Beurer JBY93 User Manual [de]

Page 1
JBY 93
G BABY MONITORInstructions for use ........................... 19 - 33
F BABYPHONEMode d’emploi ......................................... 34 - 49
E
INTERCOMUNICADOR PARA BEBÉS
I BABYPHONEIstruzioni per l'uso .................................. 67 - 82
T BEBEK TELSİZİKullanım kılavuzu ................................ 83 - 97
r РАДИОНЯНЯИнструкция по применению ............. 98 - 117
Q ELEKTRONICZNA NIANIAInstrukcja obsługi .......... 118 - 134
Instrucciones de
Beurer GmbH
Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.de
uso
.. 50 - 66
Page 2
Deutsch
Inhalt
1 Zum Kennenlernen ................. 3
2 Zeichenerklärung ................... 3
3 Bestimmungsgemäßer
Gebrauch ............................... 4
4 Hinweise ................................ 4
5 Gerätebeschreibung .............. 7
6 Inbetriebnahme ...................... 8
7 Bedienung ............................ 10
8 Einstellungen........................ 12
Lieferumfang
• Babyphone bestehend aus Babyeinheit und Elterneinheit
• Armband für Elterneinheit
• Janosch Sticker
• 2 Steckernetzteile
• diese Gebrauchsanweisung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschie­den haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körper­temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
2
9 Wissenswertes rund ums
Babyphone........................... 12
10 Batteriewechsel/Akku laden 13 11 Aufbewahrung und Pflege ... 13
12 Entsorgen ............................. 14
13 Technische Daten ................ 15
14 Was tun bei Problemen? ..... 16
15 Garantie und Service ........... 18
Page 3
1 Zum Kennenlernen
Funktionen des Babyphones
Dieses Babyphone ermöglicht Ihnen, Tätigkeiten in anderen Räumen bzw. im Garten nachzugehen und währenddessen Ihr Baby zu überwachen. Die FHSS-Technologie gewährleistet eine störungsfreie und abhörsichere Verbindung.
Das Gerät verfügt über folgende Funktionen:
• 2-Wege-Kommunikation
• Mobilteilsuche - Paging-Funktion
• Lautstärkenregulierung bei der Eltern- und der Babyeinheit
• Reichweite 250 m bei freier Sicht
• Warnung bei Überschreiten der Reichweite oder Störungen in der
Verbindung
2 Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung verwendet.
Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren
für Ihre Gesundheit
Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/
Zubehör
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen
3
Page 4
3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Verwenden Sie das Gerät nur zum Überwachen Ihres Babys, wenn Sie Ihr Baby nicht direkt beaufsichtigen können. Es ist kein Ersatz für Ihre persönliche verantwortungsvolle Aufsicht!
• Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld be­stimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein.
4 Hinweise
Sicherheitshinweise
Warnung:
• Platzieren Sie das Gerät und die Zuleitung nie in Reichweite des Kindes. Durch die Zuleitung kann es zu Strangulation und Verletzungen des Kindes kommen.
• Halten Sie Kleinteile außerhalb der Reichweite von Kindern (Verschluckgefahr).
• Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
• Stellen Sie die Babyeinheit niemals in das Kinderbett oder in Reichweite Ihres Kindes.
4
Page 5
• Platzieren Sie die Babyeinheit in einer Entfernung von 1,5 m zu Ihrem Baby, um eine mögliche Elektrosmog-Belastung und eine Geräuschstörung zu minimieren.
• Achten Sie darauf, dass Kabel nicht in Reichweite Ihres Kindes sind (Stromschlaggefahr).
• Überzeugen Sie sich vor dem Einsatz der Geräte von deren einwandfreiem Funktionieren und davon, dass die Geräte bei Batteriebetrieb mit ausreichend geladenen Batterien versehen sind.
• Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Netzteile (Brand-, Stromschlaggefahr).
• Der minimale Abstand zwischen der Elterneinheit von JBY 93 (20dBm) und dem Kopf bzw. Körper des Verwenders muss mindestens 0,025m betragen.
• Die Batterien / Akkus dürfen nicht starker Hitze wie Sonne, Feuer oder ähnlichem ausgesetzt werden.
Achtung: Um Schäden am Gerät zu vermeiden, beachten Sie
• Tauchen Sie die Geräte niemals in Wasser. Spülen Sie sie niemals unter fließendem Wasser ab.
• Benutzen Sie die Geräte niemals in feuchter Umgebung.
• Ziehen Sie das Steckernetzteil nicht am Kabel aus der
Steckdose.
• Trennen Sie das Steckernetzteil vom Netz, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
• Das Gerät und das Steckernetzteil dürfen nicht mit heißen Oberflächen oder scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommen.
5
Page 6
• Verwenden Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Hersteller emp­fohlen bzw. als Zubehör angeboten werden.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Warnung:
• Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien für Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, nehmen Sie sofort medizinische Hilfe in Anspruch.
• Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reak­tiviert, nicht auseinandergenommen, in Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
• Batterien können Giftstoe enthalten, die die Gesundheit und die Umwelt schädigen. Entsorgen Sie die Batterien deshalb unbe­dingt entsprechend der geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Werfen Sie die Batterien niemals in den normalen Hausmüll.
Achtung:
• Wechseln Sie schwächer werdende Batterien rechtzeitig aus.
• Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät
verursachen. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, ziehen Sie Schutzhandschu­he an und reinigen Sie das Batteriefach mit einem trockenen Tuch.
6
Page 7
Allgemeine Hinweise
• Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Händler durchgeführt werden. Sie selbst dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
• Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den Kundenservice.
5 Gerätebeschreibung
Übersicht
Babyeinheit
1 POWER/VOL-Taste 2 PAGE -Taste 3 Power-LED 4 Lautsprecher 5 Mikrofon 6 Batteriefach 7 Netzteilbuchse
3
4
5
1
2
6
7
7
Page 8
Elterneinheit
1 Lautstärke-LEDs 2 Power-LED 3 Lautsprecher
4 POWER/VOL-Taste
+
5 ECO
Taste
1 7 8
2 3
4 5
6
6 TALK-Taste 7 Mikrofon 8 Armband
9
9 Netzteilbuchse
6 Inbetriebnahme
Babyeinheit
Sie können die Babyeinheit mit Batterien oder mit dem mitgelieferten Netzteil betreiben.
Betrieb mit Batterien
1. Lösen Sie die Schraube im Batteriefachdeckel und ziehen Sie diesen ab.
2. Legen Sie zwei hochwertige Batterien 1,5 V, Typ AAA gemäß der Polung
ein.
3. Schließen Sie den Batteriefachdeckel und schrauben Sie ihn wieder zu.
8
Page 9
Das Verschrauben dient der Sicherheit Ihres Kindes. Während des Ladevorgangs blinkt die Power-LED rot. Sobald der Akku vollgeladen ist, leuchtet sie rot. Bitte beachten Sie, dass nur Akkus des folgenden Typs können. Der Minuspol der Akkus muss ca. 5 mm abgemantelt (= ohne Isolation) sein.
im Gerät geladen werden
5 mm
Betrieb mit Netzteil
Schließen Sie die Babyeinheit mit dem Steckernetzteil an eine Steckdose an.
Elterneinheit
Betrieb mit Akku - Ladevorgang Der Akku muss vor erstmaliger netzunabhängiger Benutzung des Gerätes mindestens 10 Stunden aufgeladen werden, währenddessen können Sie das Gerät bereits betreiben. Während des Ladevorgangs blinkt die Power­LED rot. Sobald der Akku vollgeladen ist, leuchtet sie rot.
Wird die Babyeinheit netzunabhängig genutzt, beginnt bei niedrigem Batterie­ladezustand die Power-LED zu flimmern. Zudem ertönt bei der Elterneinheit alle 4 Sekunden ein Piepton als Warnhinweis. Bei niedrigem Akkuladezustand der Elterneinheit blinkt deren Power-LED und es ertönt alle 4 Sekunden ein Piepton. Werden die Geräte nicht an eine Steck­dose angeschlossen, schalten sie sich automatisch nach kurzer Zeit aus.
Wenn die Geräte mit Netzteil betrieben werden und es zu einem Stromausfall kommt, wechselt die Elterneinheit in den Akku-Betrieb. Hierbei ist die Stand­by-Zeit abhängig vom Ladezustand des Akkus.
9
Page 10
Wurden in die Babyeinheit keine Batterien eingesetzt, schaltet sie sich bei Stromausfall aus und es erfolgt eine akustische Warnung an der Elterneinheit.
Entladen der Elterneinheit
Nach 300 Ladevorgängen sollte der Akku entladen werden. Lassen Sie hierzu das Gerät so lange eingeschaltet, bis es sich automa­tisch ausschaltet.
7 Bedienung
1. Stellen Sie die Babyeinheit so auf, dass sie dabei an einer erhöhten
Position und nicht in der Nähe von anderen evtl. störenden Geräten steht. Schalten Sie die Babyeinheit mit der Taste POWER/VOL ein. Die Power-LED der Babyeinheit leuchtet.
2. Befestigen Sie die Elterneinheit an Ihrem Arm oder platzieren Sie sie in dem Raum, in dem Sie sich aufhalten.
3. Schalten Sie die Elterneinheit mit der Taste POWER/VOL ein. Die Power- LED der Elterneinheit leuchtet.
Besteht zwischen den Geräten keine Verbindung (Babyeinheit nicht eingeschaltet oder außerhalb der Reichweite), ertönt ein akusti-
sches Warnsignal an der Elterneinheit (2Pieptöne).
10
Page 11
+
Einstellung ECO
Mode
Um in den ECO+ Mode zu
O
C
E
gelangen drücken Sie den ECO Knopf. Die LED 4 leuchtet Rot und signalisiert Ihnen diesen Modus. Zum Ausschalten erneut den ECO Knopf drücken.
Im ECO Mode ist die Reichweitenkontrolle nicht aktiv. Achten Sie daher darauf, dass Sie beim Aktivieren des ECO Modus innerhalb der Reichweite sind und auch bleiben.
Einstellung der Sensitivität
Sobald Sie das Gerät Einschalten ist es immer auf eine hohe Sensitivität eingestellt. Die LED (1) erlischt. Um Sie auf „niedrig (Low)“ zu ändern, halten Sie den ECO-Knopf gedrückt und bestätigen Sie den TALK-Knopf. Die LED (1) beginnt zu leuchten. Beim erneuten Drücken ist sie wieder auf „hoch“.
Talk-Funktion
Dieses Babyphone verfügt über eine 2-Wege-Kommunikation. Drücken Sie die Taste TALK und halten Sie sie gedrückt, solange Sie mit Ihrem Baby sprechen.
Mobilteilsuche - Paging-Funktion
Falls Sie die Elterneinheit verlegt oder verdeckt haben, können Sie sie durch Drücken der Taste PAGE an der Babyeinheit anhand eines akustischen Signals orten.
11
Page 12
Diese Funktion steht nur dann zur Verfügung, wenn die Eltern einheit eingeschaltet ist.
8 Einstellungen
Drücken Sie die Taste POWER/VOL an der Elterneinheit, um die Lautstär­ke in 4 Stufen zu erhöhen oder nach der höchsten Einstellung wieder auf die niedrigste zu setzen.
Die Anzahl der dabei aufleuch­tenden LEDs zeigt die jeweilige Lautstärken-Stufe an.
Drücken Sie die Taste POWER/VOL an der Babyeinheit, um die Lautstärke zu erhöhen oder zu verringern. Die Lautstärke des dabei ertönenden Piep­tons entspricht der jeweiligen Einstellung.
Die Intensität der Geräuschübertragung wird zusätzlich durch ein LED­Lichtband an der Elterneinheit abgebildet, wodurch das Gerät auch für Schwerhörige oder Gehörlose verwendbar ist.
9 Wissenswertes rund ums Babyphone
• Der Betrieb des Babyphones mit Batterie oder Akku minimiert Elektro­smog durch elektrische und magnetische Wechselfelder.
• Sie können die Reichweite eines Babyphones erhöhen, indem Sie die
12
Page 13
Babyeinheit in der Nähe einer Tür oder eines Fensters sowie möglichst weit oben platzieren und sicherstellen, dass die Batterien nicht zu schwach sind.
• Andere Funkwellen können die Übertragung des Babyphones evtl. stören. Stellen Sie das Babyphone deshalb nicht in der Nähe von Geräten, wie zum Beispiel Mikrowelle, WLAN etc., auf.
• Folgende weitere Faktoren können die Übertragung des Babyphones stören bzw. die Reichweite verkürzen: das Verdecken der Geräte, Möbel, Wände, Häuser, Bäume, Umwelteinflüsse (z. B. Nebel, Regen)
10 Batteriewechsel/Akku laden
Falls die Batterien oder der Akku zu schwach sind, schalten sich die Geräte automatisch aus. Die Batterien müssen dann ausgetauscht bzw. der Akku neu geladen werden (siehe Inbetriebnahme).
• Verwenden Sie bei jedem Batteriewechsel Batterien gleichen Typs, gleicher Marke und gleicher Kapazität.
• Wechseln Sie alle Batterien immer gleichzeitig.
• Verwenden Sie schwermetallfreie Batterien.
11 Aufbewahrung und Pflege
Die Lebensdauer der Geräte hängt vom sorgfältigen Umgang ab:
13
Page 14
Achtung:
• Nehmen Sie die Batterien bei der Babyeinheit heraus, wenn das Gerät längere Zeit nicht in Gebrauch ist.
• Sie erhalten eine maximale Kapazität des Akkus, wenn Sie den Akku mindestens alle 6 Monate entladen. Trennen Sie dazu das Gerät vom Netz und entleeren Sie den Akku durch normale Be­nutzung. Laden Sie den Akku danach wieder vollständig auf.
• Die maximale Kapazität des Akkus wird erst nach mehreren Ladevorgängen erreicht und ist von mehreren Faktoren abhängig (Akkuzustand, Umgebungstemperatur, Art und Weise und Häu­figkeit des Ladevorgangs usw.)
• Schützen Sie die Geräte vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankungen, elektro­magnetischen Feldern und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper).
• Wischen Sie ein verschmutztes Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
• Reinigen Sie die Geräte mit einem trockenen Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
12 Entsorgen
Im Interesse des Umweltschutzes dürfen die Geräte am Ende ihrer Lebens­dauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien.
14
Page 15
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik­Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zustän­dige kommunale Behörde.
13 Technische Daten
• FHSS-Technologie
• Frequenz 2,4 GHz
• 69 digitale Kanäle
• 2-Wege-Kommunikation
• Maße: Babyeinheit: Ø 78 x 39 mm, Elterneinheit: Ø 57 x 24 mm
• Gewicht: Babyeinheit: ~ 50 g Elterneinheit: 62 g
• Reichweite: 250 m bei freier Sicht
Betrieb Babyeinheit: 2 Batterien 1,5 V,
Typ AAA
oder beigelegtes Netzteil
(6 V DC / 650 mA) Elterneinheit: NI-MH-Batterie (1 x 2,4V / 500 mAh) oder beigelegtes Netzteil (6 V DC / 650 mA)
15
Page 16
Batterielebensdauer (abhängig von den verwendeten Batterien) Akkulebensdauer (abhängig von Akkuzustand, Umgebungs­temperatur, Art und Weise und Häufigkeit des Ladevorgangs usw.)
Babyeinheit: 1 - 2 Tage (mit Alkaline Batterien)
Elterneinheit: 1 - 2 Tage
14 Was tun bei Problemen?
Fehler Maßnahmen
Power-LED leuchtet nicht nach dem Einschalten
An der Elterneinheit ertönt ein akustisches Signal
16
Prüfen Sie, ob
• das jeweilige Steckernetzteil richtig einge­steckt ist.
• die Batterien voll sind bzw. der Akku geladen werden muss oder beschädigt ist.
Prüfen Sie, ob
• die maximale Reichweite überschritten ist.
• das Steckernetzteil der Babyeinheit richtig
eingesteckt ist.
• die Babyeinheit eingeschaltet ist.
• die Batterien voll sind bzw. der Akku geladen
werden muss oder beschädigt ist.
Page 17
Signal ist schwach, die Verbindung bricht immer wieder ab oder Störungen treten auf
Gerätesignale aufein­ander abstimmen
Wenn keinerlei Übertragung möglich ist haben Sie die Möglichkeit die Gerä­tesignale neu digital aufeinander abzustim­men = Pairing
An der Elterneinheit ertönt kein akusti­sches Signal
• Befindet sich ein anderes technisches Gerät wie zum Beispiel eine Mikrowelle im Pfad zwischen der Baby- und der Elterneinheit, entfernen Sie das Gerät oder schalten Sie es aus.
• Prüfen Sie, ob andere Faktoren wie zum Beispiel Bäume o. Ä. im Pfad zwischen den Geräten liegen, und platzieren Sie Ihre Geräte entsprechend um, bis die Elterneinheit eine Verbindung signalisiert.
• Prüfen Sie, ob sich Baby- und Elterneinheit innerhalb des jeweiligen Empfangsbereichs befinden.
Baby und Elterneinheit nebeneinander aufstellen.
1. Beide Geräte anschalten
2. „POWER“ und „TALK“ Knopf der Elterneinheit
für 2 Sekunden gedrückt halten. Die Power­LED der Elterneinheit blinkt orange.
3. „POWER“ und „PAGE“ Knopf der Babyeinheit
für 2 Sekunden gedrückt halten. Die Power­LED der Babyeinheit blinkt orange.
4. Ein akustisches Signal ertönt und beide Power
LED‘s wechseln in grün um zu signalisieren, das das Pairing zwischen beiden Einheiten erfolgreich war.
• Passen Sie die Lautstärke an der Eltern einheit an.
17
Page 18
Ein Gerät schaltet sich aus
Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der europäischen R&TTE Richtlinie 1999/5/EC entspricht. Kontaktieren Sie bitte die genannte Serviceadresse, um detailliertere Anga­ben – wie zum Beispiel die CE-Konformitätserklärung – zu erhalten.
• Tauschen Sie die Batterien aus bzw. laden Sie den Akku neu.
15 Garantie und Service
Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikations­fehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen
• für Verschleißteile (z.B. Batterien)
• für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren
• bei Eigenverschulden des Kunden
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantie­zeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum
gegenüber der
Beurer GmbH Söflinger Straße 218
89077 Ulm Germany
geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht
eingeräumt. 18
Page 19
English
Contents
1 Getting to know your
instrument ............................ 20
2 Signs and symbols .............. 20
3 Intended use ........................ 21
4 Notes ................................... 21
5 Unit description.................... 24
6 Initial use .............................. 25
7 Operation ............................. 26
8 Settings ................................ 28
Included in delivery
• Baby monitor consisting of baby unit and parent unit
• Wrist band for parent unit
• Janosch sticker
• 2 power supply units
• These instructions for use
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high­quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the notes they contain.
With kind regards, Your Beurer team
9 Good to know about the baby
monitor ................................. 29
10 Replacing/charging the
batteries ............................... 29
11 Storage and maintenance .... 29
12 Disposal ............................... 30
13 Technical data ..................... 31
14 What if there are problems? 32
19
Page 20
1 Getting to know your instrument
Functions of the baby monitor
This baby monitor enables you to monitor your baby at all times whilst you pursue activities in other rooms or in the garden. The FHSS technology ensures an interference-free and tap-proof connection.
The device has the following functions:
• Two-way communication
• Mobile handset search – paging function
• Volume control on the parent and baby units
• 250 m range with a clear view
• Warning when the range is exceeded or if there are interferences to the
connection
2 Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions.
Warning Warning instruction indicating a risk of injury or
Important Safety note indicating possible damage to the unit/
Note Note on important information
20
damage to health
accessory
Page 21
3 Intended use
• Only use the device to monitor your baby when you cannot mind your baby directly. It is not a substitute for your own personal, responsible supervision!
• The device is only intended for domestic/private use, not for commercial use.
• This device is not intended for use by people (including children) with
restricted physical, sensory or mental skills or a lack of experience and/ or a lack of knowledge, unless they are supervised or instructed, for their own safety, by a person who is familiar with the device.
• Children should be supervised around the device to ensure they do not play with it.
• Every improper use can be dangerous.
4 Notes
Safety notes
Warning:
• Always position the device and power cord out of the reach of children. the power cord may cause strangulation or injury to children.
• Keep small parts out of the reach of children (risk of swallowing).
• Keep packaging material away from children (risk of
suocation).
• Never place the baby unit in the cot or within the reach of your child.
• Place the baby unit 1.5 m away from your baby, in order to minimise the possibility of electrosmog pollution and noise pollution.
21
Page 22
• Make sure that cables are out of the reach of your child (risk of electric shock).
• Always make sure that the devices are fully functioning before use and check that the devices have suciently charged bat­teries when on battery operation.
• Only use the power supply units included with the delivery (risk of fire and electric shock).
• The minimum separation distance between the 20dBm parent unit of JBY93 and the head and body of the user shall be at least 0.025m.
• The batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
Warning: To avoid damage to the device, please observe the following:
• Never submerge the devices in water. Never rinse them in running water.
• Never use the devices in a damp environment.
• Do not use the cable to pull the adapter plug out of the socket.
• Disconnect the adapter plug from the mains when the device
is not in use.
• The device and the adapter plug should not come into contact with hot surfaces or sharp-edged objects.
• Do not use any additional parts that are not recommended by the manufacturer or oered as equipment.
22
Page 23
Notes on handling batteries
Warning:
• Swallowing batteries can be extremely dangerous. Keep bat­teries out of the reach of small children. Should a battery be swallowed, seek medical assistance immediately.
• Batteries must not be recharged, taken apart, thrown into an open fire or short circuited.
• Batteries can contain toxins that are harmful to health and the environment. Always dispose of batteries in accordance with applicable legal regulations. Do not dispose of batteries with the normal household waste.
Warning:
• Replace weak batteries before they discharge completely.
• Leaking batteries may damage the device. If you do not intend
to use the device for longer periods, remove the batteries from the battery compartment.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
General notes
• Repairs must only be carried out by Customer Services or au­thorised suppliers. Under no circumstances should you open or repair the device yourself, as faultless functionality could no longer be guaranteed thereafter. Failure to comply will result in voiding of the warranty.
• If you should have any questions about using our devices, please contact either your retailer or Customer Services.
23
Page 24
5 Unit description
Overview
Baby unit
1 POWER/VOL button 2 PAGE button 3 Power LED 4 Speaker
+
5 ECO
button 6 Microphone 7 Battery compartment
8 Power supply jack
Parent unit
1 Volume LEDs 2 Power LED 3 Speaker 4 POWER/VOL button 5 TALK button 6 Microphone 7 Wrist band 8 Power supply jack
24
1
2
6
3
4
7
5
1 6 7
2 3
4 5
8
Page 25
6 Initial use
Baby unit
You can either use the baby unit with batteries or with the supplied power supply unit.
Battery operation
1. Loosen the screw in the battery compartment lid and remove the lid.
2. Insert two high-quality 1.5 V AAA batteries the correct way round.
3. Close the battery compartment lid and screw it back on.
The screw is a child safety feature. Whilst charging, the power LED flashes red. As soon as the battery is fully charged, it glows red. Please note that only the following types of battery can be charged in the device. The negative battery terminal must be stripped to approx. 5 mm (= without insulation).
5 mm
Mains operation
Using the power supply unit, connect the baby unit to a socket.
Parent unit
Battery operation – charging The battery must be charged for at least 10 hours before the device can be first used independently of the mains; you may use the device during this period. Whilst charging, the power LED flashes red. As soon as the battery is fully charged, it glows red.
25
Page 26
If the baby unit is used independently of the mains, the power LED begins to flicker when the battery is low. Moreover, a beep sounds as a warning on the parent unit every 4 seconds. When the battery in the parent unit is low, the unit's power LED flashes and the unit beeps every 4 seconds. If the devices are not connected to a socket, they will switch o automatically after a short period.
If the devices are operated using the power supply unit and there is a power cut, the parent unit switches to battery operation. For this reason, the standby time is dependent on the battery charge status.
If no batteries were inserted in the baby unit, it switches o in the event of a power cut and there is an acoustic warning on parent unit.
Discharging the parent unit
The battery should be discharged after being charged 300 times. To do so, leave the unit switched on until it switches itself o automatically.
7 Operation
1. Position the baby unit so that it is in an elevated position and is not in
proximity to any other devices that may cause interference. Switch the baby unit on with the POWER/VOL button. The power LED of the baby unit lights up.
2. Fasten the parent unit to your arm or position it in the room in which you
are located.
3. Switch the parent unit on with the POWER/VOL button. The power LED
of the parent unit lights up.
26
Page 27
If there is no connection between the devices (baby unit not switched on or out of range), an acoustic warning will sound on the parent unit (2 beeps).
+
ECO
MODE setting
To access the ECO+ mode, press
O
C
E
the ECO button. LED 4 glows red and indicates this mode. To switch it o, press the ECO button again.
Range control is not enabled in ECO mode. Therefore, when activating the ECO mode, ensure that you are and that you stay within range.
Sensitivity setting
When you switch on the device, it is always set to high sensitivity. The LED (1) goes o. To change to “low” press and hold the ECO button and confirm with the TALK button. The LED (1) comes on. Pressing again will return it to “high”.
Talk function
This baby monitor features a two-way communication function. Press the TALK button and keep it pressed while you are talking to your baby.
27
Page 28
Mobile handset search – paging function
If you have mislaid or accidentally hidden the parent unit, you can locate it via an acoustic signal by pressing the PAGE button on the baby unit.
This function is available only if the parent unit is switched on.
8 Settings
Press the POWER/VOL button on the parent unit to increase the volume in 4 steps or, after the highest setting, to return to the lowest setting again.
The number of lit LEDs indicates the respective volume level.
Press the POWER/VOL button on the baby unit to increase or decrease the volume. The volume of the output beep indicates the respective setting.
The sound intensity is also indicated using an LED light band on the parent unit, so that the device can also be used for the hard of hearing or the deaf.
28
Page 29
9 Good to know about the baby monitor
• Battery operation of the baby monitor minimises electrosmog from
electrical and magnetic alternating fields.
• You can increase the range of the baby monitor by positioning the baby
unit as high up as possible near a door or window and ensuring that the batteries are not too weak.
• Other radio waves may possibly interfere with the transmission of the
baby monitor. Therefore, do not position the baby monitor near devices such as microwaves, WLAN, etc.
• The following additional factors can interfere with the baby monitor's
transmission or shorten its range: covering the units, furniture, walls, houses, trees, environmental factors (such as fog, rain)
10 Replacing/charging the batteries
If the batteries are too flat, then the units will switch o automatically. The batteries must then be replaced or recharged (see Initial use).
• When changing the batteries, use batteries of the same type, make and capacity.
• Always replace all batteries at the same time.
• Use batteries free from heavy metals.
11 Storage and maintenance
The service life of the devices depends on careful use:
29
Page 30
Warning:
• Remove the batteries from the baby unit if the unit is not in use for an extended period.
• You will get the maximum capacity from your battery if you run down the battery at least once every 6 months. To do this, disconnect the device from the mains and run the battery down through normal use. Then fully charge the battery up again.
• The maximum battery capacity can only be reached after it has been charged several times and is dependent on many factors (battery state, ambient temperature, means and frequency of charging, etc.).
• Protect the devices from knocks, damp, dust, chemicals, dras­tic changes in temperature, electromagnetic fields and nearby sources of heat (ovens, heaters).
• If dirty, wipe the device with a soft, dry cloth.
• Clean the device with a dry cloth. Do not use any abrasive
cleaning products.
12 Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the devices in the household waste at the end of their useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Observe the local regulations for material disposal.
30
Page 31
Dispose of the unit in accordance with EC Directive 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
13 Technical data
• FHSS technology
• 2.4 GHz frequency
• 69 digital channels
• Two-way communication
• Dimensions: Baby unit: Ø 78 x 39 mm, parent unit: Ø 57 x 24 mm
• Weight: Baby unit: ~ 50 g, Parent unit: 62 g
• Range: 250 m range with a clear view
Operation Baby unit: 2 batteries 1.5 V,
Battery life (dependent on bat­teries used)
type AAA or power supply unit (6 V DC/650 mA) Parent unit: NI-MH battery (1 x 2.4 V/500 mAh) or power supply unit (6 V DC/650 mA)
Baby unit: 1 - 2 days (with alkaline batteries)
Rechargeable battery life (dependent on battery state, ambient temperature, means and frequency of charging, etc.)
Parent unit: 1 - 2 days
31
Page 32
14 What if there are problems?
Faults Actions
Power LED does not light up after switch-on
An acoustic signal comes from the par­ent unit
The signal is weak, the connection keeps breaking up or there is interference
32
Check whether
• the relevant power supply unit is correctly connected.
• the batteries are full or the rechargeable bat­tery needs charging or is damaged.
Check whether
• the maximum range has been exceeded.
• the power supply unit for the baby unit is cor-
rectly connected.
• the baby unit is switched on.
• the batteries are full or the rechargeable bat-
tery needs charging or is damaged.
• If another technical device such as a micro­wave is in the area between the parent and baby units, remove the device or switch it o.
• Check whether other factors, such as trees or anything else, are in the area between the de­vices, and change the position of the devices until the parent unit signals a connection.
• Check whether the baby and parent units are inside the respective receiving range.
Page 33
Tuning the device signals.
If no transmission is possible, you have the option to retune the device signals digitally = pairing
No acoustic signal comes from the par­ent unit
A unit switches itself o• Change the batteries or recharge the battery.
We hereby guarantee that this product complies with the European R&TTE Directive 1999/5/EC. Please contact the specified service address to obtain further information, such as the CE-Declaration of Conformity.
• Place the baby and parent units next to each other.
1. Switch on both units.
2. Press and hold the “POWER” and “TALK”
buttons on the parent unit for 2 seconds. The power LED on the parent unit flashes orange.
3. Press and hold the “POWER” and “PAGE”
buttons on the baby unit for 2 seconds. The power LED on the baby unit flashes orange.
4. An acoustic signal sounds and both power
LEDs turn green to indicate that the pairing between the two units was successful.
• Adjust the volume on the parent unit.
33
Page 34
Français
Sommaire
1 Familiarisation avec
l’appareil .............................. 35
2 Symboles utilisés ................. 35
3 Utilisation conforme aux
recommandations ................ 36
4 Remarques........................... 36
5 Description de l’appareil ...... 39
6 Mise en service .................... 40
7 Utilisation ............................. 41
8 Réglages .............................. 43
Contenu
• Babyphone composé de l’unité bébé et de l’unité parents
• Bracelet pour l’unité parents
• Autocollant Janosch
• 2 adaptateurs secteur
• le présent mode d’emploi
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les domaines suivants: chaleur, contrôle de poids, diagnostic de pression artérielle, mesure de température du corps et du pouls, thérapies douces, massage et purification d’air. Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
34
9 Tout ce qu’il faut savoir à
propos du babyphone ......... 44
10 Changement de piles/charger
la batterie ............................. 44
11 Stockage et entretien ........... 45
12 Élimination ........................... 46
13 Données techniques ............ 46
14 Que faire en cas de
problème? ........................... 47
Page 35
1 Familiarisation avec l’appareil
Fonctions du babyphone
Ce babyphone vous permet d’eectuer des activités dans d’autres pièces ou dans le jardin tout en surveillant votre bébé. La techno logie FHSS garan­tit une connexion sécurisée sans interférences.
L’appareil dispose des fonctions suivantes:
• communication bilatérale
• fonction de recherche de combiné mobile - bipage
• réglage du volume sonore sur l’unité parents et bébé
• portée de 250 m sans obstacle
• avertissement en cas de dépassement de la portée ou d’inter férences
sur la connexion
2 Symboles utilisés
Voici les symboles utilisés dans la notice d’utilisation:
Avertissement Ce symbole vous avertit des risques de bles-
sures ou des dangers pour votre santé.
Attention Ce symbole vous avertit des éventuels
dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
Remarque Ce symbole indique des informations
importantes.
35
Page 36
3 Utilisation conforme aux recommandations
• N’utilisez l’appareil que pour surveiller votre bébé lorsque vous ne pouvez pas le voir directement. Il ne remplace pas votre surveillance personnelle responsable!
• L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/ privé et pas dans un cadre professionnel.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants y compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou intel­lectuelles sont limitées ou n’ayant pas l’expérience et/ou les connais­sances nécessaires, à moins que la personne en question, pour sa sécurité, soit surveillée par une personne compétente ou reçoive d’elle les consignes d’utilisation de l’appareil.
• Surveillez les enfants afin de les empêcher de jouer avec l’appareil.
• Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse.
4 Remarques
Instructions de sécurité
Avertissement:
• Ne laissez jamais l’appareil et l’alimentation à portée des enfants. l’alimentation pourrait causer l’étranglement ou des blessures aux enfants.
• Gardez les petites pièces hors de portée des enfants (risque d’ingestion).
• Éloignez les enfants du matériel d’emballage (risque d’étouement).
• Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit d’enfant ou à portée de votre enfant.
36
Page 37
• Placez l’unité bébé à une distance de 1,5m de votre bébé afin de réduire les conséquences négatives éventuelles de la
pollution électromagnétique et les perturbations sonores.
• Assurez-vous que le câble n’est pas à portée de main de votre enfant (risque de choc électrique).
• Avant la mise en service des appareils, assurez-vous qu’ils fonctionnent sans problèmes et qu’ils sont équipés de piles assez chargées en cas de fonctionnement sur piles.
• Utilisez uniquement les adaptateurs secteur fournis à la livrai­son (risque d’incendie et de choc électrique).
• La distance minimale à respecter entre l’unité parents du JBY 93 (20 dBm) et la tête ou le corps de l’utilisateur est de 0,025 m.
• Les piles / batteries doivent être tenues à l’abri des rayons du soleil, du feu et de toute autre source de chaleur.
Attention: Pour éviter d’endommager l’appareil, respectez les instructions suivantes
• N’immergez jamais les appareils. Ne les rincez jamais sous l’eau courante.
• N’utilisez jamais les appareils dans un environnement humide.
• Ne sortez pas la fiche de la prise en tirant sur le câble.
• Débranchez la fiche du secteur si l’appareil n’est pas utilisé.
• L’appareil et la prise ne doivent pas être mis en contact avec
une surface chaude ou des objets tranchants.
• N’utilisez aucun élément supplémentaire non recommandé ou proposé comme accessoire par le fabricant.
37
Page 38
Remarques relatives aux piles
Avertissement:
• Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont avalées. Conservez les piles hors de portée des enfants en bas âge. En cas d’accident, consultez immédiatement un médecin!
• Les piles ne doivent être ni rechargées, ni réactivées par d’autres méthodes, ni démontées, ni jetées au feu, ni court-circuitées.
• Les piles peuvent contenir des produits toxiques qui sont nuisibles pour la santé et l’environnement. Éliminez les piles conformément aux dispositions légales en vigueur. Ne jetez jamais les piles avec les ordures ménagères.
Attention:
• Remplacez à temps les piles usagées.
• Des piles qui fuient peuvent endommager l’appareil. Si vous
n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, retirez les piles du compartiment à piles.
• En cas de fuite, enfilez des gants protecteurs et nettoyez le compartiment à piles avec un chion sec.
Recommandations générales
• Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil vous-même; le bon fonctionne ment de l’appareil ne serait plus assuré. Nepas respecter ceci annulerait la garantie.
• Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à votre revendeur ou à notre service clients.
38
Page 39
5 Description de l’appareil
Aperçu
Unité bébé
1 Touche POWER/VOL 2 Touche PAGE 3 LED d’alimentation 4 Haut-parleur 5 Touche ECO 6 Microphone 7 Compartiment à piles
8 Prise pour adaptateur
secteur
Unité parents
1 LED de volume 2 LED d’alimentation 3 Haut-parleur 4 Touche POWER/VOL 5 Touche TALK 6 Microphone 7 Bracelet 8 Prise pour adaptateur
secteur
+
3
4
5
1 6 7
8
1
2
6
7
2 3
4 5
39
Page 40
6 Mise en service
Unité bébé
Vous pouvez utiliser l’unité bébé avec des piles ou avec l’adaptateur secteur fourni.
Utilisation avec des piles
1. Desserrez la vis du couvercle du compartiment à piles et retirez-le.
2. Insérez deux piles AAA 1,5 V de haute qualité en respectant la
polarisation.
3. Replacez le couvercle du compartiment à piles et refermez-le avec la vis.
Les vis sont employées pour la sécurité de votre enfant. La LED d’alimentation clignote en rouge pendant la charge. Elle est allumée en continu en rouge dès que la batterie est entière­ment chargée. Veuillez noter que seules des batteries de type
peuvent être rechargées dans l’appareil. Le fil relié au pôle négatif de la batterie doit être dénudé sur 5mm environ (= sans isolation).
5 mm
Utilisation avec l’adaptateur secteur
Connectez l’unité bébé à une prise avec l’adaptateur secteur.
Unité parents
Utilisation avec la batterie - Charge Avant la première utilisation hors secteur de l’appareil, la batterie doit être chargée au moins 10 heures. Vous pouvez déjà utiliser l’appareil pendant
40
Page 41
ce temps. La LED d’alimentation clignote en rouge pendant la charge. La LED d’alimentation clignote en rouge pendant la charge. Elle est allumée en continu en rouge dès que la batterie est entièrement chargée.
Si l’unité bébé est utilisée hors secteur, la LED d’alimentation commence à scintiller en cas de charge faible des piles. De plus, un bip est émis toutes les 4 secondes sur l’unité parents en guise d’avertissement. En cas de faible charge de la batterie de l’unité parents, sa LED d’alimen­tation clignote et un bip est émis toutes les 4 secondes. Si les appareils ne sont pas branchés à une prise, ils s’éteignent automatiquement après un court moment.
Si les appareils sont utilisés avec l’adaptateur secteur et qu’une panne de courant se produit, l’unité parents passe en mode batterie. Dans ce cas, le temps de stand-by dépend de la charge de la batterie.
Si aucune pile n’a été insérée dans l’unité bébé, celle-ci s’éteint en cas de panne de courant et un avertissement sonore est émis sur l’unité parents.
Décharge de l’unité parents
La batterie doit être déchargée après 300 charges. Pour cela, lais­sez l’appareil allumé jusqu’à ce qu’il s’éteigne automatiquement.
7 Utilisation
1. Placez l’unité bébé à un endroit surélevé et non à proximité d’autres
appareils pouvant provoquer des interférences. Allumez l’unité bébé avec la touche POWER/VOL. La LED d’alimentation de l’unité bébé s’allume.
41
Page 42
2. Fixez l’unité parents à votre bras ou placez-la dans la pièce dans laquelle vous vous trouvez.
3. Allumez l’unité parents avec la touche POWER/VOL. La LED d’alimenta- tion de l’unité parents s’allume.
Si aucune connexion ne se produit entre les appareils (l’unité bébé n’est pas allumée ou hors de portée), un signal d’avertissement sonore retentit sur l’unité parents (2bips).
Réglage MODE ECO
+
Pour accéder au mode ECO+, ap-
O
C
E
puyez sur la touche ECO. La LED 4 devient rouge et vous signale ce mode. Pour le désactiver, appuyez de nouveau sur la touche ECO.
Le contrôle de la portée est désactivé en mode ECO. Assurez-vous donc que vous êtes et restez dans la portée lorsque vous activez le mode ECO.
Réglage de la sensibilité
Dès que vous allumez l‘appareil, il est toujours réglé sur une sensibilité éle­vée. La LED (1) s‘éteint. Pour passer sur « bas (Low) », maintenez la touche ECO enfoncée et confirmez avec la touche TALK. La LED (1) commence à briller. Lorsque vous appuyez de nouveau dessus, elle repasse sur « haut ».
42
Page 43
Fonction Talk
Ce babyphone dispose d’une communication bilatérale. Appuyez sur la touche TALK et maintenez-la enfoncée tant que vous parlez à votre bébé.
Fonction de recherche de combiné mobile - bipage
Si vous avez égaré ou recouvert l’unité parents, vous pouvez la localiser à l’aide d’un signal sonore en appuyant sur la touche PAGE sur l’unité bébé.
Cette fonction est uniquement disponible quand l’unité parents est allumée.
8 Réglages
Appuyez sur la touche POWER/VOL sur l’unité parents pour augmenter le volume en 4 étapes ou pour le régler sur le paramètre le plus bas après le plus haut.
Le nombre de LED qui s’allument indique le niveau duvolume sonore.
Appuyez sur la touche POWER/VOL sur l’unité bébé pour augmenter ou réduire le volume. Le volume du bip émis correspond au réglage établi.
L’intensité de la transmission du bruit est également représentée par une bande lumineuse LED sur l’unité parents. Ainsi, l’appareil peut aussi être utilisé par les personnes sourdes et malentendantes.
43
Page 44
9 Tout ce qu’il faut savoir à propos du babyphone
• Le fonctionnement du babyphone avec des piles ou une batterie réduit la pollution électromagnétique grâce à des champs alternatifs élec­triques et magnétiques.
• Vous pouvez augmenter la portée d’un babyphone en plaçant l’unité bébé à proximité d’une porte ou d’une fenêtre et aussi haut que pos­sible ainsi qu’en vous assurant que les piles ne sont pas trop faibles.
• D’autres ondes radioélectriques peuvent éventuellement perturber la transmission du babyphone. Ne placez donc pas le babyphone à proxi­mité d’appareils tels qu’un micro-onde ou d’un réseau sans fil, etc.
• Les facteurs suivants peuvent aussi perturber la transmission du baby­phone ou en réduire la portée: recouvrement des appareils, meubles, murs, maisons, arbres, influences environnementales (par ex. brouillard, pluie).
10 Changement de piles/charger la batterie
Si les piles ou la batterie sont trop faibles, les appareils s’éteignent automa­tiquement. Les piles doivent alors être changées ou la batterie rechargée (voir Mise en service).
• Lors de chaque changement de piles, utilisez des piles de même type, marque et capacité.
• Changez toujours toutes les piles en même temps.
• Utilisez des piles sans métaux lourds.
44
Page 45
11 Stockage et entretien
La durée de vie des appareils dépend du soin que vous en prenez:
Attention:
• Retirez les piles de l’unité bébé lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
• Vous obtenez une capacité maximale de la batterie lorsque vous la déchargez au moins tous les 6 mois. Pour cela, déconnectez l’appareil de l’alimentation électrique et laissez la batterie se vider en utilisation normale. Ensuite, rechargez complètement la batterie.
• La capacité maximale de la batterie est atteinte seulement après plusieurs processus de charge et dépend de plusieurs facteurs (état de la batterie, température ambiante, manière et fréquence du processus de charge, etc.).
• Protégez les appareils contre les chocs, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes variations de température, les champs électromagnétiques et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur).
• Si l’appareil est sale, essuyez-le avec un chion doux et sec.
• Nettoyez les appareils avec un chion sec. N’utilisez pas de
produits nettoyants abrasifs.
45
Page 46
12 Élimination
Afin de respecter l’environnement, ne jetez pas les appareils dans les ordures ménagères, une fois ceux-ci devenus inutilisables. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Respectez les réglementations locales en matière d’élimination de matériaux.
Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip ment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales res­ponsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
13 Données techniques
• Technologie FHSS
• Fréquence 2,4GHz
• 69 canaux numériques
• Communication bilatérale
• Dimensions: Unité bébé: Ø 78 x 39mm,
Unité parents: Ø 57 x 24mm
• Poids: Unité bébé: ~ 50g Unité parents : 62g
• Portée: 250m sans obstacle
46
Page 47
Fonctionnement Unité bébé: 2 piles AAA 1,5V
Durée de fonctionnement des piles (dépend des piles utilisées) Autonomie de la batterie (dépend de l’état de la batterie, de la température ambiante, de la manière et de la fréquence de la charge, etc.)
ou l’adaptateur secteur fourni (6V CC / 650mA) Unité parents: batterie NI-MH (1 x 2,4V / 500mAh) ou l’adaptateur secteur fourni (6V CC / 650mA)
Unité bébé: 1 - 2 jours (avec des piles alcalines)
Unité parents: 1 - 2 jours
14 Que faire en cas de problème?
Problème Mesures
La LED d’alimen­tation ne s’allume plus après la mise en marche
Vérifiez si
• l’adaptateur secteur correspondant est bien branché.
• les piles sont pleines ou si la batterie doit être chargée ou est endommagée.
47
Page 48
Problème Mesures
Un signal sonore retentit sur l’unité parents
Coordonner les signaux des appa­reils entre eux.
Si aucune transmis­sion n’est possible, vous pouvez à nouveau coordonner numériquement les signaux des appa­reils entre eux = appariement
48
Vérifiez si
• la portée maximale a été dépassée.
• l’adaptateur secteur de l’unité bébé est bien
inséré.
• l’unité bébé est allumée.
• les piles sont pleines ou si la batterie doit être
chargée ou est endommagée.
Placer les unités bébé et parents l’une à côté de l’autre.
1. Allumer les deux appareils
2. Maintenir enfoncées les touches « POWER » et
« TALK » de l’unité parents pendant 2 secondes. La LED d’alimentation de l’unité parents clignote en orange.
3. Maintenir enfoncées les touches « POWER »
« PAGE » de l’unité bébé pendant 2 secondes. La LED d’alimentation de l’unité bébé clignote en orange.
4. Un signal sonore retentit et les deux LED d’ali-
mentation passent au vert afin d’indiquer que l’appariement entre les deux unités a réussi.
et
Page 49
Le signal est faible, la connexion est toujours interrompue ou des interférences se produisent
Aucun signal sonore ne retentit sur l’unité parents
Un appareil s’éteint • Changez les piles ou rechargez la batterie.
Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directi­ve européenne R&TTE 1999/5/CE. Veuillez contacter l’adresse du SAV indiquée afin d’obtenir de plus amples détails, comme par exemple la déclaration de conformité CE.
• Si un autre appareil technique tel qu’un micro-onde se trouve dans la trajectoire entre l’unité bébé et parents, retirez l’appareil ou éteignez-le.
• Vérifiez si d’autres facteurs tels que des arbres ou autres se trouvent sur la trajectoire entre les appareils et placez vos appareils en fonction jusqu’à ce que l’unité parents signale une connexion.
• Vérifiez si les unités bébé et parents se trouvent dans la portée de réception.
• Adaptez le volume de l’unité parents.
49
Page 50
Español
Índice
1 Presentación ........................ 51
2 Explicación de los símbolos 51
3 Uso correcto ........................ 52
4 Indicaciones ......................... 52
5 Descripción del aparato ....... 55
6 Puesta en funcionamiento ... 56
7 Manejo ................................. 58
8 Ajustes ................................ 60
9 Información importante sobre
el intercomunicador ............. 61
Volumen de suministro
• Intercomunicador que consta de unidad para bebés y unidad para padres
• Pulsera para la unidad para padres
• Pegatina de Janosch
• Dos bloques de alimentación
• Estas instrucciones de uso
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el sector de energía térmica, peso, tensión sanguínea, tempera­tura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje y aire. Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.
Atentamente, Su equipo Beurer
50
10 Cambio de pilas/carga
de la batería ......................... 61
11 Conservación y cuidado ...... 62
12 Eliminación de residuos ....... 62
13 Datos técnicos ..................... 63
14 ¿Qué hacer si surge un
problema? ............................ 64
Page 51
1 Presentación
Funciones del intercomunicador para bebés
Este intercomunicador le permite realizar actividades en otras habitaciones o en el jardín sin dejar de estar pendiente de su bebé. La tecnología FHSS garantiza una conexión sin interferencias a prueba de escuchas.
El aparato dispone de las siguientes funciones:
• Comunicación bidireccional
• Función de búsqueda de componentes del móvil y de localización
• Regulación del volumen en la unidad para bebés y para padres
• Alcance de hasta 250m sin obstáculos
• Aviso al exceder el alcance o si se producen interferencias en la
conexión
2 Explicación de los símbolos
En estas instrucciones de uso se utilizan los símbolos siguientes.
Advertencia Indicación de advertencia sobre peligro de lesio-
Atención Indicación de seguridad sobre posibles fallos en
Indicación Aviso sobre información importante
nes o para su salud
el aparato/accesorios
51
Page 52
3 Uso correcto
• Utilice el intercomunicador sólo para estar en contacto continuo con su bebé cuando no pueda vigilarlo en persona. No obstante, recuerde que este aparato no le exime de sus responsabilidades como padre o madre.
• Este aparato sólo está diseñado para el uso privado/en el hogar y no para el uso industrial.
• Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos los niños) de facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, ocon poca experiencia y/o conocimientos, a no ser que los vigile una persona responsable de su seguridad o dicha persona les indique cómo se debe utilizar el aparato.
• Se deberá vigilar que los niños no jueguen con el aparato.
• Todo uso inadecuado puede ser peligroso.
4 Indicaciones
Indicaciones de seguridad
Advertencia:
• Coloque el dispositivo y el cable fuera del alcance de los niños, dado que pueden lesionarse o estrangularse con el cable.
• Mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance de los niños (peligro de atragantamiento).
• Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peli­gro de asfixia).
• Nunca deje la unidad para bebés en la cuna del niño o al alcance del niño.
52
Page 53
• Coloque la unidad para bebés al menos a un metro y medio de distancia de su bebé para reducir el nivel de contaminación
electromagnética y las interferencias, en caso de que se dieran.
• Asegúrese de que tampoco haya cables al alcance de su hijo (peligro de descarga eléctrica).
• Antes de usar el aparato asegúrese de que funcione correcta­mente y de que las pilas tengan carga suficiente, si lo va usar con las pilas.
• Utilice el aparato únicamente con las fuentes de alimen tación con las que ha sido suministrado (peligro de incendio y de descarga eléctrica).
• La distancia mínima entre la unidad para padres del JBY93 (20 dBm) y la cabeza o el cuerpo del usuario debe ser de 0,025m como mínimo.
• Las pilas o baterías no pueden exponerse a fuentes de calor intenso, como el sol, el fuego o elementos similares.
Atención: Para evitar daños en el aparato tenga en cuenta las siguientes indicaciones.
• No sumerja nunca el aparato en agua. No lo lave nunca bajo el grifo.
• No lo use en un ambiente húmedo.
• No desenchufe la fuente de alimentación tirando del cable.
• Desconecte el aparato cuando no esté en uso.
53
Page 54
• El aparato y el bloque de alimentación no deben entrar en contacto con superficies calientes ni objetos afilados.
• No utilice piezas adicionales no recomendadas por el fabrican­te ni ofrecidas como accesorio.
Indicaciones para el manejo de pilas
Advertencia:
• Las pilas pueden resultar mortales si se ingieren. Guarde las pilas fuera del alcance de niños pequeños. En caso de tragarse una pila, acuda de inmediato al médico.
• Las pilas no pueden cargarse ni reactivarse con otros medios, no pueden desmontarse, tirarse al fuego ni cortocircuitarse.
• Las pilas pueden contener sustancias tóxicas perjudiciales para la salud y el medio ambiente. Por tanto, debe desecharlas sigu­iendo las disposiciones legales pertinentes. No deseche pilas junto con la basura doméstica normal.
Atención:
• Cambie las pilas que tengan poca carga con la debida antelación.
• Las baterías o pilas caducadas pueden ocasionar daños al aparato. Si no va a usar el aparato durante mucho tiempo, saque las pilas de su compartimento.
• Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protecto­res y limpie el compartimento para pilas con un paño seco.
54
Page 55
Indicaciones generales
• Las reparaciones sólo deben ser realizadas por el servicio de atención al cliente o distribuidores autorizados. No debe bajo ningún concepto abrir ni reparar usted mismo el aparato; de hacerlo ya no se garantiza su funcionamiento correcto. El incumplimiento de esta norma anula la garantía.
• Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros dispositivos, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de atención al cliente.
5 Descripción del aparato
Sinopsis
Unidad para bebés
1 Tecla de encendido/
volumen
2 Tecla de localización 3 LED de corriente 4 Altavoz 5 Tecla ECO
+
6 Micrófono 7 Compartimento de las
pilas
8 Entrada del conector
de red
3
4
5
1
2
6
7
55
Page 56
Unidad de padres
1 LED de volumen 2 LED de corriente 3 Altavoz 4 Tecla de encendido/
volumen
5 Tecla para hablar 6 Micrófono 7 Pulsera 8 Entrada del conector
de red
1 6 7
8
2 3
4 5
6 Puesta en funcionamiento
Unidad para bebés
La unidad para bebés funciona con pilas o con la fuente de alimentación suministrada.
Funcionamiento con pilas
1. Afloje el tornillo del compartimento de las pilas y extráigalo.
2. Coloque dos pilas de alta calidad, 1,5 V y tipo AAA según la polaridad
indicada.
3. Cierre la tapa del compartimento de las pilas y atorníllelo de nuevo.
56
Page 57
El compartimento debe atornillarse por la seguridad de su hijo. Durante el proceso de carga el LED de encendido parpadea en rojo. En cuanto la batería está completamente cargada, se queda iluminado en rojo. Tenga en cuenta que solo deben cargarse baterías del tipo en el aparato. El polo negativo de las pilas tiene que estar sin aislamiento aprox. 5 mm.
5 mm
Funcionamiento con cable
Enchufe la unidad para bebés a una toma de corriente a través de un bloque de alimentación.
Unidad de padres
Funcionamiento con batería/proceso de carga La batería debe cargarse durante al menos diez horas antes de utilizar el aparato sin conexión a la red eléctrica, pero, entretanto, puede usar el apa­rato. Durante el proceso de carga el LED de encendido parpadea en rojo. Durante el proceso de carga el LED de encendido parpadea en rojo. En cuanto la batería está completamente cargada, se queda iluminado en rojo.
Si se utiliza la unidad para bebés sin conexión a la red eléctrica, cuando el nivel de carga de las pilas es bajo, el LED de encendido comienza a centellear. Además, en la unidad para padres suena un pitido cada cuatro segundos como indicación de aviso. Si el nivel de carga de la batería es bajo, el LED de encendido de la unidad para padres parpadea y emite un pitido cada cuatro segundos. Si los
57
Page 58
aparatos no están conectados a una toma de corriente, se desconectan automáticamente tras un breve periodo.
Cuando los aparatos funcionan con una fuente de alimentación y se produce un fallo del suministro de eléctrico, la unidad para padres cambia al funcionamiento con pilas. En este caso, el tiempo de funcionamiento en espera depende del nivel de carga de la batería.
Si no se introducen pilas en la unidad para bebés, se desconecta si se produce algún fallo en el suministro eléctrico y se emite un aviso acústico en la unidad para padres.
Descarga de la unidad para padres
Tras 300 procesos de carga, la batería debería descargarse. Para ello, deje el aparato conectado hasta que se desconecte automáticamente.
7 Manejo
1. Coloque la unidad para bebés de tal modo que tenga se encuentre
a bastante altura y no se esté cerca de otros aparatos que puedan causarle interferencias. Encienda la unidad para bebés con la tecla de encendido/volumen. El LED de encendido de la unidad para bebés se ilumina.
2. Póngase la unidad para padres en el brazo o colóquela en la habitación en la que se encuentre.
3. Encienda la unidad para padres con la tecla de encendido/volumen. El LED de encendido de la unidad para padres se ilumina.
58
Page 59
Si entre los dos aparatos no hay conexión (la unidad para bebés no se enciende o está fuera del alcance), se emite una señal de aviso acústica a la unidad para padres (dos pitidos).
Ajuste Modo ECO
+
Para activar el modo ECO+ es
O
C
E
necesario pulsar el botón ECO. El LED 4 se enciende en rojo para indicar que el modo está activo. Pulse de nuevo el botón ECO para desactivar este modo.
En el modo ECO el control de alcance no está activo. Por lo que al activar el modo ECO se debe prestar atención a que se permanece dentro del radio de alcance.
Ajuste de la sensibilidad
Siempre que se enciende el aparato se ajusta a una sensibilidad alta. El LED (1) se apaga. Para cambiar a “baja (Low)”, es necesario mantener el botón ECO pulsado y confirmar con el botón TALK. El LED (1) empieza a brillar. Al pulsar de nuevo vuelve a ajustarse en “alta”.
Función para hablar
Este intercomunicador para bebés dispone de comunicación bidireccional. Pulse y mantenga pulsada la tecla para hablar, siempre que hable con su bebé.
59
Page 60
Función de búsqueda de componentes del móvil y de localización
En caso de que la unidad para padres haya quedado cubierta por algún ob­jeto o se extravíe, puede localizarla a través de una señal acústica pulsando la tecla de localización de la unidad para bebés.
Esta función solo se encuentra disponible cuando la unidad para padres está encendida.
8 Ajustes
Pulse la tecla de encendido/volumen de la unidad para padres para subir el volumen en cuatro niveles o para volver a fijar el ajuste más bajo tras usar el ajuste más alto.
El número de LED que se encien­den al hacerlo indica el nivel de volumen pertinente.
Pulse la tecla de encendido/volumen de la unidad para bebés para subir o bajar el volumen. El volumen del pitido que se emite se corresponde con el ajuste respectivo.
La intensidad de la transmisión de ruido se refleja además por medio de una banda luminosa de LED situada en la unidad para padres, lo que permite a las personas que sufren sordera total o parcial usar el aparato.
60
Page 61
9 Información importante sobre el
intercomunicador
• Utilice el intercomunicador con pilas o con la batería para reducir la contaminación producida por los campos electromagnéticos.
• Coloque la unidad para bebés cerca de una puerta o ventana, ya la mayor altura posible, para aumentar el alcance del intercomunicador. Asegúrese de que las pilas estén cargadas.
• Tenga en cuenta que las ondas electromagnéticas de otros aparatos pueden alterar el funcionamiento del intercomunicador. Por este motivo, no lo coloque cerca de microondas, receptores WLAN, etc.
• Hay otros factores que pueden provocar un mal funcionamiento del intercomunicador o la reducción de su alcance: que el aparato esté cubierto por algo; obstáculos como muebles, paredes, casas y árboles; o factores medioambientales (como la niebla ola lluvia).
10 Cambio de pilas/carga de la batería
Si las pilas se degastan o la batería se descarga, el aparato se apagará automáticamente y tendrá que cambiar las pilas o volver a cargar la batería (vea el capítulo de puesta en funcionamiento).
• Cada vez que tenga que cambiar las pilas, hágalo por unas del mismo tipo y de la misma marca y capacidad.
• Cambie todas las pilas de una vez.
• Utilice pilas sin metales pesados.
61
Page 62
11 Conservación y cuidado
La vida útil del aparato depende del cuidado con que se utilice:
Atención:
• Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, saque las pilas de la unidad para bebés.
• Conseguirá el máximo rendimiento de la batería si la deja de­scargarse completamente al menos cada seis meses. Descon­ecte el aparato y deje que la batería se descargue con el uso; una vez descargada, cárguela de nuevo completamente.
• Para conseguir el máximo rendimiento de una batería es ne­cesario llevar a cabo el proceso de carga en varias ocasiones. Además, influyen otros factores como el estado de la batería, la temperatura ambiente o la frecuencia y el modo de carga de la batería, por citar algunos.
• Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias quími­cas, grandes cambios de temperatura, campos electromagnéti­cos y de la cercanía de fuentes de calor (hornos, radiadores).
• Elimine la suciedad con un trapo suave y seco.
• Limpie el aparato con un trapo seco. No use productos abrasivos.
12 Eliminación de residuos
Para la protección del medio ambiente no se debe desechar el aparato al fi­nal de su vida útil junto con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados de su país. Siga las disposiciones locales para la eliminación de materiales.
62
Page 63
Deseche el aparato según la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Si tiene alguna duda o consulta le rogamos que se ponga en con­tacto con el organismo responsable de su municipio.
13 Datos técnicos
• Tecnología FHSS
• Frecuencia de 2,4 GHz
• 69 canales digitales
• Comunicación bidireccional
• Dimensiones: unidad para bebés: Ø 78 x 39 mm, unidad para padres: Ø
57 x 24 mm
• Peso: unidad para bebés: ~ 50 g, unidad para padres: 62 g
• Alcance: 250 m sin obstáculos
Funcionamiento Unidad para bebés: 2 pilas de 1,5 V,
tipo AAA o el fuente de alimentación suministrada (6 V CC/650 mA) Unidad de padres: una batería NI-MH (2,4 V/500mAh) o la fuente de alimentación suministrada (6 V CC/650 mA)
63
Page 64
Duración con funcionamiento con pilas (depende de las pilas utilizadas) Duración con funcionamiento con batería (depende del esta­do de la batería, la temperatura ambiente, el modo de carga de la batería, etc.)
Unidad para bebés: 1 - 2 días (con pilas alcalinas)
Unidad de padres: 1 - 2 días
14 ¿Qué hacer si surge un problema?
Error Medidas
El LED de encendido no se ilumina al en­cender el aparato.
En la unidad para pa­dres suena una señal acústica.
64
Compruebe:
• que los respectivos bloques de alimentación estén bien conectados, y
• que las pilas estén totalmente cargadas o mire si es necesario cargar la batería o si esta está averiada.
Compruebe:
• que no se haya sobrepasado el radio de alcance,
• que el bloque de alimentación de la unidad para bebés esté bien conectado,
• que la unidad para bebés esté encendida, y
• que las pilas estén totalmente cargadas o
mire si es necesario cargar la batería o si esta está averiada.
Page 65
La señal es débil, la conexión se interrumpe una y otra vez o se producen interferencias.
Armonización de las señales del aparato.
Cuando no se puede hacer ninguna trans­misión tiene la posi­bilidad de armonizar de nuevo digitalmente las señales de los aparatos = Pairing
• Si hay otro aparato tecnológico, como un microondas, entre la unidad para padres y la unidad para bebés, retire el aparato o desconéctelo.
• Compruebe si hay otros elementos, como árboles u otros objetos entre los aparatos y mueva los aparatos hasta que la unidad para padres indique que hay conexión.
• Compruebe que la unidad para bebés y la unidad para padres se encuentran dentro del radio de alcance pertinente.
Coloque la unidad para bebés y la unidad para padres la una junto a la otra.
1. Encienda ambos aparatos
2. Pulse los botones „POWER“ y „TALK“ de la
unidad para padres durante 2 segundos. El LED de encendido de la unidad para padres parpadea en naranja.
3. Pulse los botones „POWER“ y „PAGE“ de la
unidad para bebés durante 2 segundos. El LED de encendido de la unidad para bebés parpa­dea en naranja.
4. Sonará una señal acústica y ambos LED de
encendido cambiarán a verde para indicar que ambas unidades se han armonizado correctamente.
65
Page 66
En la unidad para padres no suena nin­guna señal acústica.
Un aparato se apaga. • Cambie las pilas o vuelva a cargar la batería.
Deseche el aparato según la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Si tiene alguna duda o consulta le rogamos que se ponga en contacto con el organismo responsable de su municipio.
66
• Ajuste el volumen en la unidad para padres.
Page 67
Italiano
Indice
1 Introduzione ......................... 68
2 Spiegazione dei simboli ....... 68
3 Uso conforme ...................... 69
4 Avvertenze ........................... 69
5 Descrizione dell'apparecchio 72
6 Messa in funzione ................ 73
7 Funzionamento .................... 74
8 Impostazioni......................... 76
9 Informazioni importanti sul
babyphone ........................... 77
Fornitura
• Babyphone composto da unità bambino e unità genitore
• Bracciale per l'unità genitore
• Adesivi di Janosch
• 2 alimentatori con spina
• le presenti istruzioni per l'uso
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il no­stro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio e aria. Leggere attentamente questo manuale d’uso, conservarlo per un eventuale utilizzo futuro e tenerlo alla portata di chiunque utilizza l’apparecchio. Rispettare le istruzioni.
Cordiali saluti Il Beurer Team
10 Caricamento/Sostituzione delle
batterie ................................. 77
11 Conservazione e cura .......... 78
12 Smaltimento ......................... 79
13 Dati tecnici ........................... 79
14 Che cosa fare in caso di
problemi? ............................. 80
67
Page 68
1 Introduzione
Funzioni del babyphone
Questo babyphone consente di tenere sempre il bambino sotto sorveglianza mentre si svolgono attività in locali (o ad es. in giardino) diversi da quello in cui riposa. La tecnologia FHSS garantisce un collegamento non disturbato che consente di percepire ogni rumore.
L'apparecchio dispone delle seguenti funzioni:
• Comunicazione a due vie
• Funzione di ricerca parte mobile
• Regolazione del volume sia nell'unità genitore sia nell'unità bambino
• 250 m in campo libero
• Segnalazione acustica in caso di superamento della distanza o di distur-
bi nel collegamento
2 Spiegazione dei simboli
Nelle istruzioni d'uso sono utilizzati i seguenti simboli.
Pericolo Segnalazione di rischi di lesioni o pericoli per la
Attenzione Segnalazione di rischi di possibili danni
Avvertenza Indicazione di importanti informazioni.
68
salute.
all'apparecchio.
Page 69
3 Uso conforme
• Utilizzare l'apparecchio solo per sorvegliare il bambino quando non è possibile controllarlo direttamente. La responsabilità ultima della super­visione del bambino rimane in ogni caso a carico dei genitori.
• L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non industriale.
• L'apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi bambini) con ridotte capacità fisiche, percettive o intellettive o non in possesso della necessaria esperienza e/o conoscenza, se non sotto la supervisio­ne di una persona responsabile per la loro sicurezza o che fornisca loro le indicazioni per l'uso dell'apparecchio.
• Controllare che i bambini non utilizzino l'apparecchio per gioco.
• Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo.
4 Avvertenze
Norme di sicurezza
Pericolo:
• Tenere l’apparecchio e l’alimentatore lontano dalla portata dei bambini per evitare il rischio di strangolamento e lesioni.
• Tenere le parti piccole fuori dalla portata dei bambini (pericolo di ingestione).
• Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio (pericolo di soocamento).
• Non posizionare mai l'unità bambino nel lettino o a portata di mano del bambino.
69
Page 70
• Posizionare l'unità bambino a 1,5 metri dal bambino per proteggerlo il più possibile dall'elettrosmog e ridurre al minimo eventuali disturbi sonori.
• Accertarsi che i cavi siano fuori dalla portata del bambino (pericolo di scossa elettrica).
• Prima di utilizzare l'apparecchio, assicurarsi sempre che funzioni in modo corretto e, in caso di utilizzo di batterie, che le stesse siano sucientemente cariche.
• Utilizzare esclusivamente gli alimentatori compresi nella forni­tura (pericolo di incendio, pericolo di scossa elettrica).
• La distanza minima consentita tra l’unità genitore di JBY93 (20 dBm) e la testa/corpo dell’utilizzatore è di0,025 m.
• Non esporre le batterie a fonti di calore intenso, quali sole, fuoco o simili.
Avvertenza: per evitare danni all'apparecchio, rispettare le seguenti istruzioni:
• Non immergere mai gli apparecchi in acqua. Non sciacquarli mai sotto l'acqua corrente.
• Non impiegare mai gli apparecchi in ambiente umido.
• Non tirare il cavo per estrarre l'alimentatore dalla presa.
• Scollegare l'alimentatore dalla rete quando l'apparecchio non
è in uso.
• L’apparecchio e l’alimentatore non devono venire a contatto con superfici calde o con oggetti con spigoli vivi.
• Non utilizzare moduli aggiuntivi non raccomandati dal produt­tore o non proposti come accessori.
70
Page 71
Avvertenze sull'uso delle batterie
Pericolo:
• Se ingoiate, le batterie rappresentano un pericolo mortale. Tener­le lontane dalla portata dei bambini. In caso di ingestione di una batteria, richiedere immediatamente assistenza medica.
• Le batterie non devono essere ricaricate o riattivate con altri mezzi; inoltre non devono essere aperte, gettate nel fuoco o cortocircuitate.
• Le batterie possono contenere sostanze nocive per la salute e l'ambiente. Quindi devono essere smaltite correttamente, nel rispetto delle norme di legge vigenti. Non gettare mai le batterie nei normali rifiuti domestici.
Avvertenza:
• Sostituire in tempo utile le batterie quasi scariche.
• La fuoriuscita di liquido dalle batterie può danneggiare l'ap-
parecchio. Se l'apparecchio non venisse utilizzato per lunghi periodi, togliere le batterie dall'apposito scomparto.
• Se una batteria presenta una perdita di liquido, indossare guanti protettivi e pulire lo scomparto con un panno asciutto.
Indicazioni generali
• Le riparazioni possono essere eettuate solo dal Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. Non aprire o riparare perso­nalmente l'apparecchio per non comprometterne il corretto funzionamento. In caso contrario la garanzia decade.
• Per ulteriori domande sull'utilizzo delle apparecchiature Beurer, rivolgersi al proprio rivenditore o al Servizio clienti.
71
Page 72
5 Descrizione dell'apparecchio
Panoramica
Unità bambino
1 Pulsante POWER/VOL 2 Pulsante PAGE 3 LED ON/OFF 4 Altoparlanti
5 Pulsante ECO
+
6 Microfono 7 Vano batterie 8 Presa alimentatore
Unità genitore
1 LED Volume 2 LED ON/OFF 3 Altoparlanti 4 Pulsante POWER/VOL 5 Pulsante TALK 6 Microfono 7 Cinturino 8 Presa alimentatore
72
4
5
2
3
1 6 7
8
1
6
7
2 3
4 5
Page 73
6 Messa in funzione
Unità bambino
È possibile utilizzare l'unità bambino con le batterie o con l'alimentatore fornito in dotazione.
Funzionamento a batterie
1. Svitare il coperchio del vano batterie e rimuoverlo.
2. Inserire due batterie di alta qualità da 1,5 V, tipo AAA rispettando la
polarità.
3. Chiudere il coperchio del vano batterie e riavvitarlo.
La chiusura con la vite garantisce una totale sicurezza per il bambino. Durante il caricamento il LED ON/OFF lampeggia di colore rosso. Appena la carica è completa la spia si illumina di rosso. Tenere presente che è possibile utilizzare esclusivamente le batterie ricaricabili del tipo . Il polo negativo della batteria ricaricabile deve essere spelato di ca. 5 mm (= senza isolamento).
5 mm
Funzionamento con alimentatore
Collegare l'unità bambino con l'alimentatore a una presa di corrente.
Unità genitore
Funzionamento a batterie - Processo di carica Le batterie, prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta senza essere
73
Page 74
collegato alla presa, devono essere caricate per minimo 10 ore, durante le quali è già possibile utilizzare l'apparecchio. Durante il caricamento il LED ON/ OFF lampeggia di colore rosso. Durante il caricamento il LED ON/OFF lampeg­gia di colore rosso. Appena la carica è completa la spia si illumina di rosso.
Se l'unità bambino viene impiegata senza essere collegata alla presa quan­do il livello della carica delle batterie diventa basso il LED ON/OFF inizia a lampeggiare. Inoltre ogni 4 secondi l'unità genitore emette un segnale acustico di avvertimento. In caso di livello di batteria basso dell'unità genitore il LED ON/OFF di quest'ultima lampeggia ed emette un segnale acustico ogni 4 secondi. Se gli apparecchi non sono collegati ad una presa, dopo poco tempo si spengono automaticamente.
Se gli apparecchi vengono utilizzati con l'alimentatore e si verifica un black out della corrente l'unità genitore passa al funzionamento a batteria. La durata della modalità standby dipende da quanto le batterie sono cariche.
Se nell'unità bambino non sono inserite le batterie, in caso di black out si spegne e nell'unità genitore viene emesso un segnale di avvertimento acustico.
Batteria scaricata nell'unità genitore
Dopo 300 cariche la batteria dovrebbe essere scaricata. Tenere ac­ceso l'apparecchio fino a quando non si spegne automaticamente.
7 Funzionamento
1. Posizionare l'unità bambino in modo che si trovi in una posizione elevata
e distante da altri apparecchi che possono disturbare la trasmissione.
74
Page 75
Accendere l'unità bambino con il pulsante POWER/VOL. Il LED ON/OFF dell'unità bambino si illumina.
2. Fissare l'unità genitore al polso o posizionarla nel locale in cui ci si trova.
3. Accendere l'unità genitore con il pulsante POWER/VOL. Il LED ON/OFF
dell'unità genitore si illumina.
Se le due unità non sono collegate tra loro (perché l'unità bambino non è accesa o si trova al di fuori della portata), l'unità genitore emette un doppio segnale acustico di avvertimento.
Impostazione modalità ECO
+
Per inserire la modalità ECO+ pre-
O
C
E
mere il pulsante ECO+. Il LED 4 si illumina di rosso e segnala questa modalità. Per disattivarla premere nuovamente il tasto ECO+.
In modalità ECO+ il controllo di portata non è attivo. Verificare che attivando la modalità ECO+ ci si trovi entro il raggio di azione della portata e che non si esca mai da tale area.
Impostazione della sensibilità
All‘accensione l‘apparecchio è sempre impostato su una sensibilità alta. Il LED (1) viene spento. Per passare a una sensibilità „bassa (Low)“, tenere premuto il pulsante ECO e confermare il pulsante TALK. Il LED (1) inizia a illuminarsi. Premendo un‘ulteriore volta si imposta nuovamente su „elevata“.
75
Page 76
Funzione Talk
Questo babyphone consente anche la comunicazione da genitore a bambino. Premere il pulsante TALK e tenerlo premuto per tutto il tempo in cui si parla con il bambino.
Funzione di ricerca parte mobile
Nel caso in cui non l'unità genitore sia nascosta o coperta, premendo il tasto PAGE sull'unità bambino, l'unità genitore emette un segnale acustico che ne facilita la localizzazione.
Questa funzione è attiva solo se l'unità genitore è accesa.
8 Impostazioni
Premere il pulsante POWER/VOL sull'unità genitore per aumentare il volu­me di 4 livelli o, una volta raggiunto il più alto, per impostarlo nuovamente sui livelli più bassi.
Il numero dei LED che si illuminano corrisponde al livello di volume impostato.
Premere il pulsante POWER/VOL sull'unità bambino per aumentare o diminuire il volume. Il volume dei segnali acustici emessi corrisponde alle impostazioni scelte.
76
Page 77
L'intensità della trasmissione dei rumori viene visualizzata anche tramite una serie di LED sull'unità genitore, in modo che l'apparec­chio possa essere utilizzato anche da persone con problemi di udito o non udenti.
9 Informazioni importanti sul babyphone
• Il funzionamento del babyphone a batterie/batterie ricaricabili riduce al minimo l'elettrosmog provocato dai campi alternativi elettrici e magnetici.
• È possibile aumentare la portata del babyphone posizionando l'unità bambino vicino a una porta o a una finestra il più in alto possibile e assicurandosi che le batterie siano sucientemente cariche.
• La trasmissione del babyphone può essere disturbata da altre onde radio, pertanto è opportuno evitare di posizionare il babyphone vicino ad apparecchi quali forno a microonde, dispositivi WLAN, ecc.
• Altri elementi che possono disturbare la trasmissione del babyphone o ridurne la portata sono mobili, pareti, case, alberi, condizioni ambientali (ad es. nebbia, pioggia) o se gli apparecchi vengono coperti.
10 Caricamento/Sostituzione delle batterie
Quando le batterie sono completamente scariche, gli apparecchi si spengo­no automaticamente. Le batterie devono quindi essere cambiate o ricaricate (vedi Messa in funzione).
77
Page 78
• A ogni sostituzione delle batterie, utilizzare batterie ricaricabili dello stesso tipo, della stessa marca e della stessa capacità.
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
• Utilizzare preferibilmente batterie prive di metalli pesanti.
11 Conservazione e cura
La durata dell'apparecchio dipende dall'uso corretto.
Avvertenza:
• Se l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo, estrarre le batterie/batterie ricaricabili dall'unità bambino.
• Per sfruttare al meglio la capacità delle batterie ricaricabili, sca­ricarle almeno ogni 6 mesi. A tale scopo, staccare l'apparecchio dall'alimentazione e far scaricare le batterie con il normale uso. Ricaricare quindi le batterie completamente.
• La capacità massima delle batterie ricaricabili si raggiunge solo dopo diverse cariche e dipende da numerosi fattori (stato della batteria, temperatura ambiente, modalità e frequenza di ricarica, ecc.).
• Non esporre gli apparecchi a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura, campi elettromagnetici e fonti di calore troppo vicine (forni, caloriferi).
• Se l’apparecchio è sporco, pulirlo con un panno morbido e asciutto.
• Pulire gli apparecchi con un panno asciutto. Non utilizzare detergenti abrasivi.
78
Page 79
12 Smaltimento
A tutela dell'ambiente, al termine del suo utilizzo l'apparecchio non deve es­sere smaltito nei rifiuti domestici. Lo smaltimento va eettuato negli appositi centri di raccolta. Seguire le norme locali vigenti per lo smaltimento.
Smaltire l'apparecchio rispettando le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchi elettrici ed elettronici 2002/96/CE – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali compe­tenti per lo smaltimento.
13 Dati tecnici
• Tecnologia FHSS
• Frequenza 2,4 GHz
• 69 canali digitali
• Comunicazione a due vie
• Dimensioni: unità bambino: Ø 78 x 39 mm,
unità genitore: Ø57x 24 mm
• Peso: unità bambino: ~ 50 g, unità genitore: 62 g
• Portata: 250 m in campo libero
Alimentazione Unità bambino: 2 batterie da 1,5 V,
tipo AAA o alimentatore incluso (6 V CC / 650 mA) Unità genitore: batteria Ni-MH (1x2,4V / 500 mAh) o alimentatore incluso (6 V CC / 650 mA)
79
Page 80
Durata delle batterie (a seconda delle batterie utilizzate) Durata delle batterie ricaricabili (dipende dallo stato della batte­ria, dalla temperatura ambiente, dalla modalità e frequenza di carica, ecc.)
Unità bambino: 1 - 2 giorni (con batterie alcaline)
Unità genitore: 1 - 2 giorni
14 Che cosa fare in caso di problemi?
Errore Misure da adottare
Il LED ON/OFF non si illumina dopo l'accensione
L'unità genitore emette un segnale acustico
80
Verificare se:
• la spina dell'alimentatore è inserita correttamente;
• le batterie sono cariche o le batterie ricarica­bili sono da caricare o sono danneggiate.
Verificare se:
• non è stata superata la portata massima;
• la spina dell'alimentatore dell'unità bambino è
inserita correttamente;
• l'unità bambino non è accesa;
• le batterie sono cariche, sono da caricare o
sono danneggiate.
Page 81
Il segnale è debole, il collegamento si interrompe sempre o ci sono interferenze
Armonización de las señales del aparato.
Cuando no se puede hacer ninguna transmisión tiene la posibilidad de armo­nizar de nuevo digital­mente las señales de los aparatos = Pairing
• Se ad esempio tra l'unità bambino e l'unità genitore si trova un altro apparecchio, come ad esempio un microonde, allontanare l'appa­recchio o spegnerlo.
• Verificare se tra le due unità ci sono altri ele­menti di disturbo, come ad es. alberi o altro, e posizionate l'apparecchio di conseguenza in modo che il segnale di collegamento giunga fino all'unità genitore.
• Verificare se l'unità bambino e l'unità genitore si trovano nel raggio di azione l'una dell'altra.
Coloque la unidad para bebés y la unidad para padres la una junto a la otra.
1. Encienda ambos aparatos
2. Pulse los botones “POWER” y “TALK” de la
unidad para padres durante 2 segundos. El LED de encendido de la unidad para padres parpadea en naranja.
3. Pulse los botones “POWER” y “PAGE” de la
unidad para bebés durante 2 segundos. El LED de encendido de la unidad para bebés parpa dea en naranja.
4. Sonará una señal acústica y ambos LED de
encendido cambiarán a verde para indicar que ambas unidades se han armoniza-do correctamente.
81
Page 82
L'unità genitore non emette alcun segnale acustico
Un apparecchio si spegne
Con la presente garantiamo che il prodotto è conforme alla direttiva (CE) R&TTE 1999/5/CE. Per ulteriori informazioni, ad esempio per richiedere la dichiarazione di conformità CE, rivolgersi al servizio di assistenza indicato.
82
• Adattare il volume dei segnali acustici all'unità genitore.
• Cambiare le batterie o ricaricare le batterie.
Page 83
Türkçe
İçindekiler
1 Ürün Özellikleri ..................... 84
2 İşaretlerin açıklaması ........... 84
3 Amacına uygun kullanım ...... 85
4 Yönergeler............................ 85
5 Cihaz açıklaması .................. 88
6 Çalıştırma ............................. 89
7 Kullanım ............................... 90
8 Ayarlar .................................. 92
Teslimat kapsamı
• Bebek telsizi bebek ünitesi ve ebeveyn ünitesinden oluşur
• Ebeveyn birimi için bileklik
• Janosch etiketi
• 2 fişli adaptör
• bu kullanım kılavuzu
Değerli Müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullan­mak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz
9 Bebek telsizi hakkında
önemli bilgiler ....................... 93
10 Pil değişimi/şarj edilebilir pilin
şarj edilmesi ......................... 93
11 Saklama ve bakım ................ 94
12 Elden çıkarma ...................... 94
13 Teknik veriler ........................ 95
14 Sorunların giderilmesi .......... 96
83
Page 84
1 Ürün Özellikleri
Bebek telsizinin işlevleri
Bu bebek telsizi evin diğer odalarında veya bahçesinde bulunduğunuzda bebeğinizi her zaman duymanıza olanak sağlar. FHSS teknolojisi, parazitsiz ve başkalarının dinleyemeyeceği bir bağlantı sağlar.
Cihaz aşağıdaki işlevleri içerir:
• 2 yönlü iletişim
• Mobil üniteyi arama - Çağrı işlevi
• Ebeveyn ve bebek ünitelerinde ses düzeyini ayarlama
• Açık alanda 250 m çekim mesafesi
• Çekim mesafesinin aşılması veya bağlantıda parazit olması durumunda
uyarı
2 İşaretlerin açıklaması
Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılacaktır.
Uyarı Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlike-
Dikkat Cihazla/aksesuarlarıyla ilgili olası hasarlara yönelik
Not Önemli bilgilere yönelik notlar
84
lere yönelik uyarılar
güvenlik uyarıları
Page 85
3 Amacına uygun kullanım
• Cihazı yalnızca bebeğinizi doğrudan denetleyemediğiniz durumlarda kontrol etmek için kullanın. Cihaz, kişisel sorumluluğunuzla kendi yaptı­ğınız denetimin yerini tutamaz!
• Aygıt ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanıl­mak üzere tasarlanmıştır.
• Fiziksel, algısal ve akli becerileri nedeniyle ya da tecrübesizlik ve/veya bilgisizliklerinden dolayı cihazı kullanamayacak durumda olan kişiler (çocuklar dahil), cihazı yetkili bir kişinin gözetimi ve direktifleri olmadan kullanmamalıdır.
• Çocuklar cihazla oynamamaları için gözetim altında tutulmalıdır.
• Amacına uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir.
4 Yönergeler
Güvenlik yönergeleri
Uyarı:
• Cihazı ve besleme kablosunu asla çocukların erişebileceği yerlerde bulundurmayın. Besleme kablosu çocuğun boğul­masına veya yaralanmasına yol açabilir.
• Küçük parçaları çocukların ulaşamayacağı bir yerde saklayın (yutma tehlikesi).
• Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun (boğulma tehlikesi).
• Bebek ünitesini kesinlikle çocuğunuzun yatağına veya ulaşabi-
leceği bir yere koymayın.
• Olası bir elektrosmog etkisini ve gürültünün vereceği rahat­sızlığı en aza indirmek için bebek ünitesini bebeğinize 1,5 m mesafede yerleştirin.
85
Page 86
• Kablonun çocuğun ulaşamayacağı bir yerde olmasına dikkat edin (elektrik çarpma tehlikesi).
• Bebek telsizini kullanmadan önce her zaman cihazların ku­sursuz çalıştığından emin olun ve pil ile çalıştırıldığında pillerin yeterli derecede şarj edilmiş olmasına dikkat edin.
• Sadece teslimat kapsamı dahilinde verilen elektrik adaptörünü kullanın (yangın, elektrik çarpma tehlikesi).
• Ebeveyn ünitesi JBY 93 (20dBm) ve kullanıcının başı ya da gövdesi arasındaki mesafe en az 0,025m olmalıdır.
• Piller veya şarj edilebilir piller güneş, alev veya yüksek sıcaklığa neden olan başka faktörlere maruz bırakılmamalıdır.
Dikkat: Cihazın zarar görmesini önlemek için aşağıdakilere dikkat edin:
• Cihazı kesinlikle suya daldırmayın. Cihazı kesinlikle akan suyun altında yıkamayın.
• Cihazı kesinlikle nemli ortamda kullanmayın.
• Fişi kablosundan tutarak prizden çekmeyin.
• Cihazı kullanmadığınızda fişli adaptörü prizden çekin.
• Cihaz veya fişli adaptör, sıcak yüzeylere ya da keskin kenarlı
nesnelere temas etmemelidir.
• Üretici tarafından tavsiye edilmeyen veya aksesuar olarak sunulmayan ek parçalar kullanmayın.
86
Page 87
Pillerle temas etme durumu için uyarılar
Uyarı:
• Yutma durumunda piller hayati tehlikeye neden olabilir. Pilleri ço­cukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın. Pil yutulduysa hemen tıbbi yardım alınmalıdır.
• Piller yeniden şarj edilmemeli veya başka maddelerle yeniden aktif hale getirilmemeli, içindeki maddeler çıkartılmamalı, ateşe atılmamalı ve kısa devre yaptırılmamalıdır.
• Piller sağlığa ve çevreye zarar veren zehirli maddeler içerebilir. Bu yüzden pilleri mutlaka yürürlükteki yasalara uygun şekilde elden çıkarın. Pilleri kesinlikle ev çöpünüze atmayın.
Dikkat:
• Zayıflayan pilleri hemen değiştirin.
• Sızıntı yapan piller cihazınızda hasara yol açabilir. Cihazı uzun bir
süre kullanmayacağınız zaman pilleri cihazdan çıkartın.
• Eğer bir pil akmışsa koruyucu eldiven takın ve pil yuvasını kuru bir bezle temizleyin.
Genel yönergeler
• Tamir işlemleri yalnızca müşteri hizmetleri veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Aygıtı kesinlikle açmayın veya tamir etme­yin, aksi halde kusursuz çalışması garanti edilemez. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir.
• Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetlerine başvurun.
87
Page 88
5 Cihaz açıklaması
Genel bakış
Bebek ünitesi
1 POWER/VOL (AÇMA/
SES) düğmesi
2 PAGE (ÇAĞRI) düğmesi 3 Güç ışığı 4 Hoparlör
+
5 ECO
tuşu 6 Mikrofon 7 Pil bölmesi
8 Adaptör girişi
Ebeveyn ünitesi
1 Ses düzeyi ışıkları 2 Güç ışığı 3 Hoparlör 4 POWER/VOL (AÇMA/
SES) düğmesi
5 TALK (KONUŞ)
düğmesi 6 Mikrofon 7 Bileklik 8 Adaptör girişi
88
1
2
6
3
4
7
5
1 6 7
2 3
4 5
8
Page 89
6 Çalıştırma
Bebek ünitesi
Bebek ünitesini pillerle veya teslimat kapsamı dahilinde verilen elektrik adaptörü ile çalıştırabilirsiniz.
Pil ile çalıştırma
1. Pil yuvası kapağındaki vidayı sökün ve kapağı çekerek çıkarın.
2. Verilen iki adet 1,5 V, Tip AAA pili, kutuplarına uygun şekilde yerleştirin.
3. Pil yuvası kapağını kapatın ve vidalayın.
Vidalama işlemi çocuğunuzun güvenliği için gereklidir. Şarj işlemi sırasında güç için olan LED lambası kırmızı renkte yanıp söner. Şarj edilebilir pil tamamen şarj olduğunda LED lambası kırmızı renkte yanacaktır. Cihazda sadece tip pillerin şarj edilebildiğine dikkat edin. Şarj edilebilir pillerin eksi kutbu yaklaşık 5 mm sıyrılmış (= izolasyonsuz) olmalıdır.
5 mm
Elektrik adaptörü ile çalıştırma
Bebek ünitesini fişli adaptörle prize takın.
Ebeveyn ünitesi
Şarj edilebilir pille çalıştırma - Şarj işlemi Cihazın elektrik şebekesine bağlı olmadan ilk kullanımından önce şarj edile­bilir pil en az 10 saat şarj edilmelidir. Bu sırada istenirse cihaz kullanılabilir. Şarj işlemi sırasında güç ışığı kırmızı renkte yanıp söner. Şarj işlemi sırasında
89
Page 90
güç için olan LED lambası kırmızı renkte yanıp söner. Şarj edilebilir pil tama­men şarj olduğunda LED lambası kırmızı renkte yanacaktır.
Bebek ünitesi elektrik şebekesine bağlanmadan kullanıldığında pil zayıflarsa güç ışığı titremeye başlar. Ayrıca ebeveyn ünitesinde uyarı amaçlı olarak her 4 saniyede bir bip sesi duyulur. Ebeveyn ünitesinin şarj edilebilir pilinin şarjı azaldığında güç ışığı yanıp sönmeye başlar ve her 4 saniyede bir bip sesi duyulur. Cihazlar prize takıl­madığında kısa bir süre içinde kendiliğinden kapanır.
Cihaz elektrik şebekesine bağlı çalışırken elektrik kesintisi olursa, ebeveyn ünitesi şarj edilebilir pil ile kullanıma geçer. Bu durumda bekleme süresi şarj edilebilir pilin şarj durumuna bağlıdır.
Bebek ünitesine pil takılı değilken elektrik kesintisi olursa, ünite kapanır ve bu durum ebeveyn ünitesinde sesli bir uyarıyla duyurulur.
Ebeveyn ünitesinin boşaltılması
300 şarj işlemi sonunda şarj edilebilir pil boşaltılmalıdır. Bunun için cihazı kendiliğinden kapanana kadar açık bırakın.
7 Kullanım
1. Bebek ünitesini yüksek bir konumda ve zarar verme olasılığı bulunan
başka nesnelerin uzağında duracak şekilde yerleştirin. Bebek ünitesini
POWER/VOL (GÜÇ/SES) düğmesi ile açın. Bebek ünitesinin güç ışığı
yanar.
2. Ebeveyn ünitesini kolunuza takın veya içinde oturduğunuz odada
bulundurun.
90
Page 91
3. Ebeveyn ünitesini POWER/VOL (GÜÇ/SES) düğmesi ile açın. Ebeveyn
ünitesinin güç ışığı yanar.
Cihazlar arasında bağlantı kurulamazsa (bebek ünitesi açılmamış veya çekim mesafesinin dışında kalmış ise), ebeveyn ünitesinden sesli bir uyarı duyulur (2bip sesi).
+
ECO
MODU ayarı
ECO+ moduna geçmek için
O
C
E
ECO+ düğmesine basın. LED 4 kırmızı yanarak size bu modun etkinleştirildiğini gösterir. Bu modu devre dışı bırakmak için tekrar ECO+ düğmesine basın.
ECO+ modunda çekim mesafesi kontrolü etkin değildir. Bu yüzden, ECO+ modunu etkinleştirirken çekim mesafesinde olmaya ve orada kalmaya dikkat edin.
Hassasiyetin ayarlanması
Cihaz, çalıştırılır çalıştırılmaz daima yüksek bir hassasiyete ayarlanmıştır. LED (1) söner. Hassasiyeti “düşük” (Low)“ olarak ayarlamak için ECO tuşunu basılı tutun ve TALK (konuş) tuşunu onaylayın. LED (1) yanmaya başlar. Tuşa tekrar bastığınızda hassasiyet yeniden “yüksek” olarak ayarlanır.
Talk (Konuş) işlevi
Bebek telsizi iki yönlü iletişim sağlar. TALK (KONUŞ) tuşuna basın ve bebeğinizle konuştuğunuz sürece basılı tutun.
91
Page 92
Mobil üniteyi arama - Çağrı işlevi
Ebeveyn ünitesi ortalıkta görünmüyorsa bebek ünitesi üzerinde bulunan PAGE (ÇAĞRI) düğmesine basmak suretiyle sesli sinyal yardımı ile yerini tespit edebilirsiniz.
Bu işlev sadece ebeveyn ünitesi açık olduğunda kullanılabilir.
8 Ayarlar
Sesi 4 kademede yükseltmek veya en yüksekten en düşük seviyeye getir­mek için ebeveyn ünitesindeki POWER/VOL(GÜÇ/SES) düğmesine basın.
Bu sırada yanan ışıklar o anki ses düzeyini gösterir.
Sesi yükseltmek veya kısmak için bebek ünitesindeki POWER/VOL (GÜÇ/ SES) düğmesine basın. Bu sırada duyulan bip sesinin düzeyi o anki ses ayarına bağlıdır.
Ayrıca ses seviyesi ebeveyn ünitesindeki ışıklı bantlarla da gösterilir. Böylece ağır işitenler veya işitme engelliler de cihazı kullanabilir.
92
Page 93
9 Bebek telsizi hakkında önemli bilgiler
• Bebek telsizi pil veya şarj edilebilir pil ile çalıştırıldığında elektrosmog
değişken elektriksel ve manyetik alanlar aracılığıyla minimize edilir.
• Bebek ünitesini kapıya veya cama yakın ve mümkün olduğunca yüksek
bir yere koyarsanız ve pillerin dolu olduğuna dikkat ederseniz, bebek
telsizinin çekim mesafesini artırabilirsiniz.
• Diğer radyo dalgaları bebek telsizinin aktarımını bozabilir. Bu nedenle bebek
telsizini mikrodalga, kablosuz İnternet ortamları gibi yerlere yakın tutmayın.
• Aşağıdaki faktörler bebek telsizinin iletme kabiliyetini etkileyebilir veya
çekim mesafesini azaltabilir: Cihazın üstünün örtülmesi, mobilyalar,
duvarlar, evler, ağaçlar, çevre koşulları (örn. sis, yağmur).
10 Pil değişimi/şarj edilebilir pilin şarj edilmesi
Piller veya şarj edilebilir pil çok zayıfladığında cihaz otomatik olarak kapanır. Bu durumda piller değiştirilmeli veya şarj edilebilir pil tekrar şarj edilmelidir (bkz. Kullanım)
• Her pil değişiminde aynı tip, aynı marka ve kapasitede pilleri kullanın.
• Bütün pilleri daima aynı zamanda değiştirin.
• Ağır metalsiz piller kullanın.
93
Page 94
11 Saklama ve bakım
Cihazın ömrü, özenli bir şekilde kullanılmasına bağlıdır:
Dikkat:
• Cihazı uzun bir süre kullanmadığınızda, bebek ünitesinin pillerini çıkartın.
• En az 6 ayda bir şarj edilebilir pilleri tamamen boşaltırsanız, maksimum pil kapasitesini elde edersiniz. Bunun için cihazı prizden çekin ve normal şekilde kullanarak şarj edilebilir pilleri boşaltın. Daha sonra tamamen şarj olana kadar şarj edilebilir pilleri tekrar şarj edin.
• Şarj edilebilir piller ancak bir kaç şarj işleminden sonra mak­simum kapasitesine ulaşır ve bu bir çok faktöre bağlıdır (şarj edilebilir pilin durumu, ortam sıcaklığı, nasıl ve ne kadar sıklıkla şarj edildiği, vb.)
• Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden, elektromanyetik alanlardan ve çok yakın ısı kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun.
• Kirlenen cihazı yumuşak, kuru bir bezle silin.
• Cihazları kuru bir bezle temizleyin. Aşındırıcı temizlik maddesi
kullanmayın.
12 Elden çıkarma
Çevreyi korumak için, ömrü dolan cihazlar ev atıklarıyla birlikte elden çıkarıl­mamalıdır. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden elden çıkarılabilir. Malzemelerin atılması sırasında yerel yönetmeliklere uyunuz.
94
Page 95
Cihazı elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB Standardı 2002/96/EC – WEEE'ye (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarın.
Atma işlemiyle ilgili sorularınız için yetkili yerel makamlarla irtibat kurun.
13 Teknik veriler
• FHSS teknolojisi
• Frekans 2,4 GHz
• 69 dijital kanal
• 2 Yönlü iletişim
• Ölçüler: Bebek ünitesi: Ø 78 x 39 mm,
Ebeveyn ünitesi: Ø 57 x 24 mm
• Ağırlık: Bebek ünitesi: ~ 50 g Ebeveyn ünitesi: 62 g
• Çekim mesafesi: Açık alanda 250 m
Çalıştırma Bebek ünitesi: 2 pil 1,5 V, Tip AAA veya
Pilin dayanma süresi (kullanılan pillere bağlıdır). Şarj edilebilir pilin dayanma süresi (şarj edilebilir pilin duru­mu, ortam sıcaklığı, nasıl ve ne kadar sıklıkla şarj edildiği, vb. faktörlere bağlıdır)
verilen adaptör (6 V DC / 650 mA) Ebeveyn ünitesi: NI-MH pil (1 x 2,4V / 500 mAh) veya verilen adap­tör (6 V DC / 650 mA)
Bebek ünitesi: 1 - 2 gün (alkalin pillerle)
Ebeveyn ünitesi: 1 - 2 gün
95
Page 96
14 Sorunların giderilmesi
Arıza Önlemler
Power (güç) ışığı cihaz açıldıktan sonra yanmıyor.
Ebeveyn ünitesinden akustik bir sinyal duyuluyor.
Sinyal zayıf, bağlantı tekrar tekrar kopuyor ve arıza meydana geliyor.
96
Şunları kontrol edin:
• Fişli adaptör doğru şekilde takıldı mı?
• Piller dolu mu, şarj edilebilir pil şarj edilmeli mi
veya hasarlı mı?
Şunları kontrol edin:
• Maksimum çekim mesafesi aşılmış mı?
• Bebek ünitesinin fişli adaptörü doğru şekilde
takıldı mı?
• Bebek ünitesi açık mı?
• Piller dolu mu, şarj edilebilir pil şarj edilmeli mi
veya hasarlı mı?
• Bebek ve ebeveyn ünitelerinin arasında örneğin mikrodalga gibi başka bir teknik cihaz bulunuyorsa, cihazı uzaklaştırın veya kapatın.
• Cihazların arasında ağaçlar veya benzer başka faktörler olup olmadığını kontrol edin ve buna göre ebeveyn cihazının bağlantı sinyalini alacağı şekilde cihazları yerleştirin.
• Bebek ve ebeveyn ünitelerinin kapsama alanında olup olmadıklarını kontrol edin.
Page 97
Cihaz sinyallerini birbirine uyarlayın.
Herhangi bir aktarım mümkün değil ise cihaz sinyallerini yeniden dijital olarak birbirine uyarlama imkanına sahipsiniz = Eşleştirme
Ebeveyn ünitesinden akustik bir sinyal duyulmuyor.
Cihaz kendiliğinden kapanıyor.
Bu ürünün Avrupa R&TTE Yönetmeliği 1999/5/EC’ye uygun olduğunu garanti ederiz. Detaylı bilgilere (örneğin CE – Uygunluk Beyanı) ulaşmak için lütfen belirtilen servis adresine başvurun.
Bebek ve ebeveyn ünitesini yan yana koyun.
1. Her iki cihazı da çalıştırın.
2. Ebeveyn ünitesindeki “POWER” (güç) ve
“TALK” (konuş) düğmelerini 2 saniye basılı tutun. Ebeveyn ünitesinin güç ışığı turuncu yanıp söner.
3. Bebek ünitesindeki “POWER” (güç) ve “PAGE”
(çağır) düğmelerini 2 saniye basılı tutun. Bebek ünitesinin güç ışığı turuncu yanıp söner.
4. Akustik bir sinyal duyulur ve iki güç ışığı da, her
iki ünitenin birbiri ile eşleştirilmesinin başa-rılı olduğunu göstermek için yeşil yanar.
• Ebeveyn ünitesinde ses seviyesini ayarlayın.
• Pilleri değiştirin veya şarj edilebilir pili tekrar
şarj edin.
97
Page 98
Русский
Оглавление
1 Для ознакомления.............. 99
2 Пояснения к символам ...... 99
3 Использование по
назначению ....................... 100
4 Указания ........................... 101
5 Описание прибора ........... 105
6 Ввод в эксплуатацию ....... 106
7 Обслуживание .................. 108
8 Настройки ......................... 110
9 Познавательная информация
орадионяне ...................... 111
Объем поставки
• Радионяня, состоящая из блока для ребенка и блока для родителей.
• Наручный ремешок для блока для родителей.
• Наклейки от Яноша
• Два сетевых адаптера.
• Инструкция по применению.
Уважаемый покупатель,
мы благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мыпроизво­дим современные, тщательно протестированные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа и очистки воздуха. Вни­мательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям.
С уважением, компания Beurer 98
10 Смена батареек/зарядка
аккумулятора .................... 111
11 Хранение и уход ............... 112
12 Утилизация ....................... 113
13 Технические
характеристики ................ 113
14 Что делать при
возникновении проблем? 114
15 Гарантия ........................... 117
Page 99
1 Для ознакомления
Функции радионяни
Благодаря радионяне Вы сможете следить за своим ребенком, на­ходясь в другой комнате или в саду и не отвлекаясь от своих занятий. Технология FHSS гарантирует бесперебойное соединение, защищенное от подслушивания.
Прибор оснащен следующими функциями:
• Двусторонняя связь;
• Поиск блоков – функция пейджинговой связи;
• Настройка громкости на блоке для родителей и блоке для ребенка;
• Радиус действия 250 м при свободной видимости;
• Предупреждение при превышении радиуса действия или возникно-
вении помех связи.
2 Пояснения к символам
В инструкции по применению используются следующие символы.
Предосте­режение
Внимание Указывает на возможные повреждения прибора/
Указание Отмечает важную информацию.
Предупреждает об опасности травмирования или ущерба для здоровья.
принадлежностей.
99
Page 100
3 Использование по назначению
• Прибор предназначен только для наблюдения за младенцем в тот момент, когда Вы не можете следить за ним непосредственно. Он не сможет заменить Ваше личное присутствие ине снимает с Вас ответственности!
• Прибор предназначен для домашнего/частного использования, ис­пользование прибора в коммерческих целях запрещено.
• Данный прибор не предназначен для использования лицами (вклю­чая детей) с ограниченными психическими, сенсорными или душев­ными способностями, с недостаточными знаниями или опытом, за исключением случаев, когда за ними осуществляется надлежащий надзор или если они получат от вас инструкцию по использованию прибора.
• Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли сприбором.
• Любое применение не по назначению может быть опасным.
100
Loading...