Beurer MP55 Service Manual

D
Hornhautentferner
Gebrauchsanweisung ................. 2-10
G
Callus remover
Instructions for use ...................11-18
F
Ponceuse
Mode d’emploi ...........................19-27
E
Instrucciones para el uso ......... 28-35
I
Levigatore per talloni
Istruzioni per l’uso ....................36-43
T
Nasır Sökücü
Kullanım kılavuzu ...................... 44-51
MP 55
r
Прибор для удаления роговицы
Инструкция по применению .....52-60
Q
Urządzenie do usuwania
zrogowaciałego naskórka
Instrukcja obsługi .....................61-68
O
Eeltverwijderaar
Gebruiksaanwijzing ..................69-76
P
Removedor de calosidades
Instruções de utilização ........... 77-84
K
Συσκευή αφαίρεσης κάλων
Οδηγίες χρήσης ......................... 85-93
DEUTSCH
Inhalt
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........... 4
2. Sicherheitshinweise ............................... 4
3. Gerätebeschreibung ............................... 7
4. Inbetriebnahme ....................................... 7
5. Bedienung ............................................... 8
6. Pflege- und Aufbewahrung ..................... 9
7. Ersatz- und Verschleißteile ...................... 9
8. Technische Daten .................................. 10
9. Garantie und Service ............................. 10
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Baby und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty,
Lieferumfang
- Basisgerät
- Rolle grob
- Rolle fein
- Rostfreie Edelstahlraspel
- Schutzkappe
- Reinigungsbürste
- Ladekabel Micro-USB
- Netzadapter
- Diese Gebrauchsanweisung
2
WARNUNG
• Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen senso rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung und auf dem Typschild verwendet:
WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre
Gesundheit.
ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
-
Gebrauchsanweisung beachten
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht damit der Schutzklasse 2.
Nur in geschlossenen Räumen verwenden.
3
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Mit diesem Hornhautentferner können Sie lästige Hornhaut, Schwielen und raue Stellen schnell, einfach und wirksam entfernen. Im Lieferumfang sind eine grobe und eine feine Rolle sowie eine Edelstahl-Raspel enthal ten. Mit diesen Aufsätzen können Sie die betroffenen Stellen optimal behandeln. Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
-
2. Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen. Bewahren Sie die Gebrauchs anweisung auf und machen Sie diese auch anderen Anwendern zugänglich. Übergeben Sie diese Gebrauchsanweisung bei Weitergabe des Geräts.
WARNUNG
• Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
• Kinder müssen beim Benutzen des Geräts beaufsichtigt werden.
ACHTUNG
Bei der Benutzung kann es auf der Haut zu einer starken Wärmeentwicklung kommen.
• Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. Dies gilt besonders für Diabetiker, da sie weniger schmerzempfindlich sind und es leichter zu Verletzungen kommen kann. Arbeiten Sie immer sehr vorsichtig. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
• Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
• Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Abschleifen der Horn haut an den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Hautverbren­nungen zu vermeiden, müssen zwischen den einzelnen Anwendungen längere Pausen eingehalten werden.
Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung des Gerä
tes. Dies gilt besonders für hitzeunempfindliche Personen.
• Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizischen oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen. Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewendet werden.
• Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie die­se gegebenfalls aus.
• Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren!
• Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen.
• Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden.
• Das Gerät von Wärmequellen fernhalten.
• Das Gerät darf nicht länger als 15 Minuten ununterbrochen betrieben werden. Nach dieser Zeit ist eine Pause von mindestens 15 Minuten einzulegen, um eine Überhit zung des Motors zu verhindern.
• Die Hände müssen für jegliche Benutzung des Geräts trocken sein. Das Gerät darf nicht auf empfindlichen oder gereizten Hautstellen verwendet werden.
• Bitte achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine Haare an den rotieren­den Aufsätzen verfangen können. Tragen Sie zu ihrer Sicherheit ein Haargummi.
4
-
-
-
-
• Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
• Ziehen, verdrehen und knicken Sie das Stromkabel nicht.
• Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht über scharfe oder spitze Gegenstän de gelegt oder gezogen wird.
• Stecken Sie den Netzadapter in eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose.
• Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse.
• Halten Sie das Gerät von spitzen oder scharfen Gegenständen fern.
• Wenn das Gerät heruntergefallen ist oder anderweitige Schäden davongetragen hat, darf es nicht mehr benutzt werden.
• Nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung ist das Gerät auszuschalten und auszustecken.
WARNUNG: Stromschlag
Wie jedes elektrische Gerät ist auch dieses Gerät vorsichtig und umsichtig zu gebrau chen, um Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät deshalb
• nur mit dem mitgelieferten Netzadapter und nur mit der auf dem Netzteil notierten Netzspannung
• nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweist,
• nicht während eines Gewitters.
Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus und trennen Sie das Gerät vom Stromanschluss. Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät um das Netzteil aus der Steckdose zu ziehen. Halten oder tragen Sie das Gerät niemals am Stromkabel. Halten Sie Abstand zwischen den Kabeln und warmen Ober flächen.
Stellen Sie sicher, dass der Stecker und das Kabel nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen. Benutzen Sie das Gerät deshalb:
• nur in trockenen Innenräumen,
• nur mit trockenen Händen,
• nie in der Badewanne, in der Dusche oder bei gefüllten Waschbecken,
• nie in Schwimmbecken, Whirlpools oder in der Sauna,
• nie im Freien.
Greifen Sie keinesfalls nach dem Gerät, wenn es ins Wasser gefallen und mit dem Netz­teil verbunden ist.
,
-
-
-
WARNUNG: Reparatur
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder Beschädigung durch eine qualifi
zierte Fachwerkstatt reparieren.
5
-
WARNUNG: Brandgefahr
Bei nicht sachgemäßem Gebrauch bzw. Gebrauch entgegen der vorliegenden Ge brauchsanweisung besteht unter Umständen Brandgefahr! Betreiben Sie das Gerät deshalb
• nie unbeaufsichtigt, insbesondere wenn Kinder in der Nähe sind,
• nie unter einer Abdeckung, wie z. B. Decke, Kissen ...,
• nie in der Nähe von Benzin oder anderen leicht entflammbaren Stoffen.
Hinweise zum Umgang mit Akkus
• Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Akkus verschlucken und daran er-
• sticken. Daher Akkus für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
• Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
• Wenn ein Akku ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
• Schützen Sie Akkus vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Akkus ins Feuer werfen.
• Keine Akkus zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
• Nur in der Gebrauchsanweisung aufgeführte Ladegeräte verwenden.
• Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die Hinweise des Her stellers bzw. die Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für das korrekte Laden sind stets einzuhalten.
• Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf (siehe Kapitel 4).
• Um eine möglichst lange Akku-Lebensdauer zu erreichen, laden Sie den Akku min destens 2 Mal im Jahr vollständig auf.
Allgemeine Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entspre chende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. Die verbrauchten, vollkommen entladenen Akkus müssen Sie über speziell gekenn zeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Akkus zu entsorgen. Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Akkus: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
-
-
-
-
-
6
3. Gerätebeschreibung
2 3
1
9
4
5
10
8
7
1. Basisgerät 6. Schutzkappe
2. Rolle fein 7. LED-Licht
3. Rolle grob 8. Ladekontrollanzeige
4. Hornhautraspel 9. Ein-/Ausschalter mit 2 Geschwindigkeitsstufen
5. Schutzkappe Raspel 10. Micro-USB-Anschluss
6
4. Inbetriebnahme
• Entfernen Sie die Verpackung.
• Überprüfen Sie Gerät, Netzadapter und Kabel auf Beschädigungen.
• Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. Das Gerät muss sich dabei im ausgeschal teten Zustand befinden.
• Kabel stolpersicher legen.
• Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch circa 3 Stunden auf. Grünes Blinken der Ladekontrollleuchte bedeutet, dass der Akku geladen wird. Sobald die Anzeige perma nent grün leuchtet, ist das Gerät vollständig aufgeladen. Anschließend können Sie das Gerät entweder im Akkubetrieb oder mit dem Stromkabel verwenden.
• Rotes Blinken der Ladekontrollleuchte während des Akkubetriebs bedeutet, dass der Akku leer ist. Laden Sie das Gerät auf, indem Sie es an den Netzadapter anschließen.
• Eine Akkuladung reicht für ca. 25 Minuten kabellosen Betrieb. Danach können Sie das Gerät im Netzbetrieb weiter verwenden.
-
-
7
ACHTUNG
• Aus hygienischen Gründen sollten Sie die Aufsätze nicht gemeinsam mit anderen Personen benutzen.
• Das eingeschaltete Gerät sollte nicht mit anderen Hautpartien (z.B. Wimpern, Kopf haaren, usw.), Kleidern und Schnüren in Kontakt kommen, um jede Verletzungsge­fahr, ein Blockieren oder ein Beschädigen des Gerätes zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nicht bei Hautreizungen, Krampfadern, Ausschlag, Pickeln, (behaarten) Muttermalen oder Wunden, ohne vorher einen Arzt zu konsultieren. Gleiches gilt für Patienten mit geschwächter Immunabwehr, Diabetes, Hämophilie und Immuninsuffizienz.
Hinweis
• Der Hornhautentferner kann auf trockener oder feuchter Haut verwendet werden. Das Entfernen der Hornhaut ist auf trockener Haut effektiver.
• Bei der Anwendung auf trockener Haut, muss diese trocken und fettfrei sein.
• Verwenden Sie vor dem Entfernen der Hornhaut keine Cremes.
• Entfernen Sie nicht zuviel Hornhaut, da diese sonst verstärkt nachwachsen kann.
-
5. Bedienung
• Achten Sie darauf, dass die Schleifrolle korrekt in das Gerät eingesetzt ist.
• Um das Gerät einzuschalten, schieben Sie den Ein-/Ausschalter auf die gewünschte Ge schwindigkeitsstufe.
• Das LED-Licht sorgt für optimale Lichtverhältnisse, damit Sie die Hornhaut besser sehen und entfernen können.
• Mit der Hornhautraspel, die sich im Griffende befindet können Sie sehr stark verhornte Hautpartien an Ihren Füßen vorbehandeln.
• Mit der groben Schleifrolle können Sie nun starke Hornhaut abtragen
• Möchten Sie leicht verhornte Stellen entfernen oder eine Hautpartie glätten, verwenden Sie den feinen Schleifaufsatz.
• Bitte achten Sie darauf, das Gerät nicht länger als 3-4 Sekunden auf einer Hautstelle an zuwenden.
• Verwenden Sie den Hornhautentferner nicht auf gereizter, wunder oder verletzter Haut.
• Führen Sie das Gerät langsam und gleichmäßig über die Hornhaut. Achten Sie darauf, das Gerät senkrecht im 90° Winkel auf der Hornhaut aufzusetzen. Um ein optimales Er gebnis zu erzielen, kann es hilfreich sein, das Gerät in verschiedene Richtungen über die Hornhaut zu führen.
-
-
-
Wechseln der Rolle:
Um die Rolle zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor:
• Halten Sie den Hornhautentferner wie abgebildet in Ihrer Hand.
• Schieben Sie mit der anderen Hand die Rolle nach links und ziehen Sie sie nach oben ab.
8
Wechseln der manuellen Raspel:
Um die Raspel am Griffende zu wechseln, gehen Sie wie folgt vor:
• Halten Sie den Hornhautentferner wie abgebildet in Ihrer Hand.
• Entfernen Sie die Schutzkappe durch Ziehen vom Gerät.
• Ziehen Sie nun die Raspel nach vorne weg vom Gerät ab.
6. Pflege- und Aufbewahrung
WARNUNG
• Stecken Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus.
• Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise. Es darf keinesfalls Flüssig keit in das Gerät oder das Zubehör eindringen.
• Reinigen Sie den Hornhautaufsatz mit der Reinigungsbürste. Es wird empfoh­len, diese vorher mit Alkohol zu benetzen um eine hygienische Reinigung zu garan­tieren.
• Achten Sie darauf, dass der entsprechende Hornhautaufsatz vollkommen trocken ist, bevor Sie ihn wieder auf das Gerät setzen.
• Benutzen Sie das Gerät erst wieder wenn es vollständig trocken ist.
• Reinigen Sie das Gerät nicht in der Spülmaschine!
• Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel oder harte Bürsten!
-
Reinigen Sie das ausgesteckte und abgekühlte Gerät mit einem weichen, leicht an gefeuchteten Tuch und einem milden Reinigungsmittel. Anschließend mit einem wei­chen, fusselfreien Tuch trocken wischen.
7. Ersatz- und Verschleißteile
Die Ersatz- und Verschleißteile sind über die jeweilige Serviceadresse (laut Serviceadress­liste) erhältlich. Geben Sie die entsprechende Bestellnummer an.
Artikel- bzw. Bestellnummer
Nachkaufset Schleifrolle (grob, fein) 573.07
Nachkaufset Raspel (2 Stück) 573.08
9
-
8. Technische Daten
Versorgung
Maße
Gewicht Akku:
Kapazität Nennspannung Typbezeichnung
Input: 100-240 V ~ 50/60 Hz Output: 5,0 V
16,8 x 7,3 x 5,0 cm
ca. 150 g
2000 mAh 3,7 V Li-Ion
1000 mA
9. Garantie und Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produk­tes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgen­dem Kontakt: Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH Servicecenter Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany
10
Irrtum und Änderungen vorbehalten
ENGLISH
Contents
1. Intended use ........................................ 13
2. Safety notes ......................................... 13
3. Unit description ..................................... 16
4. Initial use ............................................... 16
5. Operation ............................................... 17
6. Maintenance and storage...................... 18
7. Replacement parts and wearing parts .. 18
8. Technical Data ....................................... 18
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
With kind regards, Your Beurer team
body
Included in delivery
- Base device
- Coarse roller
- Fine roller
- Stainless steel rasp
- Mains part plug
- Cleaning brush
- Micro-USB charging cable
- Mains adapter
- These instructions for use
WARNING
• The unit is only intended for domestic/private use, not for commercial use.
• This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the consequent risks of use.
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
• If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
Signs and symbols
The following symbols appear in the instructions for use and on the type plate:
WARNING Warning instruction indicating a risk of injury or damage to
IMPORTANT
Note Note on important information.
health. Safety note indicating possible damage to the unit/
accessory.
Observe the instructions for use
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE
Manufacturer
The device is double protected and therefore corresponds to protection class 2.
Only use indoors.
12
1. Intended use
With this callus remover you can remove unwanted hard or rough skin and calluses simply, quickly and effectively. A coarse and fine callus attachment as well a stainless steel rasp are included in delivery. Use these attachments to treat the affected areas with optimum results. The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
2. Safety notes
Read these instructions for use carefully. Non-observance of the following information may result in personal injury or material damage. Store these instructions for use and make them accessible to other users. Make sure you include these instructions for use when handing over the device to third parties.
WARNING
• Keep packaging material away from children! Choking hazard.
• Children must be supervised at all times whilst using the device.
IMPORTANT
During use, a considerable amount of heat may be generated on the skin.
• Check results regularly during treatment. This is particularly advisable in the case of diabetics, as they are less sensitive to pain and are liable to become injured more easily. Always use with extreme care. If in doubt, ask your doctor.
• Any improper use can be dangerous.
• In case of prolonged intensive use (e.g. milling of dead skin from your feet) the device might get very hot. In order to prevent skin burns in these situations, there should be longer breaks between each application. For your own safety, constantly monitor heat build up in the device.
This particularly applies to people who are insensitive to heat.
• The device is only for private use and is not intended for medical or commercial purposes.
• For reasons of hygiene, the device should only be used on one person.
• Before making a claim, please check the batteries first and replace them if necessary.
• On no account try to repair the instrument yourself!
• Use the instrument only with the accessories provided.
• Do not use on small animals/animals.
• Keep the instrument away from sources of heat.
• Do not use the device for periods longer than 15 minutes without a pause. After this time, wait an interval of at least 15 minutes to prevent the motor from overheating.
• Hands must always be dry when using the device.
• Please ensure that no hair can get caught in the rotating attachments when using the device. Use a hair tie for your safety.
• Before use, ensure that the device and accessories show no visible damage. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.
• Do not pull, twist or bend the mains cable.
13
• Ensure that the mains cable is not routed or pulled over pointed or sharp objects.
• Insert the mains adapter into a socket that has been installed in compliance with applicable regulations.
• Never open the housing.
• Keep the device away from pointed or sharp objects.
• If the device has been dropped or has suffered any other damage, it must no longer be used.
• The device must be switched off and disconnected from the mains every time after use and before cleaning.
WARNING: Electric shock
As with every electrical device, use this device carefully and cautiously, in order to avoid hazards due to electric shock.
Therefore, observe the following instructions for use:
• Only with the mains adapter provided and only with the mains voltage specified on the mains part,
• Never use the device if it or its accessories show visible signs of damage,
• Do not use the device during pregnancy.
In the case of defects or operational faults, switch the device off immediately and disconnect the device from the mains socket. Do not pull on the mains cable or on the device to disconnect the mains part from the socket. Never hold or carry the device by the mains cable. Keep the cables away from hot surfaces.
Make sure that the plug and cable do not come into contact with water or other liquids. Observe the following when using the device:
• Only use the charger in dry interior rooms.
• Only use the charger with dry hands.
• Never use the charger in the bath, shower or near a filled wash basin.
• Never use the charger in a swimming pool, jacuzzi or sauna.
• Never use the charger outdoors.
Never try to retrieve the device if it has fallen into water and is connected to the power supply.
WARNING: Repairs
• Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may subject users to considerable danger. In the event of a fault or damage, have the device repaired by a certified specialist workshop.
WARNING: Risk of fire
There is a risk of fire if the device is used improperly or these instructions for use are ignored. Therefore, observe the following instructions for use:
• Always supervise the device when it is in use, especially if there are children nearby.
• Never use the device underneath a cover, such as blanket, pillow, etc.
• Never use the device near petrol or other highly flammable substances.
14
Notes on handling rechargeable batteries
• If your skin or eyes come into contact with fluid from the battery cell, flush out the affected areas with water and seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on rechargeable bat-
• teries. Store rechargeable batteries out of the reach of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
• Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
• Do not disassemble, split or crush the rechargeable batteries.
• Only use chargers specified in the instructions for use.
• Batteries must be charged correctly prior to use. The instructions from the manu facturer and the specifications in these instructions for use regarding correct char­ging must be observed at all times.
• Fully charge the battery prior to initial use (see Chapter 4).
• In order to achieve as long a battery service life as possible, fully charge the battery at least twice per year.
Rechargeable battery disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal. The empty, completely flat rechargeable batteries must be disposed of using specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the rechargeable batteries. The codes below are printed on rechargeable batteries containing harmful sub stances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury.
-
-
15
3. Unit description
1
9
2 3
4
5
10
8
7
1. Base device 6. Protective cap
2. Fine roller 7. LED light
3. Coarse roller 8. Battery level indicator
4. Callus rasp 9. On/off switch with 2 speed settings
5. Rasp protective cap 10. Micro USB connection
6
4. Initial use
• Remove the packaging.
• Check the device, mains plug and cable for damage.
• Connect the device to the mains. When doing so, the device must be switched off.
• Ensure that the cable does not pose a trip hazard.
• Charge the device for approximately 3 hours before the first use. When the charger indicator lamp flashes green, the battery is charging. The device is fully charged when the lamp shows solid green. You can then use the device either on battery power or with the mains cable.
• If the charger indicator lamp flashes red when running on battery power, it means that the battery is empty. Charge the device by connecting it to the mains adapter.
• One charge is sufficient for approx. 25 minutes of cordless operation. After that you can continue to use the device via mains operation.
16
IMPORTANT
• For hygiene reasons, you should not share the attachments with anyone else.
• When switched on, the device should not come into contact with other areas of skin (e.g. eyelashes, head hair, etc.), or with clothes or cords, to avoid injury as well as blockages or damage to the device.
• Do not use the device on irritated skin, varicose veins, rashes, spots, (hairy) birthmarks or wounds without consulting a doctor beforehand. The same applies to patients with weakened immune systems, diabetes, haemophilia and immune insufficiency.
Note
• The callus remover can be used on dry or wet skin. Removal of calluses is more effective on dry skin.
• When used on dry skin, the skin must be completely dry and free from grease.
• Do not use any cream before removing calluses.
• Do not remove too much of a callus as it may otherwise grow back again more strongly.
5. Operation
• Make sure that the abrasive roller is correctly inserted into the device.
• To switch on the device, move the On/Off switch to the desired speed setting.
• The LED light ensures optimal lighting conditions so that you can see and remove calluses better.
• You can use the callus rasp at the end of the handle to pre-treat heavily callused areas of skin on your feet.
• You can now remove severe calluses using the coarse abrasive roller
• If you wish to remove slightly callused areas or smooth your skin, use the fine callus attachment.
• Do not use the device for longer than 3–4 seconds on one area of the skin.
• Do not use the callus remover on irritated, sore or broken skin.
• Move the device slowly and evenly over the callus. Make sure you hold the device vertically at a 90° angle to the callus. To achieve optimum results, it may help to move the device over the callus in different directions.
Changing the roller:
Proceed as follows to change the roller:
• Hold the callus remover in your hand as shown.
• SWith your other hand, push the roller to the left and pull it up and off.
Changing the manual rasp:
Proceed as follows to change the rasp at the end of the handle:
• Hold the callus remover in your hand as shown.
• Pull the protective cap off the device.
• Now pull the rasp forwards off the device.
17
6. Maintenance and storage
WARNING
• Unplug the device each time before cleaning.
• Clean the device using only the methods specified. Under no circumstances may liquid enter the device or the accessory.
• Clean the callus attachment with the cleaning brush. We recommend that you moisten this beforehand with alcohol to guarantee a hygienic clean.
• Make sure that the relevant callus attachment is completely dry before you put it back on the device.
• Do not use the device again until it is completely dry.
• Do not clean the device in the dishwasher.
• Do not use any abrasive cleaning products or hard brushes.
Clean the unplugged device once it has cooled down using a soft, slightly damp cloth and a mild cleaning agent. Then wipe dry with a soft, lint-free cloth.
7. Replacement parts and wearing parts
Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding service address (according to the service address list). Please state the corresponding order number.
Item number and/or order number
Abrasive roller (coarse, fine) replace ment set
Rasp replacement set (contains 2 rasps) 573.08
-
573.07
8. Technical Data
Disposal
Dimensions
Weight Battery:
Capacity nominal voltage type designation
Input: 100-240V ~ 50/60Hz Output: 5.0 V
16.8 x 7.3 x 5.0 cm
approx. 150 g
2000 mAh
3.7 V Li-Ion
1000 mA
18
Subject to errors and changes
FRANÇAIS
Sommaire
1. Utilisation conforme aux
recommandations ................................. 21
2. Consignes de sécurité .......................... 21
3. Description de l’appareil ....................... 24
4. Mise en service ..................................... 24
5. Utilisation ............................................... 25
6. Entretien et rangement .......................... 26
7. Pièces de rechange et consommables . 26
8. D
onnées techniques......................... 27
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, du bébé et de l’amélioration de l’air. Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
de la
Contenu de la livraison
- Appareil de base
- Rouleau gros grain
- Rouleau fin
- Râpe en acier inoxydable
- Adaptateur secteur
- Brosse de nettoyage
- Câble de charge micro-USB
- Adaptateur secteur
- Le présent mode d’emploi
19
AVERTISSEMENT
L’appareil est uniquement conçu pour un usage dans un envi­ronnement domestique/privé, et non pas pour le domaine pro­fessionnel.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d‘expérience à la condition qu‘ils soient surveillés ou sachent comment l‘utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l‘appareil.
• Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Si le câble d‘alimentation électrique de l‘appareil est endom magé, il doit être mis au rebut. S‘il n‘est pas détachable, l‘appareil doit être mis au rebut.
Symboles utilisés
Les pictogrammes suivants sont employés dans le mode d’emploi et sur la plaque signalétique:
AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou
des dangers pour votre santé.
ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au
niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
Remarque Ce symbole indique des informations importantes.
-
Respectez les consignes du mode d‘emploi
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux déchets d‘équipements électriques et électroniques
Fabricant
’appareil bénéficie d’une double isolation de protection et répond ainsi à la classe de sécurité2.
N’utilisez l’appareil que dans des pièces fermées.
20
1. Utilisation conforme aux recommandations
Cette ponceuse vous permet d’éliminer rapidement, facilement et efficacement les callosités, durillons ou zones rêches. L’emballage contient une tête pour callosités à gros grain et une tête pour callosités à grain fin, ainsi qu’une râpe en acier inoxydable. Grâce à ces embouts, vous pouvez traiter les zones concernées de façon optimale. L’appareil est conçu uniquement pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
Cet appareil est réservé à un usage personnel et n’est pas prévu pour une utilisation commerciale. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires. Le cas échéant, cette personne doit, pour sa sécurité, être surveillée par une personne compétente ou doit recevoir vos recommandations sur la manière d’utiliser l’appareil.
Surveillez les enfants afin de les empêcher de jouer avec l’appareil.
2. Consignes de sécurité
Lisez attentivement ce mode d’emploi! Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels. Conservez ce mode d’emploi et tenez-le à la disposition de tous les autres utilisateurs. Si vous transmettez l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également ce mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
• Éloignez les enfants du matériel d’emballage. Ils pourraient s’étouffer.
• Les enfants doivent être surveillés lors de l’utilisation de l’appareil.
ATTENTION
L‘utilisation de cet appareil peut générer une chaleur importante sur la peau.
• Au cours du traitement, vérifiez les résultats régulièrement. Ceci s‘applique en particulier aux personnes diabétiques, car elles sont moins sensibles à la douleur et risquent de se blesser plus facilement.Utilisez les toujours très prudemment.
Dans le doute, demandez à votre médecin.
• Toute utilisation incorrecte peut être dangereuse.
• L’appareil utilisé de manière prolongée et intense, par exemple pour poncer la corne des pieds, peut présenter un fort échauffement. Afin d’éviter des brûlures de la peau, il faut ménager des pauses plus longues entre chaque utilisation.
Pour votre sécurité, vérifiez constamment le dégagement de chaleur de l’appareil. Ce conseil s’adresse surtout aux personnes insensibles à la chaleur.
• L’appareil est prévu strictement pour un usage personnel et non pas pour une utilisation à fins médicales ou commerciales.
• Le fabricant n‘est pas responsable des dommages causés par une utilisation incorrecte ou erronée.
• Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente ou un revendeur agréé.
• Avant toute réclamation, veuillez contrôler au préalable l‘état des piles et les remplacer le cas échéant.
21
• N‘essayez en aucun cas de réparer vous-même l‘appareil!
• Ne pas utiliser sur les petits animaux ni sur les animaux.
• Gardez l‘appareil à distance des sources de chaleur.
• N‘utilisez pas l‘appareil sous des couvertures, des coussins, etc.
• Vous ne devez pas utiliser l‘appareil plus de 15 minutes sans interruption. Après cette période de temps, il faut faire un arrêt de 15 minutes au moins pour empêcher une surchauffe du moteur.
• Vous ne devez pas utiliser l‘appareil sur une peau sensible ou irritée.
• Assurez-vous que les embouts rotatifs ne risquent pas d’attraper des cheveux lors de l’utilisation de l’appareil. Pour éviter cela, attachez vos cheveux.
• Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
• Évitez de tirer, de vriller ou de plier le câble d’alimentation.
• Assurez-vous que le câble d’alimentation n’est pas placé ni tendu au-dessus d’objets acérés ou pointus.
• Branchez l’adaptateur secteur uniquement dans une prise conforme.
• N’ouvrez le boîtier en aucun cas.
• Maintenez l’appareil à l’abri des objets pointus ou acérés.
• Si l’appareil est tombé ou a subi d’autres types de dommages, il ne doit plus être utilisé.
• L’appareil doit être éteint et débranché après chaque utilisation et avant chaque nettoyage.
AVERTISSEMENT: Choc électrique
Comme tout appareil électrique, cet appareil doit être utilisé avec précaution et prudence afin d’éviter les dangers dus aux chocs électriques.
Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter:
• uniquement avec l’adaptateur secteur fourni et à la tension indiquée sur l’adaptateur
• jamais quand l’appareil ou les accessoires présentent des dégâts visibles;
• pas pendant un orage.
En cas de défauts ou de panne, éteignez immédiatement l’appareil et débranchez­le de l’alimentation. Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ni sur l’appareil pour déconnecter la fiche de la prise. Ne tenez ou ne portez jamais l’appareil par le câble d’alimentation. Gardez à distance les câbles des surfaces chaudes.
Assurez-vous que la prise et le câble ne sont pas en contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Utilisez donc l’appareil:
• uniquement dans des pièces intérieures sèches;
• uniquement avec les mains sèches;
• jamais dans la baignoire, dans la douche ou avec un lavabo rempli;
• jamais dans des bassins, des jacuzzis ou un sauna;
• jamais en plein air.
Ne touchez en aucun cas l’appareil s’il est tombé dans l’eau et qu’il est branché à une source d’alimentation.
secteur;
22
AVERTISSEMENT: Réparation
• Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée peut engendrer un danger important pour l’utilisateur. Faites réparer l’appareil dans un atelier qualifié en cas de panne ou d’endommagement.
AVERTISSEMENT: Risque d’incendie
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux présentes instructions d’utilisation peut entraîner un risque d’incendie! Conditions d’utilisation de l’appareil à respecter:
• ne laissez jamais l’appareil en marche sans surveillance, en particulier lorsqu’il est à portée des enfants;
• ne couvrez jamais l’appareil à l’aide d’une couverture ou de coussins par exemple;
• n’utilisez jamais l’appareil à proximité d’essence ou d’autres matières inflammables.
Remarques relatives aux batteries
• Si du liquide de la cellule de batterie entre en contact avec la peau ou les yeux, rincez la zone touchée avec de l‘eau et consultez un médecin.
Risque d‘ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des batteries et
• s‘étouffer. Veuillez donc conserver les batteries hors de portée des enfants en bas âge.
• Respectez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
• Si la batterie a coulé, enfilez des gants de protection et nettoyez le compartiment avec un chiffon sec.
• Protégez les batteries d‘une chaleur excessive.
Risque d‘explosion ! Ne jetez pas les batteries dans le feu.
• Ne démontez, n‘ouvrez ou ne cassez pas les batteries.
• N‘utilisez que le chargeur indiqué dans le mode d‘emploi.
• Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisation. Pour charger l‘appareil, respectez toujours les instructions du fabricant ou les informations con tenues dans ce mode d‘emploi.
• Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie (voir chapitre 4).
• Rechargez la batterie complètement au moins 2 fois par an pour atteindre une du rée de vie maximale de la batterie.
-
-
Élimination générale
Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, l‘appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. Les batteries usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux points de collecte réservés à cet usage ou bien dé posées chez un revendeur d‘appareils électriques. L‘élimination des batteries est une obligation légale qui vous incombe.
23
-
Ces pictogrammes se trouvent sur les batteries à substances nocives : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
3. Description de l’appareil
2 3
1
4
9
10
8
5
7
1. Appareil de base 6. Embout de protection
2. Rouleau fin 7. Lumière LED
3. Rouleau gros grain 8. Affichage de contrôle de charge
4. Râpe pour callosités 9. Interrupteur Marche/Arrêt avec 2 niveaux de vitesse
5. Embout de protection de la râpe 10. Connexion micro USB
6
4. Mise en service
• Retirez l’emballage.
• Vérifiez que l’appareil, la prise et le câble ne sont pas endommagés.
• Branchez à présent l’appareil au secteur. L’appareil doit être éteint lors du branchement.
• Placez le câble de manière à ne pas trébucher dessus.
• Chargez l’appareil pendant environ 3heures avant la première utilisation. Une fois la batterie chargée, le voyant de contrôle de charge clignote en vert. Une fois l’appareil entièrement chargé, le voyant s’allume en vert. Vous pouvez ensuite utiliser l’appareil sur batterie ou sur secteur.
• Si la batterie est déchargée, le voyant de contrôle de charge clignote en rouge en cours d’utilisation. Rechargez l’appareil en le connectant à l’adaptateur secteur.
24
• Une charge de batterie suffit pour environ 25minutes d’utilisation sans câble. Vous pouvez ensuite utiliser l’appareil sur secteur.
ATTENTION
• Pour des raisons d’hygiène, les embouts ne devraient pas être utilisés par plus d’une personne.
• Il faut éviter tout contact de l’appareil en marche avec d’autres éléments du corps (par exemple les cils, les cheveux, etc.), des vêtements ou des fils, afin de prévenir tout risque de blessure, le blocage ou l’endommagement de l’appareil.
• N’utilisez pas cet appareil en cas d’irritations cutanées, varices, éruptions cutanées, boutons, grains de beauté (recouverts ou non de poils) ou plaies sans consultation préalable d’un médecin. Ces indications valent également pour les patients au système immunitaire affaibli, atteints de diabète, d’hémophilie ou de déficit immunitaire.
Remarque
• La ponceuse peut être utilisée sur une peau sèche ou humide. Le ponçage des callosités est plus efficace sur une peau sèche.
• Lors de l’utilisation sur une peau sèche, celle-ci doit être parfaitement sèche et non grasse.
• N’utilisez pas de crème avant le ponçage des callosités.
• Ne poncez pas trop les callosités car elles pourraient repousser encore plus épaisses.
5. Utilisation
• Veillez à ce que le rouleau de polissage soit correctement inséré dans l’appareil.
• Pour allumer l’appareil, poussez l’interrupteur marche/arrêt jusqu’à la vitesse souhaitée.
• La lumière LED assure une luminosité optimale, vous aidant également à mieux repérer et éliminer la callosité.
• La râpe pour callosités se trouvant à l’extrémité de la poignée vous permet de traiter préalablement les parties très calleuses de vos pieds.
• Le rouleau de polissage à gros grain vous permet d’éliminer les callosités épaisses.
• Si vous souhaitez éliminer des zones peu calleuses ou lisser une zone de votre peau, utilisez l’embout lime à grain fin.
• N’utilisez pas l’appareil plus de 3 à 4secondes sur une même zone.
• N’utilisez pas la ponceuse sur une peau irritée, sensible ou blessée.
• Passez l’appareil lentement et de façon uniforme sur la callosité. Assurez-vous de placer l’appareil verticalement sur la callosité à un angle de 90°. Pour obtenir un résultat optimal, il peut être utile de passer l’appareil dans différentes directions sur la callosité.
Changer le rouleau :
Procédez comme suit pour changer le rouleau:
• Tenez la ponceuse dans votre main, comme indiqué sur l‘illustration.
• Avec l‘autre main, poussez le rouleau vers la gauche et ti rez-le vers le haut..
-
25
Changer la râpe manuellement:
Procédez comme suit pour changer la râpe à l‘extrémité de la poignée:
• Tenez la ponceuse dans votre main, comme indiqué sur l‘illustration.
• Retirez l‘embout de protection de l‘appareil en tirant des sus.
• Tirez alors sur la râpe vers l‘avant pour la retirer de l‘appareil.
-
6. Entretien et rangement
AVERTISSEMENT
• Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
• Ne nettoyez l’appareil que conformément aux instructions. En aucun cas, du liquide ne doit pénétrer dans l’appareil ou ses accessoires.
• Nettoyez la tête pour callosités avec la brosse de nettoyage. Il est recommandé de la frotter auparavant avec de l’alcool afin de garantir un nettoyage hygiénique.
• Assurez-vous que la tête pour callosités est entièrement sèche avant de la replacer sur l’appareil.
• Ne réutilisez l’appareil que lorsqu’il est tout à fait sec.
• Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle!
• N’utilisez ni détergent dur, ni brosse dure!
Nettoyez l’appareil une fois débranché et refroidi avec un chiffon doux légèrement humide et un détergent doux. Essuyez-le ensuite à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux.
7. Pièces de rechange et consommables
Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l’adresse du service après-vente concerné (cf. la liste des adresses du service après-vente). Précisez la référence appropriée.
Numéro d’article et référence
Kit de rechange de rouleau de polissage (gros, fin)
Kit de rechange de râpe (2pièces) 573.08
573.07
26
8. D
onnées techniques
Alimentation
Dimensions
Poids Batterie:
Capacité Tension nominale Type
Alimentation: 100-240V ~ 50/60Hz Sortie: 5,0 V
16,8 x 7,3 x 5,0 cm
~ 150 g
2000 mAh 3,7 V Li-Ion
1000 mA
27
Sous réserve d’erreurs et de modifications
ESPAÑOL
Contenido
1. Uso correcto ........................................ 30
2. Indicaciones de seguridad .................. 30
3. Descripción del aparato ........................ 33
4. Puesta en servicio ................................. 33
5. Manejo ................................................... 34
6. Cuidado y conservación ....................... 35
7. Piezas de repuesto y de desgaste ........ 35
8.
Datos técnicos ................................. 35
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, tensión sanguínea, bebés y aire. Lea detenidamente estas instrucciones para el uso, consérvelas para su futura utilización, haga que estén accesibles para otros usuarios y observe las indicaciones.
Atentamente, El equipo de Beurer
temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza,
Volumen de suministro
- Aparato
- Rollo grueso
- Rollo fino
- Reductor de acero inoxidable
- Bloque de alimentación
- Cepillo de limpieza
- Cable de carga Micro USB
- Adaptador de red
- Instrucciones de uso
28
ADVERTENCIA
Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso pri-
vado o en el hogar y no para uso industrial.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8
años, así como por personas con facultades físicas, sensori ales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conoci­mientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no
deberán ser realizados por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña,
deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer, el aparato deberá sustituirse.
Símbolos
En las presentes instrucciones de uso y en la placa de características se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o
ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato
Indicación Indicación de información importante.
para su salud.
o los accesorios.
-
Observe las instrucciones de uso
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
Fabricante
El aparato tiene una protección de aislamiento doble y cumple así las especificaciones de la clase de protección 2.
Utilizar únicamente en espacios cerrados.
29
Loading...
+ 67 hidden pages