BFT LUX FC Instructions Manual

AUTOMAZIONI A PISTONE PER CANCELLI A BATTENTE
www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829
I
GB
PISTON AUTOMATIONS FOR SWING GATES
F
AUTOMATIONS A PISTON POUR PORTAILS BATTANTS
D
KOLBEN AUTOMATIONEN FUER FLUEGELGITTERTORE
AUTOMATIZACIONES A PISTON PARA PORTONES CON BATIENTE
D811189 25-06-98
Ver. prov.01
LUX FC
ISTRUZIONI
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
MONTAGEANLEITUNG
INSTRUCCIONES
LUX FC - 1
1) GENERALITA'
www.BFTGateOpeners.com | (800) 878-7829
Versione LUX 2B ideale per cancelli senza fermo darresto centrale (per zone innevate o quando il cancello è molto alto dal suolo). Un particolare sistema di molle interne, permette di mantenere il cancello bloccato in chiusura anche senza battuta darresto. Il sistema a molle (fig.1), evita allo stelo di andare a finecorsa e mantiene lelasticità sufficiente a compensare la dilatazione dellolio dovuta agli sbalzi di temperatura climatici. In zone ventose, il blocco in apertura, mantiene il cancello aperto. Se il cancello rimane aperto per tempi brevi (Max. TCA), si possono evitare i fermi d'arresto in apertura. In caso contrario, consigliamo di adottore i fermi d'arresto in apertura.
1) GENERAL OUTLINE
LUX 2B is ideal for gates that do not have a central gate stop (for areas prone to snowfalls or when the gate is high above the ground). A special inner spring-system (fig.1) keeps the gate locked in closed position even when there is no gate stop. The spring system prevents the rod from reaching the end of its stroke and provides elasticity to compensate for the expansion of the oil caused by sudden changes in the outdoor te mperature. In windy places, the open position lock keeps the gate open. If the gate only stays open for short amounts of time, opening gate stops do not need to be used. In all differente condition, ex. the gate stays open for longer periods of time (Max. TCA), we recommend the use of gate stops for the open position.
1) GENERALITES
Version LUX 2B, idéale pour des portails sans butée darrêt central (pour des zones enneigées ou si le portail est placé très en haut par rapport au sol). Un système spécial de ressorts internes (fig.1) permet de maintenir le portail bloqué en fermeture même sans butée darrêt. Le système à ressorts évite à la tige daller à la fin de course et maintient lélasticité suffisante à compenser la dilatation de lhuile due aux écarts de température. Dans des régions venteuses, le butée en ouverture maintient le portail ouvert. Si le portail reste ouvert pour de courtes périodes (Max. TCA), il est possible déviter les butées darrêt en ouverture. Dans le cas contraire, nous conseillons dadopter les butées darrêt en ouverture.
1) ALGEMEINES
Version LUX 2B, ideal für Tore ohne Mittelfeststeller (für schneereiche Gebiete oder für Tore, die besonders hoch über dem Boden stehen). Durch ein besonderes, internes Federsystem kann (Abb.1) das Tor auch ohne Anschlag in Schließposition gehalten werden. Das Federsystem hindert den Schaft daran, den Endanschlag zu erreichen, und behält eine ausreichende Elastizität zum Ausgleich der Ölausdehnung durch klimatische Temperaturschwankungen bei. In windigen Gebieten hält die Öffnungssperre das Tor offen. Wenn das Tor nur kurz (Max. TCA) offen bleibt, kann auf die Feststeller der Öffnungsposition verzichtet werden. Andernfalls empfehlen wir die Feststeller der Öffnungsposition einzusetzen.
1) GENERALIDADES
Versión LUX 2B ideal para cancelas o verjas sin tope central de detención (para zonas nevadas o cuando la verja está muy alta respecto al suelo). Un sistema especial de muelles en el interior (fig.1) permite mantener la verja bloqueada cuando está cerrada, aun sin tope. El sistema de muelles evita que la barra vaya hasta el tope del recorrido y mantiene la elasticidad necesaria para compensar la dilatación del aceite debida a los cambios climáticos que hacen variar la temperatura. En zonas con mucho viento, el bloqueo en apertura, mantiene la verja abierta. Si la verja permanece abierta durante períodos breves (Max. TCA), se pueden evitar los topes de detención en apertura. Por el contrario, le aconsejamos de adaptar los toper de parada en apertura.
2) DATI TECNICI
Alimentazione :230V±10% 50/60Hz Motore :monofase 2800 RPM Potenza assorbita :280W Condensatore :6.3µF Corrente assorbita :1.4 A Massima pressione :30 BAR Portata pompa :1.25L/min Forza di spinta :3000 N Forza di trazione :2600 N Corsa utile :280mm + compressione molle Compressione molle :a 100Kg = 280+ 6.25mm
(regolabile con By-pass solo :a 200Kg = 280+ 8.9mm in chiusura) :a 300Kg = 280+13.4mm
Reazione allurto :Frizione idraulica Manovra manuale :Chiave di sblocco Max numero manovre :500 manovre/24h Protezione termica :160°C Temperatura ambiente :-10 +60 C°
(scheda SPL per temperature inferiori a 5°C) Grado di protezione :IP 65 Peso operatore :8.7 Kg Dimensioni :Vedi fig.2 Olio :IDROLUX
2) TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply :220V±10% 50Hz Motor :single-phase, 2800 RPM Power absorption :280 W Capacitor :6.3µF Current absorption :1.4 A Maximum pressure :20 BAR Pump delivery :1.25L/min Pushing force :3000 N Pulling force :2600 N Working stroke :280mm + spring compression Spring compression :with 100Kg = 280+6.25mm
(adjusted using closing :with 200Kg = 280+8.9mm
By-pass valves) :with 300Kg = 280+13.4mm Impact reaction :Hydraulic clutch Manual manoeuvre :Release key Max. no. of manoeuvres :500 Manoeuvres/24h Thermal protection :130°C Operation temperature :-10 +60 C°
(SPL board for temperatures less than -10°C) Protection :IP 65 Controller weight :8.7 Kg Dimensions :See fig.2 Oil :IDROLUX
2 - LUX FC
2) CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation :230V±10% 50/60Hz Moteur :monophasé, 2800 tr/min Puissance absorbée :280 W Condensateur :6,3µF Courant absorbé :1,4 A Pression maximale :30 BAR Débit de la pompe :1,25l/min Force de poussée :3000 N Force de traction :2600 N Course utile :280mm + compression des ressorts Compression des ressorts :à 100Kg = 280+6,25mm
(réglable avec soupapes :à 200Kg = 280+8,9mm
de dérivation en fermeture) :à 300Kg = 280+13,4mm Réaction au choc :Embrayage hydraulique Manoeuvre manuelle :Clé de déblocage N° maxi de manoeuvres :500 manoeuvres/24h Protection thermique :160°C Température ambiante :-10 +60 C°
(carte SPL pour des températures inférieures à -10°C) Degré de protection :IP 65 Poids de lopérateur :8,7 Kg Dimensions :Voir fig.2 Huile :IDROLUX
2) TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung :230V±10% 50/60Hz Motor :einphasig 2800 U/min. Leistungsaufnahme :280W Kondensator :6,3µF Stromaufnahme :1,4A Höchstdruck :30 bar Pumpenförderleistung :1,25 l/min Druckkraft :3000 N Zugkraft :2600 N Nutzhub :280 mm + Federspannung Federspannung :bei 100 kg =280 + 6,25 mm
(über Umgehungsventile :bei 200 kg =280 + 8,9 mm
der Schließung regulierbar) :bei 300 kg =280 + 13,4 mm Stoßreaktion :Hydraulikkupplung Bedienung von Hand :Entsperrschlüssel Max. Öffnungs-und Schließvorgänge :500 Bedienungen/24h Wärmeschutz :160°C Außentemperatur :-10 +60°C
(SPL-Karte für Temperaturen unter 5°C) Schutzkategorie :IP 65 Operatorgewicht :8,7 Kg Abmessungen :Siehefig.2 Öl :IDROLUX
Loading...
+ 2 hidden pages