BFT HYDRA-R Installation And User Manual

D811425 ver. 05 17-10-2006
8888
I
GB
F
D
QUADRO COMANDO CONTROL PANEL CENTRALE DE COMMANDE STEUERPLATINE CUADRO DE MANDOS QUADRO DE COMANDO
Via Lago di Vico, 44 36015 Schio (VI) Tel.naz. 0445 696511 Tel.int. +39 0445 696533 Fax 0445 696522 Internet: www.bft.it E-mail: sales@bft.it
HYDRA-R
8
027908 2 3 50 39
ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION
INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION
INSTRUÇÕES DE USO E DE INSTALAÇÃO
2 - HYDRA-R - Ver. 05
D811425_05
HYDRA-R - Ver. 05 - 3
D811425_05
MANUALE D’USO
ITALIANO
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete attentamente l’opuscolo ”Libretto istruzioni” che lo accompagna in quanto esso fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manutenzione. Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e delle disposizioni relative alla sicurezza. Confermiamo che esso è conforme alle seguenti direttive europee: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE e loro modifiche successive.
1) GENERALITÁ
Il quadro comandi HYDRA-R è adatto a comandare 1 o 2 attutatori della serie PHEBE, progettati per automatizzare basculanti di vario tipo. Il quadro può essere:
- Presente a bordo della serie PHEBE (fig.1)
- Montata su quadro a parete (fig.2) da utilizzare con attuatori senza centralina a bordo (serie PHEBE -SQ).
Nel caso si voglia automatizzare una basculante con due motori, sono possibili 2 configurazioni:
- n°1 PHEBE + n°1 PHEBE -SQ
- n°2 PHEBE -SQ + n°1 HYDRA-R con quadro,montata a parete.
Viene fornito dal costruttore con impostazioni funzionali standard. Qualsiasi variazione, deve essere impostata mediante il programmatore a display incorporato o mediante
UNIPRO. La Centralina supporta completamente il protocollo EELINK.
2) FUNZIONI
PER L’INSTALLATORE: compilare la tabella con in parametri impostati al fine di
facilitare future modifiche e manutenzioni. Tra parentesi quadre [ ] sono indicati i valori di fabbrica. Per le logiche di funzionamento, [ OFF ] indica opzione non attiva, [ ON ] indica opzione attiva.
MENU PARAMETRI
Tempo Chiusura Automatica [10s] ___ Coppia motori apertura [80%] ___ Coppia motori chiusura [80%] ___ Coppia motori apertura in rallentamento [50%] ___ Coppia motori chiusura in rallentamento [50%] ___ Tempo veloce in apertura [15s] ___ Tempo veloce in chiusura [15s] ___ Velocità rallentamento [0] ___ T.START [075] ___ Indirizzo di zona per comandi centralizzati [0] ___
MENU LOGICHE
Richiusura automatica attiva (TCA) [ OFF ] ___ Logica di funzionamento a 3 Passi [ OFF ] ___ Blocca Impulsi [ OFF ] ___ Fotocellule in apertura [ OFF ] ___ Test fotocellule [ OFF ] ___ Spia cancello aperto o II° canale radio [ OFF ] ___ Mantenimento blocco [ OFF ] ___ Preallarme [ OFF ] ___ Radioricevitore a codice fisso [ OFF ] ___ Programmazione radiocomandi [ OFF ] ___ Scheda in anello chiuso per comandi centralizzati [ OFF ] ___ Scheda master per comandi centralizzati [ OFF ] ___ Logica 1 [ OFF ] ___ Logica 2 [ OFF ] ___
3) DEMOLIZIONE
Attenzione: Avvalersi esclusivamente di personale qualificato.
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Nel caso di demolizio­ne, non esistono particolari pericoli o rischi derivanti dal prodotto stesso. È opportuno, in caso di recupero dei materiali, che vengano separati per tipologia (parti elettriche
- rame - alluminio - plastica - ecc.).
4) SMANTELLAMENTO
Attenzione: Avvalersi esclusivamente di personale qualificato.
Nel caso la centralina venga smontata per essere poi rimontata in altro sito bisogna:
• Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
• Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati, provvedere alla loro sostituzione.
5) AVVERTENZE
• Assicurarsi che sia presente sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interruttore o un magnetotermico onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3,5 mm.
• Assicurarsi che sia presente a monte della rete di alimentazione un interruttore differenziale con soglia da 0.03A.
• Assicurarsi che i dispositivi di sicurezza applicati al cancello siano sempre funzionanti, altrimenti togliere alimentazione, sbloccare i motori e rivolgersi subito a personale qualificato.
• Non permettere a persone e bambini di sostare nell’area d’azione dell’automazione.
• Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei bambini onde evitare azionamenti involontari dell’automazione.
• L’utilizzatore deve evitare qualsiasi tentativo di intervento o riparazione
dell’automazione e rivolgersi solo a personale qualificato.
Il buon funzionamento dell’attutatore è garantito solo se vengono rispettate i dati riportati in questo manuale. La ditta non risponde dei danni causati dall’inosservan­za delle norme di installazione e delle indicazioni riportate in questo manuale.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le modifiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.
USER’S MANUAL
ENGLISH
Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more than satisfied with the product’s performance. The product is supplied with a “Warnings” leaflet and an “Instruction booklet”. These should both be read carefully as they provide important information about safety, installation, operation and maintenance. This product complies with the recognised technical standards and safety regulations. We declare that this product is in conformity with the following European Directives: 89/336/EEC and 73/23/EEC, 98/37/EEC (and subsequent amendments).
1) GENERAL OUTLINE
The HYDRA-R control panel is suitable for controlling 1 or 2 PHEBE series operators, designed to automate different types of overhead doors. The panel can be either
- fitted on board the PHEBE series (fig. 1) or
- wall-mounted (fig. 2), when to be used with operators having no control units on board (PHEBE – SQ series).
For automation of an overhead door with two motors, 2 configurations are possible:
- no. 1 PHEBE + no. 1 PHEBE -SQ
- no. 2 PHEBE -SQ + no. 1 HYDRA-R with panel, wall mounted.
It is supplied by the manufacturer with standard functional settings. Any alteration must be set by means of the incorporated display programmer or by means of UNIPRO. The Control unit completely supports the EELINK protocol.
2) FUNCTIONS
FOR THE INSTALLER: fill in the table with the parameters set, in order to facilitate
future modifications and maintenance operations. The factory-set values are specified within square brackets [ ]. For function logics, [ OFF ] indicates a non-active option and [ ON ] indicates an active option.
PARAMETER MENU
Automatic closing time [10s] ___ Opening motor torque [80%] ___ Closing motor torque [80%] ___ Slow-down opening motor torque [50%] ___ Slow-down closing motor torque [50%] ___ Fast opening time [15s]  ___ Fast closing time [15s]  ___ Slow-down speed [0]  ___ T.START [075] ___ Zone address for centralised commands [0]   ___
LOGIC MENU
Automatic closing time (TCA) [ OFF ] ___ 3-Step function logic [ OFF ] ___ Impulse lock [ OFF ] ___ Photocells on opening [ OFF ] ___ Photocells Test [ OFF ] ___ Gate-open warning light or 2nd radio channel [ OFF ] ___ Lock hold [ OFF ] ___ Pre-alarm [ OFF ] ___ Fixed-code radio receiver [ OFF ] ___ Radio programming [ OFF ] ___ Closed-loop board for centralised commands [ OFF ] ___ Master board for centralised commands [ OFF ] ___ Logic 1 [ OFF ] ___ Logic 2 [ OFF ] ___
3) SCRAPPING
Warning: This operation should only be carried out by qualified personnel.
Materials must be disposed of in conformity with the current regulations. In case of scrapping, the automation devices do not entail any particular risks or danger. In case of materials to be recycled, these should be sorted out by type (electrical components, copper, aluminium, plastic etc.).
4) DISMANTLING
Warning: This operation should only be carried out by qualified personnel. When the
control unit is disassembled to be reassembled on another site, proceed as follows:
• Disconnect the power supply and the entire electrical installation.
• In the case where some of the components cannot be removed or are damaged, they must be replaced.
5) WARNING
• Make sure that an omnipolar or magnetothermal switch, having a contact opening distance equal to or greater than 3,5 mm, is fitted to the automation power supply mains.
• Make sure that a differential switch with a 0.03A threshold is fitted before the power supply mains.
• Make sure that all safety devices installed on the gate are always in working order; otherwise, disconnect the power supply, release the motors and immediately request assistance from qualified personnel.
• Do not allow persons or children to remain within the automation operation area.
• Keep radio control or other control devices out of children’s reach, in order to avoid unintentional automation activation.
• The user must avoid any attempt to carry out work or repair on the automation system, and always request the assistance of qualified personnel.
Correct controller operation is only ensured when the data contained in the present manual are observed. The company is not to be held responsible for any damage resulting from failure to observe the installation standards and the instructions contained in the present manual. The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. The Company reserves the right to make any alterations deemed appropriate for the technical, manufacturing and commercial improvement of the product, while leaving the essential product features unchanged, at any time and without undertaking to update the present publication.
4 - HYDRA-R - Ver. 05
D811425_05
BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diese Anlage entschieden haben. Ganz sicher wird sie mit ihren Leistungen Ihren Ansprüchen vollauf gerecht werden. Lesen Sie aufmerksam die Broschüre mit den „GEBRAUCHSANWEISUNGEN“ durch, die dem Produkt beiliegen. Sie enthält wichtige Hinweise zur Sicherheit, Installation, Bedienung und Wartung der Anlage.Dieses Produkt genügt den anerkannten techni­schen Normen und Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen, daß es mit folgenden Europäischen Richtlinien übereinstimmt: 89/336/EWG, 73/23/EWG, 98/37/EWG und nachfolgende Änderungen.
1) ÜBERSICHT Die Steuerung HYDRA-R eignet sich zur Führung von 1 oder 2 Antrieben der Serie PHEBE, mit denen Schwingtore verschiedener Typen automatisiert werden. Die Steue-
rung kann folgendermaßen ausgeführt sein:
- In den Antrieb der Serie PHEBE integriert (Abb. 1)
- Montiert auf einem Wandkasten (Abb. 2) für Antriebe ohne eingebaute Steuerung (Serie PHEBE-SQ).
Soll ein Schwingtor mit zwei Motoren automatisiert werden, sind 2 Gestaltungen denkbar:
- 1 PHEBE + 1 PHEBE -SQ
- 2 PHEBE -SQ + 1 HYDRA-R mit wandhängender Steuerung.
Sie verläßt den Hersteller mit werkseitigen Standardeinstellungen. Jede Änderung ist am Programmierteil mit eingebautem Display oder mit Hilfe von UNIPRO und UNIRADIO vorzunehmen. Die Steuerung unterstützt vollständig das Protokoll EELINK.
2) FUNKTIONEN
HINWEIS FÜR DEN INSTALLATEUR: Tragen Sie bitte die Einstellungsparameter in
die Tabelle ein, um spätere Änderungen und Wartungen zu erleichtern. In den eckigen Klammern [ ] sind die Werkseinstellungen angegeben. Bei den logischen Betriebs­schaltungen steht [ OFF ] für Option nicht aktiv, [ON] für Option aktiv.
MENÜ PARAMETER
Zeit Schließautomatik [10s] ___ Motordrehmoment bei Öffnung [80%] ___ Motordrehmoment bei Schließung [80%] ___ Motordrehmoment bei Endlagedämpfung und Öffnung [50%] ___ Motordrehmoment bei Endlagedämpfung und Schließung [50%] ___ Schnellöffnungsdauer [15s]  ___ Schnellschließungsdauer [15s] ___ Verlangsamungs-Geschwindigkeit [0]  ___ T.START [075] ___ Zonenadresse für Zentralsteuerungen [0] ___
MENÜ LOGISCHE BETRIEBSSCHALTUNGEN
Schließautomatik aktiv (TCA) [ OFF ] ___ 3-Schritt-Betriebslogik [ OFF ] ___ Impulssperre [ OFF ] ___ Lichtschranke bei Öffnung [ OFF ] ___ Test Lichtschranken [ OFF ] ___ Toröffnungsanzeige oder II. Funkkanal [ OFF ] ___ Aufrechterhaltung Sperre [ OFF ] ___ Voralarm [ OFF ] ___ Funkempfänger mit Festcode [ OFF ] ___ Fernbedienungsprogrammierung [ OFF ] ___ Karte mit geschlossener Ringverbindung für Zentralsteuerungen [ OFF ] ___ Masterkarte für Zentralsteuerungen [ OFF ] ___ Logik 1 [ OFF ] ___ Logik 2 [ OFF ] ___
3) VERSCHROTTUNG
Vorsicht: Die Verschrottung ist ausschießlich Fachleuten vorbehalten.
Bei der Besei ti gung der Materialien sind die einschlägigen Vorschriften zu bea ch ten. Bei der Verschrottung der Anlage bestehen keine besonderen Gefahren oder Risiken, die von der Anlage selbst ausgehen. Werden die Materialien der stof­flichen Verwertung zugeführt, sollten sie nach Arten sortiert werden (Elektrische Komponenten - Kupfer - Aluminium - Plastik - usw.).
4) ZERLEGUNG
Vorsicht: die zerlegung ist ausschließlich fachleuten vorbehalten.
Wird die Anlage zerlegt, um an anderer Stelle wieder aufgebaut zu werden:
• Stromversorgung unterbrechen und die gesamte elektrische Anlage abklemmen.
• Teile, die sich nicht entfernen lassen oder beschädigt sind, müssen ersetzt werden.
5) WARNHINWEISE
• Stellen Sie sicher, daß die Netzversorgungsleitung der Automatikanlage mit einem allpoligen Schalter oder magnetthermischen Schutzschalter ausgestattet wird, dessen Kontaktabstand 3,5 mm oder mehr beträgt.
• Der Versorgungsleitung ist ein Fehlerstromschutzschalter mit einer Schwelle von
0.03A vorzuschalten.
• Die Sicherheitsvorrichtungen des Tores müssen stets einwandfrei funktionieren, andernfalls die Stromversorgung unterbrechen, die Motoren entsperren und sofort einen Fachmann hinzuziehen.
• Niemand, dies gilt besonders für Kinder, darf sich in Aktionsradius der automatischen Anlage aufhalten.
• Lassen Sie keine Funksteuerungen oder andere Steuervorrichtungen in Reichweite von Kindern liegen. Sie könnten die Anlage versehentlich betätigen.
• Der Betreiber hat sich aller Versuche zu eigenmächtigen Eingriffen oder Reparaturen an der Anlage zu enthalten, stattdessen sind Fachleute hinzuzuziehen.
Der einwandfreie Betrieb des Antriebes ist nur dann garantiert, wenn die Angaben aus diesem Handbuch beachtet werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch Mißachtung der Installationsanweisungen und der Angaben aus diesem Handbuch entstehen.
Die Beschreibungen und bildlichen Darstellungen in diesem Handbuch sind unverbindlich. Der Hersteller behält sich - ohne auch zur Aktualisierung dieser Unterlagen verpflichtet zu sein - jederzeit vor, Änderungen vornehmen, wenn er diese für technische oder bauliche Verbesserungen als notwendig erachtet und die wesentlichen Produkteigenschaften unverändert bleiben.
FRANÇAIS
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit. Nous sommes sûrs qu’il vous rendra le service nécessaire à vos besoins. Lire attentivement le “Manuel d’instructions” qui accompagne ce produit puis qu’il fournit d’importantes indications concernant la sécurité, l’installation, l’utilisation et l’entretien. Ce produit est conforme aux normes reconnues de la technique et aux dispositions concernant la sécurité. Nous confirmons sa conformité aux directives européennes suivantes: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE et modifications successives.
1) GENERALITES
La centrale de commande HYDRA-R est indiquée pour commander 1 ou 2 opérateurs de la série PHEBE, conçus pour motoriser des portes de garage de type différent. La centrale peut être:
- Montée à bord sur la série PHEBE (fig. 1)
- Montée sur la centrale murale (fig. 2) à utiliser avec des opérateurs sans unité de commande à bord (série PHEBE-SQ).
Si l’on désire motoriser une porte de garage avec deux moteurs, 2 configurations sont possibles:
- n° 1 PHEBE + n° 1 PHEBE -SQ
- n° 2 PHEBE -SQ + n° 1 HYDRA-R avec centrale, montée au mur.
Elle est fournie par le constructeur avec une programmation standard. Toute modifi­cation doit être effectuée au moyen du programmateur vidéo incorporé ou au moyen de UNIPRO. La Centrale supporte entièrement le protocole EELINK.
2) FONCTIONS
POUR L’INSTALLATEUR: remplir le tableau avec les paramètres introduits, afin de
faciliter les modifications et les entretiens futurs. Entre parenthèses carrées [ ] sont indiquées les valeurs à l’origine. Pour les logiques de fonctionnement, [OFF ] indique option non active, [ ON ] indique option active.
MENU PARAMETRES
Temps Fermeture Automatique [10s] ___ Couple moteurs ouverture [80%] ___ Couple moteurs fermeture [80%] ___ Couple moteurs ouverture en ralentissement [50%] ___ Couple moteurs fermeture en ralentissement [50%] ___ Temps rapide en ouverture [15s] ___ Temps rapide en fermeture [15s] ___ Vitesse de ralentissement [0]   ___ T.START [075] ___ Adresse de zone pour commandes centralisées [0] ___
MENU LOGIQUES
Refermeture automatique active (TCA) [ OFF ]  ___ Logique de fonctionnement à 3 pas [ OFF ] ___ Blocage des impulsions [ OFF ] ___ Cellules photoélectriques en ouverture [ OFF ] ___ Test cellules photoélectriques [ OFF ] ___ Témoin portail ouvert ou 2e canal radio [ OFF ] ___ Maintien du blocage          [ OFF ] ___ Préalarme             [ OFF ] ___ Radio récepteur à code fixe [ OFF ] ___ Prog. Radio [ OFF ]  ___ Carte en boucle fermée pour commandes centralisées [ OFF ] ___ Carte maîtresse pour commandes centralisées [ OFF ] ___ Logique 1 [ OFF ] ___ Logique 2 [ OFF ] ___
3) DEMOLITION
Attention: S’adresser exclusivement à du personnel qualifié.
L’élimination des matériaux doit être faite en respectant les normes en vigueur. En cas de démolition, il n’existe aucun danger ou risque particulier dérivant du produit. En cas de récupération des matériaux, il sera opportun de les trier selon leur genre (parties électriques - cuivre - aluminium - plastique - etc.).
4) DEMONTAGE
Attention: S’adresser exclusivement à du personnel qualifié.
Si l’unité de commande doit être démontée et remontée ailleurs, il faut:
• Couper l’alimentation et débrancher toute l’installation électrique.
• Si des composants ne peuvent pas être enlevés ou sont endommagés, il faudra les
remplacer.
5) NOTICES
• S’assurer que sur le réseau d’alimentation de la motorisation, il y a un interrupteur ou un magnétothermique omnipolaire avec distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure a 3,5 mm.
• S’assurer qu’en amont du réseau d’alimentation, il y a un interrupteur différentiel avec seuil de 0.03A.
• S’assurer que les dispositifs de sécurité appliqués au portail sont toujours en bon état, autrement couper l’alimentation, débloquer les moteurs et s’adresser immédiatement au personnel qualifié.
• Ne pas permettre aux personnes et aux enfants de stationner dans la zone d’action de la motorisation.
• Ne pas laisser les radio commandes ou d’autres dispositifs de commande à portée des enfants afin d’éviter des actionnements involontaires de la motorisation.
• L’utilisateur doit éviter toute tentative d’intervention ou de réparation de la motori­sation et ne s’adresser qu’à un personnel qualifié.
Le bon fonctionnement de l’actionneur n’est assuré que si les données fournies dans ce manuel sont respectées. Le constructeur ne répond pas pour les dom­mages provoqués par le non respect des normes d’installation et des indications fournies dans ce manuel.
Les descriptions et les figures de ce manuel n’engagent pas le constructeur. En laissant inaltérées les caractéristiques essentielles du produit, la Société se réserve le droit d’apporter à n’importe quel moment les modifications qu’elle juge opportunes pour améliorer le produit du point de vue technique, commercial et de construction, sans s’engager à mettre à jour cette publication.
HYDRA-R - Ver. 05 - 5
D811425_05
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
Al agradecerle la preferencia que ha manifestado por este producto, la empresa está segura de que de él obtendrá las prestaciones necesarias para sus exigencias.Lea aten­tamente el “Manual de Instrucciones” que lo acompaña, pues proporciona importantes indicaciones referentes a la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento. Este producto cumple los requisitos establecidos por las normas reconocidas de la técnica y las disposiciones relativas a la seguridad, y es conforme a las siguientes direc­tivas europeas: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE y modificaciones sucesivas.
1) DATOS GENERALES
El cuadro de mandos HYDRA-R es adecuado para gobernar a 1 ó 2 servomotores de la serie PHEBE, proyectados para automatizar puertas basculantes de varios tipos. El cuadro puede:
- Estar incorporado en el motor, en la serie PHEBE (fig. 1).
- Montarse en la pared (fig. 2). Debe utilizarse con servomotores sin central incor­porada (serie PHEBE -SQ).
En caso de que se quiera automatizar una puerta basculante con dos motores, son posibles 2 configuraciones:
- n° 1 PHEBE + n° 1 PHEBE -SQ.
- n° 2 PHEBE -SQ + n°1 HYDRA-R con cuadro montado en la pared.
Es suministrado por el constructor con configuraciones funcionales standard. Cualquier variación debe configurarse mediante el programador con display incorporado o mediante
UNIPRO y UNIRADIO. La Central soporta completamente el protocolo EELINK.
2) FUNCIONES
PARA EL INSTALADOR: Es aconsejable rellenar la tabla con los parámetros configu-
rados, con el objeto de facilitar futuras modificaciones y operaciones de mantenimiento. Entre paréntesis cuadrados [ ], están indicados los valores de fábrica. En las lógicas de funcionamiento, [ OFF ] indica opción no activada, [ ON ] indica opción activada.
MENU PARAMETROS
Tiempo Cierre Automático [10s]  ___ Par motores apertura [80%]  ___ Par motores cierre [80%] ___ Par motores en deceleración en apertura [50%]  ___ Par motores en deceleración en cierre [50%] ___ Tiempo rápido en fase de apertura [15s]   ___ Tiempo rápido en fase de cierre [15s]   ___ Velocidad de deceleración [0]  ___ T.START [075] ___ Dirección de zona para mandos centralizados [0]  ___
MENU LOGICAS
Cierre automático activado (TCA) [ OFF ]  ___ Lógica de funcionamiento de 3 Pasos [ OFF ]  ___ Bloquea Impulsos [ OFF ]  ___ Fotocélulas en fase de apertura [ OFF ] ___ Test fotocélulas [ OFF ] ___ Luz de aviso de puerta abierta o II° canal radio [ OFF ] ___ Mantenimiento del bloqueo [ OFF ] ___ Prealarma             [ OFF ] ___ Radiorreceptor con código fijo [ OFF ] ___ Prog. Radio [ OFF ] ___ Tarjeta en anillo cerrado para mandos centralizados [ OFF ] ___ Tarjeta master para mandos centralizados [ OFF ] ___ Lógica 1 [ OFF ] ___ Lógica 2 [ OFF ] ___
3) DEMOLICION
Atención: Sírvase exclusivamente de personal cualificado.
La eliminación de los materiales debe hacerse de conformidad con las normas vi­gentes. En caso de demolición, no existen particulares peligros o riesgos que deriven del producto mismo. Es oportuno, en caso de recuperación de los materiales, que se separen por tipos (partes eléctricas, cobre, aluminio, plástico, etc.).
4) DESMANTELAMIENTO
Atención: Sírvase exclusivamente de personal cualificado.
En el caso de que la central se desmonte para después volver a montarla en otro lugar, hay que realizar lo siguiente:
• Cortar el suministro de corriente y desconectar toda la instalacióneléctrica.
• En el caso de que algunos componentes no se puedan sacar o resulten dañados, será necesario sustituirlos.
5) ADVERTENCIAS
Es necesario:
• Asegurarse de que haya, en la red de alimentación del automatismo, un interruptor o un magnetotérmico omnipolar con una distancia de abertura de los contactos igual o superior a 3,5 mm.
• Asegurarse de que haya, antes de la red de alimentación, un interruptor diferencial con un umbral de 0,03 A.
• Asegurarse de que los dispositivos de seguridad aplicados a la cancela estén siempre en función; en caso contrario, habrá que cortar el suministro de corriente, desbloquear los motores y dirigirse enseguida a personal cualificado.
• No permitir que niños o adultos estacionen en el campo de acción del automatismo.
• No dejar radiomandos u otros dispositivos de mando al alcance de los niños para evitar el accionamiento involuntario del automatismo.
• El usuario debe evitar cualquier intento de intervención o reparación del automatismo y dirigirse exclusivamente a personal cualificado.
El buen funcionamiento del operador resulta garantizado únicamente si se respetan los datos contenidos en este manual de instrucciones. La empresa no responde de los daños causados por el incumplimiento de las normas de instalación y de las indicaciones contenidas en este manual.
Las descripciones y las ilustraciones del presente manual tienen un carácter puramente indicativo. Dejando inalteradas las características esenciales del pro­ducto, la Empresa se reserva la posibilidad de aportar, en cualquier momento, las modificaciones que considere convenientes para mejorar técnica, constructiva y comercialmente el producto, sin la obligación de poner al día esta publicación.
MANUAL PARA DE USO
PORTUGUÊS
Agradecendolhe pela preferência dada a este produto, a Empresa tem a certeza que do mesmo obterá as prestações necessárias ao seu uso. Leia atentamente o opúsculo ”Manual de instruções” que o acompanha, pois que esse fornece indicações importantes respeitantes a segurança, a instalação, o uso e a manutenção. Este produto está em conformidade com as normas reconhecidas pela técnica e pelas disposições relativas à segurança. Confirmamos que o mesmo está em conformidade com as seguintes directivas europeias: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE e suas modificações sucessivas.
1) GENERALIDADES
O quadro de comandos HYDRA-R é apropriado para comandar 1 ou 2 accionadores da série PHEBE, projectados para automatizar basculantes de variado tipo. O quadro pode encontrar-se:
- Presente a bordo da série PHEBE (fig. 1)
- Montado no quadro na parede (fig. 2), a ser utilizado com accionadores sem central a bordo (série PHEBE -SQ).
Caso se queira automatizar uma basculante com dois motores, são possíveis 2 configurações:
- n° 1 PHEBE + n° 1 PHEBE -SQ
- n° 2 PHEBE -SQ + n° 1 HYDRA-R com quadro, montado na parede.É fornecido
pelo construtor com configurações funcionais standard. Toda e qualquer variação, deve ser definida através do programador com display incorporado ou através de UNIPRO e UNIRADIO. A Central suporta completamente o protocolo EELINK.
2) FUNÇÕES
PARA O INSTALADOR: preencher a tabela com os parâmetros definidos, para facilitar
a execução de futuras modificações e manutenções. Entre parênteses quadrados [ ] estão indicados os valores de fábrica. Para as lógicas de funcionamento, [ OFF ] indica opção não activa, [ ON ] indica opção activa.
MENU PARÂMETROS
Tempo de Fechamento Automático [10s] ___ Binário motores na abertura [80%] ___ Binário motores no fechamento [80%] ___ Binário motores em desaceleração na abertura [50%] ___ Binário motores em desaceleração no fechamento [50%] ___ Tempo rápido na abertura [15s]   ___ Tempo rápido no fecho [15s]   ___ Velocidade de desaceleração [0]  ___ T.START [075] ___ Endereço de zona para comandos centralizados [0]  ___
MENU LÓGICAS
Fechamento automático activo (TFA) [ OFF ]  ___ Lógica de funcionamento de 3 Fases [ OFF ]  ___ Bloqueia Impulsos [ OFF ]  ___ Fotocélulas na abertura [ OFF ]  ___ Test fotocélulas
[ OFF ]   ___ Indicador luminoso de portão aberto ou II° canal rádio [ OFF ]  ___ Manutenção do bloqueio [ OFF ]  ___ Pré-alarme             [ OFF ]  ___ Radiorreceptor de código fixo [ OFF ]  ___ Prog. Radio [ OFF ] ___ Placa em anel fechado para comandos centralizados [ OFF ]  ___ Placa master para comandos centralizados [ OFF ]  ___ Lógica 1 [ OFF ]  ___ Lógica 2 [ OFF ]  ___
3) DEMOLIÇÃO Atenção: Use exclusivamente pessoal qualificado.
A eliminação dos materiais deve ser feita respeitando-se as normas legais e técnicas vigentes. Em caso de demolição, não existem perigos particulares ou riscos derivantes do próprio produto. É oportuno, em caso da reciclagem dos materiais, que esses sejam separados por tipologia (partes eléctricas, cobre, alumínio, plástico, etc.).
4) DESMANTELAMENTO Atenção: Use exclusivamente pessoal qualificado.
No caso em que a central seja desmontada para depois ser remontada num outro sítio, é necessário:
• Interromper alimentação e desligar todo o sistema eléctrico.
• No caso em que alguns componentes não possam ser removidos ou estejam danificados, efectuar a substituição dos mesmos.
5) RECOMENDAÇÕES
• Acertar-se que na rede de alimentação da automatização, haja um interruptor ou
um magnetotérmico omnipolar com distância de abertura dos contactos igual ou superior a 3,5 mm.
• Acertar-se que a montante da rede de alimentação, haja um interruptor diferencial
com limiar de 0.03A.
• Acertar-se que os dispositivos de segurança instalados no portão, estejam sempre
em boas condições de funcionamento; caso contrário, interromper a alimentação, desbloquear os motores e consultar imediatamente pessoal qualificado.
Não permitir que pessoas e crianças fiquem paradas no raio de acção da automatização.
• Não deixe radiocomandos ou outros dispositivos de comando ao alcance de
crianças, para evitar accionamentos involuntários da automatização.
• O utilizador deve evitar de efectuar qualquer tentativa de intervenção ou de repa-
ração da automatização e servir-se unicamente de pessoal qualificado.
O bom funcionamento do operador é garantido, somente se forem respeitados os dados contidos neste manual. A empresa não responde por danos provocados pela inobservância das normas de instalação e das indicações contidas neste manual. As descrições e as ilustrações deste manual não constituem um compromisso. Mantendo inalteradas as características essenciais do produto, a Empresa re­servase o direito de efectuar em qualquer momento as modificações que julgar convenientes para melhorar as características técnicas, de construção e comer­ciais do produto, sem comprometerse em actualizar esta publicação.
6 - HYDRA-R - Ver. 05
D811425_05
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
Nel ringraziarVi per la preferenza accordata a questo prodotto, la ditta è certa che da esso otterrete le prestazioni necessarie al Vostro uso. Leggete attentamente l’opuscolo ”Libretto istruzioni” che lo accompagna in quanto esso fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’instal­lazione, l’uso e la manutenzione. Questo prodotto risponde alle norme riconosciute della tecnica e delle disposizioni relative alla sicurezza. Confermiamo che esso è conforme alle seguenti direttive europee: 89/336/ CEE, 73/23/CEE, 98/37/CEE e loro modifiche successive.
1) SICUREZZA GENERALE ATTENZIONE! Una installazione errata o un uso improprio del prodotto, può creare danni a persone, animali o cose.
• Leggete attentamente l’opuscolo ”Avvertenze” ed il ”Libretto istruzioni” che accompagnano questo prodotto, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso e la manuten­zione.
• Smaltire i materiali di imballo (plastica, cartone, polistirolo, ecc.) secondo quanto previsto dalle norme vigenti. Non lasciare buste di nylon e polistirolo a portata dei bambini.
• Conservare le istruzioni per allegarle al fascicolo tecnico e per consul­tazioni future.
• Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in questa documentazione.
Usi non indicati in questa documentazione potrebbero essere fonte di
danni al prodotto e fonte di pericolo.
• La Ditta declina qualsiasi responsabilità derivante dall’uso improprio o diverso da quello per cui è destinato ed indicato nella presente docu­mentazione.
• Non installare il prodotto in atmosfera esplosiva.
• Gli elementi costruttivi della macchina devono essere in accordo con le
seguenti Direttive Europee: 89/336/CEE, 73/23/CEE, 98/37 CEE e loro
modifiche successive. Per tutti i Paesi extra CEE, oltre alle norme nazionali vigenti, per un buon livello di sicurezza è opportuno rispettare anche le norme sopracitate.
• La Ditta declina qualsiasi responsabilità dall’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione delle chiusure (porte, cancelli, ecc.), nonché dalle deformazioni che potrebbero verificarsi durante l’uso.
• L’installazione deve essere in accordo con quanto previsto dalle Direttive Europee: 89/336/CEE, 73/23/CEE,98/37 CEE e loro modifiche successive.
• Togliere l’alimentazione elettrica, prima di qualsiasi intervento sull’impianto. Scollegare anche eventuali batterie tampone se presenti.
• Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione, un interruttore o un magnetotermico onnipolare con distanza di apertura dei contatti uguale o superiore a 3,5 mm.
• Verificare che a monte della rete di alimentazione, vi sia un interruttore
differenziale con soglia da 0.03A.
• Verificare se l’impianto di terra è realizzato correttamente: collegare tutte le parti metalliche della chiusura (porte, cancelli, ecc.) e tutti i componenti dell’impianto provvisti di morsetto di terra.
• Applicare tutti i dispositivi di sicurezza (fotocellule, coste sensibili, ecc.)
necessari a proteggere l’area da pericoli di schiacciamento, convoglia-
mento, cesoiamento.
• Applicare almeno un dispositivo di segnalazione luminosa (lampeggiante) in posizione visibile, fissare alla struttura un cartello di Attenzione.
• La Ditta declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento dell’automazione se vengono impiegati componenti di altri produttori.
• Usare esclusivamente parti originali per qualsiasi manutenzione o ripa­razione.
• Non eseguire alcuna modifica ai componenti dell’automazione se non espressamente autorizzata dalla Ditta.
• Istruire l’utilizzatore dell’impianto per quanto riguarda i sistemi di comando applicati e l’esecuzione dell’apertura manuale in caso di emergenza.
• Non permettere a persone e bambini di sostare nell’area d’azione del­l’automazione.
• Non lasciare radiocomandi o altri dispositivi di comando alla portata dei bambini onde evitare azionamenti involontari dell’automazione.
• L’utilizzatore deve evitare qualsiasi tentativo di intervento o riparazione dell’automazione e rivolgersi solo a personale qualificato.
• Tutto quello che non è espressamente previsto in queste istruzioni, non è permesso.
• L’installazione deve essere fatta utilizzando dispositivi di sicurezza e comandi conformi alla EN 12978.
2) GENERALITÁ
IIl quadro comandi HYDRA-R è adatto a comandare 1 o 2 attutatori della serie PHEBE, progettati per automatizzare basculanti di vario tipo. Il quadro può essere:
- Presente a bordo della serie PHEBE (fig.1)
- Montata su quadro a parete (fig.2) da utilizzare per la serie senza cen­tralina a bordo (serie PHEBE -SQ).
Nel caso si voglia automatizzare una basculante con due motori, sono possibili 2 configurazioni:
- n°1 PHEBE + n°1 PHEBE -SQ
- n°2 PHEBE-SQ + n°1 HYDRA-R con quadro, montata a parete.
Viene fornito dal costruttore con impostazioni funzionali standard. Qualsiasi variazione, deve essere impostata mediante il programmatore a display incorporato o mediante UNIPRO. La Centralina supporta completamente il protocollo EELINK .
Le caratteristiche salienti ed innovative del quadro comandi HYDRA-R sono:
- gestione di uno o due motori 24 V + rallentamento
- gestione della ricevente a bordo secondo la nuova tipologia di clonazione dei radiocomandi
- predisposizione al funzionamento con comandi via filo locali e centralizzati.
3) DATI TECNICI
Alimentazione: ..............................................................230V~±10% 50Hz*
Isolamento rete/bassa tensione: ................................... > 2MOhm 500V
Temperatura di funzionamento ................................................ : -10 / +55°C
Rigidità dielettrica: ..........................................rete/bt 3750V~ per 1 minuto
Potenza massima: ............................................................. 80W (2 PHEBE)
Lampeggiante: .................................................................. 24 V~ 25W max
Luce cortesia: ....................................................................24 V~ 25W max
Spia cancello aperto: ............................................................24V~ 3W max
Alimentazione accessori: ..........................24V~ (0.2 A assorbimento max)
Radioricevente Rolling-Code incorporata: ..............Frequenza 433.92 MHz
Codifica: .................................................. Algoritmo Rolling-Code Clonabile
N° combinazioni: ............................................................................4 miliardi
Impedenza antenna: ........................................................... 50Ohm (RG58)
N° max radiocomandi memorizzabili: ...................................................... 63
Dimensioni: ...............................................................................vedi figura 1
(* altre tensioni disponibili a richiesta)
4) COLLEGAMENTI MORSETTIERA (Fig.3)
AVVERTENZE - Nelle operazioni di cablaggio ed installazione riferirsi alle norme vigenti e comunque ai principi di buona tecnica.
Predisporre l’impianto elettrico facendo riferimento alle norme vigenti per gli impianti elettrici CEI 64-8, IEC364, armonizzazione HD384 o altre norme nazionali. Tenere nettamente separati i collegamenti di alimentazione di rete dai collegamenti di servizio (fotocellule, coste sensibili, dispositivi di comando ecc.).
JP2
1-2 Alimentazione di rete monofase (1=N) (2=L)
JP7
3-4 Collegamento motore 1: 3 motore BLU 4 motore MARRONE 5-18 uscita controllo lampada PHEBE-SQ (Fig.3c) 6-7 Ellettroserratura 24 V o lampada lampeggiante max 24V 3W
(DIP LG2).
8-9 Uscita 24V~ 200mA max - alimentazione fotocellule o altri disposi-
tivi.
10-11 Ingresso Pulsante STOP (N.C.). Se non si utilizza lasciare il ponticello
inserito. 10-12 Ingresso Pulsante START (N.O.). 13-14 Finecorsa apertura motore (N.C.). Se non si utilizza lasciare il pon-
ticello inserito. 13-15 Finecorsa chiusura motore (N.C.). Se non si utilizza lasciare il pon-
ticello inserito.
16-17 Collegamento motore 2: 16 motore BLU 17 motore MARRONE
19-20 Uscita 24V~ per luce lampeggiante (25W max) 21-22 Uscita (Contatto N.O. (24V~/0.5A max)) per spia cancello aperto o
in alternativa 2° canale radio (Fig.3a) 23-24 Uscita 24V~V safe 200mA max - alimentazione trasmettitori foto-
cellule con verifica (Fig.3b). 25 Ingresso Fotocellula (N.C.). Se non usato, lasciare il ponticello 10-25
inserito (Fig.3b). 26 Ingresso Fault (N.O.).Ingresso per fotocellule dotate di contatto N.O.
di verifica (Fig.3b). 27-28 Ingresso antenna per scheda radioricevente ad innesto (27 segnale
- 28 calza).
HYDRA-R - Ver. 05 - 7
D811425_05
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
JP3 (F) JP4 (N)
Uscita 230V~al trasformatore.
JP5 + JP6 -
Ingresso 24 V da trasformatore o batteria tampone.
N.B. La scheda viene fornita con una serie di ponti precablati per facilitare l’installatore in opera. I ponti riguardano i morsetti: 10-11, 10-25, (13-14, 13-15 PHEBE-SQ). Se i morsetti sopraindicati, vengono utilizzati, togliere i rispettivi ponti.
SCHEDA LUX-PHEBE
Negli attutatori PHEBE-SQ è preinstallata la scheda di controllo LUX-PHEBE per il controllo del motore, dei finecorsa e della luce di cortesia (Fig. 3c).
JP1
1-2 controllo motore PHEBE-SQ da scheda HYDRA-R: 1 motore BLU al morsetto 16 scheda HYDRA-R 2 motore MARRONE al morsetto 17 scheda HYDRA-R 3-4 motore PHEBE-SQ : 3 motore BLU 4 motore MARRONE 5 non utilizzato 6-7 controllo luce cortesia PHEBE-SQ da scheda HYDRA-R 6 al morsetto 5 scheda HYDRA-R 7 al morsetto 18 scheda HYDRA-R 8 non utilizzato 9-10-11 controllo finecorsa PHEBE-SQ da scheda HYDRA-R (da utilizzare solo nel caso di installazione di 2 PHEBE-SQ e quadro
comando HYDRA-R a parete) 9 comune al morsetto 13 scheda HYDRA-R- 10 finecorsa apertura al morsetto 14 scheda HYDRA-R 11 finecorsa chiusura al morsetto 15 scheda HYDRA-R 12 non utilizzato 13-14-15 connessione finecorsa PHEBE-SQ 13 comune 14 finecorsa apertura 15 finecorsa chiusura 16 non utilizzato NOTA: Nel caso di installazione di due attuatori è necessario collegare i finecorsa di apertura e chiusura di un solo attuatore.
5) PARAMETRI DI CONTROLLO MOVIMENTO MOTORI
I parametri funzionali possono essere variati mediante il programmatore a display incorporato o mediante UNIPRO. Di seguito viene spiegato il significato di ciascuna opzione e poi viene indicato il procedimento per l’impostazione.
Significato delle impostazioni:
- Tempo Chiusura Automatica: regola il tempo di pausa a cancello aperto,
a seguito del quale si ha la richiusura automatica se è attiva la funzione TCA
- Coppia (forza di spinta) motori: regola la forza di spinta applicata elettro-
nicamente durante le manovra di apertura e chiusura.
ATTENZIONE: Verificare che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla norma EN12445, sia inferiore
a quanto indicato nella norma EN 12453.
Una errata impostazione della coppia può creare danni a persone, animali o cose.
- Logica di funzionamento a 3 Passi 4 Passi: il comando di start, a seconda
che sia attiva la logica a 3 passi oppure quella a 4 passi, modifica lo stato del cancello come indicato nella tabella. Viene anche indicato lo stato della spia cancello aperto.
STATO DEL CANCELLO
4 PASSI 3 PASSI
SPIA CANCELLO
APERTO
cancello chiuso apre apre
apre apre
chiude chiude
spenta
in apertura
ferma e inserisce il
TCA
(se è stato reso attivo)
ferma e inserisce il
TCA
(se è stato reso attivo)
accesa
in chiusura
ferma e non
inserisce il TCA
ferma e apre
lampeggia
accesa
cancello aperto
dopo comando stop
accesa
- Blocca Impulsi: attiva l’inibizione del comando di start da pulsante e
start da radiocomando durante l’apertura del cancello.
- Fotocellule in apertura: Se reso attivo inibisce le fotocellule durante
l’apertura. In questo caso l’intervento delle fotocellule durante l’apertura
viene ignorato. L’intervento delle fotocellule durante la chiusura provoca l’arresto del cancello e la riapertura. Se è reso non attivo, l’intervento della fotocellula in apertura provoca l’arresto del cancello e la riapertura una volta che l’ostacolo sia stato rimosso.
- Spia cancello aperto o II° canale radio: se attiva consente di collegare una luce spia a 24V~come in figura 3. In questo caso la luce indica
la posizione del cancello come specificato nella tabella sopra. Se non attiva, l’uscita ai morsetti 21-22 presenta un contatto libero da tensione e normalmente aperto, che viene attivato solo per 2 secondi ad ogni pressione del tasto 2 del radiocomando associato. Il tasto 1 è riservato per il comando di start.
- Test fotocellule: se disabilitato (OFF) inibisce la funzione di verifica delle fotocellule, consentendo la connessione di dispositivi non dotati di contatto supplementare verifica. Non risulta pertanto necessaria la connessione al morsetto 26 (Fig. 3d).
6) PROGRAMMAZIONE
6.1) Programmazione mediante display
ATTENZIONE! Per modificare la configurazione è necessario chiudere il ponticello J1.
Il programmatore a display presente nella scheda consente di impostare tutte le funzioni del quadro comandi HYDRA-R. Fare riferimento alle Fig. A e B. Il parametro predefinito, è quello chiuso fra parentesi quadre [0] Tra parentesi rotonde viene indicata la scritta che appare sul display. Premere il tastino OK, si ottiene un menù di presentazione, premere due volte ok per by-passare questa presentazione. Si entra ora in un menù composto dai seguenti sottomenù: Parametri, logiche, radio, lingua, default, autosettaggio. Nei primi 4 menù è possibile spostarsi con i tasti su/giù all’interno del menù ed entrare nei sottomenù, confermando i valori impostabili con il tasto ok. Con il menu DEFAULT è possibile, premendo OK, riprogrammare la centrale con i valori di fabbrica. Per ritornare indietro ed uscire dalla programmazione premere contempo­raneamente i tasti su/giù più volte.
Al termine della configurazione aprire il ponticello J1.
6.2) Programmazione mediante UNIPRO
Collegare il programmatore UNIPRO alla centralina tramite l’accessorio UNIDA (Vedere fig.4). La centrale non alimenta il programmatore UNIPRO
che quindi necessita di apposito alimentatore.
Menu Parametri
- Tempo Chiusura Automatica (TCA) [10s]
Impostare numericamente il valore del tempo di apertura automatica da
3 a 120 secondi.
- Coppia motori apertura (C. ap) [ 80% ]
Impostare numericamente il valore di coppia dei motori tra 1% e 99%.
- Coppia motori chiusura (C. ch) [ 80% ]
Impostare numericamente il valore di coppia dei motori tra 1% e 99%.
- Coppia motori apertura in rallentamento (C. ap. rALL) [ 50% ]
(UNIPRO Parametri avanzati indirizzo 8)
Impostare numericamente il valore di coppia dei motori tra 1% e 99%.
- Coppia motori chiusura in rallentamento (C. ch. rALL) [ 50% ]
(UNIPRO Parametri avanzati indirizzo 9)
Impostare numericamente il valore di coppia dei motori tra 1% e 99%.
- Tempo Veloce in Apertura (T vel ap,) [ 15s ]
(UNIPRO Parametri avanzati indirizzo 6)
Impostare il tempo a velocità di apertura normale (non rallentata), variabile
da 1 a 30 secondi.
- Tempo Veloce in Chiusura (T vel ch,) [ 15s ]
(UNIPRO Parametri avanzati indirizzo 7)
Impostare il tempo a velocità di chiusura normale (non rallentata), variabile
da 1 a 30 secondi.
Nota: Il tempo di rallentamento, in chiusura e in apertura, si ottiene cro-
nometrando la durata di una manovra, ed impostando un valore minore in questo parametro. Se ad esempio la durata di una manovra è di 15 secondi, impostando un “tempo velocità normale” di 12s si otterranno 3s di rallentamento.
- Velocità rallentamento (vel rall,) [ 0 ]
(UNIPRO Parametri avanzati indirizzo 5)
Impostare la velocità di rallentamento scegliendo uno di questi valori: 0 - rallentamento disabilitato 1 - rallentamento al 50% della velocità normale 2 - rallentamento al 33% della velocità normale 3 - rallentamento al 25% della velocità normale
- T.START (t.start) [ 075 ]
Tempo di spunto ad ogni partenza del motore, durante il quale non è attivo
il controllo ostacolo. Espresso in centesimi di secondo (075=750 mS).
8 - HYDRA-R - Ver. 05
D811425_05
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
- Zona (Zone) [ 0 ]
(UNIPRO Parametri avanzati indirizzo 1)
Impostare il numero di zona tra un valore minimo di 0 ed un valore mas-
simo di 127. Vedi paragrafo “Connessione seriale”.
Menu logiche
- TCA (TCA) [ OFF ]
ON Attiva la chiusura automatica OFF Esclude la chiusura automatica.
- 4 Passi o 3 Passi (3 Passi) [ OFF ]
ON Abilita la logica 3 passi. OFF Abilita logica 4 passi.
- Blocca Impulsi (Bl iMP) [ OFF ]
ON Abilita blocca impulsi in apertura. OFF Esclude blocca impulsi in apertura.
- Fotocellule in apertura (fotoc. Ap) [ OFF ]
ON: Attiva solo in chiusura. OFF: Attiva sia in apertura che in chiusura.
- Test fotocellule (test phot) [ OFF ]
(UNIPRO
Logiche avanzate- indirizzo 14)
ON Attiva la funzione di verifica dei dispositivi di sicurezza (Fig. 3b). OFF Disattiva la funzione di verifica dei dispositivi di sicurezza (Fig. 3d)
- Spia cancello aperto o II° canale radio (sca 2ch) [ OFF ]
ON Attiva l’uscita rele in modalità Spia cancello aperto. OFF Attiva l’uscita relè come II° canale radio
- Mantenimento blocco (tenuta blocco) [ OFF ] ON Da utilizzare in presenza di fermi meccanici di chiusura. Questa funzione attiva la pressione delle ante sul fermo meccanico,
senza che questo venga considerato come ostacolo dal sensore amperostop.
L’anta continua quindi la sua corsa per altri 0,5s, dopo l’intercettazione
del finecorsa. In questo modo anticipando leggermente l’intervento del
finecorsa, si avrà la perfetta battuta delle ante sul fermo di arresto. OFF Da utilizzare in assenza di fermi meccanici. Il movimento viene fermato esclusivamente dall’intervento del finecorsa,
in questo caso è necessario provvedere ad una precisa regolazione
dell’intervento del finecorsa di chiusura.
- Preallarme (PREALL) [ OFF ]
ON Il lampeggiante si accende 3s circa prima della partenza dei motori OFF Il lampeggiante si accende contemporaneamente alla partenza dei motori
- Codice Fisso (Cod fisso) (OFF)
(UNIPRO
Logiche avanzate- indirizzo 13)
ON Attiva la ricevente incorporata in modalità codice fisso. OFF Attiva la ricevente incorporata in modalità rolling-code. (vedi paragrafi 11.1 e 11.2)
- Programmazione radiocomandi (prog radio) [ OFF ]
(UNIPRO Logiche avanzate indirizzo 15)
ON Abilita la memorizzazione via radio dei trasmettitori: 1- Premere in sequenza il tasto nascosto (P1) e il tasto normale (T1-
T2-T3-T4) di un trasmettitore già memorizzato in modalità standard
attraverso il menu radio. 2- Premere entro 10s il tasto nascosto (P1) ed il tasto normale (T1-
T2-T3-T4) di un trasmettitore da memorizzare. La ricevente esce dalla modalità programmazione dopo 10s, entro
questo tempo è possibile inserire ulteriori nuovi trasmettitori. Questa modalità non richiede l’accesso al quadro comando. OFF Disabilita la memorizzazione via radio dei trasmettitori. I trasmettitori vengono memorizzati solo utilizzando l’apposito menu
Radio.
- Loop (LOOP) [ OFF ]
(UNIPRO
Logiche avanzate- indirizzo 11)
ON Nel caso di collegamento centralizzato chiuso ad anello (Fig.5), settare
la centrale su ON. OFF Nel caso di collegamento centralizzato aperto (Fig.5) settare la centrale
su OFF.
- Master/Slave (master) [ OFF ]
(UNIPRO
Logiche avanzate- indirizzo 12)
ON Il quadro comando viene settato come Master in un collegamento
centralizzato. OFF Il quadro comando viene settato come Slave in un collegamento
centralizzato.
- Logica 1 (lg1) [ OFF ]
ON La successiva manovra che verrà comandata sarà utilizzata come
Autoset (affinchè questo avvenga è necessario che la manovra abbia
inizio dal finecorsa di chiusura). Al termine di questa manovra la logica
“LG1” viene impostata automaticamente in OFF. OFF Funzione disabilitata.
- Logica 2 (lg2) [ OFF ]
ON Uscita morsetti 6-7 come lampeggiante (collegamento lampada 24V
3W max). OFF Uscita morsetti 6-7 come elettroserratura.
7) MENU AUTOSETTAGGIO
Consente di effettuare il settaggio automatico della Coppia motori. ATTENZIONE!! L’operazione di autsettaggio va effettuata solo dopo aver verificato l’esatto movimento dell’anta (apertura/chiusura) ed il corretto intervento dei finecorsa.
Non appena premuto il pulsante OK viene visualizzato il messaggio “.... ....
....”, la centrale comanda una manovra di apertura seguita da una manovra
di chiusura, durante al quale viene automaticamente settato il valore minimo di coppia necessario al movimento dell’anta. Durante questa fase è importante evitare l’oscuramento delle fotocellule, l’utilizzo dei comandi START, STOP, e del display. Al termine, se l’autosettaggio è stato effettuato con successo, la centrale visualizza il messaggio “OK” e dopo la pressione di un qualsiasi tasto ritorna al menu Ausettaggio. Se invece, la centrale visualizza il messaggio “KO” significa che la procedura di autosettaggio non è stata eseguita con successo, è necessario verificare lo stato di usura del basculante e la regolarità del movimento dell’anta e quindi procedere ad una nuova operazione di autosettaggio.
ATTENZIONE! Durante la fase di autosettaggio la funzione di rilevamento ostacoli non è otimizzata, quindi l’installatore deve controllare il movimento dell’automazione e impedire a persone e cose di avvicinarsi o sostare nel raggio di azione dell’automazione. In caso di utilizzo di batterie tampone l’autosettaggio deve essere effettuato con quadro comando alimentato a tensione di rete.
ATTENZIONE: Verificare che il valore della forza d’impatto misurato nei punti previsti dalla norma EN12445, sia inferiore
a quanto indicato nella norma EN 12453.
Una errata impostazione della coppia può creare danni a perso ne, animali o cose.
8) DATI TECNICI RICEVITORE INTEGRATO
Canali di uscita della ricevente:
- canale uscita1, se reso attivo comanda uno START
- canale uscita 2, se reso attivo comanda l’eccitazione del relè II° canale radio per 1s.
Versioni trasmettitori utilizzabili:
Tutti i trasmettitori ROLLING CODE compatibili con .
INSTALLAZIONE ANTENNA Usare una antenna accordata sui 433MHz. Per il collegamento Antenna-Ricevitore usare cavo coassiale RG58.
La presenza di masse metalliche a ridosso dell’antenna, può disturbare la ricezione radio. In caso di scarsa portata del trasmettitore, spostare l’antenna in un punto più idoneo.
9) CONFIGURAZIONE RICEVITORE
Il ricevitore a bordo di tipo clonabile unisce le caratteristiche di estrema sicurezza alla copiatura della codifica a codice variabile (rolling code), la praticità di poter effettuare, grazie ad un esclusivo sistema, operazioni di “clonazione” di trasmettitori. Clonare un trasmettitore significa generare un trasmettitore in grado di inse­rirsi automaticamente nella lista dei trasmettitori memorizzati nel ricevitore aggiungendosi o sostituendo un particolare trasmettitore. La clonazione per sostituizione consente di creare un nuovo trasmettitore che prende il posto nel ricevitore di un trasmettitore precedentemente me­morizzato, in questo sarà possibile rimuovere dalla memoria e rendere non più utilizzabile un trasmettitore. Sarà quindi possibile programmare a distanza e senza intervenire sul ricevitore un gran numero di trasmettitori in aggiunta o in sostituzione di trasmettitori che, per esempio, siano stati smarriti. Quando la sicurezza della codifica non sia determinante, il ricevitore a bordo permette di effettuare la clonazione in aggiunta a codice fisso che, rinunciando al codice variabile, permette comunque di avere una codifica con un elevato numero di combinazioni, mantenendo la possibilità di “copiare” un qualsiasi ricevitore già programmato.
PROGRAMMAZIONE
La memorizzazione dei trasmettitori può avvenire in modalità manuale o a mezzo del programmatore UNIRADIO (fig.4), che consente la gestione tramite il software EEdbase del database completo dell’installazione.
10) PROGRAMMAZIONE MANUALE
Nel caso di installazioni standard nelle quali non siano richieste le funzionalità avanzate è possibile procedere alla memorizzazione manuale dei trasmettitori, facendo riferimento alla Fig.B per la programmazione base.
HYDRA-R - Ver. 05 - 9
D811425_05
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
ITALIANO
- Se si desidera che il trasmettitore attivi l’uscita1 (START) con il tasto1 o con il tasto 2 o con il tasto 3 o con il tasto 4, inserire il trasmettitore nel menu tasto start come in fig. B.
- Se si desidera che il trasmettitore attivi l’uscita 2 (rele II° canale radio) con il tasto1 o con il tasto 2 o con il tasto 3 o con il tasto 4, inserire il trasmettitore nel menu tasto 2can. come in fig. B.
Nota: Il tasto nascosto P1 assume aspetto diverso a seconda del modello
di trasmettitore.
Per i trasmettitori dotati di tasto nascosto, premere il pulsante nascosto
P1 (Fig.B1). Per i trasmettitori sprovvisti del tasto nascosto, il tasto P1 corrisponde alla pressione contemporanea dei 4 tasti del trasmettitore o, aprendo il vano batteria, a ponticellare con un cacciavite le due piazzole P1 (Fig.B2).
MENU RADIO (RADIO)
- Aggiungi
Consente di aggiungere un tasto di un radiocomando nella memoria della
ricevente, dopo la memorizzazione restituisce numero della ricevente nella locazione della memoria (da 01 a 64).
Aggiungi Tasto start (Agg start) associa il tasto desiderato al comando Start Aggiungi Tasto 2ch (Agg 2ch) associa il tasto desiderato al comando 2° canale radio
- Leggi (Leggi)
Effettua una verifica di un tasto di una ricevente, se memorizzato resti-
tuisce numero della ricevente nella locazione della memoria (da 01 a
64) e numero del tasto (T1-T2-T3 o T4).
- Elimina Lista (elim. 64)
ATTENZIONE! Rimuove completamente dalla memoria della ricevente
tutti i radiocomandi memorizzati.
- Lettura codice ricevitore (cod RX)
Visualizza il codice inserito nel ricevitore. Nota: Il tasto nascosto P1 assume aspetto diverso a seconda del modello
di trasmettitore.
NOTA IMPORTANTE: CONTRASSEGNARE IL PRIMO TRASMETTITORE MEMORIZZATO CON IL BOLLINO CHIAVE (MASTER).
Il primo trasmettitore, nel caso di programmazione manuale, assegna il CODICE CHIAVE DEL RICEVITORE; questo codice risulta necessario per poter effettuare la successiva clonazione dei radiotrasmettitori.
11) CLONAZIONE DEI RADIOTRASMETTITORI
Clonazione con rolling code/Clonazione a codice fisso
Fate rifermento alle istruzioni UNIRADIO e alla Guida programmazione CLONIX
11.1) PROGRAMMAZIONE AVANZATA: COMUNITÀ DI RICEVITORI
Fate rifermento alle istruzioni UNIRADIO e alla Guida programmazione CLONIX
12) CONNESSIONE SERIALE CENTRALIZZATA
Il quadro di comando HYDRA-R consente, tramite appositi ingressi e uscite seriali (SCS), la connessione centralizzata di più automazioni. In questo modo è possibile, con un unico comando, eseguire l’apertura o la chiusura di tutte le automazioni connesse. Seguendo lo schema di Fig. 5, procedere alla connessione di tutti i quadri co­mando HYDRA-R, utilizzando esclusivamente un doppino di tipo telefonico. Nel caso si utilizzi un cavo telefonico con più coppie risulta indispensabile utilizzare i fili della stessa coppia.
La lunghezza del cavo telefonico fra una apparecchiatura e la successiva non deve eccedere i 250 m.
A questo punto è necessario configurare opportunamente ogni quadro comando HYDRA-R, impostando inanzitutto una centrale MASTER, che avrà il controllo di tutte le altre, necessariamente settate come SLAVE (vedi menu logiche). Impostare inoltre il numero di Zona (vedi menu parametri) tra 0 e 127. Il numero di zona consente di creare dei gruppi di automazioni, ognuna delle quali risponde al Master di Zona. Ogni zona può avere un solo Master, il
Master della zona 0 controlla anche gli Slave delle altre zone.
La chiusura ad anello della connessione seriale (indicata con un tratteggio in Fig.4), è necessaria solamente se si desidera, tramite UNIPRO, verificare il numero dei dispositivi collegati.
121.1) Programmazione impianto centralizzato attraverso UNIPRO
Collegare il programmatore UNIPRO alla centralina tramite l’accessorio UNIDA (Vedere fig.5).
Fare riferimento alle Istruzioni UNIPRO per ulteriori informazioni.
12 .2) Programmazione impianto centralizzato attraverso display
Il programmatore a display presente nella scheda consente di impostare tutte le funzioni del quadro comandi HYDRA-R. Fare riferimento alla Fig. A
e B. Nel menù PARAM. si imposta il numero di zona, nel menù Logiche si impostano i settaggi di anello chiuso/anello aperto e di master/slave.
13) DIAGNOSTICA E MONITORAGGIO
Il display presente sul quadro HYDRA-R sia nel normale funzionamento, sia nel caso di anomalie visualizza alcune utili informazioni.
Diagnostica:
Nel caso di malfunzionamenti il display visualizza un messaggio che indica quale dispositivo è necessario verificare: STRT = attivazione ingresso START STOP = attivazione ingresso STOP PHOT = attivazione ingresso PHOT SWO = attivazione ingresso SWO SWC = attivazione ingresso SWC FLT = attivazione ingresso FAULT fotocellule verificate Nel caso l’anta incontri un’ostacolo, il quadro HYDRA-R ferma e comanda un’inversione, simultaneamente il display visualizza il messaggio “AMP”.
Monitoraggio:
Nelle fasi di apertura e chiusura il display visualizza quattro cifre separate da un punto, ad es.
35.60.
Le prime due cifre si aggiornano costantemente
durante la manovra e rappresentano la coppia massima raggiunta. Le ultime due cifre rappresentano il valore di coppia impostato nel menu para­metri. Questi valori consentono di correggere l’impostazione della coppia. Se il valore di coppia massimo raggiunto durante la manovra si avvicina sensibilimente al valore impostato, potrebbero verificarsi in futuro anomalie di funzionamento dovute all’usura o a piccole deformazioni dell’anta. Si consiglia pertanto di verificare la coppia massima raggiunta (le prime due cifre), durante alcune manovre in fase di installazione ed eventulmente impostare nel menu parametri un valore superiore di circa 15/20 punti percentuali.
14) STATISTICHE
Le statistiche sono gestite attraverso UNIPRO. Oltre alle statistiche standard sono disponibili le seguenti statistiche avan­zate:
- Numero esecutori di zona (statistiche avanzate) Indirizzo 16: indica quanti sono gli attuatori appartenenti alla medesima zona del master (viene aggiornato solo nelle schede master).
- Numero esecutori totali (statistiche avanzate) Indirizzo 17: indica quanti sono in totale gli attuatori collegati (viene aggiornato solo nelle schede master).
Fare riferimento alle Istruzioni UNIPRO per ulteriori informazioni.
15) DEMOLIZIONE
Attenzione: Avvalersi esclusivamente di personale qualificato.
L’eliminazione dei materiali va fatta rispettando le norme vigenti. Nel caso di demolizione, non esistono particolari pericoli o rischi derivanti dal prodotto stesso. È opportuno, in caso di recupero dei materiali, che vengano separati per tipologia (parti elettriche - rame - alluminio - plastica - ecc.).
16) SMANTELLAMENTO
Attenzione: Avvalersi esclusivamente di personale qualificato.
Nel caso la centralina venga smontata per essere poi rimontata in altro sito bisogna:
• Togliere l’alimentazione e scollegare tutto l’impianto elettrico.
• Nel caso alcuni componenti non possano essere rimossi o risultino danneggiati, provvedere alla loro sostituzione.
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impe­gnative. Lasciando inalterate le caratteristiche essenziali del prodotto, la Ditta si riserva di apportare in qualunque momento le modifiche che essa ritiene convenienti per migliorare tecnicamente, costruttivamente e commercialmente il prodotto, senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.
10 - HYDRA-R - Ver. 05
D811425_05
OK
Premere il tasto OK
@$R 
F7BPP   
.P+
*M%'A
OK
+ -
+ -
OK
ACCESSO AI MENU
MENU SEGUENTI
FIG. B
OK
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
Versione software centrale
N manovre totali (in migliaia) N manovre da ultima manuten-
zione (in migliaia)
N radiocomandi memorizzati
.P%
[]
OK OK
RA
OK OK
[]
.P%
OK OK
[]
.P%
AAF
-
+
+
OK
  
LEGENDA
[  ] Valore preimpostato
Incremento/riduzione parametri o commutazione ON/OFF
Scorrimento menu (+ = precedente - = successivo)
Premere tasto OK (Invio/conferma)
Messaggio OK! (conferma avvenuta modifica)
.P%
OK
+ -
-
+
/ON
/OFF
Messaggio KO! (errore valore o funzione)
Premere simultaneamente i tasti + e -. La pr es si on e s im ul ta n ea de i t a s ti + e - co nsen te di us cir e da l me nu in cu i si st a operando e tornare al precedente, se avviene al liv ello prin ci pale d el m e nu es ce da lla programmazione e spegne il display. Le modifiche apportate vengono confermate solo se seguite dalla pressione di OK.
Messaggio "Attesa" (inserire valore o funzione)
OK
RA
ON OFF
[M$$]
.P%
OK
OK
.11'
ON OFF
[M$$]
.P%
OK
OK
@J'+.
ON OFF
[M$$]
.P%
OK
OK
$MRMA.
ON OFF
[M$$]
.P%
OK
OK
R#QR.FMR
ON OFF
[M$$]
.P%
OK
OK
.P#**
ON OFF
[M$$]
.P%
OK
OK
1AAF
ON OFF
[M$$]
.P%
OK
OK
R#L3R@JMAAM
ON OFF
[M$$]
.P%
OK
-
+
OK
.PM%PB'M
ON OFF
[M$$]
.P%
OK
-
+
OK
AMB$'11M
ON OFF
[M$$]
.P%
OK
ATTENZIONE!
Per modificare la configurazione è necessario chiudere il ponticello J1
J1
-
+
OK OK
[ ]
.P%
RT#*.
-
+
OK OK
[]
.P%
A.P**
-
+
OK OK
[]
.P%
AAFP**
-
+
OK
+1R#P
ON OFF
[M$$]
.P%
OK
-
+
OK
JE
ON OFF
[M$$]
.P%
OK
-
+
OK
JE
ON OFF
[M$$]
.P%
OK
-
+
OK
*MM.
ON OFF
[M$$]
.P%
OK
Fig. A
OK OK
[ ]
.P%
RT#*AF
-
+
-
+
OK OK
[ ]
.P%
T#*P**
OK OK
[ ]
.P%
-
+
OK OK
RQR?PR
[

]
.P%
-
+
-
+
A.

8MLC

HYDRA-R - Ver. 05 - 11
D811425_05
DEFAULT
RADIO
MENU AUTOSET
Imposta automaticamente la coppia motori.
AT TE N ZI O NE ! D urante la fas e di autos ettaggio la fu n zi o ne d i r i le v am e nt o os t ac o li n on è at t iv a, l ’ in st a ll a to r e d e ve c on tr o ll a re i l m o vi m en to de l l’aut o mazio n e e impe d ire a p e rsone e c ose di a vv ic in ar si o s os ta re ne l r ag gi o d i a zi on e dell’automazione.
MENU PRECEDENTI
FIG. B
OK
OK
-
+
-
+
-
+
-
+
+/-
FINE
+/-
FINE
OK
+/-
. . . . . .
OK
AUTOset
+/-
FINE
LINGUA
ITA
FRA
DEU
ENG
esp
OK OK
OK
OK
OK
OK
+/-
FINE
-
+
-
+
-
+
-
+
OK
OK
PRG
Premere P1 del radioco­mando.
Premere T desiderato del radiocomando vedi Fig.B3
Premere T desiderato del radiocomando vedi Fig.B3
Rilasciare P1 del radiocomando
Agg. start
tasto nascosto rilascia
tasto desiderato
01
PRG.
Leggi
MENU RADIO AGGIUNGI- Consente di aggiungere un tasto di un
radiocomando nella memoria della ricevente, dopo la memorizzazione restituisce numero del trasmettitore nella locazione della memoria (da 01 a 64). Aggi ungi Tasto start - associa il tasto desiderato al comando Start Aggiungi Tas to 2can - associa il tasto desiderato al comando 2 canale radio LEGGI - E f fett u a u na ve r i f i ca di u n t asto d i u n a ricevente, se memorizzato restituisce numero della ricevente nella locazione della memoria (da 01 a 64) e numero del tasto (T1-T2-T3 o T4).
ELIMINA 64 ATT E N ZI O N E! R i mu o v e co m p le t a me n t e d a l la
me m or ia de ll a r ic ev en te t ut ti i r ad io co ma nd i memorizzati
COD RX
Visualizza il codice ricevitore.
OK
OK
OK
Elimina 64
-
+
-
+
COD RX
OK
1 A 9 C
OK
2 2 F D
OK
0 1
OK
-
+
Premere P1 del radioco­mando.
Premere T desiderato del radiocomando vedi Fig.B3
Rilasciare P1 del radiocomando
Agg 2ch
tasto nascosto rilascia
tasto desiderato
01
OK
-
+
+/-
01 t1
T1 T2
T1 T2 T3 T4
P1
1 2
3
T1 T2 T1 T2
T3
T4
P1
P1
Fig. B
12 - HYDRA-R - Ver. 05
D811425_05
INSTALLATION MANUAL
ENGLISH
Thank you for buying this product, our company is sure that you will be more than satisfied with its performance. This product is supplied with an “Instruction Manual” which should be read carefully as it provides important information about safety, installation, ope­ration and maintenance. This product complies with recognised technical standards and safety regula­tions. We declare that it is in conformity with the following European Directives: 89/336/EEC, 73/23/EEC, 98/37/EEC and subsequent amendments.
1) GENERAL SAFETY WARNING! An incorrect installation or improper use of the product can cause damage to persons, animals or things.
• The “Warnings” leaflet and “Instruction booklet” supplied with this product should be read carefully as they provide important information about safety, installation, use and maintenance.
• Scrap packing materials (plastic, cardboard, polystyrene etc) according to the provisions set out by current standards. Keep nylon or polystyrene bags out of children’s reach.
• Keep the instructions together with the technical brochure for future reference.
• This product was exclusively designed and manufactured for the use specified in the present documentation. Any other use not specified in this documentation could damage the product and be dangerous.
• The Company declines all responsibility for any consequences resulting from improper use of the product, or use which is different from that expected and specified in the present documentation.
• Do not install the product in explosive atmosphere.
• The construction components of this product must comply with the following European Directives: 89/336/CEE, 73/23/EEC, 98/37/EEC and subse­quent amendments. As for all non-EEC countries, the above-mentioned standards as well as the current national standards should be respected in order to achieve a good safety level.
• The Company declines all responsibility for any consequences resulting from failure to observe Good Technical Practice when constructing closing structures (door, gates etc.), as well as from any deformation which might occur during use.
• The installation must comply with the provisions set out by the following European Directives: 89/336/CEE, 73/23/EEC, 98/37/EEC and subsequent amendments.
• Disconnect the electrical power supply before carrying out any work on the installation. Also disconnect any buffer batteries, if fitted.
• Fit an omnipolar or magnetothermal switch on the mains power supply, having a contact opening distance equal to or greater than 3,5 mm.
• Check that a differential switch with a 0.03A threshold is fitted just before the power supply mains.
• Check that earthing is carried out correctly: connect all metal parts for closure (doors, gates etc.) and all system components provided with an earth terminal.
• Fit all the safety devices (photocells, electric edges etc.) which are needed to protect the area from any danger caused by squashing, conveying and shearing.
• Position at least one luminous signal indication device (blinker) where it can be easily seen, and fix a Warning sign to the structure.
• The Company declines all responsibility with respect to the automation safety and correct operation when other manufacturers’ components are used.
• Only use original parts for any maintenance or repair operation.
• Do not modify the automation components, unless explicitly authorised by the company.
• Instruct the product user about the control systems provided and the manual opening operation in case of emergency.
Do not allow persons or children to remain in the automation operation area.
• Keep radio control or other control devices out of children’s reach, in order to avoid unintentional automation activation.
• The user must avoid any attempt to carry out work or repair on the automa­tion system, and always request the assistance of qualified personnel.
• Anything which is not expressly provided for in the present instructions, is not allowed.
• Installation must be carried out using the safety devices and controls prescribed by the EN 12978 Standard.
2) GENERAL OUTLINE
The HYDRA-R control panel is suitable for controlling 1 or 2 PHEBE series operators, designed to automate different types of overhead doors. The panel can be either
- fitted on board the PHEBE series (fig. 1) or
- wall-mounted (fig. 2), when to be used for the series having no control units on board (PHEBE – SQ series).
For automation of an overhead door with two motors, 2 configurations are possible:
- no. 1 PHEBE + no. 1 PHEBE -SQ
- no. 2 PHEBE -SQ + no. 1 HYDRA-R with panel, wall mounted. This control panel is supplied by the manufacturer with standard function setting. Any modification must be set by means of the incorporated display programmer or by means of UNIPRO. The control unit fully supports the EELINK protocol. These are the main innovative characteristics of the HYDRA-R control panel:
- management of one or two 24 V + torque
- management of on-board receiver according to the new type of radio­transmitter cloning
-
presetting for operation by means of local and centralised commands via wire.
3) TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: .............................................................. 230V~±10% 50 Hz*
Mains/low voltage insulation: .......................................> 2M Ohm 500 V
Working temperature: ............................................................. -10 to +55°C
Dielectric strength: ........................mains/low voltage 3750 V~ per 1 minute
Maximum power: ............................................................... 80W (2 PHEBE)
Blinker: ................................................................................ 24 V~25W max
Courtesy light: ..................................................................... 24 V~25W max
Gate-open warning light:........................................................24V~3W max
Power supply for accessories: ........................24V~(0.2 A max absorption)
Incorporated rolling-code radio receiver: ................. 433.92 MHz frequency
Coding: ................................................. rolling-code algorithm to be cloned
No. combinations: ..........................................................................4 milliard
Antenna impedance: ........................................................... 50 Ohm (RG58)
Max. no. radio transmitter to be memorised: ............................................ 63
Dimensions: ...............................................................................see figure 1
(* other voltages available on request)
4) TERMINAL BAR CONNECTIONS (Fig. 3)
WARNING – During wiring and installation, refer to the current standards as well as to principles of good technical practice.
Arrange the layout of the electrical installation, making reference to the current electrical CEI 64-8 and IEC 364 standards, HD384-harmonised, or other national standards. Keep the mains power supply connections distinctly separate from the service connections (photocells, electric edges, control devices etc.)
JP2
1-2 Single-phase mains power supply (1=N) (2=L)
JP7
3-4 Connection to motor 1: 3 - motor (BLUE wire) 4 - motor (BROWN wire) 5-18 PHEBE-SQ lamp control output (fig. 3c) 6-7 24 V electric lock or 24V 3W (DIP LG2) max. flashing light. 8-9 24V~200mA max output – supply to photocells or other devices 10-11 STOP button input (N.C.). If not used, leave the jumper bridged. 10-12 START button input (N.O.) 13-14 Motor opening limit switch (N.C.). If not used, leave the jumper
bridged.
13-15 Motor closing limit switch (N.C.). If not used, leave the jumper
bridged. 16-17 Connection to motor 2: 16 - motor (BLUE wire) 17 - motor (BROWN wire) 19-20 24V~output for blinking light (25W max) 21-22 Output (N.O. contact (24V~/0.5A max)) for gate-open warning light
or alternatively 2nd radio channel (fig. 3a) 23-24 24V~V safe 180mA max output – supply to photocell transmitters
with check (fig. 3b) 25 Photocell input (N.C,). If not used, leave jumper 10-25 bridged (fig.
3b). 26 Fault input (N.O.). Input for photocells provided with N.O. checking
contact (fig. 3b). 27-28 Antenna input for plug-in radio-receiver board (27 signal - 28
braid)
JP3 (F) JP4 (N)
230V~output to transformer
JP5 + JP6 -
24V input from transformer or battery back up N.B. The board is provided with a series of pre-wired jumpers to make work easier for the installer. The jumpers involve the following terminals: 10-11, 10-25, (13-14, 13-15 PHEBE-SQ). If the above-mentioned terminals are used, remove their respective jumpers.
HYDRA-R - Ver. 05 - 13
D811425_05
INSTALLATION MANUAL
ENGLISH
LUX-PHEBE BOARD
The LUX-PHEBE control board is pre-installed in the PHEBE-SQ operators for controlling the motor, the limit switches and the courtesy light (fig. 3c).
JP1
1-2 Control of PHEBE-SQ motor by HYDRA-R board: 1 - motor (BLUE wire) connection from LUX-PHEBE board to
terminal 16 on HYDRA-R board
2 - motor (BROWN wire) connection from LUX-PHEBE board to
terminal 17 on HYDRA-R board
3-4 PHEBE-SQ motor: 3 - motor (BLUE wire) 4 - motor (BROWN wire) 5 not used 6-7 Control of PHEBE-SQ courtesy light by HYDRA-R board: 6 connection from LUX-PHEBE board to terminal 5 on HYDRA-R
board
7 connection from LUX-PHEBE board to terminal 18 on HYDRA-R
board 8 not used 9-10-11 Control of PHEBE-SQ limit switches by HYDRA-R board: (only to be used with installation of 2 PHEBE-SQ operators and 1
wall-mounted HYDRA-R control panel) 9 common connection from LUX-PHEBE board to terminal 13 on
HYDRA-R board 10 opening limit switches connection from LUX-PHEBE board to
terminal 14 on HYDRA-R board 11 closing limit switches connection from LUX-PHEBE board to
terminal 15 on HYDRA-R board 12 not used 13-14-15 Connection of PHEBE-SQ limit switches: 13 common wire 14 opening limit switches 15 closing limit switches 16 not used NOTE: In the case where two operators are installed, connect the opening and closing limit switches of one operator only.
5) MOTOR MOVEMENT CONTROL PARAMETERS
The functional parameters can be changed by means of the incorporated display programmer or by means of UNIPRO. Here is an explanation of each option, followed by the setting procedure. Meaning of the options:
- Automatic Closing Time (TCA): sets the dwell time with the gate open,
following which the gate is closed again if the TCA function is active.
- Motor torque (pushing force): regulates the pushing force which is electro-
nically applied during the opening and closing manoeuvres.
WARNING: Check that the impact force value measured at the points established by the EN 12445 standard is lower than that
specified in the EN 12453 standard.
Incorrect sensitivity setting can cause injuries to persons or animals, or damage to things.
- 3-step or 4-step function logic: the Start command modifies the gate
status depending on whether the 3-step or 4-step logic is active, as specified in the table below. The status of the gate-open warning light is also specified.
GATE STATUS
4 STEPS 3 STEPS
GATE-OPEN
WARNING LIGHT
gate closed opens opens
opens opens
closes closes
off
on opening
stops and enters
tca
(if it is activated)
stops and enters
tca
(if it is activated)
on
on closing
stops and does
not enter tca
stops and opens
blinks
on
gate open
after stop command
on
- Impulse lock: activates inhibition of the Start command from pushbutton
and Start command from radio-control device during gate opening.
- Photocells on opening: if activated, it inhibits the photocells during opening.
In this case, photocell triggering during opening is ignored. Photocell triggering during closing causes the gate to stop and then reopen. If not activated, photocell triggering on opening causes the gate to stop and reopen once the obstacle has been removed.
- Gate-open or 2nd radio channel warning light: if activated, allows you to connect a 24V~warning light, as in figure 3. In this case the light indicates
the position of the gate as specified in the table above. If not activated, the output to terminals 21 and 22 shows a current-free and normally open contact, which is only activated for 2 seconds each time key 2 is pressed on the associated radio-control device. Key 1 is reserved for the Start command.
- Photocells Test: If this setting is not activated (OFF), it inhibits the photo­cell checking function, allowing connection of devices not provided with additional checking contact. In this case, connection to terminal 26 in not needed (Fig. 3d).
6) PROGRAMMING
6.1) Programming by means of the display
WARNING! To modify the configuration, you need to close jumper J1.
The display programmer available in the board allows you to set all the HYDRA-R control panel functions. Make reference to fig. A and B. The predefined parameter is shown between square brackets [0]. The writing appearing on the display is indicated between round brackets. Press the small OK key to display an introduction menu, press OK twice to bypass this introduction. Now you enter a menu including the following sub­menus: Parameters, logics, radio, language, default and autose. In the first 4 menus you can move up/down within each menu and enter the submenus, then confirm the values set using the OK key. If you press OK in the DEFAULT menu, you can reprogram the control unit with the factory-set values. To go back and exit the programming function, simultaneously press the up/down keys several times.
At the end of the configuration, open jumper J1.
6.2) Programming by means of UNIPRO
Connect the UNIPRO programmer to the control unit by means of the UNIDA accessory (see fig. 4). The HYDRA-R control unit does not supply the UNIPRO programmer, which therefore needs an appropriate supply unit.
Parameters menu
- Automatic Closing Time (TCA) [ 10s ]
Set the numerical value of the automatic closing time from 3 to 120
seconds.
- Opening Motor torque (op. t) [ 80% ]
Set the numerical value of the motor torque between 1% and 99%.
- Closing Motor torque (cls. t) [ 80% ]
Set the numerical value of the motor torque between 1% and 99%.
- Slow-down opening motor torque (op. t slow) [ 50% ]
(UNIPRO ⇒ Advanced parameters ⇒ address 8)
Set the numerical value of the motor torque between 1% and 99%.
- Slow-down closing motor torque (cls. t slow) [ 50% ]
(UNIPRO ⇒ Advanced parameters ⇒ address 9)
Set the numerical value of the motor torque between 1% and 99%.
- Fast Opening Time (op. speed. time) [ 15s ]
(UNIPRO ⇒ Advanced parameters ⇒ address 6)
Set the time ato normal opening speed (not slowed down), ranging from
1 to 30 seconds.
- Fast Closing Time (cls. speed. time) [ 15s ]
(UNIPRO ⇒ Advanced parameters ⇒ address 7)
Set the time to normal closing speed (not slowed down), ranging from 1
to 30 seconds.
Note: The slow-down time, on closing and on opening, is obtained by
timing one manoeuvre, and setting a lower value within this parameter. If, for example, one manoeuvre lasts 15 seconds, set “normal speed time” to 12s to obtain 3s of slow-down time.
- Slow-down speed (slov speed) [ 0 ]
(UNIPRO ⇒ Advanced parameters ⇒ address 5)
Set the slow-down speed by choosing from one of the following values: 0 – slow down disabled 1 – slow down at 50% of normal speed 2 – slow down at 33% of normal speed 3 – slow down at 25% of normal speed
- T.START (t.start) [ 075 ]
Motor starting pickup time during which obstacle control is not active.
This is expressed in hundredths of a second (075=750 mS).
- Zone (zone) [ 0 ] (UNIPRO ⇒ Advanced parameters ⇒ address 1)
Set the zone number between a minimum value of 0 and a maximum
value of 127. See paragraph on “Serial connection”.
Logics menu
- TCA (TCA) [ OFF ]
ON Activates automatic closing OFF Excludes automatic closing
14 - HYDRA-R - Ver. 05
D811425_05
- 3 Steps/4Step (3 step) [ OFF ]
ON Enables 3-step logic. stops and reopens OFF Enables 4-step logic.
- Impulse lock (ibl open) [ OFF ]
ON Enables impulse lock during the opening phase. OFF Excludes impulse lock during the opening phase.
- Photocells on opening (photoc. open) [ OFF ]
ON Enables on closing phase only. OFF: Enables on opening and closing phase.
- Photocell test (test phot) [ OFF ] (Advanced logics - address 14)
ON Activates the safety device checking function (Fig. 3b) OFF Deactivates the safety device checking function (Fig. 3d).
- Gate-open or 2nd radio channel warning light (sca 2ch) [ OFF ]
ON The output between terminals 21 and 22 is configured as Gate-open
warning light.
OFF The output between terminals 21 and 22 is configured as 2nd radio
channel.
- Lock hold (block persist) [ OFF ] (Fig. 5)
ON To be used when the mechanical closing backstop is fitted. This function activates leaf pressure on the mechanical backstop,
without this being considered as an obstacle by the Ampere-stop sensor.
Therefore the rod continues its travel for another 0.5 sec. after detecting
the closing limit switch or upon reaching the mechanical backstop. So by activating the closing limit switches slightly earlier, the leaves will
come to a perfect halt against the backstop. (Fig. 5a) OFF To be used when no mechanical closing backstop is fitted. Movement is exclusively halted by activation of the closing limit
switches; in this case proceed to carrying out precise setting of the
closing limit-switch activation. (Fig. 5b)
- Prealarm (Pre AL) [ OFF ] ON The blinker comes on about 3 seconds before the motors start OFF The blinker comes on at the same time as the motors start
- Fixed code (Fixed code) (OFF) (Advanced logics - address 13)
ON Activates the incorporated receiver to fixed-code mode. OFF Activates the incorporated receiver to rolling-code mode. (see paragraphs 11.1 and 11.2)
- Radio transmitter programming (radio prog) [ OFF ]
(UNIPRO Advanced logics address 15)
ON This enables transmitter storage via radio: 1 - First press the hidden key (P1) and then the normal key (T1, T2,
T3 or T4) of a transmitter already memorised in standard mode by
means of the radio menu. 2 - Within 10s press the hidden key (P1) and the normal key (T1, T2,
T3 or T4) of a transmitter to be memorised. The receiver exits the programming mode after 10s, other new tran-
smitters can be entered before the end of this time. This mode does not require access to the control panel. OFF This disables transmitter storage via radio. The transmitters can only be memorised using the appropriate Radio
menu.
- Loop (loop) [ OFF ] (Advanced logics - address 11)
ON In the case of a closed loop centralised connection (Fig.5), set the
control unit to ON. OFF In the case of an open centralised connection (Fig.5), set the control
unit to OFF.
- Master/Slave (Master) [ OFF ] (Advanced logics - address 12)
ON The control panel is set as Master in a centralised connection. OFF The control panel is set as Slave in a centralised connection.
- Logic 1 (lg1) [ OFF ]
ON The following manoeuvre to be activated will be used as Autoset (for
this to happen it is necessary that the manoeuvre starts from the
closing end of stroke). At the end of this manoeuvre the “LG1” logics
is automatically set to OFF. OFF Disabled function.
- Logic 2 (lg2) [ OFF ]
ON Output for terminal 6-7 when acting as flashing light (24V 3W max
light connection). OFF Output for terminal 6-7 when acting as electric lock.
7) AUTOSET MENU
This is used for automatic setting of the motor torque. WARNING!! The autoset operation is only to be carried out after checking the exact door movement (opening / closing) and correct limit switch inter­vention. As soon as the OK button is pressed, the following message will be displayed
“.... .... ....”, and the control unit initiates an opening manoeuvre followed by
a closing manoeuvre, during which the minimum torque value needed for door movement is automatically set.
During this phase, it is important to avoid obscuring the photocells, as well as using the START and STOP commands and the display. At the end of this operation, if autoset is successfully completed, the con­trol unit displays an “OK” message, and after any key has been pressed, it returns to the autoset menu. Otherwise, if the control unit displays a “KO” message, it means that the autoset procedure has not been successfully completed; it is therefore ne­cessary to check the wear condition of the overhead door and the regular door movement, before proceeding to a new autoset operation.
WARNING! During the autoset phase, the obstacle detection function is not optimised; therefore the installer must check the operator movement and prevent persons and things from coming near or stopping within the operating range. In the case where battery back up is used, the autoset procedure must be carried out with the control panel supplied by the power mains.
WARNING: Check that the impact force value measured at the points established by the EN 12445 standard is lower than that
specified in the EN 12453 standard.
Incorrect sensitivity setting can cause injuries to persons or animals, or damage to things.
8) INTEGRATED RECEIVER TECHNICAL SPECIFICATION
Receiver output channels:
- output channel 1, if activated, controls a START command.
- output channel 2, if activated, controls the excitation of the 2nd radio channel relay for 1s.
Transmitter versions which can be used:
all Rolling Code transmitters compatible with .
ANTENNA INSTALLATION Use an antenna tuned to 433MHz. For Antenna-Receiver connection, use RG8 coaxial cable.
The presence of metallic masses next to the antenna can interfere with radio reception. In case of insufficient transmitter range, move the antenna to a more suitable position.
9) RECEIVER CONFIGURATION
The on-board receiver combines characteristics of utmost safety in copying variable code (rolling code) coding with the convenience of carrying out transmitter “cloning” operations thanks to an exclusive system. Cloning a transmitter means creating a transmitter which can be automatically included within the list of the transmitters memorised in the receiver, either as an addition or as a replacement of a particular transmitter. Cloning by replacement is used to create a new transmitter which takes the place of the one previously memorised in the receiver; in this way a specific transmitter can be removed from the memory and will no longer be usable. Therefore it will be possible to remotely program a large number of additional transmitters or, for example, replacement transmitters for those which have been lost, without making changes directly to the receiver. When coding safety is not a decisive factor, the on-board receiver allows you to carry out fixed-code additional cloning which, although abandoning the variable code, provides a high number of coding combinations, therefore keeping it possible to “copy” any receiver which has already been programmed .
PROGRAMMING
Transmitter storage can be carried out in manual mode, or by means of the UNIRADIO (Fig.4) programmer which allows you to create installations in the “collective receivers” mode, as well as manage the complete installation database using the EEdbase software.
10) MANUAL PROGRAMMING
In the case of standard installations where advanced functions are not required, you can proceed to manual storage of the transmitters, making reference to fig. B for basic programming.
- If you wish the transmitter to activate output 1 (START) by means of key1, key2, key3 or key4, enter the transmitter in menu “Start key”, as in fig. B.
- If you wish the transmitter to activate output 2 (2nd radio channel relay) by means of key1, key2, key3 or key4, enter the transmitter in menu “2nd ch. key”, as in fig. B.
Note: Hidden key P1 appears differently depending on the transmitter mo-
del.
For transmitters with hidden key, press hidden key P1 (fig. B1). For transmit-
ters without hidden key, the key P1 function corresponds to simultaneously pressing the 4 transmitter keys or, after opening the battery compartment, bridging the two P1 points by means of a screwdriver (fig. B2).
INSTALLATION MANUAL
ENGLISH
Loading...
+ 30 hidden pages