Cleaning5
Disposal5
Warranty and Service 6
Importer6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this
booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
HAND MIXER SET
KH 1132
Intended use
This Handmixer set is suitable for kneading dough,
mixing liquids (e.g. fruit juices), whipping cream and
pureeing fruit. It is only suitable for foodstuffs. All other
usages or modifications are regarded as contrary
to the operating instructions and bear a great risk
of accidents. The manufacturer declines to accept
responsibility for damage(s) arising out of usage
that is contrary to the instructions specified below.
Not for commercial use.
Technical Data
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Do not use the hand mixer outdoors. The appliance
is intended exclusively for domestic use indoors.
• To prevent the appliance from switching itself on
inadvertently, unplug the power cable after use
and before cleaning it.
• ALWAYS switch the appliance off before changing
accessories.
• Check the appliance and all parts for visible
damage. The safety concept can work only if
the appliance is in a faultless condition.
• Under NO circumstances should you use the
appliance if parts are damaged or missing. If
you do, there will be an increased risk of accidents.
• Arrange for all repairs to be carried out only by
specialists. If need be, approach our Service
Partner responsible for your country.
Power rating: 230-240V~50Hz
Nominal power: 300W
Protection class:II /
Continuous operation: mixer:5 Min.
blender:1 Min.
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how
long an appliance may be used without the motor
overheating and being damaged. After the appliance
has run for for this period it must be switched off until
the motor has cooled itself down.
Important safety instructions
Warning:
• This appliance is not intended for use by individuals
(including children) with restricted physical,
physiological or intellectual abilities or deficiences
in experience and/or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or receive from this person instruction in how the
appliance is to be used.
Do not submerge the blender in water. If necessary, clean the lower part with the blade under
running water. The appliance could become
irreparably damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or
cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
Danger of Injuries:
• During use, do not come into contact with the
whisk, the kneading hooks or the knife on the
blender. The blade of the blender is sharp.
Therefore, ALWAYS handle the blender with
care. Do not allow long hair, scarves and such
like to hang over the mixing attachments.
• NEVER attempt to assemble ancillaries with
differing functions at the same time.
Risk of electrical shocks.
• The power cable must never come into close
contact with hot parts of the appliance or other
sources of heat. Do not allow the power cable
to lie on sharp rims or edges.
• Do not fold or crush the power cable.
- 2 -
Items supplied
Placement
1 Hand mixer
1 Mixing stand
1 Mixing bowl
2 Kneading hooks
2 Whisks
1 Blender
1 Spatula
Instructions for use
Description of Components
1 Speed switch
2 Fixture for the blender, with safety cover
3 Power cable with power plug
4 Unlocking button for the handmixer
5 Unlocking button
6 Mixing stand
7 Mixing bowl
8 Turbo button
9 Tool-release button
0 Blender
q Whisk made of stainless steel
w Kneading hooks made of stainless steel
e Spatula
Unpacking
• Take all components out the packaging.
• Remove all packaging materials and transport
restraints.
• Check that all of the items listed are present and
that they do not show signs of damage.
• Place the mixer stand 6 onto a level surface.
Three suction discs have been fixed to the base
of the mixer stand 6 to prevent it sliding during
operation.
• Ensure that the wall power socket is easily accessible in the event of a risk situation.
Speed levels
0 Appliance is switched off
1 Good starting speed for mixing "soft" ingredients
such as flour, butter, etc.
2 Best speed for blending liquid ingredients
3 Optimum speed for mixing cake and bread
dough
4 For whipping butter to form a fine foam, sugar,
for desserts etc.
5 For whipping egg whites, cake, decorative jelly,
pureeing of boiled potatoes, whipping cream,
etc.
For operating the blender:
Only usable in combination with the turbo button.
Turbo:
• same speed as level 5
• this button allows you to have the full power of
your appliance immediately at your disposal.
• for operating the blender
- 3 -
Operation
Kneading and Whisking
1. Before using them for the first time, clean the
ancillaries (0,q,w) and the mixing bowl 7.
2. Push the whisk q or the kneading hooks w into
the appliance until they safely and audibly engage.
Always insert the kneading hook w or the whisk q
with the cogged wheel into the predetermined
opening (marked with a cog wheel) on the
handmixer.
3. Release the mixer holder by pressing the release
button for tilting 5 and lift the mixer holder
upwards.
4. Remove the mixing bowl 7 and fill it with the
quantities of ingredients to be prepared.
Warning:
Do not operate the mixer for more than 5 minutes at
a time. After 5 minutes pause long enough to allow
the device to cool off.
Note:
If ingredients become stuck to the side of the mixing
bowl 7 and they cannot be captured with the
kneading hooks w/whisks q, switch the hand mixer
off. Use the pastry spatula e to push them back into
the middle of the mixing bowl 7. Switch the hand mixer back on.
10. To remove the bowl contents, switch the appliance
off. Press the release button for tilting 5, lift the
holder upwards and remove the mixing bowl 7
from the mixing stand 6.
Warning:
NEVER fill the mixing bowl 7 beyond the Max
marking (ca. 2.5 l) with ingredients. If you do, there
is a risk they could spill over the edge during operation.
5. Replace the mixing bowl 7 onto the mixing
stand 6.
6. Press the release button for tilting 5 and lower
the holder downwards.
7. Place the hand mixer on the holder so that it firmly
engages.
You can also use the hand mixer without the mixing
stand 6. Especially with minor amounts of liquids
you are advised to use the hand mixer without the
mixing stand 6. Otherwise, the liquid may not be
completely captured and thus not mixed thoroughly.
8. Insert the power plug 3into a wall power socket.
9. To set the mixer to work, push the speed switch
1 to the desired speed setting. You can select
between 5 speed settings or the turbo button 8
(see section "Speed levels“).
Note:
In the case of larger amounts in the mixing bowl 7,
it is to be recommended that you first remove the
mixer from the holder.
11. Press the release button 4 to remove the hand
mixer and the ejection button 9 to loosen the
whisks q or the kneading hooks w.
Warning:
Always use the mixing bowl 7 for mixing and
kneading. Under no circumstance should you use
receptacles made of glass or other very fragile/
easily breakable materials. These containers can
be damaged and then cause potentially serious
injuries.
Blending
Warning:
Never use the blender 0 for hard foodstuffs such
as: coffee beans, ice cubes, sugar, cereals, chocolate,
raw/hard vegetables etc. They could cause serious
damage to the appliance.
- 4 -
1. Open the fixture for the blender 2 and hold the
safety cover 2 firmly.
Cleaning
Note:
The blender 0 can only be utilised when the whisks
q or the kneading hooks w are not installed.
2. Push the blender 0 in until it engages and then
twist it firmly tight.
3. To avoid overflows, the container used for blending
should only be filled to 2/3rds of its capacity.
Select a sufficiently large container.
Tips:
• To ensure an effective mixing of the ingredients,
the foodstuffs to be processed should cover at
least the lower section of the blender 0.
• First switch the hand mixer on when the blender 0
has been inserted into the ingredients to be blended.
4. Push the speed switch 1 into the position "Blender" (s. chapter "Speed levels“) and press the
Turbo button 8. Keep the Turbo button 8 pressed
down during the whole procedure. The appliance
stops as soon as it is released.
Warning:
Do not operate the blender 0 for longer than one
minute at a time. After one minute pause long
enough to allow the device to cool off.
5. When you have finished working with the
blender 0, place the speed switch 1 back
into the position "0" and remove the plug from
the wall power socket.
6. To clean the blender 0, remove it from the retaining
fixture 2 by turning it.
Warning:
Clean only the lower section of the blender 0 under
running water. Under no circumstances may water
permeate into the blender 0. This could result in
damage to the appliance.
Warning:
Always remove the power plug before cleaning the
appliance. There is a danger of electric shock!
• Clean the mixing stand only with a moist cloth
and, if required, with a mild cleaning detergent.
• The whisks q and the kneading hooks w can
be cleaned under running water or in the dishwashing machine.
Warning:
Clean only the lower section of the blender 0 under
running water. Under no circumstances may water
permeate into the blender 0. This could result in
damage to the appliance.
• We recommend cleaning the ancillaries directly
after use. Food remnants are then immediately
removed, greatly reducing the risks of bacterial
contamination.
• Clean the mixing bowl and the pastry spatula in
warm water and detergent.
Disposal
Do not dispose of the appliance in your
normal domestic waste. This product is
subject to the European directive
2002/96/EG.
Dispose of the appliance through an approved
disposal centre or at your community waste facility.
Observe the currently applicable regulations.
In case of doubt, please contact your waste disposal
centre.
Dispose of all packaging materials in an
environmentally friendly manner.
- 5 -
Warranty and Service
Importer
The warranty for this appliance is for 3 years from
the date of purchase. The appliance has been
manufactured with care and meticulously examined
before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the case of a warranty claim, please
make contact by telephone with our service department.
Only in this way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, not for wearing parts or for
damage to fragile components, e.g. buttons or
batteries. This product is for private use only and is
not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper hadling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
DES Ltd
Units 14-15
Bilston Industrial Estate
Oxford Street
Bilston
WV14 7EG
Tel.: 0870/787-6177
Fax: 0870/787-6168
e-mail: support.uk@kompernass.com
Määräysten mukainen käyttö8
Tekniset tiedot8
Tärkeitä turvaohjeita8
Toimitussisältö9
Osien kuvaus9
Purkaminen pakkauksesta9
Pystytys9
Nopeustasot10
Käyttö10
Vaivaaminen ja vatkaaminen........................................................................................................10
Puhdistus12
Hävittäminen12
Takuu ja huolto 12
Maahantuoja12
Säilytä käsikirja myöhempää käyttöä varten. Jos myyt laitteen, anna käsikirja uudelle omistajalle!
- 7 -
KÄSIKÄYTTÖINEN
VATKAINSETTI KH 1132
Määräysten mukainen käyttö
Käsivatkainsetti soveltuu taikinan vaivaamiseen, nesteiden sekoittamiseen (esim. hedelmämehut), kerman
vatkaamiseen sekä hedelmien soseuttamiseen. Se
soveltuu vain elintarvikkeiden käsittelyyn. Muiden
osien käyttö tai muutosten teko ei ole määräysten
mukaista, ja se aiheuttaa huomattavan tapaturmavaaran. Valmistaja ei ota mitään vastuuta määräysten
vastaisesta käytöstä aiheutuneista vahingoista. Ei
ammattimaiseen käyttöön.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 230-240 V~50 Hz
Nimellisteho:300 W
Kotelointiluokka: II /
LK-aika:Sekoitin:5 min
Sauvasekoitin:1 min
LK-aika
LK-aika (lyhytaikaiskäyttö) ilmoittaa, kuinka kauan
laitetta voidaan käyttää moottorin ylikuumenematta
ja vaurioitumatta. Annetun LK-ajan jälkeen laite on
kytkettävä pois päältä niin pitkäksi aikaa, että moottori
on jäähtynyt.
Tärkeitä turvaohjeita
Varoitus:
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut,
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen
ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun ottamatta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudesta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä
ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät
he leiki laitteella.
• Älä käytä käsivatkainta ulkotiloissa. Laite on tarkoitettu ainoastaan käytettäväksi yksityistalouksissa ja sisätiloissa.
• Irrota verkkopistoke pistorasiasta jokaisen käytön
jälkeen ja aina ennen puhdistusta virran päälle
kytkeytymisen estämiseksi.
• Laite on aina kytkettävä pois päältä ennen lisävarusteiden vaihtamista.
• Tarkista laite ja kaikki osat näkyvien vaurioiden
varalta. Laitteen turvallisuusjärjestelmä toimii
vain, kun laite on virheettömässä kunnossa.
• Laitetta ei saa ottaa missään tapauksessa käyttöön, mikäli sen osat ovat vaurioituneet tai osia
puuttuu. Siitä voi muuten aiheutua huomattava
onnettomuusvaara.
• Anna kaikki korjaustyöt valtuutetun ammattihenkilön
suoritettavaksi. Ota yhteyttä oman maasi valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
- 8 -
Älä upota sauvasekoitinta veteen. Puhdista
pelkästään alaosa ja terä juoksevan veden alla.
Laite voi muuten vaurioitua käyttökelvottomaksi.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti
valtuutetun ammattihenkilön tai huoltopalvelun
vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
Loukkaantumisvaara:
• Älä koske käytön aikana vispilöihin, taikinakoukkuihin tai sauvasekoittimen terään. Sauvasekoittimen terä on terävä. Käsittele sauvasekoitinta siksi
varovasti. Älä anna pitkien hiusten, huivien tai
vastaavien roikkua osien yläpuolella.
• Älä koskaan yritä asentaa yhtäaikaa osia, joilla
on eri toiminnot.
Sähköiskun vaara!
• Virtajohto ei saa joutua laitteen kuumien osien tai
muiden lämmönlähteiden läheisyyteen tai kosketuksiin niiden kanssa. Älä anna virtajohdon joutua
kosketuksiin reunojen tai nurkkien kanssa.
• kyseisen painikkeen avulla saadaan heti käyttöön
laitteen täysi teho.
• sauvasekoittimen käyttäminen
Käyttö
4. Irrota taikinakulho 7, ja lisää kulhoon oikea
määrä tarvittavia aineksia.
Huomio:
Älä koskaan täytä taikinakulhoa 7niin täyteen, että
Max-merkintä (noin 2,5 l) ylittyy. Ainekset voivat
muuten valua vatkauksen aikana kulhon reunojen yli.
5. Aseta taikinakulho 7 takaisin vatkaustelineeseen
6.
6. Paina lukituksen avauspainiketta 5, ja käännä
pidike alas.
7. Aseta käsivatkain pidikkeeseen siten, että se kiinnittyy kuuluvasti.
Käsivatkainta voi käyttää myös ilman vatkaustelinettä
6. Erityisesti vähäisten nestemäärien yhteydessä on
järkevää käyttää käsivatkainta ilman vatkaustelinettä
6. Muutoin voi olla, että vispilät eivät ulotu kunnolla
nesteeseen, eikä taikina sekoitu kunnolla.
8. Kytke verkkopistoke 3 verkkopistorasiaan.
9. Työnnä nopeuskytkin 1 oikealle nopeustasolle
vatkaimen käynnistämiseksi. Voit valita viidestä
nopeustasosta tai turbo-painikkeen 8 (ks. luku
"Nopeustasot").
Vaivaaminen ja vatkaaminen
1. Puhdista osat (0,q,w) ja taikinakulho 7 ennen
ensimmäistä käyttöä.
2. Työnnä vispilät q tai taikinakoukut w laitteeseen
niin syvälle, että ne kiinnittyvät kuuluvasti.
Työnnä taikinakoukut w tai vispilät q hammas-
kehineen aina niille tarkoitettuun käsivatkaimen
aukkoon (merkitty hammaskehällä).
Älä käytä sekoitinta 5 minuuttia kauempaa kerrallaan. Pidä 5 minuutin jälkeen taukoa niin kauan,
kunnes laite on jäähtynyt.
Huomaa:
Mikäli ainekset tarttuvat taikinakulhon 7 reunaan
eivätkä taikinakoukut w/vispilät q ulotu niihin, kytke
käsivatkain pois päältä. Työnnä reunoihin tarttuneet
ainekset taikinanuolijan e avulla keskelle taikina-
kulhoa 7. Kytke käsivatkain uudelleen päälle.
- 10 -
Loading...
+ 27 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.