi z uporabo naprave.
• Otroke je treba nadzorovati, da preprečite igro
z napravo.
• Ročnega mešalnika ne uporabljajte na prostem.
Naprava je namenjena izključno za uporabo
v domačem gospodinjstvu in v notranjih prostorih.
• Po vsaki uporabi in pred vsakim čiščenjem omrežni
vtič potegnite iz vtičnice, da preprečite nenamerni
vklop.
• Pred menjavanjem pribora napravo zmeraj izklopite.
• Napravo in vse njene dele preverite glede vidne
škode. Varnostni koncept naprave lahko deluje
samo v brezhibnem stanju.
• Naprave nikoli ne zaženite, če so njeni sestavni
deli poškodovani ali manjkajo. Drugače lahko
obstaja velika nevarnost nezgode.
• Vsa popravila naj izvaja izključno strokovno
osebje. V tem primeru se obrnite na pristojen
partnerski servis v svoji deželi.
Paličnega mešalnika ne potopite v vodo. Čistite
lahko le spodnji del z rezilom, pod tekočo vodo.
Drugače se naprava lahko nepopravljivo poškoduje.
- 20 -
Page 23
• Poškodovane omrežne vtiče ali omrežne kable
naj vam takoj zamenja pooblaščeno strokovno
osebje ali servisna služba, da se izognete nevarnosti.
Nevarnost poškodbe:
• Med obratovanjem se ne dotikajte žvrkljev, nastavka za gnetenje ali rezila paličnega mešalnika.
Rezilo paličnega mešalnika je ostro. Zato s paličnim mešalnikom rokujte previdno. Nad nastavki
mešalnika ne pustite viseti dolgih las, šalov ipd.
• Nikoli ne poskušajte istočasno montirati nastavkov z različnimi funkcijami.
Nevarnost zaradi električnega
udara!
• Omrežni kabel nikoli ne sme zaiti v bližino ali
v stik z vročimi deli naprave ali drugimi viri toplote.
Omrežnega kabla ne polagajte čez robove ali
v kote.
• Omrežnega kabla ne prepogibajte in ga ne
stiskajte.
Vsebina kompleta
Sestavni deli
1 Stikalo za hitrost
2 Nastavek za vstavitev paličnega
mešalnika z varnostno zaporo
3 Omrežni kabel z omrežnim vtičem
4 Gumb za sprostitev ročnega mešalnika
5 Gumb za sprostitev
6 Mešalni podstavek
7 Mešalna posoda
8 Turbo tipka
9 Tipka za izmet
0 Palični mešalnik
q Žvrklji iz legiranega jekla
w Nastavki za gnetenje iz legiranega jekla
e Strgalo testa
Razpakiranje
• Vse dele vzemite iz embalaže.
• Odstranite ves embalažni material in
transportna varovala.
• Preverite vsebino kompleta glede popolnosti
in poškodb.
1 ročni mešalnik
1 mešalni podstavek
1 mešalna posoda
2 nastavka za gnetenje
2 žvrklja
1 palični mešalnik
1 strgalo testa
Navodilo za uporabo
Namestitev
• Mešalni podstavek 6 postavite na ravno površino.
Na spodnji strani mešalnega podstavka 6 se
nahajajo trije sesalni nastavki, ki preprečujejo
zdrs naprave med obratovanjem.
• Pazite na to, da je uporabljena omrežna vtičnica
v primeru težav dobro dosegljiva.
- 21 -
Page 24
Stopnje hitrosti
0 naprava je izklopljena
1 dobra izhodiščna hitrost za mešanje "mehkejših"
sestavin, kot so moka, maslo itd.
2 idealna hitrost za mešanje tekočih sestavin
3 optimalna hitrost za mešanje testa za kolače in
kruh
4 za penasto umešano maslo, sladkor, za sladke
jedi itd.
5 za stepanje beljakovega snega, preliva za kolače,
mečkanje kuhanega krompirja, stepanje smetane
itd.
K uporabi paličnega mešalnika:
Uporablja se samo v kombinaciji s turbo tipko.
Turbo:
• ima isto hitrost kot stopnja "5"
• ta tipka vam omogoča takojšnje razpolaganje
s celotno zmogljivostjo vaše naprave
• se uporablja za palični mešalnik
Uporaba
4. Odvzemite mešalno posodo 7 in vanjo dajte
sestavine, odvisno od količine za pripravo.
Pozor:
Nikoli pa v mešalno posodo 7 ne dajte več sestavin
kot do oznake Max (pribl. 2,5 l). Drugače bodo
sestavine med pripravo tekle čez rob.
5. Mešalno posodo 7 ponovno namestite na mešalni podstavek 6.
6. Pritisnite na gumb za sprostitev 5 in držalo
preklopite navzgor.
7. Ročni mešalnik namestite na držalo, tako da se
zaskoči.
Ročni mešalnik lahko uporabljate tudi brez mešalnega
podstavka 6. Še posebej pri manjših količinah tekočin
je ročni mešalnik najbolje uporabljati brez mešalnega
podstavka 6. Drugače ta tekočine ne zajame v
celoti in je ne premeša v celoti.
8. Omrežni vtič 3 vtaknite v omrežno vtičnico.
9. Za zagon mešalnika stikalo za hitrost 1 potisnite
na želeno stopnjo hitrosti. Pri tem lahko izbirate
med 5 stopnjami hitrosti ali turbo tipko 8
(gl. poglavje "Stopnje hitrosti").
Gnetenje in žvrkljanje
1. Pred prvo uporabo očistite nastavke (0,q,w)
in mešalno posodo 7.
2. Žvrklje q ali nastavke za gnetenje w potisnite
v napravo tako, da se varno in slišno zaskočijo.
Nastavek za gnetenje w ali žvrkelj q z zobni-
kom zmeraj vtaknite v zato predvideno (z zobnikom označeno) odprtino na ročnem mešalniku.
3. Sprostite držalo mešalnika s pritiskom na gumb
za sprostitev 5 in držalo mešalnika preklopite
navzgor.
Opozorilo:
Mešalnika ne uporabljajte dlje kot 5 minut naenkrat. Po
5 minutah naredite pavzo, dokler se naprava ne ohladi.
Napotek:
Če se sestavine prilepijo na rob mešalne posode 7
in jih nastavek za gnetenje w/žvrklji q ne zajamejo,
ročni mešalnik izklopite. S pomočjo strgala testa e
izmikajoče sestavine ponovno spravite v sredino mešalne posode 7. Ročni mešalnik ponovno vklopite.
- 22 -
Page 25
10. Za odvzem vsebine posode ročni mešalnik iz-
klopite. Pritisnite gumb za sprostitev 5, držalo
preklopite navzgor in mešalno posodo 7 vzemite z mešalnega podstavka 6.
Napotek:
Pri večjih količinah v mešalni posodi 7 je priporočljivo, da mešalnik najprej vzamete z držala.
11.Pritisnite gumb za sprostitev 4, da ročni mešal-
nik odstranite, in tipko za izmet 9, da žvrklje q
ali nastavke za gnetenje w sprostite.
Pozor:
Kljub temu zmeraj uporabljajte mešalno posodo 7
za mešanje ali gnetenje. Nikakor pa ne uporabljajte
posod iz stekla ali drugege lomljivega materiala.
Takšne posode se lahko poškodujejo in povzročijo
poškodbe.
Tlačenje
3. Da preprečite stekanje čez rob, posodo napolnite
le do 2/3. V ta namen izberite primerno veliko
posodo.
Napotki:
• Za zagotovljeno dobro premešanost sestavin
naj te pomešane v posodi prekrivajo najmanj
spodnji del paličnega mešalnika 0.
• Ročni mešalnik vklopite šele, ko ste palični mešalnik 0 potopili v živila za mešanje.
4. Stikalo za hitrost 1 potisnite v položaj "palični
mešalnik" (gl. poglavje "stopnje hitrosti") in
pritisnite turbo tipko 8. Med uporabo turbo
tipko 8 držite pritisnjeno. Kakor hitro jo spustite,
se naprava zaustavi.
Opozorilo:
Paličnega mešalnika 0 ne uporabljajte dlje kot eno
minuto naenkrat. Po eni minuti naredite pavzo, dokler se naprava ne ohladi.
Opozorilo:
Paličnega mešalnika 0 nikoli ne uporabljajte za
trda živila, kot na primer: kavna zrna, ledene kocke,
sladkor, žitarice, čokolado, zelo trdo zelenjavo itd.
To bi privedlo do poškodb naprave.
1. Odprite nastavek za vstavitev paličnega mešalnika z varnostno zavoro 2 in varnostno zavoro 2
držite.
Napotek:
Palični mešalnik 0 lahko uporabite le, če na napravo
niso nameščeni žvrklji q ali nastavki za gnetenje w.
2. Palični mešalnik 0 potisnite noter tako daleč, da
se zaskoči, potem pa ga privijte.
5. Ko ste končali z uporabo paličnega mešalnika 0,
stikalo za hitrost 1 prestavite v položaj "0" in
omrežni vtič potegnite iz vtičnice.
6. Za čiščenje paličnega mešalnika 0 tega odvijte
iz nastavka za vstavitev 2.
Pozor:
Čistite le spodnji del paličnega mešalnika 0 pod
tekočo vodo. V notranjost paličnega mešalnika 0
ne sme zaiti voda. To bi privedlo do poškodb naprave.
- 23 -
Page 26
Čiščenje
Pozor:
Pred vsakim čiščenjem omrežni vtič potegnite iz omrežne vtičnice. Obstaja nevarnost električnega udara!
• Mešalni podstavek čistite le z mokro krpo in po
potrebi z blagim čistilom.
• Žvrklje q ali nastavke za gnetenje w lahko
očistite pod tekočo vodo ali v pomivalnem stroju.
Pozor:
Čistite le spodnji del paličnega mešalnika 0 pod
tekočo vodo. V notranjost paličnega mešalnika 0
ne sme zaiti voda. To bi privedlo do poškodb naprave.
• Priporočamo, da nastavke očistite takoj po uporabi. Tako odstranite ostanke živil in zmanjšate
možnost nastajanja bakterij.
• Mešalno posodo in strgalo testa očistite v topli
vodi s čistilom.
Odstranitev
Naprave nikakor ne odvrzite v običajne
hišne smeti. Ta proizvod je podvržen
evropski Direktivi 2002/96/ES.
Napravo oddajte pri podjetju, registriranem za
predelavo odpadkov, ali pri svojem komunalnem
podjetju za predelavo odpadkov.
Upoštevajte trenutno veljavne predpise.
V primeru dvoma se obrnite na svoje podjetje za
predelavo odpadkov.
Garancija in servis
Za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred
dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški
račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru
uveljavljanja garancije se obrnite na svojo servisno
službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
Garancija velja samo za napake pri materialu ali
proizvodnji, ne pa tudi za potrošne dele ali poškodbe
lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek
je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno
uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
Účel použití26
Technické údaje26
Důležitá bezpečnostní upozornění26
Rozsah dodávky27
Seznam dílů27
Vybalení27
Umístění27
Stupně rychlosti otáčení28
Obsluha28
Čištění30
Likvidace30
Záruka a servis 30
Dovozce30
Uschovejte tento návod pro případné pozdější dotazy a předejte jej v případě přenechání přístroje třetím
osobám zároveň s ním!
- 25 -
Page 28
SOUPRAVA RUČNÍHO
MIXÉRU KH 1132
Účel použití
Tato sada ručního mixéru je vhodná pro hnětení těsta,
mixování tekutin (např. ovocných šťáv), šlehačky a pro
rozmixování ovoce. Je určena výhradně pro potraviny.
Jakékoliv jiné používání nebo změny jsou považovány
za takové, které jsou v rozporu s účelem použití,
a představují nebezpečí zranění. Pro škody, které
vzniknou při použití mimo vymezený účel, neposkytuje
výrobce záruku. Není určeno pro použití v podnikatelské oblasti.
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230-240 V~50 Hz
Jmenovitý výkon:300 W
Třída ochrany:II/
Krátká provozní doba:
mixer:5 min.
ponorný mixer:1 min.
Krátká provozní doba
Krátká provozní doba udává, jak dlouho je možné
přístroj provozovat, aniž by se přehřál, a tím poškodil
motor. Po uvedené krátké provozní době se musí
přístroj vypnout na tak dlouho, dokud motor nezchladne.
Důležitá bezpečnostní upozornění
Výstraha:
• Tento přístroj není určen k tomu, aby jej používaly
osoby (včetně dětí), které mají omezené fyzické,
senzorické nebo duševní schopnosti či nedostatek
zkušeností a/nebo znalostí, ledaže by jej používaly pod bezpečnostním dohledem zodpovědné
osoby nebo by od ní obdržely pokyny, jak přístroj používat.
• Dohlížejte na děti, aby si s přístrojem nehrály.
• Ruční mixér nepoužívejte venku. Zařízení je určeno
výhradně pro použití v domácnosti a uvnitř v interiéru.
• Po každém použití přístroje a před jeho čištěním
vždy vytáhněte zástrčku ze sítě, aby nemohlo
dojít k neúmyslnému zapnutí přístroje.
• Před výměnou příslušenství přístroj vždy vypínejte.
• Zkontrolujte, zda na přístroji a jeho částech nejsou
viditelná poškození. Zařízení může být bezpečné
pouze tehdy, pokud je v bezvadném stavu.
• Přístroj rozhodně nespouštějte, jsou-li jeho části
poškozeny nebo pokud chybějí. Jinak hrozí značné
nebezpečí poranění.
• Veškeré opravy nechte provádět odborníky.
V takovýchto případech se obracejte na příslušné servisní partnery ve Vaší zemi.
Mixovací nástavec nikdy neponořujte do vody.
Čistěte pouze dolní díl s nožem pod tekoucí
vodou. V opačném případě můžete přístroj
nenávratně poškodit.
- 26 -
Page 29
• Poškozené zástrčky nebo síťový kabel nechte ihned
vyměnit autorizovanými odborníky nebo zákaznickým servisem - vyhnete se tím nebezpečí.
Nebezpečí poranění:
• Během provozu se nikdy nedotýkejte kvedlačky,
hnětacího háku ani nože mixovacího nástavce.
Nůž mixovacího nástavce je ostrý. Proto s mixovacím nástavcem zacházejte opatrně. Dejte pozor,
aby se do nástavce nemohly zachytit dlouhé vlasy
či volné části oděvu aj.
• Nástavce s různými funkcemi se nikdy nepokoušejte
montovat současně.
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
• Přívodní kabel nesmí přijít do blízkosti nebo kontaktu s horkými částmi přístroje ani jinými zdroji
tepla. Přívodní kabel nepokládejte na hrany
nebo na rohy.
1 přepínač rychlostí
2 zařízení pro nasazování mixovacího
nástavce s bezpečnostní pojistkou
3 přívodní kabel se zástrčkou
4 tlačítko zajištění pro ruční mixér
5 tlačítko zajištění
6 míchací stojan
7 míchací miska
8 tlačítko Turbo
9 tlačítko uvolnění
0 mixovací nástavec
q kvedlačky z ušlechtilé oceli
w hnětací háky z ušlechtilé oceli
e škrabka na těsto
Vybalení
• Z balení vyjměte všechny díly.
• Odstraňte všechen obalový materiál a přepravní
pojistky.
• Zkontrolujte, zda balení obsahuje všechny
součásti a zda není poškozené.
Umístění
• Míchací stojan 6 umístěte na rovnou plochu. Na
spodní straně míchacího stojanu 6 jsou umístěny
tři přísavky, které brání sklouznutí přístroje během
provozu.
• Dbejte na to, aby byla použitá síťová zástrčka
v případě závady dobře dosažitelná.
- 27 -
Page 30
Stupně rychlosti otáčení
0 Zařízení je vypnuté
1 Dobrá výchozí rychlost pro míchání „měkkých”
přísad, jako je mouka, máslo atd.
2 Nejlepší rychlost pro mixování tekutých přísad
3 Optimální pro míchání těsta pro koláč a chléb
4 Pro vyšlehání másla, cukru, pro cukrovinky atd.
5 Pro šlehání sněhu pro zmrzlinu, těsta pro bábovku,
rozmixování uvařených brambor, šlehání šlehačky
atd.
Pro obsluhu mixovacího nástavce:
Je použitelný pouze v kombinaci s tlačítkem
Turbo.
Turbo:
• stejná rychlost jako u stupně „5“
• toto tlačítko Vám umožní dosáhnout ihned
maximálního výkonu přístroje.
• pro obsluhu mixovacího nástavce
Obsluha
Hnětení a kvedlání
1. Před prvním použitím nástavce (0, q, w)
a míchací misku 7 očistěte.
2. Kvedlačky q nebo hnětací háky w zasuňte do
přístroje tak, aby bezpečně a slyšitelně zaklaply.
4. Vyjměte míchací misku 7 a doplňte do ní přísady
v požadovaném množství.
Pozor:
Nikdy nedoplňujte přísady nad označení Max
(ca 2,5 l) na míchací misce 7. Jinak by mohl
obsah misky během provozu přetéci přes okraj.
5. Míchací misku 7 znovu nasaďte na míchací
stojan 6.
6. Stiskněte tlačítko zajištění 5 a držák sklopte
dolů.
7. Ruční mixér nasaďte na držák, aby bylo slyšet
zaklapnutí.
Ruční mixér můžete používat i bez míchacího stojanu 6.
Zejména u malých množství tekutin doporučujeme
pracovat s ručním mixérem bez míchacího stojanu 6.
V opačném případě nebude tekutina plně zachycena
a správně rozmíchána.
8. Síťovou zástrčku 3 zasuňte do síťové zásuvky.
9. Pro uvedení mixéru do provozu posuňte přepínač
rychlostí 1 na požadovaný stupeň rychlosti otáčení.
Můžete přitom volit z 5 stupňů rychlosti otáčení
nebo tlačítka Turbo 8 (viz kapitola „Stupně rychlosti otáčení“).
Výstraha:
Nenechávejte mixer v nepřetržitém provozu déle než
5 minut. Po 5 minutách přístroj vypněte a vyčkejte, až
se ochladí.
Upozornění:
Pokud přísady ulpí na okraji míchací misky 7 a ne-
mohou být zachyceny hnětacími háky w/kvedlač-
kami q, ruční mixér vypněte. Pomocí škrabky na
těsto e posuňte zachycené přísady znovu doprostřed
míchací misky 7. Ruční mixér znovu zapněte.
- 28 -
Page 31
10. Pokud chcete obsah z misky vyjmout, mixér vypněte. Stiskněte tlačítko zajištění 5, vyklopte
držák nahoru a míchací misku 7 sejměte
z míchacího stojanu 6.
Upozornění:
V případě větších množství přísad vkládaných do
míchací misky 7 doporučujeme vyjmout nejprve
mixér z držáku.
11.Stiskněte tlačítko zajištění 4 pro sejmutí ručního
mixéru a tlačítko uvolnění 9 pro uvolnění kvedlaček q nebo hnětacích háků w.
Pozor:
Přesto vždy používejte míchací misku 7 na mixování
nebo hnětení. V žádném případě nepoužívejte nádoby ze skla nebo jiných snadno rozbitných mate-riálů. Takové nádoby se mohou poškodit a způsobit
zranění.
Mixování
3. Chcete-li se vyhnout přetečení, měli byste mixovací
nádobu naplňovat pouze ze dvou třetin. Pro tento
účel si zvolte dostatečně velkou nádobu.
Upozornění:
• Aby bylo možno zaručit důkladné promíchání
přísad, musí připravované množství zakrývat nejméně dolní díl mixovacího nástavce 0.
• Ruční mixér zapněte až tehdy, když byl mixovací
nástavec 0 vložen do hmoty, která má být mixována.
4. Přepínač rychlostí 1 uveďte do polohy „Mixovací nástavec“ (viz kapitolu „Stupně rychlosti
otáčení“) a stiskněte tlačítko Turbo 8. Během
provozu držte tlačítko Turbo 8 stisknuté. Po jeho
uvolnění se přístroj zastaví.
Výstraha:
Nenechávejte ponorný mixer 0 v nepřetržitém provozu déle než 1 minutu. Po 1 minutě přístroj vypněte a
vyčkejte, až se ochladí.
Výstraha:
Mixovací nástavec 0 nikdy nepoužívejte na tvrdé
potraviny, jako např.: kávová zrna, ledové kostky,
cukr, obilí, čokoládu, velmi tvrdou zeleninu atd.
Vede to k poškození přístroje.
1. Otevřete zařízení pro nasazování mixovacího
nástavce s bezpečnostní pojistkou 2 a bezpeč-
nostní pojistku 2 pevně držte.
UPOZORNĚNÍ:
Mixovací nástavec 0 lze nasazovat pouze tehdy,
nejsou-li nainstalovány kvedlačky q nebo hnětací
háky w.
2. Mixovací nástavec 0 posuňte tak daleko, až
zaklapne, a poté jej dotáhněte.
5. Jste-li hotovi s prací s mixovacím nástavcem 0,
uveďte přepínač rychlostí 1 do polohy „0“ a vytáhněte zástrčku ze sítě.
6. Pro čištění mixovacího nástavce 0 jej vytočte ze
zařízení na uchycení 2.
Pozor:
Čistěte pouze spodní část mixovacího nástavce 0
pod tekoucí vodou. Dovnitř mixovacího nástavce 0
nesmí proniknout žádná voda. To by vedlo k poškození zařízení.
- 29 -
Page 32
Čištění
Pozor:
Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
• Kvedlačky q nebo hnětací háky w můžete čistit
pod tekoucí vodou nebo v myčce nádobí.
Pozor:
Čistěte pouze spodní část mixovacího nástavce 0
pod tekoucí vodou. Dovnitř mixovacího nástavce 0
nesmí proniknout žádná voda. To by vedlo k poškození zařízení.
• Doporučujeme Vám, abyste nástavce čistili bezprostředně po jejich použití. Tím se odstraní zbytky
potravin a sníží se nebezpečí tvorby bakterií.
• Míchací misku a škrabku na těsto čistěte v teplé
vodě s čisticím prostředkem.
Likvidace
V žádném případě nevyhazujte přístroj
do normálního domovního odpadu. Na
tento výrobek se vztahuje evropská
směrnice 2002/96/ES.
Přístroj předejte k likvidaci odborné firmě či jej
odevzdejte v místním recyklačním zařízení.
Dodržujte aktuálně platné předpisy.
V případě pochyb se poraďte s recyklační firmou.
Záruka a servis
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení.
Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím,
pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě
uplatňování záruky se prosím telefonicky spojte se
servisem. Pouze tak můžeme zajistit bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní závady, nikoliv však na opotřebované
díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen výhradně
pro soukromé použití, nikoliv pro podnikatelské účely.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel
servisu výrobků Kompernass
Také všechny obalové materiály zlikvidujte
v souladu s ekologickými předpisy.
- 30 -
Page 33
OBSAHSTRANA
Použitie zodpovedajúce účelu32
Technické údaje32
Dôležité bezpečnostné pokyny32
Obsah dodávky33
Označenie jednotlivých častí33
Vybalenie33
Inštalácia33
Rýchlostné stupne.34
Ovládanie34
Čistenie36
Likvidácia36
Záruka a servis 36
Dovozca36
Uschovajte si tento návod na použitie v budúcnosti – a pri odovzdávaní prístroja tretej osobe odovzdajte aj
návod!
- 31 -
Page 34
SÚPRAVA RUČNÝCH
MIXÉROV KH 1132
Použitie zodpovedajúce účelu
Tento ručný mixér je vhodný na miesenie cesta, miešanie tekutín (napr. ovocných štiav), šľahanie smotany a ovocného pyré. Je vhodný len na prácu
s potravinami. Akékoľvek iné používanie alebo zmena
sa považuje za použitie mimo stanoveného účelu
a je spojené s veľkým rizikom úrazu. Za škody vzniknuté používaním, ktoré je v rozpore s deklarovaným
účelom, nepreberá výrobca žiadnu záruku. Prístroj
nie je určený na komerčné používanie.
Technické údaje
Menovité napätie: 230 - 240 V, 50 Hz
Menovitý výkon: 300 W
Trieda ochrany : II/
Krátkodobá prevádzka:
Mixér:5 min
Metlička na šľahania pyré:1 min
Doba krátkodobej prevádzky
Krátkodobá prevádzka udáva, ako dlho sa dá prevádzkovať prístroj bez toho, aby sa motor prehrial
a došlo k jeho poškodeniu. Po udanej dobe krátkodobej prevádzky musí prístroj zostať vypnutý dovtedy,
než motor vychladne.
Dôležité bezpečnostné pokyny
Upozornenie:
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali
osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo
s nedostatkom skúseností alebo nedostatkom
znalostí, len za predpokladu, že budú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo
od nej dostanú pokyny, ako sa má prístroj používať.
• Na deti treba dozerať, aby sa zabezpečilo, že
sa nebudú hrať s prístrojom.
• Nepoužívajte ručný mixér vonku, v exteriéri.
Je určený výlučne na používanie v domácnosti
a vo vnútri domu.
• Po každom použití a pred čistením vytiahnite
sieťovú zástrčku, aby ste zabránili náhodnému
zapnutiu prístroja.
• Pred výmenou príslušenstva prístroj vždy vypnite.
• Presvedčte sa, či sa na prístroji a všetkých jeho
častiach nevyskytujú viditeľné škody. Prístroj môže
fungovať bezpečne, len ak je v bezchybnom stave.
• V žiadnom prípade neuvádzajte prístroj do činnosti, ak sú niektoré jeho časti poškodené alebo
chýbajú. V opačnom prípade môže vzniknúť veľké nebezpečenstvo úrazu.
• Všetky opravy nechajte vykonať výlučne odborníkom. V takom prípade sa obráťte na príslušného
servisného partnera vo vašej krajine.
Neponárajte metličku na šľahanie pyré do vody.
Spodnú časť noža zľahka umyte pod tečúcou
vodou. Inak by ste mohli prístroj neopraviteľne
poškodiť.
- 32 -
Page 35
• Poškodenú sieťovú šnúru alebo zástrčku nechajte
ihneď vymeniť oprávnenému odborníkovi alebo
v zákazníckom servise, aby ste sa vyhli ohrozeniu
zdravia.
Nebezpečenstvo poranenia:
• Počas chodu prístroja sa nedotýkajte metličiek,
háka na miesenie, ani noža metličky na šľahanie
pyré. Nôž metličky na šľahanie pyré je ostrý.
Preto s metličkou na šľahanie pyré narábajte
opatrne. Nenechávajte visieť ponad nástavce
dlhé vlasy, šál a pod.
• Nikdy sa nepokúšajte súčasne namontovať
nástavce s rôznymi funkciami.
Nebezpečenstvo úrazu elektrikkým prúdom!
• Sieťová šnúra nesmie nikdy prísť do blízkosti ani
do styku s horúcimi časťami prístroja alebo s inými
zdrojmi tepla. Nenechávajte sieťový kábel ležať
na ostrých hranách alebo rohoch.
• Sieťový kábel nelámte ani neohýnajte.
Obsah dodávky
Označenie jednotlivých častí
1 Prepínač rýchlostí
2 Zariadenie na nasadzovanie metličky
na šľahanie pyré s poistným uzáverom
3 Sieťová šnúra so zástrčkou
4 Uvoľňovacie tlačidlo ručného mixéra
5 Uvoľňovacie tlačidlo
6 Stojan na šľahanie
7 Nádoba na šľahanie
8 Tlačidlo funkcie Turbo
9 Vyhadzovacie tlačidlo
0 Metlička na šľahanie pyré
q Šľahacie metličky z nehrdzavejúcej ocele
w Miesiaci hák z nehrdzavejúcej ocele
e Škrabka na cesto
Vybalenie
• Vyberte všetky diely z obalu.
• Odstráňte všetky prepravné poistky a baliaci
materiál.
• Skontrolujte obsah dodávky z hľadiska úplnosti
a prípadných poškodení.
1 ručný mixér
1 stojan na šľahanie
1 nádoba na šľahanie
2 miesiace háky
2 šľahacie metličky
1 metlička na šľahanie pyré
1 škrabka na cesto
Návod na používanie
Inštalácia
• Postavte stojan na šľahanie 6na rovný podklad.
Na spodnej strane stojana 6 sú tri prísavné
nožičky, ktoré počas prevádzky zabraňujú pošmyknutiu prístroja.
• Dajte pozor na to, aby bola použitá elektrická
zásuvka v prípade poruchy ľahko dostupná.
- 33 -
Page 36
Rýchlostné stupne.
0 Prístroj je vypnutý
1 Vhodná východisková rýchlosť na miešanie
„mäkkých” prísad, ako je múka, maslo, atď.
2 Najvhodnejšia rýchlosť na miešanie tekutých
prísad
3 Optimálna rýchlosť na miešanie koláčového
a chlebového cesta
4 Na šľahanie peny z masla, cukru, na sladké
pokrmy, atď.
5 Na šľahanie vajíčkového bielka, polevy na
zákusky, pyré z varených zemiakov, šľahanie
smotany, atď.
Pre pohon metličky na šľahanie pyré:
Používa sa len v kombinácii s tlačidlom funkcie
Turbo.
4. Vyberte misku na miešanie 7 a naplňte do nej
príslušné množstvo surovín .
Upozornenie:
Do misky na šľahanie 7 nedávajte nikdy viac surovín
než po značku Max (asi 2,5 l). Inak suroviny počas
chodu prístroja pretečú cez okraj.
5. Nasaďte misku na miešanie 7 znova na stojan 6.
6. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo 5 a sklopte držiak
nadol.
7. Nasaďte ručný mixér do držiaka tak, aby zaklapol.
Ručný mixér môžete používať aj bez stojana na šľahanie 6. Predovšetkým pri malých množstvách tekutín odporúčame, aby ste používali ručný mixér
bez stojana na šľahanie 6. Inak sa tekutina nedá
všetka zachytiť a nepremieša sa celá dobre.
Turbo:
• rovnaká rýchlosť ako pri stupni „5“
• toto tlačidlo vám umožní mať k dispozícii
okamžite plný výkon prístroja.
• pre pohon metličky na šľahanie pyré
Ovládanie
Miesenie a šľahanie
1. Pred prvým použitím vyčistite nástavce
(0,q,w) a nádobu na šľahanie 7.
2. Zasuňte metličky q alebo miesiaci hák w tak
hlboko do prístroja, až celkom bezpečne a počuteľne zaskočia.
Zasuňte miesiaci hák w alebo metličku q ozube-
ným kolesom vždy do preň určeného otvoru (je
označený ozubeným kolesom) v ručnom mixéri.
9. Ak chcete mixér zapnúť, posuňte prepínač rýchlosti 1 na požadovaný rýchlostný stupeň. Mô-
žete pritom zvoliť ktorýkoľvek z piatich rýchlostných stupňov alebo stlačiť tlačidlo Turbo 8 (pozri kapitola „Rýchlostné stupne“).
Upozornenie:
Nepoužívajte mixér dlhšie než 5 minút v jednom
kuse. Po piatich minútach si urobte prestávku aspoň
dovtedy, kým prístroj nevychladne.
Upozornenie:
Keď sa suroviny prilepia na okraj nádoby na šľahanie 7 a miesiaci hák w ani šľahacie metličky q ich
nezachytia, vypnite ručný mixér. Pomocou škrabky na
cesto e posuňte prilepené suroviny späť do stredu
nádoby na šľahanie 7. Potom znova zapnite ručný
mixér.
- 34 -
Page 37
10. Ak chcete obsah misky vybrať, je treba ručný
mixér najprv vypnúť. Stlačte uvoľňovacie tlačidlo 5, vyklopte držiak nahor a vyberte
nádobu na šľahanie 7 zo stojana 6.
Upozornenie:
Ak dávate do nádoby na šľahanie 7 väčšie množ-
stvo potravín, odporúčame najprv vybrať mixér
z držiaka.
11.Stlačte uvoľňovacie tlačidlo 4, aby ste mohli
vybrať ručný mixér, a vyhadzovacie tlačidlo 9,
aby ste uvoľnili šľahacie metličky q alebo miesi-
aci hák w.
Upozornenie:
Na mixovanie alebo miesenie použite vždy nádobu
na šľahanie 7. V žiadnom prípade nepoužívajte
nádoby zo skla alebo iných ľahko rozbitných materiálov. Takéto nádoby sa môžu poškodiť a spôsobiť
poranenia.
3. Aby ste predišli pretekaniu obsahu, naplňte nádobu na pyré len do 2/3. Vyberte si na to dostatočne veľkú nádobu.
Pokyny:
• Pre zabezpečenie účinného premiešania surovín
by mal spracovávaný materiál zakrývať aspoň
spodnú časť metličky na šľahanie pyré 0.
• Ručný mixér zapnite až potom, keď je metlička
na šľahanie pyré 0 ponorená do materiálu na
šľahanie.
4. Posuňte prepínač rýchlosti 1 do polohy „metlička
na šľahanie pyré“ (pozri kapitola „Rýchlostné
stupne“) a stlačte tlačidlo Turbo 8. Počas šľaha-
nia držte tlačidlo Turbo 8 stlačené. Len čo ho
pustíte, prístroj sa zastaví.
Upozornenie:
Nepoužívajte metličku na šľahanie pyré 0 dlhšie
než jednu minútu v kuse. Po jednej minúte si urobte
prestávku aspoň dovtedy, kým prístroj nevychladne.
Šľahanie pyré
Upozornenie:
Nikdy nepoužívajte metličku na šľahanie pyré 0
na spracovanie tvrdých potravín, ako sú: kávové
zrná, kocky ľadu, cukor, obilie, čokoláda, veľmi
tvrdá zelenina a pod. Malo by to za následok poškodenie prístroja.
1. Otvorte zariadenie na nasadenie metličky na šľahanie pyré s poistným uzáverom 2 a pevne
držte poistný uzáver 2.
Upozornenie:
Metlička na šľahanie pyré 0 sa dá nasadiť len vtedy,
keď nie sú vložené žiadne šľahacie metličky q ani
miesiaci hák w.
2. Metličku na šľahanie pyré 0 zasuňte tak hlboko,
až zaskočí, a potom ju pevne dotiahnite.
5. Keď ste skončili prácu s metličkou na šľahanie
pyré 0, nastavte prepínač rýchlosti 1 do polo-
hy „0“ a vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
6. Aby ste mohli metličku na šľahanie pyré 0 vyčistiť,
vyskrutkujte ju z nasadzovacieho zariadenia 2.
Upozornenie:
Pod tečúcou vodou čistite len spodnú časť metličky
na šľahanie pyré 0. Žiadna voda sa nesmie dostať
do vnútra metličky na šľahanie pyré 0. Mohla by
spôsobiť poškodenie prístroja.
• Stojan čistite len vlhkou handričkou, a v prípade
potreby jemným čistiacim prostriedkom.
• Šľahacie metličky q alebo miesiaci hák w mô-
žete čistiť pod tečúcou vodou alebo v umývačke
riadu.
Upozornenie:
Pod tečúcou vodou čistite len spodnú časť metličky
na šľahanie pyré 0. Žiadna voda sa nesmie dostať
do vnútra metličky na šľahanie pyré 0. Mohla by
spôsobiť poškodenie prístroja.
Záruka a servis
Na tento prístroj máte záruku po dobu 3 rokov odo
dňa kúpy. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím,
účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len
tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na opotrebenie ani na poškodenia krehkých častí,
ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený len na súkromné používanie a nie na podnikateľské účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu a pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
• Odporúčame očistiť nástavce hneď po použití.
Tým sa odstránia zvyšky potravín a zníži sa
možnosť vzniku baktérií.
• Nádobu na šľahanie a škrabku na cesto vyčistite
v teplej vode s čistiacim prostriedkom.
Likvidácia
Prístroj v žiadnom prípade nevyhadzujte
do normálneho domového odpadu. Na
tento výrobok sa vzťahuje európska
smernica 2002/96/ES.
Zlikvidujte ho v príslušnom zariadení (firme) na likvidáciu odpadu.
Dodržte pritom aktuálne platné predpisy.
V prípade pochybností sa obráťte na zariadenie na
likvidáciu odpadu.
Všetok baliaci materiál zlikvidujte ekologikkým spôsobom.
Uporaba u skladu sa namjenom38
Tehnički podaci38
Važne sigurnosne napomene38
Obim isporuke39
Nazivi dijelova39
Raspakiranje39
Postavljanje39
Stupnjevi brzine40
Rukovanje40
Čišćenje42
Zbrinjavanje42
Jamstvo i servis 42
Uvoznik42
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite
i ove upute!
- 37 -
Page 40
KOMPLET S RUČNIM
MIKSEROM KH 1132
Uporaba u skladu sa namjenom
Ovaj komplet ručnog miksera je prikladan za gnječenje tijesta, miješanje tekućina (npr. voćnih sokova),
tučenje vrhnja i piriranje voćnih plodova. Uređaj
je prikladan isključivo za namirnice. Svaki drugi oblik
uporabe i svaka promjena uređaja smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od nezgode.
Proizvođač ne preuzima odgovornost od štete nastale uslijed korištenja uređaja protivnog njegovoj
namjeni. Uređaj nije predviđen za upotrebu u gospodarske svrhe.
Tehnički podaci
Nominalni napon: 230-240V~50Hz
Nominalna snaga:300W
Zaštitna klasa:II /
KB-vrijeme:Mikser:5 Min.
Štap za piriranje:1 Min.
KB-vrijeme
KB-vrijeme (vrijeme kratkotrajnog pogona) označava,
koliko dugo uređaj može biti u pogonu, bez da se
motor pregrije i pretrpi oštećenje. Nakon navedenog
KB-vremena uređaj morate isključiti toliko dugo, dok
se motor ne ohladi.
Važne sigurnosne napomene
Upozorenje:
• Ovaj uređaj nije namijenjen, da bude korišten od
strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim
fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i
nedostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove
osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja.
• Djeca bi trebala biti pod nadzorom, čime treba
biti osigurano da se ne mogu igrati ovim
uređajem.
• Ručni mikser ne koristite izvan prostorija. Uređaj
je namijenjen isključivo za uporabu u domaćinstvu
i unutar kuće.
• Nakon svake uporabe i prije čišćenja izvucite
mrežni utikač, kako biste spriječili nehotično uključivanje uređaja.
• Prije zamjene opreme uvijek isključite uređaj.
• Prekontrolirajte uređaj i sve njegove dijelove na
vidljiva oštećenja. Sigurnosni koncept uređaja
može funkcionirati samo u besprijekornom stanju.
• Uređaj nikako ne pustite u rad, ako su neki dijelovi
oštećeni ili nedostaju. U protivnom može doći do
znatne opasnosti od nezgode.
• Sve popravke pustite da isključivo vrše stručne
osobe. U tom slučaju se obratite nadležnom
servisnom partneru u Vašoj zemlji.
Štap za piriranje ne uronite u vodu. Očistite
samo donji dio pod mlazom tekuće vode.
U protivnom uređaj može biti nepopravljivo
oštećen.
- 38 -
Page 41
• Oštećene mrežne utikače ili oštećen mrežni kabel
neizostavno dajte zamijeniti od strane autoriziranog stručnog osoblja ili servisa za kupce, kako
biste izbjegli nastanak opasnosti.
Opasnost od ozljede:
• Za vrijeme rada ne dotaknite spirale za miješanje,
kuke za miješanje ili noževe štapa za piriranje.
Nož štapa za piriranje je vrlo oštar. Iz tog razloga
oprezno rukujte sa njim. Ne pustite da duga kosa,
šalovi ili slični predmeti vise iznad nastavaka.
• Nikada ne pokušajte istovremeno montirati nastavke sa različitom funkcijom.
Opasnost od strujnog udara!
• Mrežni kabel nikada ne smije doći u dodir sa
vrućim dijelovima uređaja ili drugim izvorima
toplote. Mrežni kabel ne ostavite da naliježe
na ivicama ili kutovima.
• Ne savijajte i ne gnječite mrežni kabel.
Obim isporuke
1 Ručni mikser
1 Stalak za miješanje
1 Zdjela za miješanje
2 Kuke za miješanje
2 Spirale za miješanje
1 Štap za piriranje
1 Strugač za tijesto
Upute za posluživanje
Nazivi dijelova
1 Prekidač za odabir brzine
2 Uređaj za umetanje štapa za piriranje
sa sigurnosnim zatvaračem
3 Mrežni kabel sa mrežnim utikačem
4 Tipka za deblokadu ručnog miksera
5 Tipka za deblokadu
6 Stalak za miješanje
7 Zdjela za miješanje
8 Turbo-tipka
9 Tipka za izbacivanje
0 Štap za piriranje
q Spirale za miješanje od plemenitog čelika
w Kuke za miješanje od plemenitog čelika
e Strugač za tijesto
Raspakiranje
• Izvadite sve dijelove iz pakiranja.
• Odstranite sve materijale pakiranja i sva
transportna osiguranja.
• Prekontrolirajte obim isporuke na cjelovitost
i oštećenja.
Postavljanje
• Postavite stalak za miješanje 6 na ravnu podlogu.
Na donjoj strani stalka za miješanje 6 su postavljena tri vakuumska držača, kako bi bilo onemogućeno otklizavanje za vrijeme rada uređaja.
• Obratite pažnju na to, da korištena mrežna utičnica u slučaju pogreške bude lako dostupna.
- 39 -
Page 42
Stupnjevi brzine
0 Uređaj je isključen
1 Dobra polazna brzina za miješanje "mekih"
sastojaka poput brašna, maslaca itd.
2 Najbolja brzina za miješanje čvrstih sastojaka
3 Optimalna brzina za miješanje tijesta za kolače
i kruh
4 Za stvaranje pjene od maslaca i šećera za slatkiše
i sl.
5 Za tučenje snijega od bjelanjka, preljeva za kolače,
piriranje kuhanog krumpira, tučenje vrhnja itd.
Za rukovanje štapom za piriranje:
Upotrebljiv samo u kombinaciji sa turbo-tipkom.
Turbo:
• ista brzina kao stupanj „5“
• ova tipka Vam omogućava, da odmah imate na
raspolaganju cjelokupnu snagu Vašeg uređaja.
Za rukovanje štapom za piriranje:
Rukovanje
Gnječenje i miješanje
1. Prije prve uporabe očistite nastavke (0,q,w) i
zdjelu za miješanje 7.
2. Gurnite spirale za miješanje q ili kuke w toliko
duboko u uređaj, dok oni čujno i sigurno ne
ulegnu u svoje ležište.
Umetnite kuku za miješanje w ili spiralu q sa
zupčanikom uvijek u za to predviđeni (sa zup-
čanikom označeni) otvor na ručnom mikseru.
3. Deblokirajte držač miksera pritiskanjem tipke za
deblokiranje 5 i preklopite držač miksera prema
gore.
4. Izvadite zdjelu za miješanje 7 i umetnite sastojke ovisno o količini koju želite pripravljati.
Pažnja:
Nikada u zdjelu za miješanje ne umetnite toliku količinu sastojaka, da ona može preći oznaku "Max"
(ca. 2,5 l) 7. Sastojci će u protivnom za vrijeme
rada uređaja prelijevati preko ruba.
5. Stavite zdjelu za miješanje 7 ponovo na stalak
za miješanje 6.
6. Pritisnite tipku za deblokadu 5 i preklopite držač
prema dolje.
7. Postavite ručni mikser na držač, tako da on ulegne.
Ručni mikser možete i bez stalka za miješanje 6
koristiti. Posebno kod malih količina tekućine je preporučljivo, da ručni mikser koristite bez stalka za miješanje 6. U protivnom tekućina neće biti potpuno
zahvaćena i promiješana.
8. Utaknite mrežni utikač 3 u mrežnu utičnicu.
9. Da biste mikser pustili u pogon, gurnite prekidač
za odabir brzine 1 na željeni stupanj brzine.
Pritom možete birati između 5 stupnjeva brzine
8 turbo-tipke (vidi poglavlje "Stupnjevi brzine").
Upozorenje:
Ne radite sa mikserom duže od 5 minuta bez prekida. Nakon 5 minuta napravite stanku, da bi se
ure?aj mogao ohladiti.
Napomena:
Ako su sastojci na rubu zdjele za miješanje 7 zalijepljeni i ne mogu biti zahvaćeni od kuke za miješanje w/
spirale q, isključite ručni mikser. Gurnite uz pomoć
strugača tijesta e ove sastojke ponovo u sredinu
zdjele za miješanje 7. Ponovo uključite ručni mikser.
- 40 -
Page 43
10. Da biste izvadili sadržaj zdjele, isključite ručni
mikser. Pritisnite tipku za deblokadu 5, preklopite
držač prema gore i uzmite zdjelu za miješanje 7
sa stalka za miješanje 6.
Napomena:
Kod većih količina namirnica u zdjeli za miješanje 7
je preporučljivo da prvo mikser uzmete iz držača.
11.Pritisnite tipku za deblokadu 4, da biste skinuli
ručni mikser, a tipku za izbacivanje 9, da biste
spirale q ili kuku w otpustili.
Pažnja:
Unatoč tome uvijek koristite zdjelu za miješanje 7
kada vršite miješanje ili gnječenje namirnica. Niukom
slučaju ne koristite posude od stakla ili drugih lako
lomljivih materijala. Ove posude mogu biti oštećene
i izazvati ozljede.
Piriranje:
Upozorenje:
Štap za piriranje 0 nikada ne koristite za tvrde namirnice kao što su: Zrna kave, kocke leda, šećer, žitarice, čokolada, vrlo tvrdo povrće i sl. To dovodi
do oštećenja uređaja.
1. Otvorite uređaj za umetanje štapa za piriranje
sa sigurnosnim zatvaračem 2 i držite sigurnosni
zatvarač 2 čvrsto.
Napomena:
Štap za piriranje 0 može biti primijenjen samo
onda, kada nisu spirale q ili kuke w instalirane.
3. Da biste spriječili prelijevanje, trebate posudu za
piriranje napuniti samo u omjeru 2⁄3. U tu svrhu
odaberite dovoljno veliku posudu.
Napomena:
• Kako biste osigurali djelotvorno miješanje sastojaka, namirnice trebaju prekriti najmanje donji
dio štapa za piriranje 0.
• Uključite ručni mikser tek onda, kada ste štap za
piriranje 0 postavili u namirnice koje želite pirirati.
4. Gurnite prekidač za odabir brzine 1 u položaj
"Štap za piriranje" (vidi poglavlje "Stupnjevi
brzine") i pritisnite turbo-tipku 8. Držite turbotipku 8 pritisnutu za vrijeme pogona uređaja.
Čim ovu tipku otpustite, uređaj se zaustavlja.
Upozorenje:
Ne radite sa štapom za piriranje 0 duže od jedne
minute bez prekida. Nakon jedne minute napravite
stanku, da bi se uređaj mogao ohladiti.
5. Kada ste sa uporabom štapa za piriranje 0
završili, postavite prekidač za odabir brzine 1
u položaj „0“ i izvucite mrežni utikač.
6. Za čišćenje štapa za piriranje 0 isti okretanjem
izvadite iz uređaja za umetanje 2.
Pažnja:
Očistite samo donji dio štapa za piriranje 0 pod
mlazom tekuće vode. Voda ne smije dospjeti u
unutrašnjost štapa za piriranje 0. To dovodi do oštećenja uređaja.
2. Gurnite štap za piriranje 0 toliko duboko u
uređaj, dok ne ulegne u ležište, a zatim ga
okretanjem stegnite.
- 41 -
Page 44
Čišćenje
Pažnja:
Prije svakog čišćenja izvucite mrežni utikač! Postoji
opasnost od strujnog udara!
• Stalak za miješanje očistite samo pomoću vlažne
krpe, a eventualno uz dodatak blagog sredstva
za čišćenje.
• Spirale q ili kuke w možete očistiti pod mlazom
tekuće vode ili oprati u stroju za posuđe.
Pažnja:
Očistite samo donji dio štapa za piriranje 0 pod
mlazom tekuće vode. Voda ne smije dospjeti u unutrašnjost štapa za piriranje 0. To dovodi do oštećenja uređaja.
• Preporučavamo, da nastavke neposredno nakon
uporabe očistite. Na taj način ćete odstraniti ostatke hrane i mogućnost stvaranja bakterija će
biti reducirana.
• Očistite zdjelu za miješanje i strugač za tijesto
u toploj vodi sa sredstvom za pranje suđa.
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine
od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden
i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte
blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo vas,
da se u slučaju garancije telefonski povežete sa svojom
servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba
može biti besplatno uručena.
Garancija vrijedi samo za greške u materijalu i izradi,
a ne za potrošne dijelove ili za oštećenja lomljivih
dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod
je namjenjen isključivo za privatnu, a ne za komercijalnu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protivnog
namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu
izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša zakonska
prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Koprivnička 27 a
10000 Zagreb
Tel.: 01/3692-008
email: support.hr@kompernass.com
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kućno
smeće. Ovaj proizvod podliježe europskoj smjernici 2002/96/EG.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za
zbrinjavanje otpada ili preko Vaše komunalne ustanove za zbrinjavanje.
Obratite pažnju na aktualno važeće propise.
U slučaju dvojbe se povežite sa svojim poduzećem
za uklanjanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način
neškodljiv za okoliš.
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21
D-44867 BOCHUM, Njemačka
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d.,
p.p. 61
10020 Novi Zagreb
Reinigen48
Entsorgen48
Garantie und Service 48
Importeur49
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für
den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 43 -
Page 46
HANDMIXER-SET
KH 1132
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieses Handmixer-Set ist zum Kneten von Teig,
Mixen von Flüssigkeiten (z.B. Fruchtsäften), Sahneschlagen und zum Pürieren von Früchten geeignet.
Es ist nur für Lebensmittel geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz.
Technische Daten
Nennspannung: 230-240V~50Hz
Nennleistung:300W
Schutzklasse:II/
KB-Zeit:Mixer:5 Min.
Pürierstab: 1 Min.
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange
man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Motor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der angegebenen KB-Zeit muss das Gerät solange ausgeschaltet werden, bis sich der Motor abgekühlt hat.
Wichtige Sicherheitshinweise
Warnung:
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden,
es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verwenden Sie den Handmixer nicht im Freien.
Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch und innerhalb des Hauses bestimmt.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung den Netzstecker, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
• Schalten Sie vor dem Auswechseln von Zubehör
immer das Gerät aus.
• Prüfen Sie das Gerät und alle Teile auf sichtbare
Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann
das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionieren.
• Nehmen Sie das Gerät auf keinen Fall in Betrieb, wenn Teile beschädigt sind oder fehlen.
Andernfalls kann erhebliche Unfallgefahr bestehen.
• Lassen Sie alle Reparaturen ausschließlich von
Fachpersonal ausführen. Wenden Sie sich in diesem Fall an den jeweiligen Servicepartner in
Ihrem Land.
- 44 -
Tauchen Sie den Pürierstab nicht in Wasser.
Reinigen Sie lediglich den unteren Teil mit
Messer unter fließendem Wasser. Ansonsten
kann das Gerät irreparabel beschädigt werden.
Page 47
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal
oder dem Kundenservice austauschen, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Verletzungsgefahr:
• Berühren Sie während des Betriebs nicht die
Quirle, Knethaken oder das Messer des Pürierstabs. Das Messer des Pürierstabs ist scharf.
Handhaben Sie den Pürierstab deshalb mit Vorsicht. Lassen Sie kein langes Haar, keine Schals
o.ä. über die Aufsätze hängen.
• Versuchen Sie nie Aufsätze mit unterschiedlichen
Funktionen gleichzeitig zu montieren.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Das Netzkabel darf nie in die Nähe oder Berührung mit heißen Teilen des Geräts oder anderen
Wärmequellen kommen. Lassen Sie das Netzkabel nicht auf Kanten oder Ecken aufliegen.
• Knicken oder quetschen Sie das Netzkabel
nicht.
Lieferumfang
Teilebezeichnungen
1 Geschwindigkeits-Schalter
2 Einsatz-Vorrichtung für Pürierstab mit Sicherheits-
verschluss
3 Netzkabel mit Netzstecker
4 Entriegelungs-Knopf für Handmixer
5 Entriegelungs-Knopf
6 Rührständer
7 Rührschüssel
8 Turbo-Taste
9 Auswurf-Taste
0 Pürierstab
q Quirle aus Edelstahl
w Knethaken aus Edelstahl
e Teigschaber
Auspacken
• Entnehmen Sie alle Teile aus der Verpackung.
• Entfernen Sie sämtliche Verpackungsmaterialien
und Transportsicherungen.
• Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit
und Beschädigungen.
• Stellen Sie den Rührständer 6 auf eine ebene
Fläche. An der Unterseite des Rührständers 6
sind drei Saugnäpfe angebracht, um das Verrutschen während des Betriebes zu verhindern.
• Achten Sie darauf, dass die verwendete Netzsteckdose im Fehlerfall gut zu erreichen ist.
- 45 -
Page 48
Geschwindigkeits-Stufen
0 Gerät ist ausgeschaltet
1 gute Ausgangsgeschwindigkeit zum Mischen
von „weichen” Zutaten, wie Mehl, Butter etc.
2 beste Geschwindigkeit für das Mixen flüssiger
Zutaten
3 Optimal für das Mischen von Kuchen- und Brot-
teigen
4 Zum Schaumigschlagen von Butter, Zucker, für
Süßspeisen etc.
5 Zum Schlagen von Eischnee, Kuchenguss, Pürie-
ren von gekochten Kartoffeln, Sahneschlagen
etc.
Zur Bedienung des Pürierstabs:
Nur in Kombination mit der Turbo-Taste verwendbar.
Turbo:
• gleiche Geschwindigkeit wie Stufe „5“
• diese Taste erlaubt es Ihnen, sofort die gesamte
Leistung Ihres Gerätes zur Verfügung zu haben.
• zur Bedienung des Pürierstabs
Bedienen
Kneten und Quirlen
1. Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch die Aufsätze (0,q,w) und die Rührschüssel 7.
2. Schieben Sie die Quirle q oder Knethaken w
soweit in das Gerät, bis diese sicher und hörbar
einrasten.
Stecken Sie den Knethaken w oder den Quirlq mit dem Zahnrad immer in die dafür vorgesehene (mit einem Zahnrad gekennzeichnete) Öffnung am Handmixer.
3. Entriegeln Sie die Mixer-Halterung durch
Drücken des Entriegelungs-Knopfes 5 und klap-
pen Sie die Mixer-Halterung nach oben.
4. Entnehmen Sie die Rührschüssel 7 und füllen
Sie die Zutaten je nach zuzubereitender Menge
ein.
Achtung:
Füllen Sie nie mehr Zutaten als bis zur Max-Markierung (ca. 2,5 l) in die Rührschüssel 7. Die Zutaten
laufen sonst während des Betriebes über den Rand.
5. Setzen Sie die Rührschüssel 7 wieder auf den
Rührständer 6.
6. Drücken Sie den Entriegelungs-Knopf 5 und
klappen Sie die Halterung nach unten.
7. Setzen Sie den Handmixer auf die Halterung, so
dass dieser einrastet.
Sie können den Handmixer auch ohne den Rührständer 6 verwenden. Insbesonders bei geringen
Flüssigkeitsmengen ist es ratsam, den Handmixer
ohne den Rührständer 6 zu benutzen. Ansonsten
wird die Flüssigkeit nicht vollständig erfasst und
nicht richtig durchgemischt.
8. Stecken Sie den Netzstecker 3 in eine Netzsteckdose ein.
9. Um den Mixer in Betrieb zu nehmen, schieben
Sie den Geschwindigkeits-Schalter 1 auf die ge-
wünschte Geschwindigkeits-Stufe. Sie können dabei zwischen 5 Geschwindigkeits-Stufen oder
der Turbo-Taste 8 auswählen (s. Kapitel „Ge-
schwindigkeits-Stufen“).
Warnung:
Betreiben Sie den Mixer nicht länger als 5 Minuten
am Stück. Machen Sie nach 5 Minuten solange
eine Pause, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Hinweis:
Wenn Zutaten am Rand der Rührschüssel 7 haften
und diese nicht von den Knethaken w/Quirlen q er-
fasst werden, schalten Sie den Handmixer aus. Schieben Sie mit Hilfe des Teigschabers e die hängen ge-
bliebenen Zutaten wieder in die Mitte der Rührschüssel
7. Schalten Sie den Handmixer wieder ein.
- 46 -
Page 49
10. Um den Schüsselinhalt zu entnehmen, schalten
Sie den Handmixer aus. Drücken Sie den Entriegelungs-Knopf 5, klappen Sie die Halterung nach oben und nehmen Sie die Rührschüssel 7 vom Rührständer 6.
Hinweis:
Bei größeren Füllmengen in der Rührschüssel 7
empfiehlt es sich, zuerst den Mixer aus der Halterung zu nehmen.
11. Drücken Sie den Entriegelungs-Knopf 4, um
den Handmixer abzunehmen und die AuswurfTaste 9, um die Quirle q oder Knethaken w
zu lösen.
Achtung:
Verwenden Sie trotzdem immer die Rührschüssel 7
zum Mixen oder Kneten. Benutzen Sie auf keinen
Fall Gefäße aus Glas oder anderen leicht zerbrechlichen Materialien. Diese Gefäße können beschädigt werden und Verletzungen hervorrufen.
Pürieren
Warnung:
Benutzen Sie den Pürierstab 0 nie für harte Lebens-
mittel, wie etwa: Kaffeebohnen, Eiswürfel, Zucker,
Getreide, Schokolade, sehr hartes Gemüse etc. Das
führt zu Beschädigungen am Gerät.
1. Öffnen Sie die Einsatzvorrichtung für den Pürier-
stab mit Sicherheitsverschluss 2 und halten Sie
den Sicherheitsverschluss 2 fest.
Hinweis:
Der Pürierstab 0 kann nur eingesetzt werden,
wenn keine Quirle q oder Knethaken w installiert
sind.
3. Um ein Überlaufen zu verhindern, sollten Sie das
Püriergefäß nur zu 2⁄3 befüllen. Wählen Sie
hierzu ein ausreichend großes Gefäß.
Hinweise:
• Um ein wirksames Vermischen der Zutaten zu
garantieren, sollte das zuzubereitende Gut mindestens den Unterteil des Pürierstabs 0
bedecken.
• Schalten Sie den Hand-Mixer erst ein, wenn Sie
den Pürierstab 0 in das Püriergut geführt ha-
ben.
4. Schieben Sie den Geschwindigkeits-Schalter 1
in die Stellung „Pürierstab“ (s. Kapitel „Geschwindigkeits- Stufen“) und drücken Sie die Turbo-Taste 8. Halten Sie die Turbo-Taste 8 wäh-
rend des Einsatzes gedrückt. Sobald Sie diese
lösen, wird das Gerät gestoppt.
Warnung:
Betreiben Sie den Pürierstab 0 nicht länger als
eine Minute am Stück. Machen Sie nach einer Minute solange eine Pause, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
5. Wenn Sie mit dem Einsatz des Pürierstabs 0 fer-
tig sind, stellen Sie den Geschwindigkeits-Schalter 1 auf die Position „0“ und ziehen Sie den
Netzstecker.
6. Zur Reinigung des Pürierstabs 0 drehen Sie ihn
aus der Einsatz-Vorrichtung 2 heraus.
Achtung:
Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürierstabs 0
unter fließendem Wasser. Es darf kein Wasser ins
Innere des Pürierstabs 0 gelangen. Das führt zu
Beschädigungen am Gerät.
2. Schieben Sie den Pürierstab 0 so weit ein, bis
dieser einrastet und drehen Sie ihn dann fest.
- 47 -
Page 50
Reinigen
Achtung:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker. Es
besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
• Reinigen Sie den Rührständer nur mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem milden Reinigungsmittel.
• Die Quirle q oder Knethaken w können Sie unter fließendem Wasser oder in der Spülmaschine
reinigen.
Achtung:
Reinigen Sie nur den unteren Teil des Pürierstabs 0
unter fließendem Wasser. Es darf kein Wasser ins
Innere des Pürierstabs 0 gelangen. Das führt zu
Beschädigungen am Gerät.
• Wir empfehlen die Aufsätze direkt nach Gebrauch zu säubern. So werden Nahrungsmittelrückstände beseitigt und die Möglichkeit einer
Bakterienbildung reduziert.
• Reinigen Sie die Rührschüssel und den Teigschaber in warmen Wasser mit Spülmittel.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den
normalen Hausmüll. Dieses Produkt
unterliegt der europäischen Richtlinie
2002/96/EG.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen
Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale
Entsorgungseinrichtung.
Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den
Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware
gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Verschleißteile oder
für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für
den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die
nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.