setzen. Danach innerhalb von
60 Sekunden 2 Batterien in Außensensor einsetzen oder Isolierstreifen entfernen.
G
Insert 2 batteries into the kit-
chen scale. Then insert 2 batteries into the outdoor sensor
or remove the insulating strip
within 60 seconds.
I
Messa in funzione
T
İlk çalıştırma
r
Ввод в эксплуатацию
F
Insérer 2 piles dans la balance
de cuisine. Ensuite, insérer 2 piles dans le capteur extérieur ou
retirer la bande d’isolation dans
les 60 secondes.
E
Colocar dos pilas en la balanza
de cocina. Después, en un
espacio de tiempo de 60 segundos, colocar dos pilas en el
sensor exterior o retirar la franja
aislante.
I
Inserire 2 batterie nella bilan-
cia da cucina. Inserire quindi
2 batterie nel sensore esterno
entro 60 secondi o rimuovere la
linguetta isolante.
D
Waage auf einen ebenen und
festen Untergrund stellen.
G
Place the scale on a secure, flat
surface.
F
Posez la balance sur un sol plat
et dur.
E
Colocar la báscula sobre una
superficie plana y estable.
Q
Uruchomienie
T
Mutfak terazisindeki 2 pili
değiştirin. Ardından, 60 saniye içinde dış sensörün 2 pilini yerleştirin veya yalıtıcı şeridi
çıkarın.
r
Установите 2 батарейки в
кухонные весы. Затем в
течение 60 секунд установите
2 батарейки во внешний
датчик или удалите защитную
пленку.
Q
Włóż 2 baterie do wagi kuchen-
nej. Następnie w ciągu 60 sekund włóż 2 baterie do czujnika
zewnętrznego lub usuń pasek
izolacyjny.
I
Posizionare la bilancia su un
fondo piano e solido.
T
Teraziyi düz ve sağlam bir yüzey
üzerine koyun.
r
Установить весы на прочную
ровную поверхность.
Q
Ustawić wagę na twardym i
płaskim podłożu.
2
Page 3
2. Einstellungen
G
Settings
F
Réglages
E
Ajustes
19:48
38
20
.
5
18
.
9
198
MODEALARM
D
Waage mit Außensensor ver-
binden CH-Taste 3 Sekunden
gedrückt halten. Im Display
blinkt
ßensensor. Durch Drücken der
CH-Taste sicherstellen, dass in
der Waage Kanal 1 (CH1) eingestellt ist. Funktionskontrolle am
Außen-Sensor: Rote LED blinkt
minütlich kurz auf.
G
Connecting the scale with the
outdoor sensor Press and hold
the CH button for 3 seconds.
flashes on the display. Scale
is scanning for outdoor sensor.
Press the CH button to ensure
that the scale has been set to
channel 1 (CH1). Checking the
correct function of the outdoor
sensor: red LED flashes every
minute.
CH SNZ
reset
. Waage sucht nun Au-
I
Impostazioni
T
Ayarlar
r
Настройки
F
Raccordement de la balance
au capteur extérieur Maintenir
la touche CH enfoncée pendant
3 secondes. Sur l‘écran,
gnote. La balance recherche le
capteur extérieur. S‘assurer que
le canal 1 (CH1) est réglé sur la
balance en appuyant sur la touche CH. Contrôle de fonctionnement du capteur extérieur : la
LED rouge clignote brièvement
toutes les minutes.
E
Conectar la balanza con el
sensor exterior Mantener puls-
ada la tecla CH durante 3 segundos. En la pantalla parpadea
. La balanza busca el sensor
exterior. Pulsar la tecla CH para
asegurarse de que en la balanza
se ha ajustado el canal 1 (CH1).
Control del funcionamiento del
sensor exterior: el LED rojo parpadea brevemente durante un
minuto.
I
Collegare la bilancia con il
sensore esterno Tenere premu-
to il pulsante CH per 3 secondi. Nel display l’indicazione
lampeggia. La bilancia cerca il
sensore esterno. Quando si preme il pulsante CH, assicurarsi
che nella bilancia sia impostato
il canale 1 (CH1). Funzione di
controllo nel sensore esterno:
il LED rosso lampeggia brevemente.
cli-
Q
Ustawienia
T
Terazinin dış sensörle
bağlanması CH düğmesini 3
saniye basılı tutun. Ekranda
işareti yanıp söner. Terazi dış
sensörü araştırır. CH düğmesine
basarak terazide kanal 1‘in
(CH1) ayarlandığından emin
olun. Dış sensörde işlev kontrolü. Kırmızı renkli LED dakikada
bir yanıp söner.
. Весы ищут внешний
датчик. Нажатием кнопки
CH убедитесь, что весы
настроены на канал 1 (CH1).
Проверка работы внешнего
датчика: красный светодиод
загорается каждую минуту.
Q
Łączenie wagi z czujniki-
em zewnętrznym Przytrzy-
maj przez 3 sekundy wciśnięty
przycisk CH. Na wyświetlaczu
. Waga szuka czujni-
miga
ka zewnętrznego. Naciskając
przycisk CH, przyjąć ustawienia wagi dla kanału 1 (CH1).
Kontrola działania czujnika
zewnętrznego: czerwona dioda
LED świeci krótko raz na minutę.
3
Page 4
D
Uhrzeit einstellen Die MODE-
Taste für 3 Sekunden gedrückt
halten. Mit
24-Stunden-Modus auswählen.
Mit MODE-Taste bestätigen. Mit
und gewünschte Stunde
und Minute einstellen und jeweils mit MODE-Taste bestätigen.
G
Setting the time Press and hold
the MODE button for 3 seconds.
Select 12- or 24-hour mode
using
DE button to confirm. Press
and
nutes and press the MODE button to confirm each entry.
F
Régler l’horloge Maintenir la
touche MODE enfoncée pendant 3 secondes. Choisir entre
le mode 12 ou 24 heures avec
et . Confirmer avec la touche MODE. Régler les heures
et les minutes avec
D
Wecker einstellen Die MODE-
Taste drücken. „AL“ erscheint
im Display. Die MODE-Taste für
3 Sekunden gedrückt halten. Mit
und gewünschte Weckzeit
einstellen. Mit MODE-Taste bestätigen.
G
Setting the alarm clock Press
the MODE button. “AL” appears
in the display. Press and hold
the MODE button for 3 seconds.
Press
red alarm. Press the MODE button to confirm.
F
Réglage du réveil Appuy-
er sur la touche MODE. « AL »
s‘affiche à l‘écran. Maintenir la
touche MODE enfoncée pendant 3 secondes. Utiliser
pour régler l‘heure souhaitée
und 12- oder
and . Press the MO-
to set the hours and mi-
et et
and to set the desi-
et
confirmer à chaque fois avec la
touche MODE.
E
Ajuste de la hora Mantener
pulsada la tecla MODE durante
3 segundos. Con
el formato de 12 o de 24 horas.
Confirmar con la tecla MODE.
y ajustar la hora y los
Con
minutos deseados y confirmar
ambos valores con la tecla
MODE.
I
Impostare l’ora Per selezionare
la modalità a 12 o 24 ore pre-
T
E
I
T
e . Confermare con il
mere
pulsante MODE. Impostare l’ora
e i minuti con
mare di volta in volta con il pulsante MODE.
Saati ayarlayın MODE
düğmesini 3 saniye basılı tutun.
ve ile 12 veya 24 saat modunu seçin. MODE düğmesiyle
onaylayın.
saati ve dakikayı ayarlayın ve
pour l‘alarme. Confirmer avec la
touche MODE.
Ajuste del despertador Pulsar
la tecla MODE. En la pantalla se
visualiza “AL”. Mantener pulsada la tecla MODE durante 3 segundos. Ajustar con
hora de alarma deseada. Confirmar con la tecla MODE.
Impostazione della sveglia
Premere il pulsante MODE. Sul
display compare “AL”. Tenere
premuto il pulsante MODE per
3 secondi. Impostare l’orario di
sveglia desiderato con
Confermare con il pulsante
MODE.
течение 3 секунд держите
нажатой кнопку MODE. С
помощью
или 24-часовой режим.
Подтвердите кнопкой MODE.
С помощью
необходимое время (часы
и минуты) и подтвердите
кнопкой MODE.
Q
Ustawianie godziny Przytrzy-
maj przez 3 sekundy wciśnięty
przycisk MODE. Za pomocą
wybierz 12- lub 24-godzin-
i
ny tryb. Zatwierdź przyciskiem
MODE. Ustaw żądaną godzinę
i minutę za pomocą
zatwierdzając za każdym razem
przyciskiem MODE.
3 saniye basılı tutun.
ile istediğiniz alarm saatini
ayarlayın. MODE düğmesiyle
onaylayın.
r
Установка будильника
Нажмите кнопку MODE.
На дисплее появится AL. В
течение 3 секунд держите
нажатой кнопку MODE. С
помощью
будильник. Подтвердите
кнопкой MODE.
Q
Ustawianie budzika
Naciśnij przycisk MODE. Na
wyświetlaczu pojawi się „AL”.
Przytrzymaj przez 3 sekundy
wciśnięty przycisk MODE. Ustaw żądany czas budzenia przy
użyciu
ciskiem MODE.
и выберите12-
и настройте
i ,
ve
и установите
i . Zatwierdź przy-
Page 5
D
Wecker aktivieren / deaktivie-
ren Um Wecker zu aktivieren,
ALARM-Taste drücken. Wecksymbol erscheint im Display.
Um Wecker zu deaktivieren, erneut ALARM-Taste drücken. Zur
Weckzeit ertönt ein schneller
werdendes Tonsignal. Um Snooze-Funktion zu aktivieren, SNZTaste drücken - Wecker klingelt
nach 5 Minuten erneut. Um Wecker auszuschalten, beliebige
Taste drücken.
G
Activating/deativating alarm
Press the ALARM button to activate the alarm. An alarm symbol
is displayed. Press the ALARM
button again to deactivate it. A
sound with an increasing frequency is emitted at the time
set. Press the SNZ button to activate the snooze function – the
alarm will sound again after 5
minutes. Press any key to switch
off the alarm.
F
Activation/désactivation de
l‘alarme Pour activer l‘alarme,
appuyer sur la touche ALARM.
Le symbole de l‘alarme s‘affiche
à l‘écran. Pour désactiver
l‘alarme, appuyer à nouveau sur
la touche ALARM. La sonnerie
de l‘alarme retentit de plus en
plus vite et de plus en plus fort.
Pour activer la fonction snooze, appuyer sur la touche SNZ,
l‘alarme sonnera à nouveau
5 minutes plus tard. Pour désactiver l‘alarme, appuyer sur
n‘importe quelle touche.
E
Activar/desactivar el des-
pertador Para activar el des-
pertador, pulsar la tecla ALARM.
En la pantalla se visualiza el
símbolo del despertador. Para
desactivar el despertador, volver
a pulsar la tecla ALARM. Cuando sea la hora a la que se ha
ajustado la alarma sonará un pitido que aumenta de velocidad.
Para activar la función de repetición de la alarma, pulsar la tecla
SNZ – la alarma volverá a sonar
transcurridos 5 minutos. Para
apagar el despertador, pulsar
cualquier tecla.
I
Attivazione/Disattivazione del-
la sveglia Per attivare la sveglia,
premere il pulsante ALARM. Sul
display compare il simbolo della
sveglia. Per disattivare la sveglia, premere di nuovo il pulsante
ALARM. All‘orario della sveglia
la bilancia emette segnali acustici con frequenza crescente. Per
attivare la funzione di ripetizione
dell‘allarme, premere il pulsante
SNZ. La sveglia suona di nuovo dopo 5 minuti. Per spegnere
la sveglia premere un pulsante
qualsiasi.
T
Alarmı etkinleştirme/devre
dışı bırakma Alarmı
etkinleştirmek için ALARM
düğmesine basın. Ekranda
alarm simgesi gösterilir. Alarmı
devre dışı bırakmak için yeniden ALARM düğmesine basın.
Alarm saatinde gittikçe hızlanan
bir ses sinyali verilir. Erteleme
işlevini etkinleştirmek için SNZ
düğmesine basın – alarm 5 dakika sonra yeniden çalar. Alarmı
kapatmak için herhangi bir
düğmeye basın.
r
Установка будильника
Включение/выключение
будильника Для включения
будильника нажмите кнопку
ALARM. На дисплее появится
символ будильника. Для
выключения будильника
снова нажмите кнопку
ALARM. В установленное
время будильника прозвучит
усиливающийся звуковой
5
сигнал. Для активации
функции Snooze (повторный
сигнал) нажмите клавишу
SNZ — через 5 минут
будильник зазвонит снова.
Для отключения будильника
нажмите любую кнопку.
Q
Aktywacja/dezaktywacja bud-
zika W celu aktywacji budzika
naciśnij przycisk ALARM. Na
wyświetlaczu pojawi się symbol
budzika. W celu dezaktywacji
budzika naciśnij ponownie przycisk ALARM. W momencie budzenia zabrzmi sygnał o szybko
zwiększającej się intensywności
dźwięku. Aby aktywować
funkcję drzemki, naciśnij przycisk SNZ — budzik zadzwoni
ponownie po 5 minutach. Budzik można wyłączyć poprzez
naciśnięcie dowolnego przycisku.
Page 6
D
Temperatureinheit einstellen
gewünschte Temperatur-
Mit
einheit wählen (°C oder °F).
G
Setting the unit of tempera-
ture Press
red unit of temperature (°C or °F).
F
Réglage de l’unité de tem-
pérature Choisir l’unité de
température souhaitée avec
(°C ou °F).
D
Wetterstation einstellen
für 3 Sekunden gedrückt
halten. Akustisches Signal ertönt. Mit
von vor 12 Stunden einstellen.
Auswahl mit
rät zeigt Wettervorhersage für
nächste 12 Stunden an. Je nach
Wettervorhersage zeigt Waage
eine Abfolge blinkender Wettersymbole an.
G
Setting the weather stati-
on Press and hold
seconds. An acoustic signal
sounds. Press
vailing weather situation from 12
hours ago. Press
The device shows the weather
forecast for the next 12 hours.
Depending on the weather forecast, the scale will show a sequence of flashing weather symbols.
F
Réglage de la station météo.
Maintenir
secondes. Un signal sonore retentit. Régler la situation météo
12 heures auparavant avec
. Confirmer la sélection avec
. L’appareil affiche les prévisions météo pour les 12 prochaines heures. Selon chaque
prévision météo, la balance affiche une suite de symboles clignotants.
to select the desi-
die Wettersituation
bestätigen. Ge-
for 3
to set the pre-
to confirm.
enfoncé pendant 3
E
Ajustar la escala de tempera-
tura Ajustar con
temperatura deseada (°C o °F).
I
Impostazione dell’unità di
temperatura Selezionare l’unità
di temperatura con
re °F).
T
Sıcaklık biriminin ayarlanması
ile istenen sıcaklık birimini
seçin (°C veya °F).
E
Configurar la estación mete-
orológica Mantener pulsada
durante 3 segundos. Se escucha una señal. Con
la situación meteorológica que
había hace 12 horas. Confirmar
la selección con
mostrará la predicción meteorológica para las próximas 12
horas. Dependiendo de la predicción, la balanza mostrará una
serie de símbolos meteorológicos intermitentes.
I
Impostazione della stazione
meteorologica Tenere premuto
per 3 secondi. Viene emesso
un segnale acustico. Impostare
la stazione meteorologica dalle
12 ore precedenti con
Confermare la scelta con
L’apparecchio mostra le previsioni meteorologiche per le 12
ore successive. A seconda del
tempo previsto appare una sequenza di simboli meteorologici
lampeggianti.
T
Hava durumu istasyonunun
ayarlanması
düğmesini 3 saniye basılı tutun. Sesli bir sinyal duyulur.
ile 12 saat öncesinin hava durumunu ayarlayın. Seçiminizi
ile onaylayın. Cihaz sonraki 12
saatin hava durumu tahminini
gösterir. Hava durumu tahminine
6
la escala de
(°C oppu-
ajustar
. El aparato
.
.
r
Настройка единиц
измерения температуры
С помощью
необходимую единицу
измерения температуры (°C
или °F).
Q
Ustawianie jednostki tempe-
ratury Wymagana jednostka
temperatury jest wybierana za
pomocą
göre terazi bir dizi yanıp sönen
hava sembollerini gösterir.
r
Настройка функции
метеостанции В течение
3 секунд держите нажатой
кнопку
звуковой сигнал. С помощью
настройте прогноз
метеостанции за 12 часов.
Подтвердите выбор кнопкой
. Прибор показывает
прогноз погоды на 12 часов
вперед. В зависимости от
прогноза весы отображают
соответствующий набор
мигающих символов погоды.
Q
Ustawianie stacji meteoro-
logicznej Przytrzymaj przez 3
sekundy wciśnięty przycisk
Urządzenie emituje sygnał akustyczny. Przycisk
podanie informacji o pogodzie
sprzed 12 godzin. Zatwierdź wybór przyciskiem
wyświetli prognozę pogody na
następne 12 godzin. Zależnie od
prognozy pogody na wadze pojawi się sekwencja migających
symboli pogodowychl.
выберите
(°C lub °F).
. Раздастся
.
umożliwia
. Urządzenie
Page 7
D
Sonnig
G
Sunny
F
Ensoleillé
E
Soleado
I
Soleggiato
T
Güneşli
r Солнечно
Słońce
Q
D
Leicht bewölkt
G Partly Cloudy
Passages nuageux
F
Parcialmente nuboso
E
Variabile
I
Parçalı Bulutlu
T
Переменная
r
облачность
Lekkie zachmurzenie
Q
D
Bewölkt
G
Cloudy
F Nuageux
Nuboso
E
Nuvoloso
I
Bulutlu
T
Облачность
r
Zachmurzenie
Q
D
Leichter Niederschlag
G
Rainy
F Pluvieux
Lluvias
E
Pioggia
I
Yağmurlu
T
Дождь
r
Deszcz
Q
D
Starker Niederschlag
G
Torrential Rain
F Pluies averses
Lluvias torrenciales
E
Forti precipitazioni
I
Şiddetli Yağmur
T
Проливной дождь
r
Silny deszcz
Q
D Schnee
Snowy
G
Neigeux
F
Nieve
E
Neve
I
Karli
T
Снег
r
Śnieg
Q
1.2.3.4.
7
Page 8
3. Wiegen
19:48
38
20
.
5
18
.
9
37
37
19:48
38
20
.
5
18
.
9
0
0
19:48
38
20
.
5
18
.
9
0
G
Weighing
F
Pesée
E
Pesado
I
Pesatura
T
Tartma
r
Взвешивание
D
Um Waage einzuschalten
drücken. Warten bis 0 im Display erscheint.
G
Press to switch on the scale.
Wait until 0 is displayed.
F
Pour allumer la balance, appuy-
. Attendre jusqu‘à ce
er sur
que 0 s‘affiche à l‘écran.
E
Para encender la balanza, pul-
”. Esperar hasta que en la
sar “
pantalla se visualice 0.
D
Gewünschte Gewichtseinheit (g
oder lb/oz) mit „unit“-Taste wählen.
G
Press the unit-button to select
the desired „unit“ of measurement (g or lb/oz).
F
Sélectionner l‘unité de poids
souhaitée (g ou lb/oz) avec la
touche „unit“.
E
Seleccionar la unidad de peso
(g o lb/oz) con la tecla “unit”.
Q
Ważenie
I
Per accendere la bilancia pre-
. Attendere finché non
mere
appare 0 sul display.
T
Teraziyi açmak için
düğmesine basın. Ekranda 0
görününceye kadar bekleyin.
r
Для включения весов нажмите
. Подождите, пока на
дисплее не появится «0».
Q
Aby włączyć wagę, naciśnij .
Poczekaj, aż na wyświetlaczu
pojawi się 0.
I
Selezionare l‘unità di peso desi-
derata (g. o lb/oz) con il pulsante
„unit“.
T
İstediğiniz ağırlık birimini (g veya
lb/oz) „unit“ düğmesiyle seçin.
r
Выберите необходимую
единицу измерения веса (g
(г) или lb/oz (фунт/унция)) с
помощью кнопки „unit“.
Q
Żądaną jednostkę masy (g lub
lb/oz) wybierz za pomocą przycisku „unit“.
D
Gefäß aufstellen.
G
Position the container.
F
Installer le récipient.
E
Colocar el recipiente.
8
I
Posizionare il recipiente.
T
Kabı üzerine koyma.
r
Установите чашу.
Q
Ustaw naczynie.
Page 9
D
19:48
38
20
.
5
18
.
9
0
0
19:48
38
20
.
5
18
.
9
500
500
19:48
38
20
.
5
18
.
9
0
0
19:48
38
20
.
5
18
.
9
198
„tara/ “-Taste drücken.
G
Press the „tara/ “ button.
F
Appuyer sur la touche „tara/ “.
E
Pulsar la tecla „tara/ “.
D
Wiegegut auflegen.
G
Place the material to be
weighed on the scale.
F
Déposer le produit à peser.
E
Colocar los ingredientes a
pesar.
D
Zuwiegen weiterer Zutaten –
erneut „tara/
G
To weigh additional ingredients,
press the „tara/
F
Pour peser un autre ingrédient,
“-Taste drücken.
“ button again.
appuyer à nouveau sur la touche „tara/
E
Pesar más ingredientes: volver a
pulsar la tecla “tara/
I
Taratura di ulteriori ingredienti –
“.
”.
premere nuovamente il pulsante
“.
„tara/
I
Premere il pulsante „tara/ “.
T
„tara/ “ düğmesine basın.
r
Нажмите кнопку „tara/ “.
Q
Naciśnij przycisk „tara/ “.
I
Posizionare il prodotto da
pesare.
T
Tartılacak nesneyi koyma.
r
Положите продукт для
взвешивания.
Q
Nałóż ważony towar.
T
İlave malzeme tartmak için –
yeniden „tara/
“ düğmesine
basın.
r
Для взвешивания остальных
компонентов снова нажмите
кнопку „tara/
Q
Doważanie kolejnych
“.
składników: ponownie nacisnąć
przycisk „tara/
“.
D
Um Waage auszuschalten,
„
-Taste für 2 Sekunden ge-
“
drückt halten.
G
Press and hold the „
for 2 seconds.
F
Pour éteindre la balance, main-
tenir la touche „
pendant 2 secondes.
E
Para apagar la balanza, mante-
ner pulsada la tecla “
2 segundos.
-button
“
enfoncée
“
” durante
I
Per spegnere la bilancia, tenere
premuto per 2 secondi il pulsan-
.
te „
“
T
Teraziyi kapatmak için „
düğmesini 2 saniye basılı tutun.
r
Для выключения весов в
“
течение 2 секунд держите
нажатой кнопку „
Q
Aby wyłączyć wagę, przytrzymaj
przycisk „
.
“
przez 2 sekundy.
“
9
Page 10
19:48
38
20
.
5
18
.
9
198
D
19:48
38
20
.
5
18
.
9
198
19:48
38
20
.
5
18
.
9
198
Timer einstellen
G
Setting the timer
F
Réglage du minuteur
E
Ajustar el temporizador
I
Impostazione del timer
T
Zamanlayıcının
ayarlanması
r
Настройка таймера
D
„Timer“-Taste drücken.
G
Press the „timer“ button.
F
Appuyer sur la touche „timer“.
E
Pulsar la tecla „timer“.
I
Premere il pulsante „timer”.
T
„Timer“ düğmesine basın.
D
Mit und gewünschte Zeit
einstellen.
G
Press and to set the desired
time.
F
Utiliser et pour régler le
temps souhaité.
E
Ajustar el tiempo deseado con
y .
D
Mit
Timer starten und stoppen. Nach Ablauf des Timers ertönen Tonsignale.
G
Press to start and stop the
timer. Sounds are emitted after
the timer has finished.
F
Mettre en marche ou arrêter le
minuteur avec
. Un signal sonore retentit à la fin du décompte du minuteur.
E
Iniciar y parar el temporizador
. Expirado el tiempo ajus-
con
tado se escucharán señales
acústicas
I
Avviare e interrompere il timer
con il pulsante
. Al termine del
timer vengono emessi dei segnali acustici.
10
Q
Ustawianie minutnika
r
Hажмите кнопку „timer“.
Q
Naciśnij przycisk „timer“.
I
Impostare l‘ora desiderata pre-
T
ve ile istenen zaman
mendo
e .
ayarlanır.
r
Установите время с помощью
кнопок
Q
Za pomocą przycisku i us-
и .
taw odpowiedni czas.
T
ile zamanlayıcı başlatılır ve
durdurulur. Zamanlayıcı sona
erdiğinde sesli sinyal duyulur.
r
Запускайте или
останавливайте таймер с
помощью
времени таймера раздаются
По истечении
.
звуковые сигналы
Q
Minutnik można uruchomić lub
zatrzymać za pomocą przycis-
Po upływie ustawionego
ku
.
czasu na minutniku rozlegnie się
sygnał dźwiękowy.
Page 11
D
19:48
38
20
.
5
18
.
9
198
3 s
Lo
0-Ld
Um Tonsignale auszuschalten,
beliebige Taste auf Waagenvorderseite drücken. Um Timer
auszuschalten,
Sekunden drücken.
G
Press any button on the front
of the scale to switch off the
sounds. Press and hold the
button for 3 seconds.
- Taste für 3
4. Fehlermeldungen
G
Error messages
F
Messages d’erreur
E
Avisos de errores
F
Pour désactiver le signal sono-
re, appuyer sur n‘importe quelle
touche à l‘avant de la balance.
Pour éteindre le minuteur, appuyer sur la touche
3 secondes.
E
Para apagar las señales, pulsar
cualquier tecla de la parte delantera de la balanza. Para apagar el temporizador, mantener
pulsada la tecla
gundos.
I
Per interrompere i segnali acu-
stici, premere un pulsante qualsiasi sul lato anteriore della
bilancia. Per spegnere il timer,
premere per 3 secondi il pulsan-
.
te
I
Messaggi di erroree
T
Hata mesajları
r
Сообщения об ошибках
D
Batterie leer.
G
Empty battery.
F
Batterie vide.
E
Pilas agotadas.
pendant
durante 3 se-
T
Sesli sinyalleri kapatmak için ter-
azinin ön yüzündeki herhangi bir
düğmeye basın. Zamanlayıcıyı
kapatmak için
saniye basılı tutun.
r
Для выключения звуковых
сигналов нажмите любую
кнопку на лицевой стороне
весов. Для выключения
таймера в течение 3 секунд
держите нажатой кнопку
Q
Aby wyłączyć sygnał
dźwiękowy, naciśnij dowolny
przycisk umieszczony w przedniej części wagi. Aby wyłączyć
minutnik, przytrzymaj przycisk
przez 3 sekundy.
Q
Komunikaty błędów
I
Batterie esauste.
T
Pil boş.
r
Батарейка разряжена.
Q
Zużyta bateria.
düğmesini 3
.
D
Maximale Tragkraft überschrit-
ten (5 kg).
G
Maximum weighing capacity
exceeded (5 kg).
F
Poids maximal dépassé (5 kg).
E
Capacidad de carga máxima
superada (5 kg).
11
I
Superamento della portata
massima (5 kg).
T
Maksimum taşıma kapasitesinin
üzerine çıktınız (5 kg).
r
Превышен максимальный вес
(5 кг).
Q
Przekroczono maksymalną
nośność (5 kg).
Page 12
LL:L
KK:X
5. Wandanbringung
G
Wall mounting
F
Montage mural
E
Colocación mural
D
Innentemperatur < -10°C
Außentemperatur < -50°C
G
Inside temperature < -10 °C
Outside temperature < -50 °C
F
Température intérieure < -10 °C
Température extérieure < - 50 °C
E
Temperatura interior < -10 °C
Temperatura exterior < - 50 °C
D
Innentemperatur >50°C
Außentemperatur >70°C
G
Inside temperature > 50 °C
Outside temperature > 70 °C
F
Température intérieure > 50 °C
Température extérieure > 70 °C
E
Temperatura interior > 50 °C
Temperatura exterior > 70 °C
I
Installazione a parete
T
Duvara montaj
r
Установка на стене
I
Temperatura interna < -10 °C
Temperatura esterna < - 50 °C
T
İç sıcaklık < -10°C
dış sıcaklık < - 50°C
r
Комнатная температура < -10 °C
Наружная температура < - 50 °C
Q
Temperatura wewnętrzna < -10 °C
Temperatura zewnętrzna < - 50 °C
I
Temperatura interna > 50 °C
Temperatura esterna > 70 °C
T
İç sıcaklık > 50°C
dış sıcaklık > 70°C
r
Комнатная температура
> 50 °C
Наружная температура > 70 °C
Q
Temperatura wewnętrzna
> 50 °C
Temperatura zewnętrzna > 70 °C
Q
Zawieszenie na ścianie
MODEALARM
CH SNZ
reset
12
D
Außensensor
G
Outdoor sensor
F
Capteur extérieur
E
Sensor exterior
I
Sensore esterno
T
Dış sensör
r
Внешний датчик
Q
Czujnik zewnętrzny
Page 13
r
Важные указания
Максимальная нагрузка составляет 5 кг,
•
Цена деления 1 г.
Точность весов может пострадать из-за воздействия сильного
•
электромагнитного поля (например, от мобильного телефона).
•
Не предназначены для промышленного использования.
•
Весы следует беречь от сотрясений, влаги,
пыли, химических веществ, сильных перепадов температуры и
держать вдали от источников тепла (печи, нагревательные
приборы).
•
Хранение: по окончании работы с весами убирайте с них все
предметы.
Чистка: весы можно протирать влажной тряпкой, при
•
необходимости с применением моющего средства. Не окунайте
весы в воду. Никогда не мойте весы под проточной водой.
Ремонт должен производиться только сервисной службой или
•
авторизованными торговыми представителями.
Page 14
Н
астоящим мы гарантируем, что данное изделие
соответствует европейской директиве R&TTE
(Директива ЕС по средствам радиосвязи и
телекоммуникационному оконечному оборудованию)
1999/5/EC. Обратитесь в сервисный центр по
указанному адресу для получения подробных
сведений – например, о соответствии директивам ЕС.
И
спользованные батарейки нельзя выбрасывать
вместе с бытовым мусором. Отдайте их своему
электрику или в местный пункт сбора утиля: это Ваша
обязанность по закону.
Указание: на батарейках, содержащих
токсичные вещества, используются
следующие обозначения: Pb = батарейка
содержит свинец, Cd = батарейка содержит
кадмий, Hg = батарейка содержит ртуть.
У
тилизация прибора должна осуществляться
в соответствии с требованиями директивы
2002/96/EC „Старые электроприборы и
электрооборудование“ (WEEE, Waste Electrical
and Electronic Equipment). Для получения необходимых
сведений обращайтесь в соответствующий орган
местного самоуправления.
Г
арантия
М
ы предоставляем гарантию на дефекты материалов
и изготовления на срок 36 месяцев со дня продажи
через розничную сеть.
Г
арантия не распространяется:
–
на случаи ущерба, вызванного неправильным
использованием
–
на быстроизнашивающиеся части (батарейки)
–
на дефекты, о которых покупатель знал в момент
покупки
–
на случаи собственной вины покупателя.
Т
овар не подлежит обязательной сертификации
С
рок эксплуатации изделия: мин 5 лет
Ф
ирма изготовитель: Бойрер Гмбх,
Ф
ирма-импортер : OOO Бойрер,
С
ервисный центр: 109451 г. Москва, ул.
Софлингер штрассе 218
89077-УЛМ, Германия
109451 г. Москва, ул.
Перерва , 62, корп.2 , офис 3
Перерва ,6
Тел(факс) 495—658 54 90
Д
ата продажи __________________________________
П
одпись продавца ______________________________
Ш
тамп магазина _______________________________
П
одпись покупателя ____________________________
Q
Ważne wskazówki
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.