Beurer MP42 User Manual [ru]

D
Maniküre/Pediküre-Set
Gebrauchsanweisung ............2
G
Manicure/Pedicure set
Instruction for Use ...............12
F
Ensemble de manucure/
Mode d’emploi ......................21
E
Set de manicura/pedicura
Instrucciones de uso ...........31
I
Set per manicure/pedicure
Instruzioni per l’uso .............41
T
Manikür/Pedikür-Seti
Kullanma Talimatı .................50
MP 42
r
Набор для маникюра и педикюра
Инструкция по применению ...59
Q
Zestaw do manicure/pedicure
Instrukcja obsługi.................70
O
Manicure-/pedicureset
Gebruiksaanwijzing .............80
P
Conjunto de manicure/
pedicure
Instruções de uso ................90
K
Σετ µανικιoύρ/πεντικιoύρ
Oδηγίες χρήσεως ................100
DEUTSCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Inhalt
1. Wichtige Hinweise ................... 4
2. Inbetriebnahme .......................6
2.1 Wissenswertes zum Gerät .6
2.2 Netzbetrieb ........................6
3. Anwendung .............................6
3.1 Allgemeines ........................6
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätspro­dukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage, Beauty und Luft. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
3.2 Aufsätze .............................7
4. Reinigung/Pflege ..................... 9
5. Entsorgung .............................. 9
6. Ersatz- und Verschleißteile ....10
7. Garantie und Service ............. 10
Lieferumfang
- Maniküre/Pediküre-Set
- 7 hochwertige Aufsätze aus Saphir und Filz
- Schutzkappe für Nagelstaub
- Adapter
- Aufbewahrungstasche
- Diese Gebrauchsanweisung
2
Warnung
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verrin
­gerten physischen sensorischen oder menta­len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsich
­tigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die dar
-
aus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchge
-
führt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es Schäden aufweist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kontaktieren Sie in diesen Fällen den Kundendienst.
• Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händlern durchgeführt wer
-
den.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
3
1. Wichtige Hinweise
ACHTUNG:
Bei der Benutzung kann es auf der Haut oder dem Nagel zu einer starken Wärmeentwicklung kommen. – Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regel-
mäßig. Dies gilt besonders für Diabetiker, da sie weniger schmerz­empfindlich sind und es leichter zu Verletzungen kommen kann. Die Aufsätze 1, 2, 3, 4 und 5, die mitgeliefert werden, sind grund­sätzlich diabetikergeeignet, weil sie nur einer flächigen und keiner punktuellen Behandlung dienen.
Die Aufsätze 6 und 7 sind dagegen weniger für Diabetiker geeig-
net. Arbeiten Sie immer sehr vorsichtig. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Arzt.
– Dieses Gerät darf nur für den Zweck verwendet werden, für den
es entwickelt wurde und auf die in der Gebrauchsanweisung an­gegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
– Bei langanhaltender intensiver Benutzung des Gerätes, z.B. Ab-
schleifen der Hornhaut an den Füßen, kann sich das Gerät stärker erhitzen. Um dabei Hautverbrennungen zu vermeiden, müssen zwischen den einzelnen Anwendungen längere Pausen eingehalten werden. Überprüfen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeent­wicklung des Gerätes. Dies gilt besonders für hitzeunempfindliche Personen.
– Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizischen
oder kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
– Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person
angewendet werden.
– Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen
oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
– Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Ersti-
ckunggefahr.
– Das Gerät ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen
von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder falls das Gerät unsachgemäß benutzt wor­den ist, muss es vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Händler gebracht werden.
4
– Das Gerät im Falle von Defekten und Betriebsstörungen sofort aus-
schalten.
– Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten
Händlern durchgeführt werden. – Versuchen Sie in keinem Fall, das Gerät selbständig zu reparieren! –
Benutzen Sie das Gerät nur mit den mitgelieferten Zubehörteilen. – Betreiben Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, insbesondere
wenn Kinder in der Nähe sind. – Nicht bei Kleintieren/Tieren anwenden. – Verhindern Sie jeglichen Kontakt mit Wasser (außer bei der Reini-
gung mit einem leicht angefeuchteten Tuch!). Wasser darf niemals
in das Innere des Gerätes gelangen. Tauchen Sie das Gerät nie-
mals unter Wasser. Benützen Sie das Gerät auf keinen Fall in der
Badewanne, unter der Dusche, im Schwimmbecken oder über
einem mit Wasser gefüllten Waschbecken. Sollte dennoch Wasser
in das Gehäuse eingedrungen sein, trennen Sie das Gerät sofort
vom Netz und wenden sich an Ihren Elektrofachhändler oder Kun-
denservice. – Bitte achten Sie darauf, dass sich bei der Anwendung keine Haare
an den rotierenden Aufsätzen verfangen können. Tragen Sie zu
ihrer Sicherheit ein Haargummi. – Das Gerät von Wärmequellen fernhalten. –
Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc. – Das Gerät darf nicht länger als 20 Minuten ununterbrochen betrie-
ben werden. Nach dieser Zeit ist eine Pause von mindestens 15
Minuten einzulegen, um eine Überhitzung des Motors zu verhin-
dern. – Die Hände müssen für jegliche Benutzung von Gerät und Stecker-
netzteil trocken sein. – Nicht am Stromkabel oder am Gerät ziehen, um das Steckernetz-
teil aus der Steckdose zu ziehen. – Das Steckernetzteil darf nur mit der darauf notierten Netzspan-
nung betrieben werden. – Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Steckernetzteil betrieben
werden. – Nach jedem Gebrauch, vor jeder Reinigung und vor jedem Wech-
sel von Zubehörteilen ist stets das Steckernetzteil auszustecken.
5
2. Inbetriebnahme
2.1 Wissenswertes zum Gerät
Dieses Maniküre/Pediküre-Set ist mit hochwertigen Aufsätzen ausgestattet. In der Grundausführung sind 7 Aufsätze aus langlebiger Saphirbeschich­tung, beziehungsweise aus Polierfilz beigefügt. Zusammen mit der stufenlosen Geschwindigkeitsregelung und dem Rechts-/ Linkslauf wird eine professionelle Fuß- und Nagelpflege möglich, wie es sonst nur beim Fußpfleger denkbar ist. Alle Aufsätze lassen sich pro­blemlos in die Aufbewahrungstasche des MP 42 integrieren. Zusätzlich sorgt das integrierte LED Licht für optimale Lichtverhältnisse während der Anwendung.
2.2 Netzbetrieb
Um jederzeit ausreichend Leistung für eine gute und kraftvolle Behandlung der Füße und Nägel zu ermöglichen, ist dieses Gerät mit einem fest verbun­denen Netzgerät ausgestattet.
3. Anwendung
3.1 Allgemeines
– Dieses Gerät ist nur für die Behandlung von Händen (Maniküre) und Füßen
(Pediküre) bestimmt. – Achten Sie darauf, dass das Gerät zuvor ausgeschaltet ist. – Wählen Sie das gewünschte Aufsatzteil und setzen Sie es mit leichtem
Druck auf die Achse des Gerätes. Zum Entfernen ziehen Sie den Aufsatz
und das Gerät in gerader Richtung auseinander. – Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schiebeschalter nach unten
(Linkslauf, LED leuchtet rot) oder nach oben (Rechtslauf, LED leuchtet
grün) bewegen. – Mit den beiden Tasten, die mit Plus (+) und Minus (-) gekennzeichnet sind,
können Sie die Drehzahl der Antriebsachse wählen. Beginnen Sie jede
Anwendung mit niedriger Drehzahl und steigern diese erst bei Bedarf. – Je nach gewählter Geschwindigkeit, werden blaue LED´s auf der Oberflä-
che des Gerätes sichtbar. – Alle Feil- und Schleifaufsätze sind mit einer Saphirkörnung beschichtet.
Diese garantiert Ihnen eine extreme Langlebigkeit und sichert beinahe
Verschleißfreiheit. – Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze immer
vorsichtig an die zu bearbeitende Oberfläche heran.
6
– Führen Sie das Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Bewegungen
langsam über die zu bearbeitenden Partien.
– Beachten Sie, dass die Schleifaufsätze bei eingeweichter bzw. feuchter
Haut eine reduzierte Wirkung zeigen. Aus diesem Grund bitten wir Sie, keine Vorbehandlung im Wasserbad durchzuführen.
– Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der
Haut beizubehalten.
– Achten Sie darauf, dass sich die Achse immer frei drehen kann. Die Ach-
se darf nicht dauerhaft blockiert sein, da ansonsten das Gerät zu heiß wird und Schaden nimmt.
– Tragen Sie nach jeder Benutzung eine feuchtigkeitsspendende Creme auf
die behandelten Partien auf.
Wichtig:
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse. Dies gilt besonders für Diabetiker, da Sie an Händen und Füßen weni­ger sensibel sind.
3.2 Aufsätze
Da es sich um Profi-Aufsätze handelt, bitten wir Sie, mit den Aufsätzen vorsichtig umzugehen, da Sie sich bei unsachgemäßem Gebrauch Ver­letzungen zufügen können. Insbesondere bei höheren Geschwindigkeiten ist behutsames Vorgehen angeraten.
Folgende Aufsätze liegen Ihrem Gerät bei:
1 – Saphirscheibe, fein
Feilen und Bearbeiten der Nägel, feine Körnung der Saphirscheibe. Das Besondere an dieser Saphirscheibe ist, dass nur die innere Schleif­scheibe rotiert, die äußere Fassung jedoch fest bleibt. Dies ermöglicht ein exaktes Feilen der Nägel ohne die Gefahr, die Haut durch die schnell rotierende Scheibe zu verbrennen.
7
2 – Saphirscheibe, grob
Feilen und Bearbeiten der Nägel, grobe Körnung der Saphirscheibe. Mit diesem Aufsatz können Sie selbst dicke Nägel durch Feilen kürzen. Da er schnell große Flächen des Nagels abträgt, sollten Sie auch hier behutsam vorgehen.
3 – Saphirkegel
Entfernen von trockener Haut, Hornhaut oder Schwielen an Fußsohle und Ferse und Bearbei­ten der Nägel.
4 – Filzkegel
Glätten und Polieren des Nagelrands nach dem Feilen sowie zur Säuberung der Nageloberflä­che. Polieren Sie immer in kreisenden Bewe­gungen und lassen Sie den Filzkegel nicht auf einer Stelle ruhen, da es durch die Reibung zu starker Wärmeentwicklung kommen kann.
5 – Saphir-Hornhautschleifer
Schnelles Entfernen dicker Hornhaut oder gro­ßer Schwielen an Fußsohle und Ferse. Dieser Aufsatz dient der großflächigen Anwendung.
6 – Zylinderfräser
Abschleifen verholzter Fußnageloberflächen sowie grobes Glätten derselbigen. Hierzu le­gen Sie bitte den Zylinderfräser waagrecht zur Nageloberfläche an und tragen in langsamen kreisenden Bewegungen die gewünschte Nagel­schicht ab.
8
7– Flammenfräser
Zum Lösen eingewachsener Nägel. Führen Sie hierzu bitte den Flammenfräser vorsichtig an die zu behandelnde Stelle hin und tragen die nöti­gen Nagelteile ab.
8 – Schutzkappe für Nagelstaub
Dieser Aufsatz fängt Nagelstaub und Hautparti­kel sicher auf.
Arbeiten Sie beim Feilen immer von der Außenseite des Nagels zur Spitze!
Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse regelmäßig. So bald die Anwendung unangenehm wird, beenden Sie die Behandlung.
-
4. Reinigung/Pflege
Ziehen Sie immer vor der Reinigung das Netzteil aus der Steckdose!
– Das Gerät mit einem leicht angefeuchteten Tuch reinigen. Bei stärkerer
Verschmutzung können Sie das Tuch auch mit einer leichten Seifenlauge
befeuchten. – Die Aufsätze können bei Bedarf aus hygienischen Gründen mit einem mit
Alkohol angefeuchteten Tuch bzw. Bürste gereinigt werden. Danach bitte
sorgfältig trocknen. – Das Gerät nicht fallen lassen. – Achten Sie bitte darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls
dies doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie bitte das Gerät
erst dann wieder, wenn es völlig trocken ist. – Zum Reinigen keine chemischen Reiniger oder Scheuermittel benutzen. – Gerät und Steckernetzteil keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten
tauchen.
5. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebens­dauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
9
Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien.
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zu­ständige kommunale Behörde. Rücknahmestellen für Ihre Altgeräte erhalten Sie z. B. bei der örtlichen Ge­meinde- bzw. Stadtverwaltung, den örtlichen Müllentsorgungsunternehmen oder bei Ihrem Händler.
6. Ersatz- und Verschleißteile
Sie können die Ersatz- und Verschleißteile über die jeweilige Servi­ceadresse unter der angegeben Materialnummer erwerben.
Bezeichnung Artikel- bzw. Bestellnummer
Saphirscheibe, fein 162.750 Saphirscheibe, grob 162.751 Saphirkegel 162.752 Filzkegel 162.753 Saphir-Hornhautschleifer 162.754 Zylinderfräser 162.755 Flammenfräser 162.756 Schutzkappe für Nagelstaub 163.755
7. Garantie und Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikations­fehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
10
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantie­zeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH Servicecenter Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany
11
Irrtum und Änderungen vorbehalten
ENGLISH
Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
Contents
1. Important notes ..................... 14
2. Preparation ............................15
2.1 Information concerning the
instrument ........................ 15
2.2 Power supply ...................16
3. Application.............................16
3.1 General ............................. 16
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high­quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage, beauty and air. Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
With kind regards, Your Beurer team
3.2 Attachments ..................... 17
4. Cleaning/care ........................18
5. Disposal ................................. 19
6. Replacement parts and wearing
parts ......................................19
7. Warranty/service .................... 20
Items included in the package
- Manicure and pedicure device
- 7 high-quality attachments made from sapphire and felt
- Protective cap for nail dust
- Adapter
- Storage pouch
- These instructions for use
12
Warning
• This device may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the device safely, and are fully aware of the consequent risks of use.
• Children must not play with the device.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
• Do not use the device if it shows signs of damage or does not function properly. In these cases, contact Customer Services.
• Repairs must only be carried out by Customer Services or authorised suppliers.
• If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of.
13
1. Important notes
IMPORTANT:
When in use, there may be an intense heat build-up on the skin or nail. – Check results regularly during treatment. This is particularly advis-
able in the case of diabetics, as they are less sensitive to pain and are liable to become injured more easily. Attachments 1, 2, 3, 4 and 5 that are provided are basically suitable for diabetics as they are only used for treatment of areas rather than specific points. Attachments 6 and 7 are, however, less suitable for diabetics. Al­ways use with extreme care. If in doubt, ask your doctor.
– This instrument must be used only for the purpose for which it has
been developed, and in the manner described in the instructions for use. Any improper use can be dangerous.
– In case of prolonged intensive use (e.g. milling of dead skin from
your feet) the device might get very hot. In order to prevent skin burns in these situations, there should be longer breaks between each application. For your own safety, constantly monitor heat build up in the device. This particularly applies to people who are insensitive to heat.
– The device is only for private use and is not intended for medical
or commercial purposes.
– For reasons of hygiene, the device should only be used on one
person.
– The manager is not responsible for damage or injury caused by
improper or incorrect use.
– Keep children away from the packaging materials. Risk of suffoca-
tion.
– The appliance must be checked frequently for signs of wear or
damage. If such signs are present, or if the appliance has been used improperly, it must be taken to either the manufacturer or the dealer before further use.
– Switch off the instrument immediately in the event of defects or
malfunctions.
– Repairs may be carried out only by the customer service or autho-
rized dealers. – On no account try to repair the instrument yourself! – Use the instrument only with the accessories provided.
14
– Never operate the appliance without supervision, particularly
when children are in the vicinity. – Do not use on small animals/animals. – Prevent all contact with water (except when cleaning with a slight-
ly moistened cloth!). Water must never enter the inside of the ap-
pliance. Never immerse the appliance in water. On no account use
the appliance in the bath, in a shower, in a swimming pool or over
a water-filled wash basin. In the unlikely event that water gets into
the case, disconnect the appliance immediately from the mains
and contact your specialist electrical supplier or customer service. – Please ensure that no hair can get caught in the rotating attach-
ments when using the device. Use a hair tie for your safety. – Keep the instrument away from sources of heat. – Do not use the instrument under blankets, pillows etc. – The instrument must not be operated continuously for longer than
20 minutes. After this time, wait an interval of at least 15 minutes
to prevent the motor from overheating. – Ensure your hands are dry before handling either the instrument or
the plug-in power unit. – Do not pull on the power cord or instrument to unplug the plug-in
power unit from the socket outlet. – The plug-in power unit must be operated only from a power supp-
ly as specified on it. – The appliance should only be operated with the power unit provi-
ded. – After use, before cleaning and changing any accessory parts, the
power unit should always be disconnected.
2. Preparation
2.1 Information concerning the instrument
This manicure and pedicure instrument is equipped with high-quality attachments. The basic version includes 7 attachments with long-life sapphire coating or polishing felt. Together with the continuously adjustable speed regulation and clockwise/ anti-clockwise rotation, professional foot and nail care at the standard of a pedicurist is possible. All the attachments can be easily integrated into the storage pouch of the MP 42. The integrated LED light additionally creates ideal light conditions during application.
15
2.2 Power supply
To ensure adequate power at all times for good and powerful treatment of the feet and nails, this instrument is provided with a permanently attached power unit.
3. Application
3.1 General
– This device is intended for the treatment of hands (manicure) and feet
(pedicure) only. – Make sure that the device is switched off beforehand. – Select the desired attachment part and carefully press it onto the axle of
the device. To remove, pull apart the attachment and the device in oppo-
sing directions. – Switch on the device by moving the sliding switch down (anti-clockwise
rotation, LED lights up red) or up (clockwise rotation, LED lights up
green). – You can select the speed of the drive axle using the plus (+) and minus
(-) buttons. Start each application at a low speed and then increase as
required. – Blue LEDs light up on the surface of the device depending on the se-
lected speed. – All filing and callus attachments are coated with a sapphire grain. This
guarantees a long service life and ensures practically no wear. – Do not press too hard and always carefully move the attachments to-
wards the area to be treated. – Move the device towards the area to be treated and apply slight pressure
while slowly moving the device in circles. – Please note that the callus attachments show reduced performance on
soaked or wet skin. For this reason, we ask that you do not soak the foot
in water before treatment. – Do not remove all calluses to maintain natural skin protection. – Ensure the axle can always rotate freely. The axle must not be perma
nently blocked, as otherwise the device will become too hot and may
become damaged. – Apply moisturiser to the treated areas after each use.
-
16
Important:
Check the results during treatment. This is particularly important for diabetics, since their hands and feet are less sensitive.
3.2 Attachments
As these are attachments for use by professionals, we would ask you to handle them with care as they can cause injury when used incorrectly. Parti­cular caution is advised at higher speeds.
The following attachments are provided with your appliance:
1 – Sapphire disk, fine
Filing and treatment of the nails, fine grained sapphire disk. The specific aspect of this sapphire disk is that only the inner disk rotates, while the outer support is stationary. This ena­bles precise filing of the nails without the risk of burning the skin with the fast rotating disk.
2 – Sapphire disk, coarse
Filing and treatment of the nails, coarse grain sapphire disk. This attachment allows you to shorten even thick nails by filing. Since it quickly removes large areas of the nail, you should pro­ceed with caution in this case also.
3 – Sapphire cone
Removal of dry skin or calluses from the soles of the feet and from the heels and for manicuring the nails.
4 – Felt cone
Smoothing and polishing the edge of the nail after filing as well as for cleaning the nail surface. Always polish in circular movements and do not allow the felt cone to rest in one place, otherwise friction could cause heat to develop.
17
5 – Sapphire callus rasp
For rapid removal of stubborn calluses and hard skin on the soles of feet and heels This attach­ment can be used on large areas.
6 – Cylindrical milling cutter
Grinding of lignified foot nail surfaces as well as smoothing of these. For this purpose, apply the milling cutter horizontally to the nail surface and remove the unwanted layer of nail using slow circular movements.
7 – Flame milling cutter
For removing ingrowing nails. Carefully guide the flame cutter up to the part to be treated and remove parts of the nail as necessary.
8 – Protective cap for nail dust
This attachment ensures nail dust and skin cells are collected.
When filing, always work from the outside of the nail towards the tip!
Always check results regularly during treatment. As soon as the application becomes unpleasant, stop the treatment.
4. Cleaning/care
Before cleaning the power unit, always unplug it from the socket outlet! – Clean the instrument with a slightly moistened cloth. You can also
moisten the cloth with mild soap suds to remove more stubborn dirt. – If necessary, for reasons of hygiene, the attachments can be cleaned
with a cloth or brush moistened with alcohol. Dry them carefully after-
wards. – Do not drop the instrument.
18
– Make sure that no water enters the instrument. But if this should happen,
do not use the instrument again until it is completely dry. – Do not use chemical detergent or scouring agents for cleaning. – Never immerse the instrument or plug-in power unit in water or other
liquids.
5. Disposal
In the interest of protecting the environment, the unit must not be thrown out with the household waste at the end of its service life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Observe the local regulations for material disposal.
Please dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please contact the appropriate local autho­rities. You can find out about collection points for your old units e.g. from the local municipal government, the local waste disposal company or your dealer.
6. Replacement parts and wearing parts
Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding listed service address under the stated material number.
Designation Item number and/or order number
Sapphire disk, fine 162.750 Sapphire disk, coarse 162.751 Sapphire cone 162.752 Felt cone 162.753 Sapphire callus rasp 162.754 Cylindrical milling cutter 162.755 Flame milling cutter 162.756 Protective cap for nail dust 163.755
19
7. Warranty/service
In case of a claim under the warranty please contact your local dealer or the local representation which is mentioned in the list “service international”. In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect.
The following warranty terms shall apply:
1. The warranty period for BEURER products is either 3 years or- if longer-
the country specific warranty period from date of Purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by
means of the sales receipt or invoice.
2. Repairs (complete unit or parts of the unit) do not extend the warranty
period.
3. The warranty shall not be valid for damages because of a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions. b. repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. transport from the manufacturer to the consumer or during transport to
the service centre.
d. The warranty shall not be valid for accessories which are subject to
normal wear and tear (cu, batteries etc.).
4. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
20
Subject to errors and changes
FRANÇAIS
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sommaire
1. Remarques importantes ........ 23
2. Mise en service ......................25
2.1 À propos de l’appareil ...... 25
2.2 Fonctionnement sur
secteur ............................. 25
3. Utilisation ............................... 25
3.1 Généralités ....................... 25
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité appro­fondis auxquels ils sont soumis dans les domaines suivants: chaleur, thé­rapie douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage, beauté et purification de l’air. Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
3.2Embouts ........................... 26
4. Nettoyage/entretien ............... 28
5. Élimination ............................. 29
6. Pièces de rechange et
consommables ...................... 29
7. Garantie/Maintenance ........... 30
Contenu
- Ensemble de manucure/pédicure
- 7embouts de qualité en saphir et feutre
- Embout de protection contre la poussière d’ongles
- Adaptateur
- Pochette de rangement
- Le présent mode d’emploi
21
Avertissement
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8ans ainsi que les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à condition qu’ils soient sur
­veillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• N’utilisez pas l’appareil s’il est visiblement endommagé ou ne fonctionne pas correcte
­ment. Si l’une ou l’autre des situations se pré­sente, contactez le service client.
• Seuls le service client ou les opérateurs auto
-
risés peuvent procéder à une réparation.
• Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être mis au rebut.
22
1. Remarques importantes
ATTENTION:
L’utilisation peut générer une chaleur importante au niveau de la peau ou de l’ongle. – Au cours du traitement, contrôlez régulièrement le résultat. Ce
conseil s’adresse surtout aux diabétiques, parce qu’ils sont moins sensibles à la douleur et peuvent donc se blesser plus facilement. Les embouts 1, 2, 3, 4 et 5, fournis avec l’appareil, conviennent généralement aux diabétiques, car ils permettent seulement un traitement de surface et non ponctuel.
Par contre, les embouts 6 et 7 conviennent moins aux diabétiques.
Utilisez toujours l’appareil avec une grande délicatesse. En cas de doute, demandez conseil à votre médecin.
– Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins pour lesquelles il a été
conçu et conformément aux indications données par ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse.
– En cas d’utilisation intensive prolongée de l’appareil, par exemple
pour le gommage des callosités des pieds, l’appareil peut chauffer fortement. Afin d’éviter les brûlures de la peau, des pauses plus longues doivent être observées entre chaque utilisation. Pour votre propre sécurité, contrôlez continuellement la chaleur générée par l’appa­reil. Ce conseil s’adresse tout particulièrement aux personnes sensibles à la chaleur.
– L’appareil est prévu pour un usage personnel et non pour une utili-
sation à des fins médicales ou commerciales.
– Pour des raisons d’hygiène, l’appareil doit être utilisé par une
seule personne.
– Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages
causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
– Conservez les emballages hors de la portée des enfants. Ils pour-
raient s’étouffer.
– L’appareil doit être régulièrement vérifié pour détecter la présence
de tout signe d’usure ou d’endommagement. Le cas échéant, ou si cet appareil a été utilisé de façon inappropriée, il doit être ren­voyé au fabricant ou au revendeur avant d’être utilisé à nouveau.
23
– En cas de défaut ou de panne, arrêtez immédiatement l’appareil. – Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service
après-vente ou un revendeur agréé. – N’essayez en aucun cas de réparer l’appareil vous-même! –
Utilisez l’appareil uniquement avec les accessoires fournis. – Ne laissez jamais l’appareil en marche sans surveillance, en parti-
culier lorsqu’il est à portée des enfants. – N’utilisez pas l’appareil sur des animaux. – Évitez tout contact avec de l’eau (excepté lors du nettoyage avec
un chiffon légèrement humide!). L’eau ne doit en aucun cas s’infil-
trer à l’intérieur de l’appareil. N’immergez jamais l’appareil. N‘uti-
lisez en aucun cas l‘appareil dans la baignoire, sous la douche,
dans une piscine ni au-dessus d‘un lavabo rempli d‘eau. Au cas
où de l’eau pénètre dans le boîtier, débranchez immédiatement
l’appareil et adressez-vous à votre revendeur électronique ou au
service client. – Assurez-vous que les embouts rotatifs ne risquent pas d’attraper
des cheveux lors de l’utilisation de l’appareil. Pour éviter cela,
attachez vos cheveux. – Conservez l’appareil éloigné des sources de chaleur. –
N’utilisez pas l’appareil sous des couvertures, coussins, etc. – Vous ne devez pas utiliser l’appareil plus de 20minutes sans
interruption. Une fois ce délai dépassé, une pause d’au moins
15minutes est nécessaire afin d’éviter une surchauffe du moteur. – Vos mains doivent toujours être sèches lors de l’utilisation de
l’appareil. – Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ni sur l’appareil pour
déconnecter la fiche de la prise. – L’adaptateur secteur doit uniquement être utilisé selon la tension
indiquée. – L’appareil ne doit être utilisé qu’avec le bloc d’alimentation fourni. – Débranchez toujours le bloc d‘alimentation après chaque utilisa-
tion, avant tout nettoyage et avant de changer d‘accessoire.
24
2. Mise en service
2.1 À propos de l’appareil
Cet ensemble de manucure/pédicure est équipé d’embouts de grande qua­lité. Le modèle de base dispose de 7embouts longue durée à revêtement saphir ou feutre de polissage. Grâce au réglage continu de la vitesse et au double sens de rotation droite/ gauche, les soins professionnels de pédicure et des ongles deviennent pos­sibles chez soi comme chez le vrai pédicure. Tous les embouts peuvent être contenus sans problème dans la pochette de rangement du MP 42. De plus, la lumière LED intégrée offre une luminosité optimale lors de l’uti­lisation.
2.2 Fonctionnement sur secteur
Cet appareil est équipé d‘un bloc d‘alimentation secteur afin de vous apporter à tout moment la puissance suffisante pour des soins des ongles et des pieds de qualité.
3. Utilisation
3.1 Généralités
– Cet appareil est destiné uniquement à un usage sur les mains (manucure)
et les pieds (pédicure). – Assurez-vous que l’appareil est éteint. – Sélectionnez l’embout souhaité et placez-le sur l’axe de l’appareil en
appuyant légèrement. Pour le retirer, tirez l’embout et l’appareil dans les
directions opposées. – Allumez l’appareil en déplaçant le commutateur coulissant vers le bas
(rotation vers la gauche, la LED s’allume en rouge) ou vers le haut (rotation
vers la droite, la LED s’allume en vert). – Vous pouvez augmenter ou diminuer la vitesse de rotation de l’axe d’en-
traînement à l’aide des touches (+) et (-). Commencez par régler l’appareil
sur une vitesse basse avant d’augmenter cette dernière, au besoin. – La vitesse sélectionnée est indiquée par les LED bleues visibles sur la sur-
face de l’appareil. – Tous les embouts de ponçage et de limage sont recouverts de grains de
saphir, qui garantissent une très longue durée de vie et une très faible
usure.
25
– N’appuyez jamais trop fort et guidez toujours les embouts délicatement
sur la surface à traiter. – Guidez l’appareil en appuyant délicatement et en effectuant lentement
des mouvements circulaires sur les zones à traiter. – Gardez à l’esprit que l’effet des embouts de limage est réduit en cas de
peau trempée ou très humide. C’est pourquoi nous vous conseillons de
ne jamais utiliser cet appareil dans la salle de bain. – N’éliminez pas la totalité des callosités, afin de conserver la protection
naturelle de la peau. – Veillez à ce que l’axe puisse toujours tourner librement. L’axe ne doit pas
être bloqué de façon prolongée, sans quoi l’appareil pourrait surchauffer
et être endommagé. – Après chaque utilisation, appliquez de la crème hydratante sur les zones
traitées.
Important:
Contrôlez le résultat au cours de l’utilisation. Ce conseil s’adresse tout particulièrement aux diabétiques, dont les mains et les pieds sont moins sensibles.
3.2Embouts
Comme il s’agit d’embouts de qualité professionnelle, il est recommandé de les manipuler avec précaution, car ils peuvent provoquer des blessures en cas d’utilisation inappropriée. Une attention toute particulière est conseillée lors de l’utilisation à grande vitesse.
L’appareil est accompagné des embouts suivants:
1 – Disque saphir, fin
Limage et soin des ongles, disque saphir à grain fin. La caractéristique de ce disque saphir est que seul le disque de limage intérieur tourne, la surface extérieure restant fixe. Cela permet un limage précis des ongles, sans risquer de brûler la peau à cause de la vitesse élevée du disque.
26
2 – Disque saphir, gros
Limage et soin des ongles, disque saphir à gros grain. Avec cet embout, vous pouvez raccourcir vous-même les ongles épais grâce au limage. Procédez avec prudence, car cet embout éli­mine de grandes surfaces rapidement.
3 – Cône saphir
Élimination des peaux sèches, des callosités et des durillons sur la plante des pieds et les talons et traitement des ongles.
4 – Cône feutre
Lissage et polissage du bord des ongles après le limage et nettoyage de la surface des ongles. Effectuez toujours le polissage avec des mouve­ments circulaires et ne laissez pas le cône feutre agir sur une zone unique, car un frottement trop prononcé peut générer de la chaleur.
5 – Ponceuse de corne saphir
Élimination rapide des callosités épaisses ou des durillons importants sur la plante du pied ou les talons. Cet embout convient à une applica­tion sur des surfaces larges.
6 – Fraise cylindre
Limage et lissage brut de surfaces d’ongles d’orteils durcies. Placez la fraise cylindre en position horizontale sur la surface de l’ongle et éliminez lentement la couche souhaitée en effectuant des mouvements circulaires.
27
7 – Fraise flamme
Pour dégager les ongles incarnés. Guidez déli­catement la fraise flamme vers la zone à traiter et éliminez convenablement les bouts d’ongle.
8 – Embout de protection contre la pous­sière d’ongles
Cet embout recueille la poussière d’ongles et les particules de peau.
Lors du limage, procédez toujours du côté extérieur de l’ongle vers la pointe!
Au cours de l’utilisation, contrôlez régulièrement le résultat. Cessez l’utilisa tion dès que celle-ci devient désagréable.
-
4. Nettoyage/entretien
Débranchez toujours l’adaptateur de la prise avant de nettoyer l’appareil.
– Utilisez un chiffon légèrement humide pour nettoyer l’appareil. En cas de
salissures plus importantes, vous pouvez également humidifier légère-
ment le chiffon avec de la lessive. – Pour des raisons d’hygiène, vous pouvez si nécessaire nettoyer les em-
bouts à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse légèrement imbibé(e) d’alcool.
Séchez-les ensuite soigneusement. – Ne laissez pas tomber l’appareil. – Assurez-vous que de l’eau n’entre pas dans l’appareil. Si cela devait se
produire, utilisez de nouveau l’appareil uniquement lorsqu’il est complète
ment sec. – Pour le nettoyage, n’utilisez pas de détergent chimique ou d’abrasif. – Ne jamais plonger l’appareil et l’adaptateur secteur dans de l’eau ou
d’autres liquides.
-
28
5. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Respectez les réglementations locales en matière d’élimination des maté­riaux.
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question à ce sujet, adressez-vous aux collectivités lo­cales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits. Renseignez-vous sur les lieux de récupération de vos appareils usagés par exemple auprès de votre commune ou de votre mairie, de l’entreprise de traitement des déchets locale ou de votre revendeur.
6. Pièces de rechange et consommables
Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l’adresse du service après-vente concerné, sous la référence don née.
Désignation Numéro d’article ou référence
Disque saphir, fin 162.750 Disque saphir, gros 162.751 Cône saphir 162.752 Cône feutre 162.753 Ponceuse de corne saphir 162.754 Fraise cylindre 162.755 Fraise flamme 162.756 Embout de protection contre la
poussière d’ongles
163.755
-
29
7. Garantie/Maintenance
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter votre revendeur local ou la succursale locale (cf. la liste «Service client à l‘international»). Lorsque vous retournez l‘appareil, assurez-vous d‘y joindre une copie de votre preuve d‘achat et une brève description du défaut.
Les conditions de garantie suivantes s‘appliquent:
1. La période de garantie des produits BEURER est de 3 ans ou, si elle est
plus longue, elle est applicable dans le pays concerné à compter de la date d‘achat. Pour toute demande de garantie, vous devez prouver la date d‘achat par une preuve d‘achat ou une facture.
2. Les réparations (appareil complet ou pièces détachées) ne prolongent
pas la période de garantie.
3. La garantie n‘est pas valable en cas de dommages dus:
a. à une utilisation inappropriée, par exemple le non-respect des instruc-
tions par l‘utilisateur;
b. à des réparations ou des modifications réalisées par le client ou par
une personne non autorisée;
c. au transport du fabricant chez le client ou pendant le transport
jusqu‘au service client;
d. pour les accessoires soumis à une usure naturelle (brassard, piles,
etc.).
4. Toute responsabilité liée aux dommages consécutifs directs ou indirects
causés par l‘appareil est exclue même si un droit de garantie est reconnu en cas de dommage à l‘appareil.
30
Sous réserve d’erreurs et de modifications
Loading...
+ 82 hidden pages