Beurer JBY92 User Manual [de]

Page 1
JBY 92
G BABY MONITOR Instructions for use ......................... 17 - 31
F BABYPHONE Mode d’emploi ....................................... 32 - 46
E
INTERCOMUNICADOR PARA BEBÉS Instrucciones de uso
I BABYPHONE Istruzioni per l'uso ................................. 62 - 76
Q ELEKTRONICZNA NIANIA Instrukcja obsługi ........ 111 - 125
Beurer GmbH
Söflinger Straße 218 89077 Ulm, GERMANY Tel.: 0049 (0)731 3989-0 www.beurer.de
47 - 61
Page 2
Deutsch
Inhalt
1 Zum Kennenlernen ........... 3
2 Zeichenerklärung .............. 3
3 Bestimmungsgemäßer
Gebrauch .......................... 4
4 Hinweise ........................... 4
5 Gerätebeschreibung ......... 7
6 Inbetriebnahme ................. 8
7 Bedienung ...................... 10
8 Einstellungen .................. 11
Lieferumfang
Babyphone bestehend aus Babyeinheit und Elterneinheit• Armband für Elterneinheit• 2 Steckernetzteile • diese Gebrauchsanweisung•
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und einge­hend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Ge­wicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
2
9 Wissenswertes rund ums
Babyphone ..................... 11
10 Batteriewechsel/
Akku laden ...................... 12
11 Aufbewahrung und
Pflege .............................. 12
12 Entsorgen ....................... 13
13 Technische Daten ........... 14
14 Was tun bei Problemen? 15
15 Garantie und Service ...... 16
Page 3
Zum Kennenlernen1
Funktionen des Babyphones
Dieses Babyphone ermöglicht Ihnen, Tätigkeiten in anderen Räumen bzw. im Garten nachzugehen und währenddessen Ihr Baby zu über­wachen. Die FHSS-Technologie gewährleistet eine störungsfreie und abhörsichere Verbindung.
Das Gerät verfügt über folgende Funktionen:
2-Wege-Kommunikation • Mobilteilsuche - Paging-Funktion• Lautstärkenregulierung bei der Eltern- und der Babyeinheit• Reichweite 250 m bei freier Sicht• Warnung bei Überschreiten der Reichweite oder Störungen in • der Verbindung
Zeichenerklärung2
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung verwendet.
Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für Ihre Gesundheit
Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen
3
Page 4
Bestimmungsgemäßer Gebrauch3
Verw• enden Sie das Gerät nur zum Überwachen Ihres Babys, wenn Sie Ihr Baby nicht direkt beaufsichtigen können. Es ist kein Ersatz für Ihre persönliche verantwortungsvolle Aufsicht! Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld • bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-• schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem • Gerät spielen. Jeder unsachgemäße • Gebrauch kann gefährlich sein.
Hinweise4
Sicherheitshinweise
Warnung:
Ha• lten Sie Kleinteile außerhalb der Reichweite von Kin- dern (Verschluckgefahr). Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern • (Erstickungsgefahr). Stellen Sie die Babyeinheit niemals in das Kinderbett •
oder in Reichweite Ihres Kindes.
4
Page 5
Platzi• eren Sie die Babyeinheit in einer Entfernung von 1,5 m zu Ihrem Baby, um eine mögliche Elektrosmog­Belastung und eine Geräuschstörung zu minimieren. Achten Sie darauf, dass Kabel nicht in Reichweite Ihres • Kindes sind (Stromschlaggefahr). Überzeugen Sie sich vor dem Einsatz der Geräte von • deren einwandfreiem Funktionieren und davon, dass die Geräte bei Batteriebetrieb mit ausreichend geladenen Batterien versehen sind. Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen • Netzteile (Brand-, Stromschlaggefahr).
Achtung: Um Schäden am Gerät zu vermeiden, beach­ten Sie
Tauch• en Sie die Geräte niemals in Wasser. Spülen Sie sie niemals unter fließendem Wasser ab. Benutzen Sie die Geräte niemals in feuchter Umgebung.• Ziehen Sie das Steckernetzteil nicht am Kabel aus der • Steckdose. Trennen Sie das Steckernetzteil vom Netz, wenn das • Gerät nicht in Gebrauch ist. Das Gerät und das Steckernetzteil dürfen nicht mit • heißen Oberflächen oder scharfkantigen Gegenständen in Berührung kommen. Verwenden Sie keine Zusatzteile, die nicht vom Herstel-• ler empfohlen bzw. als Zubehör angeboten werden.
5
Page 6
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Warnung:
Batterie• n können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien für Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, nehmen Sie sofort medi­zinische Hilfe in Anspruch. Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln • reaktiviert, nicht auseinandergenommen, in Feuer gewor­fen oder kurzgeschlossen werden. Batterien können Giftstoe enthalten, die die Gesundheit • und die Umwelt schädigen. Entsorgen Sie die Batterien deshalb unbedingt entsprechend der geltenden gesetzli­chen Bestimmungen. Werfen Sie die Batterien niemals in den normalen Hausmüll.
Achtung:
Wechseln Sie sc• hwächer werdende Batterien rechtzeitig aus. Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät • verursachen. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benut­zen, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach. Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, ziehen Sie Schutz-• handschuhe an und reinigen Sie das Batteriefach mit einem trockenen Tuch.
6
Page 7
Allgemeine Hinweise
Reparaturen dürfen nur vom Kundendienst oder autori-• sierten Händler durchgeführt werden. Sie selbst dürfen das Gerät keinesfalls önen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie. Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte • haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den Kundenservice.
Gerätebeschreibung5
Übersicht
Babyeinheit
POWER/V1 OL-Taste PAG E2 -Taste
Power-LED3 Lautsprecher4 Mikrofon5 Batteriefach6 Netzteilbu7 chse
1
2
3
4
5
6
7
7
Page 8
Elterneinheit
Laut1 stärke-LEDs Power-LED2 Lautsprecher3
POWER/VOL4 -Taste TALK5 -Taste
Mikro6 fon Armband7 Netzteilbuchse8
1 6 7
8
2 3
4 5
Inbetriebnahme6
Babyeinheit
Sie können die Babyeinheit mit Batterien oder mit dem mitgeliefer­ten Netzteil betreiben.
Betrieb mit Batterien
Lösen Sie die Schraube im Batteriefachdeckel und ziehen Sie 1.
diesen ab.
Legen Sie zwei hochwertige Batterien 1,5 V, Typ AAA gemäß der 2.
Polung ein.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel und schrauben Sie ihn 3.
wieder zu.
Das Verschrauben dient der Sicherheit Ihres Kindes.
8
Page 9
Betrieb mit Netzteil Schließen Sie die Babyeinheit mit dem Steckernetzteil an eine Steckdose an.
Elterneinheit
Betrieb mit Akku - Ladevorgang Der Akku muss vor erstmaliger netzunabhängiger Benutzung des Gerätes mindestens 10 Stunden aufgeladen werden, währenddes­sen können Sie das Gerät bereits betreiben. Während des Ladevor­gangs blinkt die Power-LED rot. Sobald der Akku vollgeladen ist, leuchtet sie grün.
Wird die Babyeinheit netzunabhängig genutzt, beginnt bei niedrigem Batterieladezustand die Power-LED zu flimmern. Zudem ertönt bei der Elterneinheit alle 4 Sekunden ein Piepton als Warnhinweis. Bei niedrigem Akkuladezustand der Elterneinheit blinkt deren Power­LED und es ertönt alle 4 Sekunden ein Piepton. Werden die Geräte nicht an eine Steckdose angeschlossen, schalten sie sich automatisch nach kurzer Zeit aus.
Wenn die Geräte mit Netzteil betrieben werden und es zu einem Stromausfall kommt, wechselt die Elterneinheit in den Akku-Betrieb. Hierbei ist die Stand-by-Zeit abhängig vom Ladezustand des Akkus.
Wurden in die Babyeinheit keine Batterien eingesetzt, schaltet sie sich bei Stromausfall aus und es erfolgt eine akustische Warnung an der Elterneinheit.
Entladen der Elterneinheit
Nach 300 Ladevorgängen sollte der Akku entladen werden. Lassen Sie hierzu das Gerät so lange eingeschaltet, bis es sich automatisch ausschaltet.
9
Page 10
Bedienung7
Stellen1. Sie die Babyeinheit so auf, dass sie dabei an einer
erhöhten Position und nicht in der Nähe von anderen evtl. stö­renden Geräten steht. Schalten Sie die Babyeinheit mit der Taste POWER/VOL ein. Die Power-LED der Babyeinheit leuchtet.
Befestigen Sie die Elterneinheit an Ihrem Arm oder platzieren Sie 2.
sie in dem Raum, in dem Sie sich aufhalten.
Schalten Sie die Elterneinheit mit der Taste 3. POWER/VOL ein. Die
Power-LED der Elterneinheit leuchtet.
Besteht zwischen den Geräten keine Verbindung (Baby­einheit nicht eingeschaltet oder außerhalb der Reichweite),
ertönt ein akustisches Warnsignal an der Elterneinheit (2 Pieptöne).
Talk-Funktion
Dieses Babyphone verfügt über eine 2-Wege-Kommunikation. Drücken Sie die Taste TALK und halten Sie sie gedrückt, solange Sie mit Ihrem Baby sprechen.
Mobilteilsuche - Paging-Funktion
Falls Sie die Elterneinheit verlegt oder verdeckt haben, können Sie sie durch Drücken der Taste PAGE an der Babyeinheit anhand eines akustischen Signals orten.
Diese Funktion steht nur dann zur Verfügung, wenn die Eltern einheit eingeschaltet ist.
10
Page 11
Einstellungen8
Drücken Sie die Taste POWER/VOL an der Elterneinheit, um die Lautstärke in 4 Stufen zu erhöhen oder nach der höchsten Einstel­lung wieder auf die niedrigste zu setzen.
Die Anzahl der dabei aufleuch­tenden LEDs zeigt die jeweilige Lautstärken-Stufe an.
Drücken Sie die Taste POWER/VOL an der Babyeinheit, um die Lautstärke zu erhöhen oder zu verringern. Die Lautstärke des dabei
ertönenden Pieptons entspricht der jeweiligen Einstellung.
Die Intensität der Geräuschübertragung wird zusätzlich durch ein LED-Lichtband an der Elterneinheit abgebildet, wodurch das
Gerät auch für Schwerhörige oder Gehörlose verwendbar ist.
Wissenswertes rund ums Babyphone9
Der Betrieb • des Babyphones mit Batterie oder Akku minimiert Elektrosmog durch elektrische und magnetische Wechselfelder. Sie können die Reichweite eines Babyphones erhöhen, indem • Sie die Babyeinheit in der Nähe einer Tür oder eines Fensters sowie möglichst weit oben platzieren und sicherstellen, dass die Batterien nicht zu schwach sind. Andere Funkwellen können die Übertragung des Babyphones evtl. • stören. Stellen Sie das Babyphone deshalb nicht in der Nähe von
Geräten, wie zum Beispiel Mikrowelle, WLAN etc., auf.
11
Page 12
Folgende weitere Faktoren können die Übertragung des Baby-• phones stören bzw. die Reichweite verkürzen: das Verdecken der Geräte, Möbel, Wände, Häuser, Bäume, Umwelteinflüsse (z. B. Nebel, Regen)
Batteriewechsel/Akku laden10
Falls die Batterien oder der Akku zu schwach sind, schalten sich die Geräte automatisch aus. Die Batterien müssen dann ausgetauscht bzw. der Akku neu geladen werden (siehe Inbetriebnahme).
Verwenden Sie bei jedem Batteriewechsel Batterien glei-• chen Typs, gleicher Marke und gleicher Kapazität. Wechseln Sie alle Batterien immer gleichzeitig.• Verwenden Sie schwermetallfreie Batterien.•
Aufbewahrung und Pflege11
Die Lebensdauer der Geräte hängt vom sorgfältigen Umgang ab:
Achtung:
Nehmen • Sie die Batterien bei der Babyeinheit heraus, wenn das Gerät längere Zeit nicht in Gebrauch ist. Sie erhalten eine maximale Kapazität des Akkus, wenn • Sie den Akku mindestens alle 6 Monate entladen. Trennen Sie dazu das Gerät vom Netz und entleeren Sie den Akku durch normale Benutzung. Laden Sie den Akku danach wieder vollständig auf.
12
Page 13
Die maximale Ka• pazität des Akkus wird erst nach mehre- ren Ladevorgängen erreicht und ist von mehreren Faktoren abhängig (Akkuzustand, Umgebungstemperatur, Art und Weise und Häufigkeit des Ladevorgangs usw.) Schützen Sie die Geräte vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, • Chemikalien, starken Temperaturschwankungen, elek­tromagnetischen Feldern und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper). Wischen Sie ein verschmutztes Gerät mit einem weichen, • trockenen Tuch ab. Reinigen Sie die Geräte mit einem trockenen Tuch. Ver-• wenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
Entsorgen12
Im Interesse des Umweltschutzes dürfen die Geräte am Ende ihrer Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Ent­sorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik­Altgeräte EG-Richtlinie 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
13
Page 14
Technische Daten13
FHSS-T• echnologie Frequenz 2,4 GHz• 69 digitale Kanäle• 2-Wege-Kommunikation• Maße: Babyeinheit: Ø 78 x 39 mm, Elterneinheit: Ø 57 x 24 mm• Gewicht: Babyeinheit: ~ 50 g Elterneinheit: 62 g• Reichweite• : 250 m bei freier Sicht
Betrieb Babyeinheit: 2 Batterien 1,5 V,
Batteriehaltedauer (abhän­gig von den verwendeten Batterien) Akkuhaltedauer (abhängig von Akkuzustand, Umge­bungstemperatur, Art und Weise und Häufigkeit des Ladevorgangs usw.)
14
Typ AAA
oder beigelegtes Netzteil
(6 V DC / 650 mA) Elterneinheit: NI-MH-Batterie (1 x 2,4 V / 500 mAh) oder beigeleg­tes Netzteil (6 V DC / 650 mA)
Babyeinheit: 1 - 2 Tage (mit Alkaline Batterien)
Elterneinheit: 1 - 2 Tage
Page 15
Was tun bei Problemen?14
Fehler Maßnahmen Power-LED leuchtet
nicht nach dem Einschalten
An der Elterneinheit ertönt ein akusti­sches Signal
Signal ist schwach, die Verbindung bricht immer wieder ab oder Störungen treten auf
Prüfen Sie, ob
das jeweilige Steckernetzteil richtig • eingesteckt ist. die Batterien voll sind bzw. der Akku ge-• laden werden muss oder beschädigt ist.
Prüfen Sie, ob
die maximale Reichweite überschritten ist.• das Steckernetzteil der Babyeinheit • richtig eingesteckt ist. die Babyeinheit eingeschaltet ist.• die Batterien voll sind bzw. der Akku ge-• laden werden muss oder beschädigt ist.
Befindet sich ein anderes technisches • Gerät wie zum Beispiel eine Mikrowelle im Pfad zwischen der Baby- und der Elterneinheit, entfernen Sie das Gerät oder schalten Sie es aus. Prüfen Sie, ob andere Faktoren wie zum • Beispiel Bäume o. Ä. im Pfad zwischen den Geräten liegen, und platzieren Sie Ihre Geräte entsprechend um, bis die Elterneinheit eine Verbindung signalisiert. Prüfen Sie, ob sich Baby- und Elternein-• heit innerhalb des jeweiligen Empfangs­bereichs befinden.
15
Page 16
An der Elterneinheit ertönt kein akusti­sches Signal
Ein Gerät schaltet sich aus
Passen Sie die Lautstärke an der Eltern-• einheit an.
Tauschen Sie die Batterien aus bzw. • laden Sie den Akku neu.
Garantie und Service15
Sie erhalten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabri­kationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
im Falle vo• n Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen für Verschleißteile (z.B. Batterien)• für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren•
bei Eige• nverschulden des Kunden
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufda-
tum gegenüber der
Beurer GmbH
Söflinger Straße 218
89077 Ulm Germany
geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Re­paratur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund
der Garantie) nicht eingeräumt. 16
Page 17
English
Contents
1 Getting to know your
instrument ....................... 18
2 Signs and symbols .........18
3 Intended use ................... 19
4 Notes .............................. 19
5 Unit description .............. 22
6 Initial use ......................... 23
7 Operation ........................ 25
8 Settings ........................... 26
Included in delivery
Baby monitor consisting of baby unit and parent unit• Wrist band for parent unit• 2 power supply units • These instructions for use•
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them acces­sible to other users and observe the notes they contain.
With kind regards, Your Beurer team
9 Good to know about the
baby monitor .................. 26
10 Replacing/charging the
batteries .......................... 27
11 Storage and maintenance 2 7
12 Disposal .......................... 28
13 Technical data ................. 29
14 What if there are
problems? ....................... 30
17
Page 18
Getting to know your instrument1
Functions of the baby monitor
This baby monitor enables you to monitor your baby at all times whilst you pursue activities in other rooms or in the garden. The FHSS technology ensures an interference-free and tap-proof connection.
The device has the following functions:
Two-way communication • Mobile handset search – paging function• Volume control on the parent and baby units• 250 m range with a clear view• Warning when the range is exceeded or if there are interferences • to the connection
Signs and symbols2
The following symbols appear in these instructions.
Warning Warning instruction indicating a risk of injury or
Important Safety note indicating possible damage to the
Note Note on important information
18
damage to health
unit/accessory
Page 19
Intended use3
Only use the device to monitor your baby when you cannot mind • your baby directly. It is not a substitute for your own personal, responsible supervision! The device is only intended for domestic/private use, not for • commercial use. This device is not intended for use by people (including children) • with restricted physical, sensory or mental skills or a lack of ex­perience and/or a lack of knowledge, unless they are supervised or instructed, for their own safety, by a person who is familiar with the device. Children should be supervised around the device to ensure they • do not play with it. Every improper use can be dangerous.•
Notes4
Safety notes
Warning:
Keep small parts out of the reach of children (risk of • swallowing).
Keep packaging material away from children (risk of • suocation). Never place the baby unit in the cot or within the reach • of your child.
Place the baby unit 1.5 m away from your baby, in order • to minimise the possibility of electrosmog pollution and noise pollution.
19
Page 20
Make sure that cables are out of the reach of your child • (risk of electric shock). Always make sure that the devices are fully functioning • before use and check that the devices have suciently charged batteries when on battery operation. Only use the power supply units included with the deliv-• ery (risk of fire and electric shock).
Warning: To avoid damage to the device, please observe the following:
Never submerge the devices in water. Never rinse them • in running water. Never use the devices in a damp environment.• Do not use the cable to pull the adapter plug out of the • socket. Disconnect the adapter plug from the mains when the • device is not in use. The device and the adapter plug should not come into • contact with hot surfaces or sharp-edged objects.
Do not use any additional parts that are not recom-• mended by the manufacturer or oered as equipment.
20
Page 21
Notes on handling batteries
Warning:
Swallowing batteries can be extremely dangerous. Keep • batteries out of the reach of small children. Should a bat­tery be swallowed, seek medical assistance immediately. Batteries must not be recharged, taken apart, thrown into • an open fire or short circuited. Batteries can contain toxins that are harmful to health and • the environment. Always dispose of batteries in accord­ance with applicable legal regulations. Do not dispose of batteries with the normal household waste.
Warning:
Replace weak batteries before they discharge completely. • Leaking batteries may damage the device. If you do not • intend to use the device for longer periods, remove the batteries from the battery compartment. If a battery has leaked, put on protective gloves and clean • the battery compartment with a dry cloth.
21
Page 22
General notes
Repairs must only be carried out by Customer Services • or authorised suppliers. Under no circumstances should you open or repair the device yourself, as faultless functionality could no longer be guaranteed thereafter. Failure to comply will result in voiding of the warranty. If you should have any questions about using our • devices, please contact either your retailer or Customer Services.
Unit description5
Overview
Baby unit
POWER/VOL button1 PAGE button2
Power LED3 Speaker4 Microphone5 Battery compartment6
Power supply jack7
22
1
2
3
4
5
6
7
Page 23
Parent unit
Volume LEDs1 Power LED2 Speaker3
POWER/VOL4 button TALK5 button
Microphone6 Wrist band7 Power supply jack8
1 6 7
8
2 3
4 5
Initial use6
Baby unit
You can either use the baby unit with batteries or with the supplied power supply unit.
Battery operation
Loosen the screw in the battery compartment lid and remove the 1.
lid. Insert two high-quality 1.5 V AAA batteries the correct way round. 2. Close the battery compartment lid and screw it back on. 3.
The screw is a child safety feature.
23
Page 24
Mains operation Using the power supply unit, connect the baby unit to a socket.
Parent unit
Battery operation – charging The battery must be charged for at least 10 hours before the device can be first used independently of the mains; you may use the de­vice during this period. Whilst charging, the power LED flashes red. As soon as the battery is fully charged, the LED glows green.
If the baby unit is used independently of the mains, the power LED begins to flicker when the battery is low. Moreover, a beep sounds as a warning on the parent unit every 4 seconds. When the battery in the parent unit is low, the unit's power LED flashes and the unit beeps every 4 seconds. If the devices are not connected to a socket, they will switch o automatically after a short period.
If the devices are operated using the power supply unit and there is a power cut, the parent unit switches to battery operation. For this reason, the standby time is dependent on the battery charge status.
If no batteries were inserted in the baby unit, it switches o in the event of a power cut and there is an acoustic warning on parent unit.
Discharging the parent unit
The battery should be discharged after being charged 300 times. To do so, leave the unit switched on until it switches itself o automatically.
24
Page 25
Operation7
Position the baby unit so that it is in an elevated position and is 1.
not in proximity to any other devices that may cause interfer-
ence. Switch the baby unit on with the POWER/VOL button. The
power LED of the baby unit lights up. Fasten the parent unit to your arm or position it in the room in 2.
which you are located. Switch the parent unit on with the 3. POWER/VOL button. The
power LED of the parent unit lights up.
If there is no connection between the devices (baby unit not switched on or out of range), an acoustic warning will sound on the parent unit (2 beeps).
Talk function
This baby monitor features a two-way communication function. Press the TALK button and keep it pressed while you are talking to your baby.
Mobile handset search – paging function
If you have mislaid or accidentally hidden the parent unit, you can locate it via an acoustic signal by pressing the PAGE button on the baby unit.
This function is available only if the parent unit is switched on.
25
Page 26
Settings8
Press the POWER/VOL button on the parent unit to increase the volume in 4 steps or, after the highest setting, to return to the low­est setting again.
The number of lit LEDs indi­cates the respective volume level.
Press the POWER/VOL button on the baby unit to increase or decrease the volume. The volume of the output beep indicates the respective setting.
The sound intensity is also indicated using an LED light band on the parent unit, so that the device can also be used for the hard of hearing or the deaf.
Good to know about the baby monitor9
Battery operation of the baby monitor minimises electrosmog •
from electrical and magnetic alternating fields.
You can increase the range of the baby monitor by positioning •
the baby unit as high up as possible near a door or window and
ensuring that the batteries are not too weak.
Other radio waves may possibly interfere with the transmission •
of the baby monitor. Therefore, do not position the baby monitor
near devices such as microwaves, WLAN, etc.
26
Page 27
The following additional factors can interfere with the baby •
monitor's transmission or shorten its range: covering the units,
furniture, walls, houses, trees, environmental factors (such as
fog, rain)
Replacing/charging the batteries10
If the batteries are too flat, then the units will switch o automatical­ly. The batteries must then be replaced or recharged (see Initial use).
When changing the batteries, use batteries of the same • type, make and capacity. Always replace all batteries at the same time.• Use batteries free from heavy metals.•
Storage and maintenance11
The service life of the devices depends on careful use:
Warning:
Remove the batteries from the baby unit if the unit is not • in use for an extended period. You will get the maximum capacity from your battery if • you run down the battery at least once every 6 months. To do this, disconnect the device from the mains and run the battery down through normal use. Then fully charge the battery up again.
27
Page 28
The maximum battery capacity can only be reached after • it has been charged several times and is dependent on many factors (battery state, ambient temperature, means and frequency of charging, etc.). Protect the devices from knocks, damp, dust, chemicals, • drastic changes in temperature, electromagnetic fields and nearby sources of heat (ovens, heaters). If dirty, wipe the device with a soft, dry cloth.• Clean the device with a dry cloth. Do not use any abra-• sive cleaning products.
Disposal12
For environmental reasons, do not dispose of the devices in the household waste at the end of their useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Observe the local regulations for material disposal.
Dispose of the unit in accordance with EC Directive 2002/96/ EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authori­ties responsible for waste disposal.
28
Page 29
Technical data13
FHSS technology•
2.4 GHz frequency•
69 digital channels•
Two-way communication•
Dimensions: Baby unit: Ø 78 x 39 mm, parent unit: Ø 57 x 24 mm•
Weight: Baby unit: ~ 50 g, Parent unit: 62 g•
Range: 250 m range with a clear view•
Operation Baby unit: 2 batteries 1.5 V,
Battery life (dependent on batteries used)
type AAA or power supply unit (6 V DC/650 mA) Parent unit: NI-MH battery (1 x 2.4 V/500 mAh) or power supply unit (6 V DC/650 mA)
Baby unit: 1 - 2 days (with alkaline batteries)
Rechargeable battery life (dependent on battery state, ambient temperature, means and frequency of charging, etc.)
Parent unit: 1 - 2 days
29
Page 30
What if there are problems?14
Faults Actions Power LED does
not light up after switch-on
An acoustic signal comes from the parent unit
The signal is weak, the connection keeps break­ing up or there is interference
30
Check whether
Check whether
the relevant power supply unit is cor-• rectly connected. the batteries are full or the rechargeable • battery needs charging or is damaged.
the maximum range has been exceeded.• the power supply unit for the baby unit is • correctly connected. the baby unit is switched on.• the batteries are full or the rechargeable • battery needs charging or is damaged.
If another technical device such as a • microwave is in the area between the parent and baby units, remove the device or switch it o. Check whether other factors, such as • trees or anything else, are in the area between the devices, and change the position of the devices until the parent unit signals a connection. Check whether the baby and parent units • are inside the respective receiving range.
Page 31
No acoustic signal comes from the parent unit
A unit switches itself o
Adjust the volume on the parent unit.•
Change the batteries or recharge the • battery.
31
Page 32
Français
Sommaire
1 Familiarisation avec
l’appareil ......................... 33
2 Symboles utilisés ............ 33
3 Utilisation conforme aux
recommandations ........... 34
4 Remarques ..................... 34
5 Description de l’appareil . 37
6 Mise en service ............... 38
7 Utilisation ........................ 40
Contenu
Babyphone composé de l’unité bébé et de l’unité parents• Bracelet pour l’unité parents• 2 adaptateurs secteur • le présent mode d’emploi•
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les domai­nes suivants : chaleur, contrôle de poids, diagnostic de pression artérielle, mesure de température du corps et du pouls, thérapies douces, massage et purification d’air. Lisez attentivement cette no­tice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
32
8 Réglages ......................... 41
9 Tout ce qu’il faut savoir à
propos du babyphone .... 42
10 Changement de piles/
charger la batterie ........... 42
11 Stockage et entretien ..... 43
12 Élimination ...................... 44
13 Données techniques ....... 44
14 Que faire en cas de
problème ? ...................... 45
Page 33
Familiarisation avec l’appareil1
Fonctions du babyphone
Ce babyphone vous permet d’eectuer des activités dans d’autres pièces ou dans le jardin tout en surveillant votre bébé. La techno­logie FHSS garantit une connexion sécurisée sans interférences.
L’appareil dispose des fonctions suivantes :
communication bilatérale • fonction de recherche de combiné mobile - bipage• réglage du volume sonore sur l’unité parents et bébé• portée de 250 m sans obstacle• avertissement en cas de dépassement de la portée ou d’inter-• férences sur la connexion
Symboles utilisés2
Voici les symboles utilisés dans la notice d’utilisation :
Avertissement Ce symbole vous avertit des risques de
blessures ou des dangers pour votre santé.
Attention Ce symbole vous avertit des éventuels
dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
Remarque Ce symbole indique des informations
importantes.
33
Page 34
Utilisation conforme aux recommandations3
N’utilisez l’appareil que pour surveiller votre bébé lorsque vous • ne pouvez pas le voir directement. Il ne remplace pas votre surveillance personnelle responsable ! L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domes-• tique/privé et pas dans un cadre professionnel. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes • (enfants y compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées ou n’ayant pas l’expérience et/ ou les connaissances nécessaires, à moins que la personne en question, pour sa sécurité, soit surveillée par une personne com­pétente ou reçoive d’elle les consignes d’utilisation de l’appareil. Surveillez les enfants afin de les empêcher de jouer avec • l’appareil. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse.•
Remarques4
Instructions de sécurité
Avertissement :
Gardez les petites pièces hors de portée des enfants • (risque d’ingestion).
Éloignez les enfants du matériel d’emballage (risque • d’étouement). Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit d’enfant ou à • portée de votre enfant.
34
Page 35
Placez l’unité bébé à une distance de 1,5 m de votre • bébé afin de réduire les conséquences négatives éventuelles de la pollution électromagnétique et les
perturbations sonores. Assurez-vous que le câble n’est pas à portée de main • de votre enfant (risque de choc électrique). Avant la mise en service des appareils, assurez-vous • qu’ils fonctionnent sans problèmes et qu’ils sont équi­pés de piles assez chargées en cas de fonctionnement sur piles. Utilisez uniquement les adaptateurs secteur fournis à la • livraison (risque d’incendie et de choc électrique).
Attention : Pour éviter d’endommager l’appareil, respectez les instructions suivantes
N’immergez jamais les appareils. Ne les rincez jamais • sous l’eau courante. N’utilisez jamais les appareils dans un environnement • humide. Ne sortez pas la fiche de la prise en tirant sur le câble.• Débranchez la fiche du secteur si l’appareil n’est pas • utilisé. L’appareil et la prise ne doivent pas être mis en contact • avec une surface chaude ou des objets tranchants.
N’utilisez aucun élément supplémentaire non recom-• mandé ou proposé comme accessoire par le fabricant.
35
Page 36
Remarques relatives aux piles
Avertissement :
Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont • avalées. Conservez les piles hors de portée des enfants en bas âge. En cas d’accident, consultez immédiatement un médecin ! Les piles ne doivent être ni rechargées, ni réactivées par • d’autres méthodes, ni démontées, ni jetées au feu, ni court-circuitées. Les piles peuvent contenir des produits toxiques qui sont • nuisibles pour la santé et l’environnement. Éliminez les piles conformément aux dispositions légales en vigueur. Ne jetez jamais les piles avec les ordures ménagères.
Attention :
Remplacez à temps les piles usagées. • Des piles qui fuient peuvent endommager l’appareil. Si • vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolon­gée, retirez les piles du compartiment à piles. En cas de fuite, enfilez des gants protecteurs et nettoyez • le compartiment à piles avec un chion sec.
36
Page 37
Recommandations générales
Seul le service client ou un opérateur autorisé peut • procéder à une réparation. Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l’appareil vous-même ; le bon fonctionne ment de l’appareil ne serait plus assuré. Ne pas respecter ceci annulerait la garantie. Pour toute question concernant l’utilisation de nos appa-• reils, adressez-vous à votre revendeur ou à notre service clients.
Description de l’appareil5
Aperçu
Unité bébé
Touche1 POWER/VOL Touche2 PAGE LED d’alimentation3 Haut-parleur4 Microphone5 Compartiment à piles6
Prise pour adaptateur 7 secteur
1
2
3
4
5
6
7
37
Page 38
Unité parents
LED de volume1 LED d’alimentation2 Haut-parleur3 Touche 4 POWER/VOL Touche 5 TALK Microphone6 Bracelet7 Prise pour adaptateur 8 secteur
1 6 7
8
2 3
4 5
Mise en service6
Unité bébé
Vous pouvez utiliser l’unité bébé avec des piles ou avec l’adaptateur secteur fourni.
Utilisation avec des piles
Desserrez la vis du couvercle du compartiment à piles et 1.
retirez-le.
Insérez deux piles AAA 1,5 V de haute qualité en respectant la 2.
polarisation.
Replacez le couvercle du compartiment à piles et refermez-le 3.
avec la vis.
38
Page 39
Les vis sont employées pour la sécurité de votre enfant.
Utilisation avec l’adaptateur secteur Connectez l’unité bébé à une prise avec l’adaptateur secteur.
Unité parents
Utilisation avec la batterie - Charge Avant la première utilisation hors secteur de l’appareil, la batterie doit être chargée au moins 10 heures. Vous pouvez déjà utiliser l’appareil pendant ce temps. La LED d’alimentation clignote en rouge pendant la charge. Elle devient verte dès que la batterie est pleine.
Si l’unité bébé est utilisée hors secteur, la LED d’alimentation commence à scintiller en cas de charge faible des piles. De plus, un bip est émis toutes les 4 secondes sur l’unité parents en guise d’avertissement. En cas de faible charge de la batterie de l’unité parents, sa LED d’alimentation clignote et un bip est émis toutes les 4 secondes. Si les appareils ne sont pas branchés à une prise, ils s’éteignent automatiquement après un court moment.
Si les appareils sont utilisés avec l’adaptateur secteur et qu’une panne de courant se produit, l’unité parents passe en mode batterie. Dans ce cas, le temps de stand-by dépend de la charge de la batterie.
39
Page 40
Si aucune pile n’a été insérée dans l’unité bébé, celle-ci s’éteint en cas de panne de courant et un avertissement sonore est émis sur l’unité parents.
Décharge de l’unité parents
La batterie doit être déchargée après 300 charges. Pour cela, laissez l’appareil allumé jusqu’à ce qu’il s’éteigne automatiquement.
Utilisation7
Placez l’unité bébé à un endroit surélevé et non à proximité 1.
d’autres appareils pouvant provoquer des interférences. Allumez l’unité bébé avec la touche POWER/VOL. La LED d’alimentation de l’unité bébé s’allume.
Fixez l’unité parents à votre bras ou placez-la dans la pièce dans 2.
laquelle vous vous trouvez.
Allumez l’unité parents avec la touche 3. POWER/VOL. La LED
d’alimentation de l’unité parents s’allume.
Si aucune connexion ne se produit entre les appareils (l’unité bébé n’est pas allumée ou hors de portée), un signal d’aver­tissement sonore retentit sur l’unité parents (2 bips).
Fonction Talk
Ce babyphone dispose d’une communication bilatérale. Appuyez sur la touche TALK et maintenez-la enfoncée tant que vous parlez à votre bébé.
40
Page 41
Fonction de recherche de combiné mobile - bipage
Si vous avez égaré ou recouvert l’unité parents, vous pouvez la localiser à l’aide d’un signal sonore en appuyant sur la touche PAGE sur l’unité bébé.
Cette fonction est uniquement disponible quand l’unité parents est allumée.
Réglages8
Appuyez sur la touche POWER/VOL sur l’unité parents pour aug­menter le volume en 4 étapes ou pour le régler sur le paramètre le plus bas après le plus haut.
Le nombre de LED qui s’allument indique le niveau du volume sonore.
Appuyez sur la touche POWER/VOL sur l’unité bébé pour aug­menter ou réduire le volume. Le volume du bip émis correspond au réglage établi.
L’intensité de la transmission du bruit est également repré­sentée par une bande lumineuse LED sur l’unité parents. Ainsi, l’appareil peut aussi être utilisé par les personnes sourdes et malentendantes.
41
Page 42
Tout ce qu’il faut savoir à propos du 9 babyphone
Le fonctionnement du babyphone avec des piles ou une batterie • réduit la pollution électromagnétique grâce à des champs alter­natifs électriques et magnétiques.
Vous pouvez augmenter la portée d’un babyphone en plaçant • l’unité bébé à proximité d’une porte ou d’une fenêtre et aussi haut que possible ainsi qu’en vous assurant que les piles ne sont pas trop faibles.
D’autres ondes radioélectriques peuvent éventuellement • perturber la transmission du babyphone. Ne placez donc pas le babyphone à proximité d’appareils tels qu’un micro-onde ou d’un réseau sans fil, etc. Les facteurs suivants peuvent aussi perturber la transmission du • babyphone ou en réduire la portée : recouvrement des appareils, meubles, murs, maisons, arbres, influences environnementales (par ex. brouillard, pluie).
Changement de piles/charger la batterie10
Si les piles ou la batterie sont trop faibles, les appareils s’éteignent automatiquement. Les piles doivent alors être changées ou la batte­rie rechargée (voir Mise en service).
Lors de chaque changement de piles, utilisez des piles • de même type, marque et capacité. Changez toujours toutes les piles en même temps.• Utilisez des piles sans métaux lourds.•
42
Page 43
Stockage et entretien11
La durée de vie des appareils dépend du soin que vous en prenez :
Attention :
Retirez les piles de l’unité bébé lorsque l’appareil n’est • pas utilisé pendant une période prolongée. Vous obtenez une capacité maximale de la batterie • lorsque vous la déchargez au moins tous les 6 mois. Pour cela, déconnectez l’appareil de l’alimentation électrique et laissez la batterie se vider en utilisation normale. En­suite, rechargez complètement la batterie. La capacité maximale de la batterie est atteinte seule-• ment après plusieurs processus de charge et dépend de plusieurs facteurs (état de la batterie, température ambiante, manière et fréquence du processus de charge, etc.). Protégez les appareils contre les chocs, l’humidité, la • poussière, les produits chimiques, les fortes variations de température, les champs électromagnétiques et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur). Si l’appareil est sale, essuyez-le avec un chion doux et • sec. Nettoyez les appareils avec un chion sec. N’utilisez pas • de produits nettoyants abrasifs.
43
Page 44
Élimination12
Afin de respecter l’environnement, ne jetez pas les appareils dans les ordures ménagères, une fois ceux-ci devenus inutilisables. L’éli­mination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Respectez les réglementations locales en matière d’élimination de matériaux.
Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip­ment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités loca­les responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Données techniques13
Technologie FHSS• Fréquence 2,4 GHz• 69 canaux numériques• Communication bilatérale• Dimensions : Unité bébé : Ø 78 x 39 mm, • Unité parents : Ø 57 x 24 mm Poids : Unité bébé : ~ 50 g Unité parents : 62 g• Portée : 250 m sans obstacle•
44
Page 45
Fonctionnement Unité bébé : 2 piles AAA 1,5 V
Durée de fonctionnement des piles (dépend des piles utilisées) Autonomie de la batterie (dépend de l’état de la batterie, de la température ambiante, de la manière et de la fréquence de la charge, etc.)
ou l’adaptateur secteur fourni (6 V CC / 650 mA) Unité parents : batterie NI-MH (1 x 2,4 V / 500 mAh) ou l’adaptateur secteur fourni (6 V CC / 650 mA)
Unité bébé : 1 - 2 jours (avec des piles alcalines)
Unité parents : 1 - 2 jours
Que faire en cas de problème ?14
Problème Mesures La LED d’alimen-
tation ne s’allume plus après la mise en marche
Vérifiez si
l’adaptateur secteur correspondant est • bien branché. les piles sont pleines ou si la batterie doit • être chargée ou est endommagée.
45
Page 46
Un signal sonore retentit sur l’unité parents
Le signal est faible, la connexion est toujours inter­rompue ou des interférences se produisent
Aucun signal sonore ne retentit sur l’unité parents
Un appareil s’éteint Changez les piles ou rechargez la •
46
Vérifiez si
la portée maximale a été dépassée.• l’adaptateur secteur de l’unité bébé est • bien inséré. l’unité bébé est allumée.• les piles sont pleines ou si la batterie doit • être chargée ou est endommagée.
Si un autre appareil technique tel qu’un • micro-onde se trouve dans la trajectoire entre l’unité bébé et parents, retirez l’appareil ou éteignez-le. Vérifiez si d’autres facteurs tels que • des arbres ou autres se trouvent sur la trajectoire entre les appareils et placez vos appareils en fonction jusqu’à ce que l’unité parents signale une connexion. Vérifiez si les unités bébé et parents se • trouvent dans la portée de réception.
Adaptez le volume de l’unité parents.•
batterie.
Page 47
Español
Índice
1 Presentación ................... 48
2 Explicación de los
símbolos ......................... 48
3 Uso correcto ................... 49
4 Indicaciones ................... 49
5 Descripción del aparato . . 52 6 Puesta en
funcionamiento ............... 53
7 Manejo ............................ 55
Volumen de suministro
Intercomunicador que consta de unidad para bebés y unidad • para padres Pulsera para la unidad para padres• Dos bloques de alimentación • Estas instrucciones de uso•
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de nues­tra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el sector de energía térmica, peso, tensión sanguínea, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje y aire. Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones.
Atentamente, Su equipo Beurer
8 Ajustes ........................... 56
9
Información importante sobre el intercomunicador
10 Cambio de pilas/
carga de la batería .......... 57
11 Conservación y cuidado . 58 12 Eliminación de residuos . . 59
13 Datos técnicos ................ 59
14 ¿Qué hacer si surge un
problema? ....................... 60
.......... 57
47
Page 48
Presentación1
Funciones del intercomunicador para bebés
Este intercomunicador le permite realizar actividades en otras habi­taciones o en el jardín sin dejar de estar pendiente de su bebé. La tecnología FHSS garantiza una conexión sin interferencias a prueba de escuchas.
El aparato dispone de las siguientes funciones:
Comunicación bidireccional • Función de búsqueda de componentes del móvil y de • localización Regulación del volumen en la unidad para bebés y para padres• Alcance de hasta 250 m sin obstáculos• Aviso al exceder el alcance o si se producen interferencias en la • conexión
Explicación de los símbolos2
En estas instrucciones de uso se utilizan los símbolos siguientes.
Advertencia Indicación de advertencia sobre peligro de
Atención Indicación de seguridad sobre posibles
Indicación Aviso sobre información importante
48
lesiones o para su salud
fallos en el aparato/accesorios
Page 49
Uso correcto3
Utilice el intercomunicador sólo para estar en contacto continuo • con su bebé cuando no pueda vigilarlo en persona. No obstante, recuerde que este aparato no le exime de sus responsabilidades como padre o madre. Este aparato sólo está diseñado para el uso privado/en el hogar • y no para el uso industrial. Este aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos los • niños) de facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia y/o conocimientos, a no ser que los vigile una persona responsable de su seguridad o dicha persona les indique cómo se debe utilizar el aparato. Se deberá vigilar que los niños no jueguen con el aparato.• Todo uso inadecuado puede ser peligroso.•
Indicaciones4
Indicaciones de seguridad
Advertencia:
Mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance de los • niños (peligro de atragantamiento).
Mantenga a los niños alejados del material de embalaje • (peligro de asfixia). Nunca deje la unidad para bebés en la cuna del niño o al • alcance del niño.
49
Page 50
Coloque la unidad para bebés al menos a un metro y • medio de distancia de su bebé para reducir el nivel de contaminación electromagnética y las interferencias, en
caso de que se dieran. Asegúrese de que tampoco haya cables al alcance de • su hijo (peligro de descarga eléctrica). Antes de usar el aparato asegúrese de que funcione cor-• rectamente y de que las pilas tengan carga suficiente, si lo va usar con las pilas. Utilice el aparato únicamente con las fuentes de alimen-• tación con las que ha sido suministrado (peligro de incendio y de descarga eléctrica).
Atención: Para evitar daños en el aparato tenga en cuenta las siguientes indicaciones.
No sumerja nunca el aparato en agua. No lo lave nunca • bajo el grifo. No lo use en un ambiente húmedo.• No desenchufe la fuente de alimentación tirando del • cable. Desconecte el aparato cuando no esté en uso.• El aparato y el bloque de alimentación no deben entrar • en contacto con superficies calientes ni objetos afilados.
No utilice piezas adicionales no recomendadas por el • fabricante ni ofrecidas como accesorio.
50
Page 51
Indicaciones para el manejo de pilas
Advertencia:
Las pilas pueden resultar mortales si se ingieren. Guarde • las pilas fuera del alcance de niños pequeños. En caso de tragarse una pila, acuda de inmediato al médico. Las pilas no pueden cargarse ni reactivarse con otros • medios, no pueden desmontarse, tirarse al fuego ni cortocircuitarse. Las pilas pueden contener sustancias tóxicas perjudicia-• les para la salud y el medio ambiente. Por tanto, debe de­secharlas siguiendo las disposiciones legales pertinentes. No deseche pilas junto con la basura doméstica normal.
Atención:
Cambie las pilas que tengan poca carga con la debida • antelación. Las baterías o pilas caducadas pueden ocasionar daños • al aparato. Si no va a usar el aparato durante mucho tiempo, saque las pilas de su compartimento. Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes • protectores y limpie el compartimento para pilas con un paño seco.
51
Page 52
Indicaciones generales
Las reparaciones sólo deben ser realizadas por el • servicio de atención al cliente o distribuidores autori­zados. No debe bajo ningún concepto abrir ni reparar usted mismo el aparato; de hacerlo ya no se garantiza su funcionamiento correcto. El incumplimiento de esta norma anula la garantía. Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros dispo-• sitivos, póngase en contacto con su distribuidor o con el servicio de atención al cliente.
Descripción del aparato5
Sinopsis
Unidad para bebés
Tecla de 1 encendido/ volumen
Tecla de 2 localización LED de corriente3 Altavoz4 Micrófono5 Compartimento de 6 las pilas
Entrada del conector 7 de red
52
1
2
3
4
5
6
7
Page 53
Unidad de padres
LED de volumen1 LED de corriente2 Altavoz3 Tecla de 4 encendido/
volumen
Tecla para 5 hablar Micrófono6 Pulsera7 Entrada del conector 8 de red
1 6 7
8
2 3
4 5
Puesta en funcionamiento6
Unidad para bebés
La unidad para bebés funciona con pilas o con la fuente de alimen­tación suministrada.
Funcionamiento con pilas
Afloje el tornillo del compartimento de las pilas y extráigalo.1. Coloque dos pilas de alta calidad, 1,5 V y tipo AAA según la 2.
polaridad indicada.
Cierre la tapa del compartimento de las pilas y atorníllelo de 3.
nuevo.
53
Page 54
El compartimento debe atornillarse por la seguridad de su hijo.
Funcionamiento con cable Enchufe la unidad para bebés a una toma de corriente a través de un bloque de alimentación.
Unidad de padres
Funcionamiento con batería/proceso de carga La batería debe cargarse durante al menos diez horas antes de utili­zar el aparato sin conexión a la red eléctrica, pero, entretanto, puede usar el aparato. Durante el proceso de carga el LED de encendido parpadea en rojo. En cuanto la batería está completamente cargada, se queda iluminado en verde.
Si se utiliza la unidad para bebés sin conexión a la red eléctrica, cuando el nivel de carga de las pilas es bajo, el LED de encendido comienza a centellear. Además, en la unidad para padres suena un pitido cada cuatro segundos como indicación de aviso. Si el nivel de carga de la batería es bajo, el LED de encendido de la unidad para padres parpadea y emite un pitido cada cuatro segun­dos. Si los aparatos no están conectados a una toma de corriente, se desconectan automáticamente tras un breve periodo.
Cuando los aparatos funcionan con una fuente de alimentación y se produce un fallo del suministro de eléctrico, la unidad para padres cambia al funcionamiento con pilas. En este caso, el tiempo de funcionamiento en espera depende del nivel de carga de la batería.
54
Page 55
Si no se introducen pilas en la unidad para bebés, se de­sconecta si se produce algún fallo en el suministro eléctrico y se emite un aviso acústico en la unidad para padres.
Descarga de la unidad para padres
Tras 300 procesos de carga, la batería debería descargarse. Para ello, deje el aparato conectado hasta que se desconec­te automáticamente.
Manejo7
Coloque la unidad para bebés de tal modo que tenga se encuen-1.
tre a bastante altura y no se esté cerca de otros aparatos que puedan causarle interferencias. Encienda la unidad para bebés con la tecla de encendido/volumen. El LED de encendido de la unidad para bebés se ilumina.
Póngase la unidad para padres en el brazo o colóquela en la 2.
habitación en la que se encuentre.
Encienda la unidad para padres con la tecla de 3. encendido/volu-
men. El LED de encendido de la unidad para padres se ilumina.
Si entre los dos aparatos no hay conexión (la unidad para bebés no se enciende o está fuera del alcance), se emite una señal de aviso acústica a la unidad para padres (dos pitidos).
55
Page 56
Función para hablar
Este intercomunicador para bebés dispone de comunicación bidi­reccional. Pulse y mantenga pulsada la tecla para hablar, siempre que hable con su bebé.
Función de búsqueda de componentes del móvil y de localiza­ción
En caso de que la unidad para padres haya quedado cubierta por algún objeto o se extravíe, puede localizarla a través de una señal acústica pulsando la tecla de localización de la unidad para bebés.
Esta función solo se encuentra disponible cuando la unidad para padres está encendida.
Ajustes 8
Pulse la tecla de encendido/volumen de la unidad para padres para subir el volumen en cuatro niveles o para volver a fijar el ajuste más bajo tras usar el ajuste más alto.
El número de LED que se enci­enden al hacerlo indica el nivel de volumen pertinente.
Pulse la tecla de encendido/volumen de la unidad para bebés para subir o bajar el volumen. El volumen del pitido que se emite se corresponde con el ajuste respectivo.
56
Page 57
La intensidad de la transmisión de ruido se refleja además por medio de una banda luminosa de LED situada en la unidad para padres, lo que permite a las personas que sufren sordera total o parcial usar el aparato.
Información importante sobre el 9 intercomunicador
Utilice el intercomunicador con pilas o con la batería para reducir • la contaminación producida por los campos electromagnéticos.
Coloque la unidad para bebés cerca de una puerta o ventana, • y a la mayor altura posible, para aumentar el alcance del interco­municador. Asegúrese de que las pilas estén cargadas.
Tenga en cuenta que las ondas electromagnéticas de otros • aparatos pueden alterar el funcionamiento del intercomunicador. Por este motivo, no lo coloque cerca de microondas, receptores WLAN, etc. Hay otros factores que pueden provocar un mal funcionamiento • del intercomunicador o la reducción de su alcance: que el apa­rato esté cubierto por algo; obstáculos como muebles, paredes, casas y árboles; o factores medioambientales (como la niebla o la lluvia).
Cambio de pilas/carga de la batería10
Si las pilas se degastan o la batería se descarga, el aparato se apagará automáticamente y tendrá que cambiar las pilas o volver a cargar la batería (vea el capítulo de puesta en funcionamiento).
57
Page 58
Cada vez que tenga que cambiar las pilas, hágalo por • unas del mismo tipo y de la misma marca y capacidad. Cambie todas las pilas de una vez.• Utilice pilas sin metales pesados.•
Conservación y cuidado11
La vida útil del aparato depende del cuidado con que se utilice:
Atención:
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiem-• po prolongado, saque las pilas de la unidad para bebés. Conseguirá el máximo rendimiento de la batería si la deja • descargarse completamente al menos cada seis meses. Desconecte el aparato y deje que la batería se descargue con el uso; una vez descargada, cárguela de nuevo completamente. Para conseguir el máximo rendimiento de una batería • es necesario llevar a cabo el proceso de carga en varias ocasiones. Además, influyen otros factores como el esta­do de la batería, la temperatura ambiente o la frecuencia y el modo de carga de la batería, por citar algunos. Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias • químicas, grandes cambios de temperatura, campos electromagnéticos y de la cercanía de fuentes de calor (hornos, radiadores). Elimine la suciedad con un trapo suave y seco.•
58
Page 59
Limpie el aparato con un trapo seco. No use productos • abrasivos.
Eliminación de residuos12
Para la protección del medio ambiente no se debe desechar el apa­rato al final de su vida útil junto con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados de su país. Siga las disposiciones locales para la eliminación de materiales.
Deseche el aparato según la Directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
Si tiene alguna duda o consulta le rogamos que se ponga en contacto con el organismo responsable de su municipio.
Datos técnicos13
Tecnología FHSS• Frecuencia de 2,4 GHz• 69 canales digitales• Comunicación bidireccional• Dimensiones: unidad para bebés: Ø 78 x 39 mm, unidad para • padres: Ø 57 x 24 mm Peso: unidad para bebés: ~ 50 g, unidad para padres: 62 g• Alcance: 250 m sin obstáculos•
59
Page 60
Funcionamiento Unidad para bebés: 2 pilas de 1,5 V,
Duración con funcionamien­to con pilas (depende de las pilas utilizadas) Duración con funcionamien­to con batería (depende del estado de la batería, la tem­peratura ambiente, el modo de carga de la batería, etc.)
tipo AAA o el fuente de alimentación suministrada (6 V CC/650 mA) Unidad de padres: una batería NI-MH (2,4 V/500 mAh) o la fuente de alimentación suministrada (6 V CC/650 mA)
Unidad para bebés: 1 - 2 días (con pilas alcalinas)
Unidad de padres: 1 - 2 días
¿Qué hacer si surge un problema?14
Error Medidas El LED de encen-
dido no se ilumina al encender el aparato.
60
Compruebe:
que los respectivos bloques de alimenta-• ción estén bien conectados, y que las pilas estén totalmente cargadas • o mire si es necesario cargar la batería o si esta está averiada.
Page 61
En la unidad para padres suena una señal acústica.
La señal es débil, la conexión se inte­rrumpe una y otra vez o se producen interferencias.
En la unidad para padres no suena ninguna señal acústica.
Un aparato se apaga.
Compruebe:
que no se haya sobrepasado el radio de • alcance, que el bloque de alimentación de la uni-• dad para bebés esté bien conectado, que la unidad para bebés esté encen-• dida, y que las pilas estén totalmente cargadas • o mire si es necesario cargar la batería o si esta está averiada.
Si hay otro aparato tecnológico, como un • microondas, entre la unidad para padres y la unidad para bebés, retire el aparato o desconéctelo. Compruebe si hay otros elementos, • como árboles u otros objetos entre los aparatos y mueva los aparatos hasta que la unidad para padres indique que hay conexión. Compruebe que la unidad para bebés • y la unidad para padres se encuentran dentro del radio de alcance pertinente.
Ajuste el volumen en la unidad para • padres.
Cambie las pilas o vuelva a cargar la • batería.
61
Page 62
Italiano
Indice
1 Introduzione .................... 63
2 Spiegazione dei simboli . . 63
3 Uso conforme ................. 64
4 Avvertenze ...................... 64
5 Descrizione
dell'apparecchio ............. 67
6 Messa in funzione ........... 68
7 Funzionamento ............... 70
8 Impostazioni ................... 71
Fornitura
Babyphone composto da unità bambino e unità genitore• Bracciale per l'unità genitore• 2 alimentatori con spina• le presenti istruzioni per l'uso•
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio e aria. Leggere attentamente questo manuale d’uso, conservarlo per un eventuale utilizzo futuro e tenerlo alla portata di chiunque utilizza l’apparec­chio. Rispettare le istruzioni.
Cordiali saluti Il Beurer Team
62
9 Informazioni importanti
sul babyphone ................ 71
10 Caricamento/Sostituzione
delle batterie ................... 72
11 Conservazione e cura ..... 72
12 Smaltimento.................... 73
13 Dati tecnici ...................... 74
14 Che cosa fare in caso
di problemi? .................... 75
Page 63
Introduzione1
Funzioni del babyphone
Questo babyphone consente di tenere sempre il bambino sotto sorveglianza mentre si svolgono attività in locali (o ad es. in giardino) diversi da quello in cui riposa. La tecnologia FHSS garantisce un collegamento non disturbato che consente di percepire ogni rumore.
L'apparecchio dispone delle seguenti funzioni:
Comunicazione a due vie• Funzione di ricerca parte mobile• Regolazione del volume sia nell'unità genitore sia nell'unità • bambino 250 m in campo libero• Segnalazione acustica in caso di superamento della distanza o di • disturbi nel collegamento
Spiegazione dei simboli2
Nelle istruzioni d'uso sono utilizzati i seguenti simboli.
Pericolo Segnalazione di rischi di lesioni o pericoli per
Attenzione Segnalazione di rischi di possibili danni
Avvertenza Indicazione di importanti informazioni.
la salute.
all'apparecchio.
63
Page 64
Uso conforme3
Utilizzare l'apparecchio solo per sorvegliare il bambino quando • non è possibile controllarlo direttamente. La responsabilità ultima della supervisione del bambino rimane in ogni caso a carico dei genitori. L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato e non • industriale. L'apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi • bambini) con ridotte capacità fisiche, percettive o intellettive o non in possesso della necessaria esperienza e/o conoscen­za, se non sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o che fornisca loro le indicazioni per l'uso dell'apparecchio. Controllare che i bambini non utilizzino l'apparecchio per gioco.• Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo.•
Avvertenze4
Norme di sicurezza
Pericolo:
Tenere le parti piccole fuori dalla portata dei bambini • (pericolo di ingestione). Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio • (pericolo di soocamento). Non posizionare mai l'unità bambino nel lettino o a • portata di mano del bambino.
64
Page 65
Posizionare l'unità bambino a 1,5 metri dal bambino per • proteggerlo il più possibile dall'elettrosmog e ridurre al minimo eventuali disturbi sonori. Accertarsi che i cavi siano fuori dalla portata del bambi-• no (pericolo di scossa elettrica). Prima di utilizzare l'apparecchio, assicurarsi sempre che • funzioni in modo corretto e, in caso di utilizzo di batterie, che le stesse siano sucientemente cariche. Utilizzare esclusivamente gli alimentatori compresi • nella fornitura (pericolo di incendio, pericolo di scossa elettrica).
Avvertenza: per evitare danni all'apparecchio, rispettare le seguenti istruzioni:
Non immergere mai gli apparecchi in acqua. Non sciac-• quarli mai sotto l'acqua corrente. Non impiegare mai gli apparecchi in ambiente umido.• Non tirare il cavo per estrarre l'alimentatore dalla presa.• Scollegare l'alimentatore dalla rete quando l'apparec-• chio non è in uso. L'apparecchio e l'alimentatore non devono venire a con-• tatto con superfici calde o con oggetti con spigoli vivi.
Non utilizzare moduli aggiuntivi non raccomandati dal • produttore o non proposti come accessori.
65
Page 66
Avvertenze sull'uso delle batterie
Pericolo:
Se ingoiate, le batterie rappresentano un pericolo mortale. • Tenerle lontane dalla portata dei bambini. In caso di ingestione di una batteria, richiedere immediatamente assistenza medica. Le batterie non devono essere ricaricate o riattivate con • altri mezzi; inoltre non devono essere aperte, gettate nel fuoco o cortocircuitate. Le batterie possono contenere sostanze nocive per la • salute e l'ambiente. Quindi devono essere smaltite cor­rettamente, nel rispetto delle norme di legge vigenti. Non gettare mai le batterie nei normali rifiuti domestici.
Avvertenza:
Sostituire in tempo utile le batterie quasi scariche. • La fuoriuscita di liquido dalle batterie può danneggiare • l'apparecchio. Se l'apparecchio non venisse utilizzato per lunghi periodi, togliere le batterie dall'apposito scomparto. Se una batteria presenta una perdita di liquido, indossa-• re guanti protettivi e pulire lo scomparto con un panno asciutto.
66
Page 67
Indicazioni generali
Le riparazioni possono essere eettuate solo dal • Servizio clienti o da rivenditori autorizzati. Non aprire o riparare personalmente l'apparecchio per non compro­metterne il corretto funzionamento. In caso contrario la garanzia decade. Per ulteriori domande sull'utilizzo delle apparecchiature • Beurer, rivolgersi al proprio rivenditore o al Servizio clienti.
Descrizione dell'apparecchio5
Panoramica
Unità bambino
Pulsante 1 POWER/ VOL
Pulsante 2 PAGE LED ON/OFF3 Altoparlanti4 Microfono5 Vano batterie6 Presa alimentatore7
1
2
3
4
5
6
7
67
Page 68
Unità genitore
LED Volume1 LED ON/OFF2 Altoparlanti3 Pulsante4 POWER/
VOL
Pulsante5 TALK Microfono6 Cinturino7 Presa alimentatore8
1 6 7
8
2 3
4 5
Messa in funzione6
Unità bambino
È possibile utilizzare l'unità bambino con le batterie o con l'alimenta­tore fornito in dotazione.
Funzionamento a batterie
Svitare il coperchio del vano batterie e rimuoverlo. 1. Inserire due batterie di alta qualità da 1,5 V, tipo AAA rispettando 2.
la polarità.
Chiudere il coperchio del vano batterie e riavvitarlo. 3.
La chiusura con la vite garantisce una totale sicurezza per il bambino.
Funzionamento con alimentatore Collegare l'unità bambino con l'alimentatore a una presa di corrente.
68
Page 69
Unità genitore
Funzionamento a batterie - Processo di carica Le batterie, prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta senza essere collegato alla presa, devono essere caricate per minimo 10 ore, durante le quali è già possibile utilizzare l'apparecchio. Durante il caricamento il LED ON/OFF lampeggia di colore rosso. Appena la carica è completa la spia si illumina di verde.
Se l'unità bambino viene impiegata senza essere collegata alla presa quando il livello della carica delle batterie diventa basso il LED ON/OFF inizia a lampeggiare. Inoltre ogni 4 secondi l'unità genitore emette un segnale acustico di avvertimento. In caso di livello di batteria basso dell'unità genitore il LED ON/OFF di quest'ultima lampeggia ed emette un segnale acustico ogni 4 secondi. Se gli apparecchi non sono collegati ad una presa, dopo poco tempo si spengono automaticamente.
Se gli apparecchi vengono utilizzati con l'alimentatore e si verifica un black out della corrente l'unità genitore passa al funzionamento a batteria. La durata della modalità standby dipende da quanto le batterie sono cariche.
Se nell'unità bambino non sono inserite le batterie, in caso di black out si spegne e nell'unità genitore viene emesso un segnale di avvertimento acustico.
Batteria scaricata nell'unità genitore
Dopo 300 cariche la batteria dovrebbe essere scaricata. Tenere acceso l'apparecchio fino a quando non si spegne automaticamente.
69
Page 70
Funzionamento7
Posizionare l'unità bambino in modo che si trovi in una posizione 1.
elevata e distante da altri apparecchi che possono disturbare la trasmissione. Accendere l'unità bambino con il pulsante POWER/ VOL. Il LED ON/OFF dell'unità bambino si illumina.
Fissare l'unità genitore al polso o posizionarla nel locale in cui ci 2.
si trova.
Accendere l'unità genitore con il pulsante 3. POWER/VOL. Il LED
ON/OFF dell'unità genitore si illumina.
Se le due unità non sono collegate tra loro (perché l'unità bambino non è accesa o si trova al di fuori della porta­ta), l'unità genitore emette un doppio segnale acustico di avvertimento.
Funzione Talk
Questo babyphone consente anche la comunicazione da genitore a bambino. Premere il pulsante TALK e tenerlo premuto per tutto il tempo in cui si parla con il bambino.
Funzione di ricerca parte mobile
Nel caso in cui non l'unità genitore sia nascosta o coperta, pre­mendo il tasto PAGE sull'unità bambino, l'unità genitore emette un segnale acustico che ne facilita la localizzazione.
Questa funzione è attiva solo se l'unità genitore è accesa.
70
Page 71
Impostazioni8
Premere il pulsante POWER/VOL sull'unità genitore per aumen­tare il volume di 4 livelli o, una volta raggiunto il più alto, per impostarlo nuovamente sui livelli più bassi.
Il numero dei LED che si illumi­nano corrisponde al livello di volume impostato.
Premere il pulsante POWER/VOL sull'unità bambino per aumentare o diminuire il volume. Il volume dei segnali acustici emessi corri­sponde alle impostazioni scelte.
L'intensità della trasmissione dei rumori viene visualizzata anche tramite una serie di LED sull'unità genitore, in modo che l'apparecchio possa essere utilizzato anche da persone con problemi di udito o non udenti.
Informazioni importanti sul babyphone9
Il funzionamento del babyphone a batterie/batterie ricaricabili • riduce al minimo l'elettrosmog provocato dai campi alternativi elettrici e magnetici.
È possibile aumentare la portata del babyphone posizionando • l'unità bambino vicino a una porta o a una finestra il più in alto possibile e assicurandosi che le batterie siano sucientemente cariche.
71
Page 72
La trasmissione del babyphone può essere disturbata da altre • onde radio, pertanto è opportuno evitare di posizionare il baby­phone vicino ad apparecchi quali forno a microonde, dispositivi WLAN, ecc. Altri elementi che possono disturbare la trasmissione del • babyphone o ridurne la portata sono mobili, pareti, case, alberi, condizioni ambientali (ad es. nebbia, pioggia) o se gli apparecchi vengono coperti.
Caricamento/Sostituzione delle batterie10
Quando le batterie sono completamente scariche, gli apparecchi si spengono automaticamente. Le batterie devono quindi essere cambiate o ricaricate (vedi Messa in funzione).
A ogni sostituzione delle batterie, utilizzare batterie • ricaricabili dello stesso tipo, della stessa marca e della stessa capacità. Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.• Utilizzare preferibilmente batterie prive di metalli pesanti.•
Conservazione e cura11
La durata dell'apparecchio dipende dall'uso corretto.
72
Page 73
Avvertenza:
Se l'apparecchio non viene utilizzato per un lungo • periodo, estrarre le batterie/batterie ricaricabili dall'unità bambino. Per sfruttare al meglio la capacità delle batterie rica-• ricabili, scaricarle almeno ogni 6 mesi. A tale scopo, staccare l'apparecchio dall'alimentazione e far scaricare le batterie con il normale uso. Ricaricare quindi le batterie completamente. La capacità massima delle batterie ricaricabili si raggiun-• ge solo dopo diverse cariche e dipende da numerosi fat­tori (stato della batteria, temperatura ambiente, modalità e frequenza di ricarica, ecc.). Non esporre gli apparecchi a urti, umidità, polvere, pro-• dotti chimici, forti sbalzi di temperatura, campi elettroma­gnetici e fonti di calore troppo vicine (forni, caloriferi). Se l’apparecchio è sporco, pulirlo con un panno morbido • e asciutto. Pulire gli apparecchi con un panno asciutto. Non utilizza-• re detergenti abrasivi.
Smaltimento12
A tutela dell'ambiente, al termine del suo utilizzo l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici. Lo smaltimento va eettua­to negli appositi centri di raccolta. Seguire le norme locali vigenti per lo smaltimento.
73
Page 74
Smaltire l'apparecchio rispettando le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchi elettrici ed elettroni­ci 2002/96/CE – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
Dati tecnici13
Tecnologia FHSS• Frequenza 2,4 GHz• 69 canali digitali• Comunicazione a due vie• Dimensioni: unità bambino: Ø 78 x 39 mm, • unità genitore: Ø 57 x 24 mm Peso: unità bambino: ~ 50 g, unità genitore: 62 g• Portata: 250 m in campo libero•
Alimentazione Unità bambino: 2 batterie da 1,5 V,
74
tipo AAA o alimentatore incluso (6 V CC / 650 mA) Unità genitore: batteria Ni-MH (1 x 2,4 V / 500 mAh) o alimentatore incluso (6 V CC / 650 mA)
Page 75
Durata delle batterie (a seconda delle batterie utilizzate) Durata delle batterie ricaricabili (dipende dallo stato della batteria, dalla temperatura ambiente, dalla modalità e frequenza di carica, ecc.)
Unità bambino: 1 - 2 giorni (con batterie alcaline)
Unità genitore: 1 - 2 giorni
Che cosa fare in caso di problemi?14
Errore Misure da adottare Il LED ON/OFF non
si illumina dopo l'accensione
L'unità genitore emette un segnale acustico
Verificare se:
la spina dell'alimentatore è inserita • correttamente; le batterie sono cariche o le batterie • ricaricabili sono da caricare o sono danneggiate.
Verificare se:
non è stata superata la portata massima;• la spina dell'alimentatore dell'unità bam-• bino è inserita correttamente; l'unità bambino non è accesa;• le batterie sono cariche, sono da caricare • o sono danneggiate.
75
Page 76
Il segnale è debole, il collegamento si interrompe sempre o ci sono interferenze
L'unità genitore non emette alcun segnale acustico
Un apparecchio si spegne
76
Se ad esempio tra l'unità bambino e • l'unità genitore si trova un altro apparec­chio, come ad esempio un microonde, allontanare l'apparecchio o spegnerlo. Verificare se tra le due unità ci sono altri • elementi di disturbo, come ad es. alberi o altro, e posizionate l'apparecchio di conseguenza in modo che il segnale di collegamento giunga fino all'unità genitore. Verificare se l'unità bambino e l'unità • genitore si trovano nel raggio di azione l'una dell'altra.
Adattare il volume dei segnali acustici • all'unità genitore.
Cambiare le batterie o ricaricare le • batterie.
Page 77
Türkçe
İçindekiler
1 Ürün Özellikleri ................ 78
2 İșaretlerin açıklaması ......78
3 Amacına uygun kullanım . 79
4 Yönergeler ....................... 79
5 Cihaz açıklaması ............. 82
6 Çalıștırma ........................ 83
7 Kullanım .......................... 85
8 Ayarlar ............................. 86
Teslimat kapsamı
Bebek telsizi bebek ünitesi ve ebeveyn ünitesinden oluşur• Ebeveyn birimi için bileklik• 2 fişli adaptör • bu kullanım kılavuzu•
Değerli Müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünya­nın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz
9 Bebek telsizi hakkında
önemli bilgiler .................. 86
10 Pil değișimi/șarj edilebilir
pilin șarj edilmesi ............87
11 Saklama ve bakım .......... 87
12 Elden çıkarma ................. 88
13 Teknik veriler ................... 89
14 Sorunların giderilmesi ..... 90
77
Page 78
Ürün Özellikleri1
Bebek telsizinin işlevleri
Bu bebek telsizi evin diğer odalarında veya bahçesinde bulunduğu­nuzda bebeğinizi her zaman duymanıza olanak sağlar. FHSS tekno­lojisi, parazitsiz ve başkalarının dinleyemeyeceği bir bağlantı sağlar.
Cihaz aşağıdaki işlevleri içerir:
2 yönlü iletişim • Mobil üniteyi arama - Çağrı işlevi• Ebeveyn ve bebek ünitelerinde ses düzeyini ayarlama• Açık alanda 250 m çekim mesafesi• Çekim mesafesinin aşılması veya bağlantıda parazit olması • durumunda uyarı
İşaretlerin açıklaması2
Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılacaktır.
Uyarı Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili
Dikkat Cihazla/aksesuarlarıyla ilgili olası hasarlara
Not Önemli bilgilere yönelik notlar
78
tehlikelere yönelik uyarılar
yönelik güvenlik uyarıları
Page 79
Amacına uygun kullanım3
Cihazı yalnızca bebeğinizi doğrudan denetleyemediğiniz durum-• larda kontrol etmek için kullanın. Cihaz, kişisel sorumluluğunuzla kendi yaptığınız denetimin yerini tutamaz! Aygıt ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla • kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Fiziksel, algısal ve akli becerileri nedeniyle ya da tecrübesizlik ve/• veya bilgisizliklerinden dolayı cihazı kullanamayacak durumda olan kişiler (çocuklar dahil), cihazı yetkili bir kişinin gözetimi ve direktifleri olmadan kullanmamalıdır. Çocuklar cihazla oynamamaları için gözetim altında tutulmalıdır.• Amacına uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir.•
Yönergeler4
Güvenlik yönergeleri
Uyarı:
Küçük parçaları çocukların ulaşamayacağı bir yerde • saklayın (yutma tehlikesi).
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun (boğulma • tehlikesi). Bebek ünitesini kesinlikle çocuğunuzun yatağına veya • ulaşabileceği bir yere koymayın.
Olası bir elektrosmog etkisini ve gürültünün vereceği ra-• hatsızlığı en aza indirmek için bebek ünitesini bebeğinize 1,5 m mesafede yerleştirin.
79
Page 80
Kablonun çocuğun ulaşamayacağı bir yerde olmasına • dikkat edin (elektrik çarpma tehlikesi). Bebek telsizini kullanmadan önce her zaman cihazların • kusursuz çalıştığından emin olun ve pil ile çalıştırıldığında pillerin yeterli derecede şarj edilmiş olmasına dikkat edin. Sadece teslimat kapsamı dahilinde verilen elektrik adap-• törünü kullanın (yangın, elektrik çarpma tehlikesi).
Dikkat: Cihazın zarar görmesini önlemek için aşağıdakilere dikkat edin:
Cihazı kesinlikle suya daldırmayın. Cihazı kesinlikle akan • suyun altında yıkamayın. Cihazı kesinlikle nemli ortamda kullanmayın.• Fişi kablosundan tutarak prizden çekmeyin.• Cihazı kullanmadığınızda fişli adaptörü prizden çekin.• Cihaz veya fişli adaptör, sıcak yüzeylere ya da keskin • kenarlı nesnelere temas etmemelidir.
Üretici tarafından tavsiye edilmeyen veya aksesuar • olarak sunulmayan ek parçalar kullanmayın.
80
Page 81
Pillerle temas etme durumu için uyarılar
Uyarı:
Yutma durumunda piller hayati tehlikeye neden olabilir. • Pilleri çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın. Pil yutulduysa hemen tıbbi yardım alınmalıdır. Piller yeniden şarj edilmemeli veya başka maddelerle yeni-• den aktif hale getirilmemeli, içindeki maddeler çıkartılma­malı, ateşe atılmamalı ve kısa devre yaptırılmamalıdır. Piller sağlığa ve çevreye zarar veren zehirli maddeler • içerebilir. Bu yüzden pilleri mutlaka yürürlükteki yasalara uygun şekilde elden çıkarın. Pilleri kesinlikle ev çöpünüze atmayın.
Dikkat:
Zayıflayan pilleri hemen değiştirin. • Sızıntı yapan piller cihazınızda hasara yol açabilir. Cihazı • uzun bir süre kullanmayacağınız zaman pilleri cihazdan çıkartın. Eğer bir pil akmışsa koruyucu eldiven takın ve pil yuvasını • kuru bir bezle temizleyin.
81
Page 82
Genel yönergeler
Tamir işlemleri yalnızca müşteri hizmetleri veya yetkili • satıcılar tarafından yapılabilir. Aygıtı kesinlikle açmayın veya tamir etmeyin, aksi halde kusursuz çalışması garan­ti edilemez. Bu husus dikkate alınmadığı takdirde garanti geçerliliğini yitirir. Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, • satıcınıza veya belirtilen müşteri hizmetlerine başvurun.
Cihaz açıklaması5
Genel bakış
Bebek ünitesi
POWER/VOL (AÇMA/1 SES) düğmesi PAGE (ÇAĞRI) 2
düğmesi Güç ışığı3 Hoparlör4 Mikrofon5 Pil bölmesi6
Adaptör girişi7
82
1
2
3
4
5
6
7
Page 83
Ebeveyn ünitesi
Ses düzeyi ışıkları1 Güç ışığı2 Hoparlör3
POWER/VOL (AÇMA/4 SES) düğmesi TALK (KONUŞ) 5
düğmesi Mikrofon6 Bileklik7 Adaptör girişi8
1 6 7
8
2 3
4 5
Çalıştırma6
Bebek ünitesi
Bebek ünitesini pillerle veya teslimat kapsamı dahilinde verilen elekt­rik adaptörü ile çalıştırabilirsiniz.
Pil ile çalıştırma
Pil yuvası kapağındaki vidayı sökün ve kapağı çekerek çıkarın. 1. Verilen iki adet 1,5 V, Tip AAA pili, kutuplarına uygun şekilde 2.
yerleştirin.
Pil yuvası kapağını kapatın ve vidalayın. 3.
Vidalama işlemi çocuğunuzun güvenliği için gereklidir.
83
Page 84
Elektrik adaptörü ile çalıştırma Bebek ünitesini fişli adaptörle prize takın.
Ebeveyn ünitesi
Şarj edilebilir pille çalıştırma - Şarj işlemi Cihazın elektrik şebekesine bağlı olmadan ilk kullanımından önce şarj edilebilir pil en az 10 saat şarj edilmelidir. Bu sırada istenirse cihaz kullanılabilir. Şarj işlemi sırasında güç ışığı kırmızı renkte yanıp söner. Şarj edilebilir pil tamamen şarj olduğunda ise yeşil renkte yanacaktır.
Bebek ünitesi elektrik şebekesine bağlanmadan kullanıldığında pil zayıflarsa güç ışığı titremeye başlar. Ayrıca ebeveyn ünitesinde uyarı amaçlı olarak her 4 saniyede bir bip sesi duyulur. Ebeveyn ünitesinin şarj edilebilir pilinin şarjı azaldığında güç ışığı ya­nıp sönmeye başlar ve her 4 saniyede bir bip sesi duyulur. Cihazlar prize takılmadığında kısa bir süre içinde kendiliğinden kapanır.
Cihaz elektrik şebekesine bağlı çalışırken elektrik kesintisi olursa, ebeveyn ünitesi şarj edilebilir pil ile kullanıma geçer. Bu durumda bekleme süresi şarj edilebilir pilin şarj durumuna bağlıdır.
Bebek ünitesine pil takılı değilken elektrik kesintisi olursa, ünite kapanır ve bu durum ebeveyn ünitesinde sesli bir uyarıyla duyurulur.
Ebeveyn ünitesinin boşaltılması
300 şarj işlemi sonunda şarj edilebilir pil boşaltılmalıdır. Bu­nun için cihazı kendiliğinden kapanana kadar açık bırakın.
84
Page 85
Kullanım7
Bebek ünitesini yüksek bir konumda ve zarar verme olasılığı bulu-1.
nan başka nesnelerin uzağında duracak şekilde yerleştirin. Bebek ünitesini POWER/VOL (GÜÇ/SES) düğmesi ile açın. Bebek ünitesinin güç ışığı yanar.
Ebeveyn ünitesini kolunuza takın veya içinde oturduğunuz odada 2.
bulundurun.
Ebeveyn ünitesini 3. POWER/VOL (GÜÇ/SES) düğmesi ile açın.
Ebeveyn ünitesinin güç ışığı yanar.
Cihazlar arasında bağlantı kurulamazsa (bebek ünitesi açıl­mamış veya çekim mesafesinin dışında kalmış ise), ebeveyn ünitesinden sesli bir uyarı duyulur (2 bip sesi).
Talk (Konuş) işlevi
Bebek telsizi iki yönlü iletişim sağlar. TALK (KONUŞ) tuşuna basın ve bebeğinizle konuştuğunuz sürece basılı tutun.
Mobil üniteyi arama - Çağrı işlevi
Ebeveyn ünitesi ortalıkta görünmüyorsa bebek ünitesi üzerinde bulu­nan PAGE (ÇAĞRI) düğmesine basmak suretiyle sesli sinyal yardımı ile yerini tespit edebilirsiniz.
Bu işlev sadece ebeveyn ünitesi açık olduğunda kullanıla­bilir.
85
Page 86
Ayarlar8
Sesi 4 kademede yükseltmek veya en yüksekten en düşük sevi­yeye getirmek için ebeveyn ünitesindeki POWER/VOL(GÜÇ/SES) düğmesine basın.
Bu sırada yanan ışıklar o anki ses düzeyini gösterir.
Sesi yükseltmek veya kısmak için bebek ünitesindeki POWER/VOL (GÜÇ/SES) düğmesine basın. Bu sırada duyulan bip sesinin düzeyi o anki ses ayarına bağlıdır.
Ayrıca ses seviyesi ebeveyn ünitesindeki ışıklı bantlarla da gösterilir. Böylece ağır işitenler veya işitme engelliler de cihazı kullanabilir.
Bebek telsizi hakkında önemli bilgiler9
Bebek telsizi pil veya şarj edilebilir pil ile çalıştırıldığında elektros-• mog değişken elektriksel ve manyetik alanlar aracılığıyla minimize edilir.
Bebek ünitesini kapıya veya cama yakın ve mümkün olduğunca • yüksek bir yere koyarsanız ve pillerin dolu olduğuna dikkat eder­seniz, bebek telsizinin çekim mesafesini artırabilirsiniz.
Diğer radyo dalgaları bebek telsizinin aktarımını bozabilir. Bu • nedenle bebek telsizini mikrodalga, kablosuz İnternet ortamları
86
Page 87
gibi yerlere yakın tutmayın. Aşağıdaki faktörler bebek telsizinin iletme kabiliyetini etkileyebilir • veya çekim mesafesini azaltabilir: Cihazın üstünün örtülmesi, mo­bilyalar, duvarlar, evler, ağaçlar, çevre koşulları (örn. sis, yağmur).
Pil değişimi/şarj edilebilir pilin şarj edilmesi10
Piller veya şarj edilebilir pil çok zayıfladığında cihaz otomatik olarak kapanır. Bu durumda piller değiştirilmeli veya şarj edilebilir pil tekrar şarj edilmelidir (bkz. Kullanım)
Her pil değişiminde aynı tip, aynı marka ve kapasitede • pilleri kullanın. Bütün pilleri daima aynı zamanda değiştirin.• Ağır metalsiz piller kullanın.•
Saklama ve bakım11
Cihazın ömrü, özenli bir şekilde kullanılmasına bağlıdır:
Dikkat:
Cihazı uzun bir süre kullanmadığınızda, bebek ünitesinin • pillerini çıkartın. En az 6 ayda bir şarj edilebilir pilleri tamamen boşaltır-• sanız, maksimum pil kapasitesini elde edersiniz. Bunun için cihazı prizden çekin ve normal şekilde kullanarak şarj edilebilir pilleri boşaltın. Daha sonra tamamen şarj olana kadar şarj edilebilir pilleri tekrar şarj edin.
87
Page 88
Şarj edilebilir piller ancak bir kaç şarj işleminden sonra • maksimum kapasitesine ulaşır ve bu bir çok faktöre bağlı­dır (şarj edilebilir pilin durumu, ortam sıcaklığı, nasıl ve ne kadar sıklıkla şarj edildiği, vb.) Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı • sıcaklık değişikliklerinden, elektromanyetik alanlardan ve çok yakın ısı kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun. Kirlenen cihazı yumuşak, kuru bir bezle silin.• Cihazları kuru bir bezle temizleyin. Aşındırıcı temizlik • maddesi kullanmayın.
Elden çıkarma12
Çevreyi korumak için, ömrü dolan cihazlar ev atıklarıyla birlikte elden çıkarılmamalıdır. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama merkezleri üzerinden elden çıkarılabilir. Malzemelerin atılması sırasında yerel yönetmeliklere uyunuz.
Cihazı elektrikli ve elektronik eski cihazlarla ilgili AB Standar­dı 2002/96/EC – WEEE'ye (Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde elden çıkarın.
Atma işlemiyle ilgili sorularınız için yetkili yerel makamlarla irtibat kurun.
88
Page 89
Teknik veriler13
FHSS teknolojisi• Frekans 2,4 GHz• 69 dijital kanal• 2 Yönlü iletişim• Ölçüler: Bebek ünitesi: Ø 78 x 39 mm, • Ebeveyn ünitesi: Ø 57 x 24 mm Ağırlık: Bebek ünitesi: ~ 50 g Ebeveyn ünitesi: 62 g• Çekim mesafesi: Açık alanda 250 m•
Çalıştırma Bebek ünitesi: 2 pil 1,5 V, Tip AAA
Pilin dayanma süresi (kulla­nılan pillere bağlıdır) Şarj edilebilir pilin dayanma süresi (şarj edilebilir pilin durumu, ortam sıcaklığı, nasıl ve ne kadar sıklıkla şarj edildiği, vb. faktörlere bağlıdır)
veya verilen adaptör (6 V DC / 650 mA) Ebeveyn ünitesi: NI-MH pil (1 x 2,4 V / 500 mAh) veya verilen adaptör (6 V DC / 650 mA)
Bebek ünitesi: 1 - 2 gün (alkalin pillerle)
Ebeveyn ünitesi: 1 - 2 gün
89
Page 90
Sorunların giderilmesi14
Arıza Önlemler Power (güç) ışığı ci-
haz açıldıktan sonra yanmıyor.
Ebeveyn ünite­sinden akustik bir sinyal duyuluyor.
Sinyal zayıf, bağ­lantı tekrar tekrar kopuyor ve arıza meydana geliyor.
Ebeveyn ünite­sinden akustik bir sinyal duyulmuyor.
Cihaz kendiliğinden kapanıyor.
90
Şunları kontrol edin:
Fişli adaptör doğru şekilde takıldı mı?• Piller dolu mu, şarj edilebilir pil şarj edil-• meli mi veya hasarlı mı?
Şunları kontrol edin:
Maksimum çekim mesafesi aşılmış mı?• Bebek ünitesinin fişli adaptörü doğru • şekilde takıldı mı? Bebek ünitesi açık mı?• Piller dolu mu, şarj edilebilir pil şarj edil-• meli mi veya hasarlı mı?
Bebek ve ebeveyn ünitelerinin arasında • örneğin mikrodalga gibi başka bir teknik cihaz bulunuyorsa, cihazı uzaklaştırın veya kapatın. Cihazların arasında ağaçlar veya benzer • başka faktörler olup olmadığını kontrol edin ve buna göre ebeveyn cihazının bağlantı sinyalini alacağı şekilde cihazları yerleştirin. Bebek ve ebeveyn ünitelerinin kapsama • alanında olup olmadıklarını kontrol edin.
Ebeveyn ünitesinde ses seviyesini • ayarlayın.
Pilleri değiştirin veya şarj edilebilir pili • tekrar şarj edin.
Page 91
Русский
Оглавление
1 Для ознакомления ........ 92
2 Пояснения к символам . 92 3 Использование по назна-
чению ............................. 93
4 Указания ........................ 94
5 Описание прибора ........ 98
6 Ввод в эксплуатацию .... 99
7 Обслуживание ............. 101
8 Настройки .................... 102
9 Познавательная информа-
Объем поставки
Радионяня, состоящая из блока для ребенка и блока для • родителей. Наручный ремешок для блока для родителей.• Два сетевых адаптера.• Инструкция по применению.•
Уважаемый покупатель,
мы благодарим вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы про­изводим современные, тщательно протестированные, высоко­качественные изделия для измерения массы, артериального давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, масса­жа и очистки воздуха. Внимательно прочтите данную инструк­цию по применению, сохраните ее для последующего использо­вания, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям.
С уважением, компания Beurer
ция о радионяне .......... 103
10 Смена батареек/зарядка
аккумулятора ............... 104
11 Хранение и уход .......... 104
12 Утилизация .................. 106
13 Технические характери-
стики ............................ 106
14 Что делать при возникнове-
нии проблем? ............... 108
15 Гарантия ....................... 110
91
Page 92
Для ознакомления1
Функции радионяни
Благодаря радионяне вы сможете следить за своим ребенком, находясь в другой комнате или в саду и не отвлекаясь от своих занятий. Технология FHSS гарантирует бесперебойное соедине­ние, защищенное от подслушивания.
Прибор оснащен следующими функциями:
Двусторонняя связь;• Поиск блоков – функция пейджинговой связи;• Настройка громкости на блоке для родителей и блоке для • ребенка; Радиус действия 250 м при свободной видимости;• Предупреждение при превышении радиуса действия или • возникновении помех связи.
Пояснения к символам2
В инструкции по применению используются следующие символы.
Предо­стереже­ние
Внимание Указывает на возможные повреждения
92
Предупреждает об опасности травмирова­ния или ущерба для здоровья.
прибора/принадлежностей.
Page 93
Указание Отмечает важную информацию.
Использование по назначению3
Прибор предназначен только для наблюдения за младенцем • в тот момент, когда вы не можете следить за ним непосред­ственно. Он не сможет заменить ваше личное присутствие и не снимает с вас ответственности! Прибор предназначен для домашнего/частного исполь-• зования, использование прибора в коммерческих целях запрещено. Данный прибор не предназначен для использования лицами • (включая детей) с ограниченными психическими, сенсорны­ми или душевными способностями, с недостаточными зна­ниями или опытом, за исключением случаев, когда за ними осуществляется надлежащий надзор или если они получат от вас инструкцию по использованию прибора. Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли • с прибором. Любое применение не по назначению может быть опасным.•
93
Page 94
Указания4
Указания по технике безопасности
Предостережение:
Храните мелкие предметы в недоступном для детей • месте (опасность проглатывания).
Не давайте упаковочный материал детям (опасность • удушения). Никогда не устанавливайте блок для ребенка • в детской кроватке или в зоне досягаемости Вашего ребенка.
Расположите блок для ребенка на расстоянии 1,5 м • от младенца, это минимизирует электросмог и шумо-
вые помехи. Следите за тем, чтобы провода не находились в зоне • досягаемости ребенка (опасность поражения элек­трическим током). Перед началом использования приборов убедитесь • в том, что они исправны и что батарейки достаточно заряжены (если приборы работают от батареек). Используйте только сетевые адаптеры, входящие • в комплект поставки (опасность возгорания, пораже­ния электрическим током).
94
Page 95
Внимание: Чтобы избежать повреждения прибора, соблюдайте следующие указания:
Никогда не погружайте приборы в воду. Не промы-• вайте их под проточной водой. Никогда не используйте приборы в условиях повы-• шенной влажности. При извлечении сетевого адаптера из розетки не • тяните за кабель. Если прибор не используется, отсоедините сетевой • адаптер от сети. Избегайте контакта прибора и сетевого адаптера • с горячими поверхностями или предметами с остры­ми углами.
Не используйте дополнительных деталей, которые не • рекомендованы производителем и не предлагаются в качестве принадлежностей.
95
Page 96
Обращение с элементами питания
Предостережение:
Батарейки содержат вредные при попадании в ор-• ганизм вещества. Храните батарейки в недоступном для детей месте. Если кто-либо проглотит батарейку, следует немедленно обратиться к врачу. Батарейки нельзя перезаряжать или реактивировать • с помощью различных средств, не разбирайте их, не бросайте в огонь и не замыкайте накоротко. Батарейки могут содержать ядовитые вещества, • которые могут нанести вред здоровью и окружающей среде. Поэтому обязательно утилизируйте батарейки в соответствии с действующими законодательными предписаниями. Никогда не бросайте батарейки в бы­товые отходы.
Внимание:
Регулярно заменяйте батарейки. • Разряженные батарейки могут стать причиной неис-• правности прибора. Если прибор в течение длитель­ного времени не используется, необходимо извлечь батарейки из отделения для батареек. Если одна из батареек разрядилась, наденьте за-• щитные перчатки и почистите отделение для батареек сухой салфеткой.
96
Page 97
Общие указания
Ремонтные работы должны производиться только • сервисной службой или авторизованными торговыми представителями. Ни в коем случае не открывайте прибор и не ремонтируйте его самостоятельно, поскольку надежность функционирования в таком случае больше не гарантируется. Несоблюдение этих требований ведет к потере гарантии. Если у Вас есть еще вопросы по применению наших • приборов, обратитесь к торговому представителю или в сервисную службу.
97
Page 98
Описание прибора5
Обзор
Блок для ребенка
Кнопка 1 POWER/ VOL (ПИТАНИЕ/
ГРОМКОСТЬ) Кнопка 2 PAGE (ПОИСК)
Индикатор питания3 Динамик4 Микрофон5 Отделение для 6 батареек
Гнездо блока 7 питания
98
1
2
3
4
5
6
7
Page 99
Блок для родителей
Индикаторы 1 громкости Индикатор питания2 Динамик3 Кнопка4 POWER/
VOL (ПИТАНИЕ/ ГРОМКОСТЬ) Кнопка 5 TALK (ГОВОРИТЬ)
Микрофон6 Наручный ремешок7 Гнездо блока 8 питания
1 6 7
8
2 3
4 5
Ввод в эксплуатацию6
Блок для ребенка
Блок для ребенка может работать как от батареек, так и с вхо­дящим в комплект поставки блоком питания.
Работа с батарейками
Выкрутите винт в крышке отделения для батареек и снимите 1.
ее.
Учитывая полярность, вставьте две высококачественных 2.
батарейки 1,5 В типа AAA.
99
Page 100
Закройте крышку отделения для батареек и снова закрутите 3.
винт.
Надежно закрутите винт, чтобы обеспечить безопас­ность ребенка.
Работа через блок питания Подсоедините блок для ребенка через сетевой адаптер к розетке.
Блок для родителей
Работа при зарядке аккумулятора Перед первым использованием прибора с питанием не от сети необходимо заряжать аккумулятор в течение как минимум 10 часов, во время которых вы уже можете использовать при­бор. Во время зарядки аккумулятора индикатор питания будет мигать красным. Как только аккумулятор зарядится, индикатор загорится зеленым.
Если блок питания для ребенка работает не от сети, то при низ­ком заряде батареек индикатор питания начнет мигать. Кроме того, в качестве предупреждения блок для родителей каждые 4 секунды будет издавать звуковой сигнал. При низком заряде аккумулятора в блоке для родителей на нем начнет мигать индикатор питания и каждые 4 секунды будет раздаваться звуковой сигнал. Если приборы не будут под­ключены к розетке, спустя короткое время они автоматически выключатся.
Если для работы приборов используется блок питания и возник сбой в подаче электроэнергии, то блок для родителей перейдет
100
Loading...