Beurer MP42 operation manual

D
Maniküre/Pediküre-Set
Gebrauchsanweisung ............2
G
Manicure/Pedicure set
Instruction for Use ...............12
F
Mode d´emploi ......................20
E
Set para manicura/pedicura
Instrucciones para el uso ....29
I
Set per manicure/pedicure
Instruzioni per l´uso .............38
T
Manikür/Pedikür-Seti
Kullanma Talimatı ................47
Maniküre-Pediküre-Set MP 42
r
Набор для маникюра и педикюра
Инструкция по применению ...56
Q
Zestaw do manicure/pedicure
Instrukcja obsługi.................66
O
Manicure-/pedicureset
Gebruiksaanwijzing .............75
P
Kit de manicura/pedicura
Instruções de utilização ......84
K
Σετ µανικιoύρ/πεντικιoύρ
Oδηγίες χρήσεως ..................93
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Inhalt
1. Wichtige Hinweise ................... 4
2. Inbetriebnahme .......................6
2.1 Wissenswertes zum Gerät .6
2.2 Netzbetrieb ........................6
3. Anwendung .............................6
3.1 Allgemeines ........................6
3.2 Aufsätze .............................7
4. Reinigung/Pflege ..................... 9
5. Entsorgung .............................. 9
6. Ersatz- und Verschleißteile ....10
7. Garantie ................................. 10
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden ha
­ben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qua­litätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/ Diagnose, Gewicht, Massage, Beauty und Luft. Lesen Sie diese Ge
­brauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und be
-
achten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Lieferumfang
- Maniküre- und Pediküregerät
- 7 hochwertige Aufsätze aus Saphir und Filz
- Schutzkappe für Nagelstaub
Adapter
-
- Aufbewahrungstasche
- Diese Gebrauchsanweisung
2
Warnung
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verrin
­gerten physischen sensorischen oder menta­len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich
­tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die dar
-
aus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge
-
führt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Schäden aufweist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kontaktieren Sie in diesen Fällen den Kundendienst.
• Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händlern durchgeführt wer
-
den.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
3
1. Wichtige Hinweise
ACHTUNG:
Bei der Benutzung kann es auf der Haut oder dem Nagel zu einer starken Wärmeentwicklung kommen.
– Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regel-
mäßig. Dies gilt besonders für Diabetiker, da sie weniger schmerz­empfindlich sind und es leichter zu Verletzungen kommen kann. Die Aufsätze 1, 2, 3, 4 und 5, die mitgeliefert werden, sind grund­sätzlich diabetikergeeignet, weil sie nur einer flächigen und keiner punktuellen Behandlung dienen.
Die Aufsätze 6 und 7 sind dagegen weniger für Diabetiker geeig-
net. Arbeiten Sie immer sehr vorsichtig. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
– Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den
es entwickelt wurde und auf die in der Gebrauchsanweisung an­gegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
– Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Ab-
schleifen der Hornhaut an den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Hautverbrennungen zu vermeiden, müssen zwischen den einzelnen Anwendungen längere Pausen eingehalten werden. Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeent­wicklung des Gerätes. Dies gilt besonders für hitzeunempfindliche Personen.
– Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizischen
oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
– Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person
angewendet werden.
– Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
– Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Ersti-
ckunggefahr.
– Das Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen
von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß benutzt wor­den ist, muss es vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Händler gebracht werden.
4
– Das Gerät im Falle von Defekten und Betriebsstörungen sofort aus-
schalten.
– Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten
Händlern durchgeführt werden. – Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren! –
Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen. – Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, insbesondere
wenn Kinder in der Nähe sind. – Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden. – Verhindern Sie jeglichen Kontakt mit Wasser (außer bei der Reini-
gung mit einem leicht angefeuchteten Tuch!). Wasser darf niemals
in das Innere des Gerätes gelangen. Tauchen Sie das Gerät nie-
mals unter Wasser. Benützen Sie das Gerät auf keinen Fall in der
Badewanne, unter der Dusche, im Schwimmbecken oder über
einem mit Wasser gefüllten Waschbecken. Sollte dennoch Wasser
in das Gehäuse eingedrungen sein, trennen Sie das Gerät sofort
vom Netz und wenden sich an Ihren Elektrofachhändler oder Kun-
denservice. – Bitte achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine Haare
an den rotierenden Aufsätzen verfangen können. Tragen Sie zu
ihrer Sicherheit ein Haargummi. – Das Gerät von Wärmequellen fernhalten. –
Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc. – Das Gerät darf nicht länger als 20 Minuten ununterbrochen betrie-
ben werden. Nach dieser Zeit ist eine Pause von mindestens 15
Minuten einzulegen, um eine Überhitzung des Motors zu verhin-
dern. – Die Hände müssen für jegliche Benutzung von Gerät und Stecker-
netzteil trocken sein. – Nicht am Stromkabel oder am Gerät ziehen, um das Steckernetz-
teil aus der Steckdose zu ziehen. – Das Steckernetzteil darf nur mit der darauf notierten Netzspan-
nung betrieben werden. – Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Steckernetzteil betrieben
werden. – Nach jedem Gebrauch, vor jeder Reinigung und vor jedem Wech-
sel von Zubehörteilen ist stets das Steckernetzteil auszustecken.
5
2. Inbetriebnahme
2.1 Wissenswertes zum Gerät
Dieses Maniküre- und Pediküregerät ist mit hochwertigen Aufsätzen ausge­stattet. In der Grundausführung sind 7 Aufsätze aus langlebiger Saphirbe­schichtung, beziehungsweise aus Polierfilz beigefügt. Zusammen mit der stufenlosen Geschwindigkeitsregelung und dem Rechts-/ Linkslauf wird eine professionelle Fuß- und Nagelpflege möglich, wie es sonst nur beim Fußpfleger denkbar ist. Alle Aufsätze lassen sich pro­blemlos in die Aufbewahrungstasche des MP 42 integrieren. Zusätzlich sorgt das integrierte LED Licht für optimale Lichtverhältnisse während der Anwendung.
2.2 Netzbetrieb
Um jederzeit ausreichend Leistung für eine gute und kraftvolle Behandlung der Füße und Nägel zu ermöglichen, ist dieses Gerät mit einem fest verbun­denen Netzgerät ausgestattet.
3. Anwendung
3.1 Allgemeines
– Dieses Gerät ist nur für die Behandlung von Händen (Maniküre) und Fü-
ßen (Pediküre) bestimmt. – Achten Sie darauf, dass das Gerät zuvor ausgeschaltet ist. – Wählen Sie das gewünschte Aufsatzteil und setzen Sie es mit leichtem
Druck auf die Achse des Gerätes. Zum Entfernen ziehen Sie den Aufsatz
und das Gerät in gerader Richtung auseinander. – Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter nach unten
(Linkslauf, LED leuchtet rot) oder nach oben (Rechtslauf, LED leuchtet
grün) bewegen. – Mit den beiden Tasten, die mit Plus (+) und Minus (-) gekennzeichnet sind,
können Sie die Drehzahl der Antriebsachse wählen. Beginnen Sie jede
Anwendung mit niedriger Drehzahl und steigern diese erst bei Bedarf. – Je nach gewählter Geschwindigkeit, werden blaue LED´s auf der Oberflä-
che des Gerätes sichtbar. – Alle Feil- und Schleifaufsätze sind mit einer Saphirkörnung beschichtet.
Diese garantiert Ihnen eine extreme Langlebigkeit und sichert beinahe
Verschleißfreiheit. – Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze immer
vorsichtig an die zu bearbeitende Oberfläche heran.
6
– Führen Sie das Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Bewegungen
langsam über die zu bearbeitenden Partien.
– Beachten Sie, dass die Schleifaufsätze bei eingeweichter bzw. feuchter
Haut eine reduzierte Wirkung zeigen. Aus diesem Grund bitten wir Sie, keine Vorbehandlung im Wasserbad durchzuführen.
– Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der
Haut beizubehalten.
– Achten Sie darauf, dass sich die Achse immer frei drehen kann. Die Ach-
se darf nicht dauerhaft blockiert sein, da ansonsten das Gerät zu heiß wird und Schaden nimmt.
– Tragen Sie nach jeder Benutzung eine feuchtigkeitsspendende Creme auf
die behandelten Partien auf.
Wichtig:
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse. Dies gilt besonders für Diabetiker, da Sie an Händen und Füßen weni­ger sensibel sind.
3.2 Aufsätze
Da es sich um Profi-Aufsätze handelt, bitten wir Sie, mit den Aufsätzen vorsichtig umzugehen, da Sie sich bei unsachgemäßem Gebrauch Ver­letzungen zufügen können. Insbesondere bei höheren Geschwindigkeiten ist behutsames Vorgehen angeraten.
Folgende Aufsätze liegen Ihrem Gerät bei:
1 – Saphirscheibe, fein
Feilen und Bearbeiten der Nägel, feine Körnung der Saphirscheibe. Das Besondere an dieser Saphirscheibe ist, dass nur die innere Schleif­scheibe rotiert, die äußere Fassung jedoch fest bleibt. Dies ermöglicht ein exaktes Feilen der Nägel ohne die Gefahr, die Haut durch die schnell rotierende Scheibe zu verbrennen.
7
2 – Saphirscheibe, grob
Feilen und Bearbeiten der Nägel, grobe Körnung der Saphirscheibe. Mit diesem Aufsatz können Sie selbst dicke Nägel durch Feilen kürzen. Da er schnell große Flächen des Nagels abträgt, sollten Sie auch hier behutsam vorgehen.
3 – Saphirkegel
Entfernen von trockener Haut, Hornhaut oder Schwielen an Fußsohle und Ferse und Bearbei­ten der Nägel.
4 – Filzkegel
Glätten und Polieren des Nagelrands nach dem Feilen sowie zur Säuberung der Nageloberflä­che. Polieren Sie immer in kreisenden Bewe­gungen und lassen Sie den Filzkegel nicht auf einer Stelle ruhen, da es durch die Reibung zu starker Wärmeentwicklung kommen kann.
5 – Saphir-Hornhautschleifer
Schnelles Entfernen dicker Hornhaut oder gro­ßer Schwielen an Fußsohle und Ferse. Dieser Aufsatz dient der großflächigen Anwendung.
6 – Zylinderfräser
Abschleifen verholzter Fußnageloberflächen sowie grobes Glätten derselbigen. Hierzu le­gen Sie bitte den Zylinderfräser waagrecht zur Nageloberfläche an und tragen in langsamen kreisenden Bewegungen die gewünschte Nagel­schicht ab.
8
7– Flammenfräser
Zum Lösen eingewachsener Nägel. Führen Sie hierzu bitte den Flammenfräser vorsichtig an die zu behandelnde Stelle hin und tragen die nöti­gen Nagelteile ab.
8 – Schutzkappe für Nagelstaub
Dieser Aufsatz fängt Nagelstaub und Hautparti­kel sicher auf.
Arbeiten Sie beim Feilen immer von der Außenseite des Nagels zur Spitze!
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. So bald die Anwendung unangenehm wird, beenden Sie die Behandlung.
-
4. Reinigung/Pflege
Ziehen Sie immer vor der Reinigung das Netzteil aus der Steckdose!
– Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei stärkerer
Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge
befeuchten. – Die Aufsätze können bei Bedarf aus hygienischen Gründen mit einem mit
Alkohol angefeuchteten Tuch bzw. Bürste gereinigt werden. Danach bitte
sorgfältig trocknen. – Das Gerät nicht fallen lassen. – Achten Sie bitte darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls
dies doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie bitte das Gerät
erst dann wieder, wenn es völlig trocken ist. – Zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel benutzen. – Gerät und Steckernetzteil keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
5. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebens­dauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
9
Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zu­ständige kommunale Behörde. Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z. B. bei der örtlichen Ge­meinde- bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
6. Ersatz- und Verschleißteile
Sie können die Ersatz- und Verschleißteile über die jeweilige Servi­ceadresse unter der angegeben Materialnummer erwerben.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer
Saphirscheibe, fein 162.750 Saphirscheibe, grob 162.751 Saphirkegel 162.752 Filzkegel 162.753 Saphir-Hornhautschleifer 162.754 Zylinderfräser 162.755 Flammenfräser 162.756 Schutzkappe für Nagelstaub 163.755
7. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikations­fehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
10
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantie­zeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH Servicecenter Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany
11
Irrtum und Änderungen vorbehalten
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
Contents
1. Important notes ..................... 14
2. Preparation ............................15
2.1 Information concerning
the instrument .................. 15
2.2 Power supply ...................16
3. Application.............................16
3.1 General ............................. 16
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high­quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage, beauty and air. Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
With kind regards, Your Beurer team
3.2 Attachments ..................... 17
4. Cleaning/care ........................18
5. Disposal ................................. 19
6. Replacement parts and
wearing parts ......................... 19
Items included in the package
- Manicure and pedicure device
- 7 high-quality attachments made from sapphire and felt
- Protective cap for nail dust
- Adapter
- Storage pouch
- These instructions for use
12
Warning
• This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the consequent risks of use.
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
• Do not use the device if it shows signs of damage or does not function properly. In these cases, contact Customer Services.
• Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised suppliers.
• If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
13
1. Important notes
IMPORTANT:
When in use, there may be an intense heat build-up on the skin or nail.
– Check results regularly during treatment. This is particularly advis-
able in the case of diabetics, as they are less sensitive to pain and are liable to become injured more easily. Attachments 1, 2, 3, 4 and 5 that are provided are basically suitable for diabetics as they are only used for treatment of areas rather than specific points. Attachments 6 and 7 are, however, less suitable for diabetics. Al­ways use with extreme care. If in doubt, ask your doctor.
– This instrument must be used only for the purpose for which it has
been developed, and in the manner described in the instructions for use. Any improper use can be dangerous.
– In case of prolonged intensive use (e.g. milling of dead skin from
your feet) the device might get very hot. In order to prevent skin burns in these situations, there should be longer breaks between each application. For your own safety, constantly monitor heat build up in the device. This particularly applies to people who are insensitive to heat.
– The device is only for private use and is not intended for medical
or commercial purposes.
– For reasons of hygiene, the device should only be used on one
person.
– The manager is not responsible for damage or injury caused by
improper or incorrect use.
– Keep children away from the packaging materials. Risk of suffo-
cation.
– The appliance must be checked frequently for signs of wear or
damage. If such signs are present, or if the appliance has been used improperly, it must be taken to either the manufacturer or the dealer before further use.
– Switch off the instrument immediately in the event of defects or
malfunctions.
– Repairs may be carried out only by the customer service or autho-
rized dealers. – On no account try to repair the instrument yourself! – Use the instrument only with the accessories provided.
14
– Never operate the appliance without supervision, particularly
when children are in the vicinity. – Do not use on small animals/animals. – Prevent all contact with water (except when cleaning with a
slightly moistened cloth!). Water must never enter the inside of the
appliance. Never immerse the appliance in water. On no account
use the appliance in the bath, in a shower, in a swimming pool
or over a water-filled wash basin. In the unlikely event that water
gets into the case, disconnect the appliance immediately from the
mains and contact your specialist electrical supplier or customer
service. – Please ensure that no hair can get caught in the rotating attach-
ments when using the device. Use a hair tie for your safety. – Keep the instrument away from sources of heat. – Do not use the instrument under blankets, pillows etc. – The instrument must not be operated continuously for longer than
20 minutes. After this time, wait an interval of at least 15 minutes
to prevent the motor from overheating. – Ensure your hands are dry before handling either the instrument
or the plug-in power unit. – Do not pull on the power cord or instrument to unplug the plug-in
power unit from the socket outlet. – The plug-in power unit must be operated only from a power supp-
ly as specified on it. – The appliance should only be operated with the power unit provi-
ded. – After use, before cleaning and changing any accessory parts, the
power unit should always be disconnected.
2. Preparation
2.1 Information concerning the instrument
This manicure and pedicure instrument is equipped with high-quality attachments. The basic version includes 7 attachments with long-life sapphire coating or polishing felt. Together with the continuously adjustable speed regulation and clockwise/ anti-clockwise rotation, professional foot and nail care at the standard of a pedicurist is possible. All the attachments can be easily integrated into the storage pouch of the MP 42.
15
The integrated LED light additionally creates ideal light conditions during application.
2.2 Power supply
To ensure adequate power at all times for good and powerful treatment of the feet and nails, this instrument is provided with a permanently attached power unit.
3. Application
3.1 General
– This instrument is intended only for the treatment of hands (manicure)
and feet (pedicure). – Make sure that the device is switched off beforehand. – Select an attachment and push it onto the instrument spindle using a
slight pressure. To remove: pull the attachment and instrument apart in
the axial direction (straight). – Switch the device on by moving the slide switch down (anticlockwise,
LED red) or up (clockwise, LED green). – The LED lights up blue. The two buttons marked with plus (+) and minus
(-) allow you to select the speed of rotation. Start every application at low
speed and increase it only as required. – Blue LEDs light up on the surface of the device depending on the se
lected speed. – You can select one of two speed settings (Hi and Lo). Press the corre-
sponding button on the device – Do not exert heavy pressure and always guide the attachments carefully
over the surface to be treated. – Move the instrument under light pressure in circular movements slowly
over the parts to be treated. – Note that the cutting attachments will have a reduced effect if the skin is
softened or moist. For this reason, do not carry out any pretreatment in a
bath. – Do not remove all the callus skin in order to retain the natural protection
of the skin. – Always ensure that the spindle can rotate freely. It must never be perma
nently jammed, otherwise the instrument will become too hot and suffer
damage. – After every use, apply moisturizing cream to the parts treated.
-
-
16
Important:
Check the results during treatment. This is particularly important for diabetics, since their hands and feet are less sensitive.
3.2 Attachments
As these are attachments for use by professionals, we would ask you to handle them with care as they can cause injury when used incorrectly. Parti­cular caution is advised at higher speeds.
The following attachments are provided with your appliance:
1 – Sapphire disk, fine
Filing and treatment of the nails, fine grained sapphire disk. The specific aspect of this sapphire disk is that only the inner disk rotates, while the outer support is stationary. This ena­bles precise filing of the nails without the risk of burning the skin with the fast rotating disk.
2 – Sapphire disk, coarse
Filing and treatment of the nails, coarse grain sapphire disk. This attachment allows you to shorten even thick nails by filing. Since it quickly removes large areas of the nail, you should pro­ceed with caution in this case also.
3 – Sapphire cone
Removal of dry skin or calluses from the soles of the feet and from the heels and for manicuring the nails.
4 – Felt cone
Smoothing and polishing the edge of the nail after filing as well as for cleaning the nail surface. Always polish in circular movements and do not allow the felt cone to rest in one place, otherwise friction could cause heat to develop.
17
5 – Sapphire callus rasp
For rapid removal of stubborn calluses and hard skin on the soles of feet and heels This attach­ment can be used on large areas.
6 – Cylindrical milling cutter
Grinding of lignified foot nail surfaces as well as smoothing of these. For this purpose, apply the milling cutter horizontally to the nail surface and remove the unwanted layer of nail using slow circular movements.
7 – Flame milling cutter
For removing ingrowing nails. Carefully guide the flame cutter up to the part to be treated and remove parts of the nail as necessary.
8 – Protective cap for nail dust
This attachment ensures nail dust and skin cells are collected.
When filing, always work from the outside of the nail towards the tip!
Always check results regularly during treatment. As soon as the application becomes unpleasant, stop the treatment.
4. Cleaning/care
Before cleaning the power unit, always unplug it from the socket outlet!
– Clean the instrument with a slightly moistened cloth. You can also
moisten the cloth with mild soap suds to remove more stubborn dirt. – If necessary, for reasons of hygiene, the attachments can be cleaned
with a cloth or brush moistened with alcohol. Dry them carefully after-
wards. – Do not drop the instrument.
18
– Make sure that no water enters the instrument. But if this should happen,
do not use the instrument again until it is completely dry. – Do not use chemical detergent or scouring agents for cleaning. – Never immerse the instrument or plug-in power unit in water or other
liquids.
5. Disposal
In the interest of protecting the environment, the unit must not be thrown out with the household waste at the end of its service life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Observe the local regulations for material disposal.
Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please contact the appropriate local autho­rities. You can find out about collection points for your old units e.g. from the local municipal government, the local waste disposal company or your dealer.
6. Replacement parts and wearing parts
Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding listed service address under the stated material number.
Designation Item number and/or order number
Sapphire disk, fine 162.750 Sapphire disk, coarse 162.751 Sapphire cone 162.752 Felt cone 162.753 Sapphire callus rasp 162.754 Cylindrical milling cutter 162.755 Flame milling cutter 162.756 Protective cap for nail dust 163.755
19
Subject to errors and changes
FRANÇAIS
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres uti
-
lisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sommaire
1. Remarques importantes ........ 22
2. Mise en service ......................24
2.1 A savoir sur l‘appareil ....... 24
2.2 Fonctionnement sur le
secteur ............................. 24
3. Application.............................24
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qua lité approfondis auxquels ils sont soumis dans les domaines suivants: chaleur, thérapie douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage, beauté et purification d’air. Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
3.1 Généralités ....................... 24
3.2 Embouts ........................... 25
4. Nettoyage et entretien ........... 27
5. Elimination ............................. 27
6. Pièces de rechange et
consommables ...................... 28
-
Livraison
- Appareil pour manucure et pédicure
- 7embouts de qualité en saphir et en feutre
- Protection contre la poussière d’ongle
- Adaptateur
- Pochette de rangement
- Le présent mode d‘emploi
20
Avertissement
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est visiblement endommagé ou ne fonctionne pas correctement. Si l’une ou l’autre des situations se présente, contactez le service client.
Seul le service client ou les opérateurs autori-
sés peuvent procéder à une réparation.
• Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être mis au rebut.
21
1. Remarques importantes
ATTENTION:
L‘utilisation peut causer un fort dégagement de chaleur au niveau de la peau ou de l’ongle.
– Au cours du traitement, vérifiez les résultats régulièrement.
Ceci s‘applique en particulier aux personnes diabétiques, car elles sont moins sensibles à la douleur et risquent de se blesser plus fa­cilement. Les embouts 1, 2, 3, 4 et 5, fournis avec l’appareil, convi­ennent généralement aux diabétiques, car ils permettent seulement un traitement de surface et non ponctuel. Par contre, les embouts 6 et 7 conviennent moins aux diabétiques. Utilisez les toujours très prudemment. Dans le doute, demandez à votre médecin.
– Cet appareil doit être utilisé uniquement aux fins pour lesquelles
il a été conçu et selon le mode et la façon indiqués dans le mode d‘emploi. Toute utilisation incorrecte peut être dangereuse.
– L’appareil utilisé de manière prolongée et intense, par exemple
pour poncer la corne des pieds, peut présenter un fort échauffe­ment. Afin d’éviter des brûlures de la peau, il faut ménager des pauses plus longues entre chaque utilisation.
Pour votre sécurité, vérifiez constamment le dégagement de
chaleur de l’appareil. Ce conseil s’adresse surtout aux personnes insensibles à la chaleur.
– L’appareil est prévu strictement pour un usage personnel et non
pas pour une utilisation à fins médicales ou commerciales.
– Le fabricant n‘est pas responsable des dommages causés par
une utilisation incorrecte ou erronée.
– Pour des raisons d’hygiène, l’appareil ne doit être utilisé que par
une seule personne.
– Ne laissez pas l‘emballage à la portée des enfants. Risque
d’asphyxie.
– L‘appareil doit être vérifié fréquemment pour détecter s‘il présente
des signes d‘usure ou d‘endommagement. Si l‘appareil présente de tels signes ou s‘il a été utilisé de manière non conforme, il doit être envoyé au fabricant ou rapporté au revendeur avant d‘être réutilisé.
– Eteindre immédiatement un appareil défectueux ou dont le fonc-
tionnement est défaillant.
22
– Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service
après-vente ou un revendeur agréé. – N‘essayez en aucun cas de réparer vous-même l‘appareil! – Servez-vous uniquement de l‘appareil avec les pièces
d‘accessoires fournies. – Ne faites jamais fonctionner l‘appareil sans surveillance, en parti-
culier en présence d‘enfants. – Ne pas utiliser sur les petits animaux ni sur les animaux. –
Evitez tout contact avec l‘eau (sauf pour le nettoyer où vous vous
servirez d‘un chiffon légèrement humide!) Il ne faut en aucun cas
que de l‘eau pénètre à l‘intérieur de l‘appareil. Ne plongez jamais
l‘appareil sous l‘eau. N‘utilisez en aucun cas l‘appareil dans la
baignoire, sous la douche, dans le bassin de piscine ni au-dessus
d‘un lavabo rempli d‘eau. Cependant au cas où de l’eau pénétrait
dans le boîtier, débranchez l’appareil immédiatement et adressez-
vous à votre magasin d‘électroménager ou au service après-vente. – Assurez-vous que les embouts rotatifs ne risquent pas d‘attraper
des cheveux lors de l‘utilisation de l‘appareil. Pour éviter cela, at-
tachez vos cheveux. – Gardez l‘appareil à distance des sources de chaleur. – N‘utilisez pas l‘appareil sous des couvertures, des coussins, etc. – L‘appareil ne doit pas fonctionner plus de 20 minutes sans inter-
ruption. Après cette période de temps, il faut faire un arrêt de 15
minutes au moins pour empêcher une surchauffe du moteur. – Il ne faut jamais plonger l‘appareil dans l‘eau ou d‘autres liquides. – Ne pas tirer sur le cordon électrique ni sur l‘appareil pour retirer
lebloc d‘alimentation de la prise de courant. – Le bloc d‘alimentation doit fonctionner uniquement avec la tensi-
on du réseau marquée sur celui-ci. – L‘appareil doit être utilisé uniquement avec le bloc d‘alimentation
fourni. – Débranchez toujours le bloc d‘alimentation après chaque
emploi, avant tout nettoyage et avant de changer de pièces
d‘accessoires.
23
2. Mise en service
2.1 A savoir sur l‘appareil
Cet appareil de manucure et de pédicure est équipé d‘embouts haut de gamme. Le modèle de base dispose de 7 embouts à revêtement de saphir de longue durée, le cas échéant de feutre de polissage. Grâce au réglage continu de la vitesse et au double sens de rotation droite/ gauche, les soins professionnels de pédicure et des ongles deviennent pos­sibles chez soi comme chez le vrai pédicure. Tous les embouts peuvent être contenus sans problèmes dans la pochette de rangement du MP 42. De plus, la lumière LED intégrée offre une luminosité optimale lors de l‘utilisation.
2.2 Fonctionnement sur le secteur
Cet appareil est équipé d‘un bloc d‘alimentation au secteur monté défini­tivement afin de vous apporter en tout temps la puissance suffisante pour des soins des pieds et des ongles de bonne qualité et de forte puissance.
3. Application
3.1 Généralités
– Cet appareil est prévu uniquement pour les soins des mains (manucure)
et des pieds (pédicure). – Assurez-vous que l’appareil est éteint. – Sélectionnez l‘embout voulu et logez-le sur l‘axe de l‘appareil en exerçant
une légère pression. Pour enlever, tirez l‘embout et l‘appareil en direc-
tions opposées en les maintenant en ligne droite. – Allumez l’appareil en abaissant l’interrupteur à coulisse (rotation à gau-
che, la LED clignote rouge) ou en le montant (rotation à droite, la LED
clignote vert). – Les deux touches, marquées plus (+) et moins (-), permettent de sélec-
tionner le nombre de tours de l‘axe d‘entraînement. Commencez chaque
application par un nombre de tours peu élevé, puis augmentez selon les
besoins. – La vitesse sélectionnée est indiquée par les LED bleues visibles sur la
surface de l‘appareil.
– Tous les embouts de limage et de ponçage sont revêtus de grains de
saphir. Ceci leur garantit une durée de vie extrême et prévient presque
entièrement l‘usure.
24
– N‘exercez pas une forte pression et amenez toujours avec prudence
les embouts sur la surface à traiter. – Avec l‘appareil, exercez une légère pression et faites lentement des
mouvements circulaires sur les parties à traiter. – Tenez compte de ce que les embouts de ponçage ont un effet limité sur
la peau amollie ou humide, le cas échéant. C‘est la raison pour laquelle nous vous demandons de pas baigner ces
parties avant les soins. – N‘enlevez pas la totalité de la corne afin de préserver la protection natu-
relle de la peau. –
Veillez à ce que l‘axe soit libre de mouvement. L‘axe ne doit pas être bloqué
durablement, sinon l‘appareil risque une surchauffe et des dommages. – Après chaque utilisation, appliquez une crème de soins hydratante sur les
parties traitées.
Important
Au cours du traitement, vérifiez les résultats. Ceci s‘applique en particulier aux personnes diabétiques, car leurs mains et leurs pieds sont moins sensibles.
3.2 Embouts
Ces embouts sont de conception professionnelle, c‘est pourquoi nous vous demandons de manipuler les embouts avec prudence, un emploi incorrect risque de causer des blessures. En particulier, à de hautes vitesses, il faut les utiliser avec précaution.
Les embouts suivants sont livrés votre appareil:
1 – Disque saphir, fin
Limage et soins des ongles, grains fins du disque saphir. La particularité de ce disque saphir vient de ce que seul le disque intérieur de ponçage tourne alors que la monture extérieure est immobile. Ceci permet de limer les ongles avec précision sans risquer de brûler la peau par la rotation rapi­de du disque.
25
2 – Disque saphir, gros grain
Limage et soins des ongles, gros grains du dis­que saphir. Cet embout vous permet d‘écourter même les ongles épais par limage. Comme il élimine vite de grandes surfaces d‘ongle, ici aussi il faut travail­ler avec précaution.
3 – Cône saphir
Elimination des peaux sèches, de la corne ou des durillons sur la plante du pied et le talon et traitement des ongles.
4 – Cône feutre
Lissage et polissage des bords des ongles après limage ainsi que nettoyage de la surface de l‘ongle. Polissez toujours en effectuant des mouvements circulaires et ne vous arrêtez pas avec le cône feutre à un endroit, car le frottement risque de développer une forte chaleur.
5 – Ponceuse de la corne en saphir
Elimination rapide de corne épaisse ou de gros durillons sur la plante du pied et le talon. Cet em­bout sert à traiter de grandes surfaces.
6 – Fraiseuse cylindrique
Ponçage de la surface des ongles d‘orteils ligni­fiés, ainsi que premier lissage de ceux-ci. A cet effet, tenez la fraiseuse cylindrique horizontale­ment par rapport à la surface de l‘ongle et en­levez la couche d‘ongle voulue en exerçant des mouvements lents et circulaires.
26
7 – Fraiseuse à mèche
Pour détacher les ongles incarnés. Introduisez prudemment la fraiseuse à mèche à l‘endroit à traiter et enlevez les parties de l‘ongle incar­né.
8 – Embout de protection contre la pous-
sière d’ongles
Cet embout recueille la poussière d’ongles et les particules de peau.
Quand vous limez, travaillez toujours de la partie externe de l‘ongle en direction de la pointe!
Au cours du traitement, vérifiez les résultats régulièrement. Dès que l‘application devient désagréable, arrêtez le traitement.
4. Nettoyage et entretien
Avant le nettoyage, retirez toujours le bloc réseau de la prise de courant !
– Nettoyez l‘appareil avec un chiffon légèrement humecté. S‘il est très sale,
vous pouvez utiliser un chiffon humecté d‘une lessive de savon légère.
– En cas de besoin, pour des raisons d‘hygiène les embouts peuvent être
nettoyés avec un chiffon, le cas échéant, une brosse imbibé(e) d‘alcool.
Ensuite, il faut les sécher soigneusement. – Ne pas laissez tomber l‘appareil. – Veillez à ce que l‘eau ne pénètre pas dans l‘appareil. Si cela se produ-
isait, ne réutilisez l‘appareil qu‘au moment où il est entièrement sec. – Pour le nettoyage, ne pas se servir d‘agent de nettoyage chimique ni de
produit abrasif. – Il ne faut en aucun cas plonger l‘appareil ni le bloc d‘alimentation dans
l‘eau ou d‘autres liquides.
5. Elimination
Dans l‘intérêt de la protection de l‘environnement, à la fin de sa durée de vie l‘appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. La mise au rebut peut s‘effectuer par le biais de points de collecte com­pétents dans votre pays.
27
Observez les prescriptions locales concernant l‘élimination des matériaux. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Vous obtiendrez des informations sur les points de collecte pour votre ap­pareil usagé p. ex. auprès de la mairie de votre commune ou ville, auprès des entreprises d‘élimination de déchets locales ou auprès de votre reven­deur.
6. Pièces de rechange et consommables
Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l’adresse du service aprèsvente concerné, sous la référence donnée.
Désignation Numéro d‘article et référence
Disque saphir, fin 162.750 Disque saphir, gros grain 162.751 Cône saphir 162.752 Cône feutre 162.753 Ponceuse de la corne en saphir 162.754 Fraiseuse cylindrique 162.755 Fraiseuse à mèche 162.756 Embout de protection contre la
poussière d‘ongles
163.755
28
Sous réserve d’erreurs et de modifications
ESPAÑOL
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consér­velas para su futura utilización, póngalas a disposi­ción de otros usuarios y respete las indicaciones.
Contenido
1. Instrucciones importantes ..... 31
2. Puesta en operación ..............33
2.1 Indicaciones interesantes
sobre el aparato ...............33
2.2 Operación con
alimentación de la red ...... 33
3. Aplicación .............................. 33
Estimada clienta, estimado cliente:
Muchas gracias por haberse decidido por uno de nuestros productos. Nuestro nombre es sinónimo de productos de calidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los ámbitos del calor, las terapias no agresivas, la presión arterial/el diagnóstico, el peso, los masajes, la belleza y el aire. Lea atentamente estas instrucciones de uso, consér velas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usua­rios y respete las indicaciones.
Atentamente, El equipo de Beurer
3.1 Informaciones generales .. 33
3.2 Adaptadores ....................34
4. Limpieza/Cuidado .................36
5. Eliminación de desechos .......37
6. Piezas de repuesto y de
desgaste ................................ 37
-
Artículos suministrados
- Aparato de manicura ypedicura
- 7accesorios de zafiro yfieltro de alta calidad
- Cubierta protectora de polvo de uñas
- Adaptador
- Bolsa
- Estas instrucciones de uso
29
Advertencia
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas por niños sin supervisión.
• Si se daña el cable de red, la sustitución debe realizarla un distribuidor autorizado.
• Las reparaciones sólo deberán realizarlas el servicio de atención al cliente o distribuidores autorizados.
• Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer, el aparato deberá sustituirse.
30
Loading...
+ 74 hidden pages