Beurer MP 60 Profi-Set User guide [ml]

Beurer MP 60   Profi-Set User guide

DProfiline Maniküre/Pediküre-Set Gebrauchsanleitung

GProfiline Manicure/Pedicure set Instruction for Use

FInstruments de manucure et de pédicure Profiline

Mode d´emploi

ESet para manicura/pedicura Profiline

Instrucciones para el uso

ISet per manicure/pedicure – Linea professionale Instruzioni per l´uso

TProfiline Manikür/Pedikür-Seti Kullanma Talimatı

MP 60 +

Profi-Set

RНабор для маникюра / педикюра Инструкция по применению

QProfiline – zestaw do manicure/ pedicure

Instrukcja obsługi

OProfiline manicure-/pedicureset Gebruiksaanwijzing

PKit de manicura/pedicura Profiline Instruções de utilização

KΣετ µανικιoύρ/πεντικιoύρ Profiline

Oδηγίες χρήσεως

BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de

Deutsch

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie die Hinweise.

Mit freundlicher Empfehlung

Ihr Beurer-Team

!1. Wichtige Hinweise

Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der ersten Benutzung gründlich durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf und machen Sie diese auch anderen Benutzern zugänglich.

ACHTUNG:

Bei der Benutzung kann es auf der Haut zu einer starken Wärmeentwicklung kommen.

Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Dies gilt besonders für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und es leichter zu Verletzungen kommen kann. Die 3 Aufsätze, die mit dem Basisgerät MP 60 geliefert werden, sind grundsätzlich diabetikergeeignet. Beachten Sie jedoch, nicht mit hoher Drehzahl und besonders vorsichtig zu arbeiten. Fragen Sie im Zweifelsfall und bei Verwendung weiterer Aufsätze des Nachrüstsets Ihren Arzt.

Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den es entwickelt wurde, und auf die in der Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.

Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen der Hornhaut an den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Hautverbrennungen zu vermeiden, müssen zwischen den einzelnen Anwendungen längere Pausen eingehalten werden. Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung des Gerätes. Dies gilt besonders für hitzeunempfindliche Personen.

Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen.

Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.

Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweist. Benutzen­ Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.

Das Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß benutzt worden ist, muss es vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Händler gebracht werden.

Das Gerät im Falle von Defekten und Betriebsstörungen sofort ausschalten.

Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händlern durchgeführt werden.

Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren!

Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.

Das Gerät in Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen.

Halten Sie das Gerät von Kindern fern, um eventuellen Gefahren vorzubeugen.

Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.

2

Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc.

Das Gerät darf nicht länger als 15 Minuten ununterbrochen betrieben werden. Nach dieser Zeit ist eine Pause von mindestens 30 Minuten einzulegen, um eine Überhitzung des Motors zu verhindern.

Benutzen Sie das Gerät nicht, während Sie baden oder duschen. Lagern oder bewahren Sie das Gerät nicht an Stellen auf, von denen aus es in Badewanne oder Waschbecken fallen kann.

Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

Wenn das Gerät ins Wasser gefallen ist, umgehend das Steckernetzteil ausstecken.

Die Hände müssen für jegliche Benutzung von Gerät und Steckernetzteil trocken sein.

Nicht am Stromkabel oder am Gerät ziehen, um das Steckernetzteil aus der Steckdose zu ziehen.

Das Steckernetzteil darf nur mit der darauf notierten Netzspannung betrieben werden.

Bitte verwenden Sie keine beschädigten Netzadapter!

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/ oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.

Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.

Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewendet werden.

2. Inbetriebnahme

2.1 Wissenswertes zum Gerät

Dieses Maniküreund Pediküregerät ist mit hochwertigen Aufsätzen ausgestattet. In der Grundausführung sind 3 Aufsätze aus langlebiger Saphirbeschichtung, beziehungsweise aus Polierfilz beigefügt. Zusammen mit der stufenlosen Geschwindigkeitsregelung und dem Rechts-/Linkslauf wird eine professionelle Fußund Nagelpflege möglich, wie es sonst nur beim Fußpfleger möglich ist. Für individuelle Behandlungen und höchste Ansprüche ist ein Profi-Set mit weiteren 6 Aufsätzen in äußerst hochwertigen und langlebigen Ausführungen erhältlich. Dieses Nachrüst-Set lässt sich in die Aufbewahrungstasche des MP 60 problemlos integrieren. Mit dem Gerät MP 60 und den Aufsätzen des MP 60 Profiset sind Sie bestens ausgestattet. Dies kann sonst nur der professionelle Fußpfleger bieten.

2.2 Netzbetrieb

Um jederzeit ausreichend Leistung für eine gute und kraftvolle Behandlung der Füße und Nägel zu ermöglichen, ist dieses Gerät mit einem fest verbundenen Netzgerät ausgestattet.

3. Anwendung

3.1 Allgemeines

Dieses Gerät ist nur für die Behandlung von Händen (Maniküre) und Füßen (Pediküre) bestimmt.

Wählen Sie das gewünschte Aufsatzteil und setzen Sie es mit leichtem Druck auf die Achse des Gerätes. Die Aufsätze rasten (leise hörbar) ein. Zum Entfernen ziehen Sie den Aufsatz und das Gerät in gerader Richtung auseinander.

Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter nach links (Linkslauf) oder nach rechts (Rechtslauf) bewegen. Mit den beiden Tasten, die mit Plus (+) und Minus (-) gekennzeichnet sind, können Sie die Drehzahl der Antriebsachse wählen. Beginnen Sie jede Anwendung mit niedriger Drehzahl und steigern diese erst bei Bedarf.

Alle Feilund Schleifaufsätze sind mit einer Saphirkörnung beschichtet. Diese garantiert Ihnen eine extreme Langlebigkeit und sichert beinahe Verschleißfreiheit.

Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze immer vorsichtig an die zu bearbeitende Oberfläche heran.

Führen Sie das Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Bewegungen langsam über die zu bearbeitenden Partien.

3

Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse. Dies gilt besonders für Diabetiker, da Sie an Händen und Füßen weniger sensibel sind.
Wichtig:

– Beachten Sie, dass die Schleifaufsätze bei eingeweichter bzw. feuchter Haut eine reduzierte Wirkung zeigen. Aus diesem Grund bitten wir Sie, keine Vorbehandlung im Wasserbad durchzuführen.

– Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der Haut beizubehalten.

– Achten Sie darauf, dass sich die Achse immer frei drehen kann. Die Achse darf nicht dauerhaft blockiert sein, da ansonsten das Gerät zu heiß wird und Schaden nimmt.

– Tragen Sie nach jeder Benutzung eine feuchtigkeitsspendende Creme auf die behandelten !Partien auf.

3.2 Aufsätze

Folgende drei Aufsätze sind in der Grundausstattung inbegriffen:

A – Saphirkegel

Entfernen von trockener Haut, Hornhaut oder Schwielen an Fußsohle und Ferse und Bearbeiten der Nägel.

B – Filzkegel

Glätten und Polieren des Nagelrands nach dem Feilen sowie zur Säuberung der Nageloberfläche. Polieren Sie immer in kreisenden Bewegungen und lassen Sie den Filzkegel nicht auf einer Stelle ruhen, da es durch die Reibung zu starker Wärmeentwicklung kommen kann.

C – Saphirscheibe, fein

Feilen und Bearbeiten der Nägel, feine Körnung der Saphirscheibe.

Das Besondere an dieser Saphirscheibe ist, dass nur die innere Schleifscheibe rotiert, die äußere Fassung jedoch fest bleibt. Dies ermöglicht ein exaktes Feilen der Nägel ohne die Gefahr, die Haut durch die schnell rotierende Scheibe zu verbrennen.

Mit dem Nachrüst-Profiset verfügen Sie über 6 weitere Aufsätze:

Da es sich hierbei um Profi-Aufsätze handelt, bitten wir Sie, mit den Zusatzaufsätzen vorsichtig umzugehen, da Sie sich bei unsachgemäßem Gebrauch Verletzungen zufügen können. Insbesondere bei höheren Geschwindigkeiten ist behutsames Vorgehen angeraten.

D – Zylinderfräser

Abschleifen verholzter Fußnageloberflächen, sowie grobes Glätten derselbigen. Hierzu legen Sie bitte den Zylinderfräser waagrecht zur Nageloberfläche an und tragen in langsamen kreisenden Bewegungen die gewünschte Nagelschicht ab.

E – Flammenfräser

Zum Lösen eingewachsener Nägel. Führen Sie hierzu bitte den Flammenfräser vorsichtig an die zu behandelnde Stelle hin und tragen die nötigen Nagelteile ab.

4

F – Saphirfräser rund

Dieser Zubehöraufsatz dient dem vorsichtigen Entfernen von Hühneraugen. Wenn Sie diesen Aufsatz benutzen, bedenken Sie bitte, dass Sie beim Abtragen der Hautschicht des Hühnerauges schnell tiefer in die Haut eindringen und somit auch die Knochenhaut verletzen können.

G – Nadelfräser

Der Nadelfräser ist ein Präzisionswerkzeug. Bitte gehen Sie behutsam im Umgang mit diesem Aufsatz vor, da es bei unvorsichtigem Gebrauch schnell zu Verletzungen kommen kann. Mit ihm können Sie eingewachsene Nägel freilegen und abgestorbene Nagelteilchen abfräsen. Betreiben Sie den Nadelfräser mit niedriger Drehzahl.

H – Saphirkegel, lang und grob

Schnelles Entfernen dicker Hornhaut oder großen Schwielen an Fußsohle und Ferse. Dieser Aufsatz dient der großflächigen Anwendung.

I – Saphirscheibe, grob

Feilen und Bearbeiten der Nägel, grobe Körnung der Saphirscheibe. Mit diesem Aufsatz können Sie selbst dicke Nägel durch Feilen kürzen. Da es schnell große Flächen des Nagels abträgt, sollten Sie auch hier behutsam vorgehen.

Arbeiten Sie beim Feilen immer von der Außenseite des Nagels zur Spitze!

Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Sobald die Anwendung unangenehm wird, beenden Sie die Behandlung.

4. Reinigung

Ziehen Sie immer vor der Reinigung das Netzteil aus der Steckdose!

Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei stärkerer Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge befeuchten.

Die Aufsätze können bei Bedarf aus hygienischen Gründen mit einem mit Alkohol angefeuchteten Tuch bzw. Bürste gereinigt werden. Danach bitte sorgfältig trocknen.

Das Gerät nicht fallen lassen.

Achten Sie bitte darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls dies doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie bitte das Gerät erst dann wieder, wenn es völlig trocken ist.

Zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel benutzen.

Gerät und Steckernetzteil keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.

5. Technische Daten

Netzteil-Spannung

Eingang: 100-240 V AC / 50/60 Hz / 0.3 A

 

Ausgang: 21 V DC / 200 mA

Drehzahl:

2600 U/min–6100 U/min ±12%

6. Entsorgung

Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektround Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.

5

7. Garantie

Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Materialund Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:

Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.

Für Verschleissteile.

Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren.

Bei Eigenverschulden des Kunden.

Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Das Gerät aus keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder Veränderung erlischt der Garantieanspruch.

Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.

English

Dear Customer,

We are very pleased that you have decided in favor of a product from our range. Our name stands for high quality and thoroughly tested products in the fields of heat, gentle therapy, blood pressure/ diagnosis, weight, massage and air. Please read these instructions for use carefully and comply with the directions.

With best regards

Your Beurer Team

!1. Important notes

Read through these instructions for use carefully before first use. Keep them to hand for later use and ensure that they are accessible to other users.

ATTENTION:

During use, considerable heat may be experienced on the skin.

During treatment, check the results regularly. This applies particularly in the case of diabetics, since they are less sensitive to pain and more susceptible to injury. The three attachments supplied with the base unit MP 60 are basically suitable for diabetics. Nevertheless, do not use high speed and work particularly carefully. Ask your doctor in case of doubt and when using other attachments in the upgrade set.

This instrument must be used only for the purpose for which it has been developed, and in the manner described in the instructions for use. Any improper use can be dangerous.

In case of prolonged intensive use (e.g. milling of dead skin from your feet) the device might get very hot. In order to prevent skin burns in these situations, there should be longer breaks between each application. For your own safety, constantly monitor heat build up in the device. This particularly applies to people who are insensitive to heat.

The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes.

The manager is not responsible for damage or injury caused by improper or incorrect use.

Ensure before use that there is no visible damage to the instrument and accessories. In the event of doubt, do not use them and contact your dealer or the customer service address stated.

6

The appliance must be checked frequently for signs of wear or damage. If such signs are present, or if the appliance has been used improperly, it must be taken to either the manufacturer or the dealer before further use.

Switch off the instrument immediately in the event of defects or malfunctions.

Repairs may be carried out only by the customer service or authorized dealers.

On no account try to repair the instrument yourself!

Use the instrument only with the accessories provided.

Never leave the instrument unattended when it is in operation.

Keep the instrument away from children to prevent any possible danger.

Keep the instrument away from sources of heat.

Do not use the instrument under blankets, pillows etc.

The instrument must not be operated continuously for longer than 15 minutes. After this time, wait an interval of at least 30 minutes to prevent the motor from overheating.

Do not use the instrument when bathing or showering. Do not store or keep the instrument in places from where it could fall into a bath or wash basin.

Never immerse the instrument in water or other liquids.

If the instrument has dropped into water, unplug the plug-in power unit immediately.

Ensure your hands are dry before handling either the instrument or the plug-in power unit.

Do not pull on the power cord or instrument to unplug the plug-in power unit from the socket outlet.

The plug-in power unit must be operated only from a power supply as specified on it.

If the power supply is damaged, don‘t use the adaptor anymore!

This device is not intended for use by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental capabilities and/or by persons lacking the required understanding of the equipment and how it is used, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety or they are given instructions on how to use the device.

Children should be supervised to ensure that they do not use the device as a toy.

For reasons of hygiene, the device should only be used on one person.

2. Commencing operation

2.1 Information concerning the instrument

This manicure and pedicure instrument is equipped with high-quality attachments. The basic version includes three attachments with long-life sapphire coating or polishing felt. This, together with the smooth speed control and clockwise/anticlockwise running, allows professional foot and nail care such as is otherwise possible only from a chiropodist.

Individual treatments can be provided and the highest demands met with a Profiset with an additional six attachments in extremely high quality long-life versions. This upgrade set an be integrated without problem in the MP 60 instrument case. You have the best equipment with the MP 60 instrument and the MP 60 professional set attachments. This can otherwise be offered only by a professional chiropodist.

2.2 Power supply

To ensure adequate power at all times for good and powerful treatment of the feet and nails, this instrument is provided with a permanently attached power unit.

3. Application

3.1 General

This instrument is intended only for the treatment of hands (manicure) and feet (pedicure).

Select an attachment and push it onto the instrument spindle using a slight pressure. The attachments can be heard to engage. To remove: pull the attachment and instrument apart in the axial direction (straight).

Switch on the instrument by sliding the slide switch to the left (anticlockwise running) or to the

7

right (clockwise running). The two buttons marked with plus (+) and minus (-) allow you to select the speed of rotation. Start every application at low speed and increase it only as required.

All file and cutting attachments are coated with a sapphire grain. This guarantees extremely long life and almost guarantees freedom from wear.

Do not exert heavy pressure and always guide the attachments carefully over the surface to be treated.

Move the instrument under light pressure in circular movements slowly over the parts to be treated.

Note that the cutting attachments will have a reduced effect if the skin is softened or moist. For this reason, do not carry out any pretreatment in a bath.

Do not remove all the callus skin in order to retain the natural protection of the skin.

Always ensure that the spindle can rotate freely. It must never be permanently jammed, otherwise the instrument will become too hot and suffer damage.

After every use, apply moisturizing cream to the parts treated.

!Important:

Check the results during treatment. This is particularly important for diabetics, since their hands and feet are less sensitive.

3.2Attachments

The following three attachments are included in the basic equipment:

A – Sapphire cone

Removal of dry skin or calluses from the soles of the feet and from the heels and for manicuring the nails.

B – Felt cone

Smoothing and polishing the edge of the nail after filing as well as for cleaning the nail surface. Always polish in circular movements and do not allow the felt cone to rest in one place, otherwise friction could cause heat to develop.

C – Sapphire disk, fine

Filing and treatment of the nails, fine grained sapphire disk.

The specific aspect of this sapphire disk is that only the inner disk rotates, while the outer support is stationary. This enables precise filing of the nails without the risk of burning the skin with the fast rotating disk.

With the upgrade Profiset you have six additional attachments available:

Since these involve Profi attachments, we would ask you to proceed with caution when using the additional attachments, since incorrect use could lead to injury. Exercise particular caution at higher speeds.

D – Cylindrical milling cutter

Grinding of lignified foot nail surfaces as well as smoothing of these. For this purpose, apply the milling cutter horizontally to the nail surface and remove the unwanted layer of nail using slow circular movements.

8

E – Flame milling cutter

For removing ingrowing nails. Carefully guide the flame cutter up to the part to be treated and remove parts of the nail as necessary.

F – Sapphire milling cutter, round

This accessory attachment is for the careful removal of corns. When using this attachment, please remember when removing the layer of skin from the corn that you will quickly penetrate deeper into the skin and this could injure the periosteum.

G – Needle milling cutter

The needle milling cutter is a precision tool. Please proceed cautiously when using this attachment, since careless use can quickly cause injury. It can be used to free ingrown nails and cut away dead nail parts. Use the needle milling cutter at low speed.

H – Sapphire cone, long and coarse

Fast removal of thick or large calluses on the soles and heels. This attachment is intended for large areas.

I – Sapphire disk, coarse

Filing and treatment of the nails, coarse grain sapphire disk. This attachment allows you to shorten even thick nails by filing. Since it quickly removes large areas of the nail, you should proceed with caution in this case also.

When filing, always work from the outside of the nail towards the tip!

Always check results regularly during treatment. As soon as the application becomes unpleasant, stop the treatment.

4. Cleaning

Before cleaning the power unit, always unplug it from the socket outlet!

Clean the instrument with a slightly moistened cloth. You can also moisten the cloth with mild soap suds to remove more stubborn dirt.

If necessary, for reasons of hygiene, the attachments can be cleaned with a cloth or brush moistened with alcohol. Dry them carefully afterwards.

Do not drop the instrument.

Make sure that no water enters the instrument. But if this should happen, do not use the instrument again until it is completely dry.

Do not use chemical detergent or scouring agents for cleaning.

Never immerse the instrument or plug-in power unit in water or other liquids.

5. Technical data

Power unit voltage Input:

100-240 V AC / 50/60 Hz / 0.3 A

Output:

21 V DC / 200 mA

Speed:

2600 r.p.m.–6100 r.p.m. ±12%

9

6. Disposal

Please dispose of the device in accordance with the directive 2002/96/EG – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please refer to the local authorities responsible for waste disposal.

Français

Chère cliente, cher client,

Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de qualité haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils trouvent leur application dans le domaine de la chaleur, des thérapies douces, de la pression artérielle et du diagnostic, du poids, des massages et de l‘air. Nous vous demandons de lire attentivement la totalité du mode d‘emploi et de suivre les remarques.

Avec nos sentiments dévoués

Beurer et son équipe

!1. Remarques importantes

Lisez attentivement tout ce mode d‘emploi avant la première utilisation, conservez-le pour un usage ultérieur et rendez-le accessible aux autres utilisateurs.

ATTENTION :

L‘utilisation peut causer un fort dégagement de chaleur au niveau de la peau.

Au cours du traitement, vérifiez les résultats régulièrement. Ceci s‘applique en particulier aux personnes diabétiques, car elles sont moins sensibles à la douleur et risquent de se blesser plus facilement. Les 3 embouts, fournis avec l‘appareil de base MP 60 conviennent aux diabétiques en principe. Cependant il ne faut pas travailler avec un nombre de tours élevé et il faut être particulièrement prudent. Consultez votre médecin en cas de doute et lors de l‘utilisation d‘autres embouts de l‘instrument complémentaire.

Cet appareil doit être utilisé uniquement aux fins pour lesquelles il a été conçu et selon le mode et la façon indiqués dans le mode d‘emploi. Toute utilisation incorrecte peut être dangereuse.

L’appareil utilisé de manière prolongée et intense, par exemple pour poncer la corne des pieds, peut présenter un fort échauffement. Afin d’éviter des brûlures de la peau, il faut ménager des pauses plus longues entre chaque utilisation. Pour votre sécurité, vérifiez constamment le dégagement de chaleur de l’appareil. Ce conseil s’adresse surtout aux personnes insensibles à la chaleur.

L’appareil est prévu strictement pour un usage personnel et non pas pour une utilisation à fins médicales ou commerciales.

Le fabricant n‘est pas responsable des dommages causés par une utilisation incorrecte ou erronée.

Avant de se servir de l‘appareil et des accessoires, il faut s‘assurer qu‘ils ne présentent aucun dommage visible. En cas de doute, ne les utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou à l‘adresse mentionnée du service après-vente.

L'appareil doit être vérifié fréquemment pour détecter s'il présente des signes d'usure ou d'endommagement. Si l'appareil présente de tels signes ou s'il a été utilisé de manière non conforme, il doit être envoyé au fabricant ou rapporté au revendeur avant d'être réutilisé.

Eteindre immédiatement un appareil défectueux ou dont le fonctionnement est défaillant.

10

Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente ou un revendeur agréé.

N‘essayez en aucun cas de réparer vous-même l‘appareil !

Servez-vous uniquement de l‘appareil avec les pièces d‘accessoires fournies.

Ne jamais laisser sans surveillance l‘appareil en fonctionnement.

Gardez l‘appareil hors de portée des enfants pour prévenir tout risque éventuel.

Gardez l‘appareil à distance des sources de chaleur.

N‘utilisez pas l‘appareil sous des couvertures, des coussins, etc.

L‘appareil ne doit pas fonctionner plus de 15 minutes sans interruption. Après cette période de temps, il faut faire un arrêt de 30 minutes au moins pour empêcher une surchauffe du moteur.

N‘utilisez pas l‘appareil pendant le bain ou la douche. Il ne faut pas entreposer ni conserver l‘appareil à des endroits où il risque de tomber dans la baignoire ou le lavabo.

Il ne faut jamais plonger l‘appareil dans l‘eau ou d‘autres liquides.

N‘utilisez pas l‘appareil pendant le bain ou la douche. Il ne faut pas entreposer ni conserver l‘appareil à des endroits où il risque de tomber dans la baignoire ou le lavabo.

Il ne faut jamais plonger l‘appareil dans l‘eau ou d‘autres liquides.

Ne pas tirer sur le cordon électrique ni sur l‘appareil pour retirer le bloc d‘alimentation de la prise de courant.

Le bloc d‘alimentation doit fonctionner uniquement avec la tension du réseau marquée sur celui-ci.

Au cas où le bloc d’alimentation est endommagé, ne vous servez plus de l’adaptateur.

Cette appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (dont les enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, manquant d’expérience et/ou de connaissances, à moins que celles-ci soient sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou leur ayant indiqué comment utiliser l’appareil.

Les enfants ne doivent pas être laissés sans surveillance et ne doivent pas jouer avec l’appareil.

Pour des raisons d’hygiène, l’appareil ne doit être utilisé que par une seule personne.

2. Mise en service

2.1 A savoir sur l‘appareil

Cet appareil de manucure et de pédicure est équipé d‘embouts haut de gamme. Le modèle de base dispose de 3 embouts à revêtement de saphir de longue durée, le cas échéant de feutre de polissage. Associé à un réglage de vitesse en continu et une marche vers la droite / la gauche, il rend possible une manucure et une pédicure professionnelles, pratiquées sinon chez le seul pédicure.

Pour des traitements individuels et de fortes exigences, les instruments Profi-Set disposent de 6 embouts supplémentaires d‘une exécution de très haute gamme et de longue durée de vie. Ces instruments complémentaires se logent facilement dans le sac de rangement de MP 60. Avec l‘appareil MP 60 et les embouts MP 60 set professionnel, vous êtes équipé au mieux. Normalement seul le pédicure professionnel peut vous en proposer autant.

2.2 Fonctionnement sur le secteur

Cet appareil est équipé d‘un bloc d‘alimentation au secteur monté définitivement afin de vous apporter en tout temps la puissance suffisante pour des soins des pieds et des ongles de bonne qualité et de forte puissance.

3. Application

3.1 Généralités

Cet appareil est prévu uniquement pour les soins des mains (manucure) et des pieds (pédicure).

Sélectionnez l‘embout voulu et logez-le sur l‘axe de l‘appareil en exerçant une légère pression. Les embouts s‘enclenchent (légèrement audibles). Pour enlever, tirez l‘embout et l‘appareil en directions opposées en les maintenant en ligne droite.

11

Pour mettre l‘appareil en marche, déplacez l‘interrupteur à coulisse vers la gauche (marche vers la gauche) ou vers la droite (marche vers la droite). Les deux touches, marquées plus (+) et moins (-), permettent de sélectionner le nombre de tours de l‘axe d‘entraînement. Commencez chaque application par un nombre de tours peu élevé, puis augmentez selon les besoins.

Tous les embouts de limage et de ponçage sont revêtus de grains de saphir. Ceci leur garantit une durée de vie extrême et prévient presque entièrement l‘usure.

N‘exercez pas une forte pression et amenez toujours avec prudence les embouts sur la surface à traiter.

Avec l‘appareil, exercez une légère pression et faites lentement des mouvements circulaires sur les parties à traiter.

Tenez compte de ce que les embouts de ponçage ont un effet limité sur la peau amollie ou humide, le cas échéant. C‘est la raison pour laquelle nous vous demandons de pas baigner ces parties avant les soins.

N‘enlevez pas la totalité de la corne afin de préserver la protection naturelle de la peau.

Veillez à ce que l‘axe soit libre de mouvement. L‘axe ne doit pas être bloqué durablement, sinon l‘appareil risque une surchauffe et des dommages.

Après chaque utilisation, appliquez une crème de soins hydratante sur les parties traitées.

!Important

Au cours du traitement, vérifiez les résultats. Ceci s‘applique en particulier aux personnes diabétiques, car leurs mains et leurs pieds sont moins sensibles.

3.2Embouts

Les trois embouts suivants font partie de l‘équipement de base:

A – Cône saphir

Elimination des peaux sèches, de la corne ou des durillons sur la plante du pied et le talon et traitement des ongles.

B – Cône feutre

Lissage et polissage des bords des ongles après limage ainsi que nettoyage de la surface de l‘ongle. Polissez toujours en effectuant des mouvements circulaires et ne vous arrêtez pas avec le cône feutre à un endroit, car le frottement risque de développer une forte chaleur.

C – Disque saphir, fin

Limage et soins des ongles, grains fins du disque saphir.

La particularité de ce disque saphir vient de ce que seul le disque intérieur de ponçage tourne alors que la monture extérieure est immobile. Ceci permet de limer les ongles avec précision sans risquer de brûler la peau par la rotation rapide du disque.

Avec les instruments complémentaires set professionnel vous disposez de 6 embouts supplémentaires:

Ces embouts sont de conception professionnelle, c‘est pourquoi nous vous demandons de manipuler ces embouts complémentaires avec prudence, un emploi incorrect risque de causer des blessures. En particulier, à de hautes vitesses, il faut les utiliser avec précaution.

12

D – Fraiseuse cylindrique

Ponçage de la surface des ongles d‘orteils lignifiés, ainsi que premier lissage de ceux-ci. A cet effet, tenez la fraiseuse cylindrique horizontalement par rapport à la surface de l‘ongle et enlevez la couche d‘ongle voulue en exerçant des mouvements lents et circulaires.

E – Fraiseuse à mèche

Pour détacher les ongles incarnés. Introduisez prudemment la fraiseuse à mèche à l‘endroit à traiter et enlevez les parties de l‘ongle incarné.

F – Fraiseuse saphir ronde

Cet accessoire est utilisé pour enlever prudemment les cors. Quand vous vous servez de cet embout, n‘oubliez pas qu‘en enlevant la couche cutanée du cor, vous pénétrez vite en profondeur dans la peau et que vous risquez de léser le périoste.

G – Fraiseuse à pointe

La fraiseuse à pointe est un instrument de précision. Manipulez cet embout avec précaution, car un emploi imprudent risque vite d‘occasionner des blessures.

Elle permet de dégager des ongles incarnés et de fraiser des parties d‘ongles mortes. Faites fonctionner la fraiseuse à pointe à une faible vitesse.

H – Cône saphir, long et gros grain

Elimination rapide de corne épaisse ou gros durillons sur la plante du pied et le talon. Cet embout sert à traiter de grandes surfaces.

I – Disque saphir, gros grain

Limage et soins des ongles, gros grains du disque saphir. Cet embout vous permet d‘écourter même les ongles épais par limage. Comme il élimine vite de grandes surfaces d‘ongle, ici aussi il faut travailler avec précaution.

Quand vous limez, travaillez toujours de la partie externe de l‘ongle en direction de la pointe !

Au cours du traitement, vérifiez les résultats régulièrement. Dès que l‘application devient désagréable, arrêtez le traitement.

4. Nettoyage

Avant le nettoyage, retirez toujours le bloc réseau de la prise de courant !

Nettoyez l‘appareil avec un chiffon légèrement humecté. S‘il est très sale, vous pouvez utiliser un chiffon humecté d‘une lessive de savon légère.

En cas de besoin, pour des raisons d‘hygiène les embouts peuvent être nettoyés avec un chiffon, le cas échéant, une brosse imbibé(e) d‘alcool. Ensuite, il faut les sécher soigneusement.

Ne pas laissez tomber l‘appareil.

Veillez à ce que l‘eau ne pénètre pas dans l‘appareil. Si cela se produisait, ne réutilisez l‘appareil qu‘au moment où il est entièrement sec.

Pour le nettoyage, ne pas se servir d‘agent de nettoyage chimique ni de produit abrasif.

Il ne faut en aucun cas plonger l‘appareil ni le bloc d‘alimentation dans l‘eau ou d‘autres liquides.

13

5. Donnés techniques

Tension du bloc d‘alimentation Entrée:

100-240 V AC / 50/60 Hz / 0.3 A

Sortie:

21 V DC / 200 mA

Nombre de tours :

2600 t./min.–6100 t./min. ±12%

6. Elimination

Veuillez éliminer l’appareil suivant la directive relative aux vieux appareils électriques et électroniques 2002/96/CE – WEEE (Déchets des équipements électriques et électroniques). Pour toute question, veuillez vous adresser aux autorités de la commune compétentes pour le traitement des déchets.

Español

Muy estimada Clienta, muy estimado Cliente:

Es un placer para nosotros que usted haya decido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el sector de energía térmica, terapias suaves, presión sanguínea / diagnóstico, peso, masaje y aire. Sírvase leer detenidamente las presentes instrucciones de uso y observar las indicaciones dadas.

Con las más cordiales recomendaciones

Su equipo Beurer

!1. Instrucciones importantes

Sírvase leer detenidamente las presentes instrucciones de uso antes del primer uso; guarde el manual para utilizarlo ulteriormente y póngalo también a disposición de otros usuarios.

Atencion:

Durante el uso puede generarse un gran calor sobre la piel.

Controle usted periódicamente los resultados durante el tratamiento. Esto rige especialmente para pacientes diabéticos debido a su reducida sensibilidad al dolor pudiendo producirse lesiones con más facilidad. En principio los 3 adaptadores que se suministran incluidos al aparato básico MP 60 son aptos para pacientes diabéticos. Sin embargo, evite usted trabajar a revoluciones altas y tome usted especial cuidado. Consulte a su médico en casos de dudas y si usted aplica otros adaptadores del set de reequipamiento.

El presente aparato debe usarse exclusivamente de acuerdo con la finalidad especificada para su diseño y de la forma descrita en el presente manual de instrucciones de uso. Cualquier uso inadecuado/incorrecto puede significar peligro.

Si el aparato ha sido usado durante largo tiempo sin interrupción, por ejemplo para eliminar la córnea de los pies, el aparato puede calentarse considerablemente. Para evitar quemaduras de la piel es necesario intercalar pausas mayores entre cada una de las aplicaciones. Por su propia seguridad debe usted controlar constantemente el calentamiento del aparato. Esto rige especialmente para personas sensibles al calor.

El presente equipo está destinado únicamente para la aplicación propia, no habiéndose previsto para su uso médico o comercial.

El fabricante rechazará toda responsabilidad por daños y perjuicios causados por un uso inadecuado o incorrecto.

14

Antes del uso es necesario asegurarse que el aparato y sus accesorios no presenten daños exteriores. En casos de dudas no utilizarlos y consulte a su distribuidor o bien a uno de los servicios postventa cuyas direcciones han sido indicadas.

Controlar con frecuencia si el aparato presenta sintomas de desgaste o daños. Si presentase signos de deterioro, o si el aparato hubiera sido utilizado incorrectamente, éste debe ser enviado al fabricante o distribuidor antes seguir utilizándolo.

En caso de presentar defectos y fallas de función, desconectar inmediatamente el aparato.

Los trabajos de reparación deben ser llevados a cabo exclusivamente por el servicio postventa o por distribuidores autorizados.

¡Nunca trate usted mismo de reparar el aparato!

Utilice usted el aparato únicamente con las piezas accesorias adjuntas.

Nunca dejar el aparato en operación sin vigilancia.

Mantener el aparato alejado de los niños a fin de prevenir eventuales situaciones peligrosas.

Mantener el aparato alejado de fuentes de calor.

Nunca usar el aparato bajo frazadas o almohadas, etc.

El aparato no debe ser usado más de 15 minutos sin interrupción. Después de este intervalo de tiempo debe intercalarse una pausa de por lo menos 30 minutos para prevenir un sobrecalentamiento del motor.

Nunca utilizar el aparato mientras se tome un baño o durante la ducha. Nunca guardar o almacenar el aparato en lugares desde los cuales pudiera caerse a la bañera o al lavatorio.

Nunca sumergir el aparato en el agua ni en otros líquidos.

Si el aparato se ha caído al agua, desenchufar inmediatamente el cable de alimentación eléctrica.

Antes de cualquier uso del aparato y de la fuente de alimentación enchufable es necesario secarse completamente las manos.

Nunca jalar del cable de alimentación o del aparato con el fin de desenchufar la fuente de alimentación de la caja de enchufe.

La fuente de alimentación enchufable puede trabajar solamente con la tensión de red indicada sobre ella.

Si la fuente de alimentación está defectuosa, no usar más el adaptador.

Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluido niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o con escasa experiencia y/o conocimientos, a no ser que sean vigiladas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones de las mismas sobre cómo deben utilizar este aparato.

Se debe vigilar que los niños no jueguen con este aparato.

Por motivos de higiene, el aparato sólo se debe utilizar para una persona.

2. Puesta en operación

2.1 Indicaciones interesantes sobre el aparato

El presente aparato de manicura y pedicura está provisto de adaptadores de alta calidad. La versión básica se suministra con 3 adaptadores provistos de un duradero revestimiento de zafiro, respectivamente de fieltro de pulido. Gracias su regulación de velocidad sin escalonamientos y a la rotación ajustable hacia la derecha o izquierda, este aparato permite una pedicura y manicura profesionales que hasta ahora ofrecía solamente el pedicuro.

Para tratamientos individuales y para altas exigencias se suministra un set profesional provisto de 6 adaptadores adicionales de máxima calidad y extremadamente duraderos. El presente set de reequipamento puede integrarse sin dificultades en el bolso de almacenamiento del MP 60. Usted queda equipado óptimamente con el aparato MP 60 y los adaptadores del MP 60 set profesional. Este equipamiento lo ofrece hasta ahora solamente el pedicuro profesional.

2.2 Operación con alimentación de la red

A fin de ofrecer siempre una potencia suficiente para un efectivo tratamiento de manicura y pedicura, el presente aparato está provisto de una fuente fija de alimentación por la red de corriente eléctrica.

15

Loading...
+ 33 hidden pages