от -0,4°C до -1,5°C
(-0,7 °F – -2,7 °F)
Średnie odchylenia wyników pomiarów w stosunku do metody
doodbytniczej, przy utrzymaniu zalecanego okresu pomiaru:
Povpr. odstopanje
od rektalne metode
FT 13
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
FT 13
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
FT 13
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
Επεξήγηση συμβόλων
Στις οδηγίες χρήσης, στη συσκευασία και στην πινακίδα τύπου
της συσκευής και των αξεσουάρ χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα
σύμβολα:
Προσοχή
Προσοχή στις οδηγίες χρήσης
Μέρος εφαρμογής τύπου BF
Απορρίψτε τη συσκευή σύμφωνα με την οδηγία της ΕΚ
σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλε
κτρονικού εξοπλισμού – ΑΗΗΕ (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
-
Κατασκευαστής
Με προστασία έναντι ξένων σωματιδίων ≥ 12.5 mm
IP 27
και βύθισης για μικρό χρονικό διάστημα στο νερό
LOT
Ονομασία παρτίδας
Storage
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία και σχετική
55°C
-20°C
5°C
Operating
υγρασία αποθήκευσης
RH 15-95%
Επιτρεπόμενη θερμοκρασία και σχετική
40°C
υγρασία λειτουργίας
RH 15-95%
Η σήμανση CE πιστοποιεί τη συμμόρφωση
με τις βασικές απαιτήσεις της οδηγίας
93/42/EEC περί των ιατροτεχνολογικών
0483
προϊόντων.
Παραδοτέος εξοπλισμός: • Θερμόμετρο • Oδηγίες χρήσεως
Σημαντικές υπоδείξεις ασφαλείας – φυλάξτε τες για με
τέπειτα χρήση
Για να μπоρέσετε να εκμεταλλευτείτε πλήρως όλα τα πλεоνεκτήματα τоυ θερμоμέτρоυ, πρέπει να διαβάσετε καλά τις оδηγίες χρήσης πριν τη θέση σε λειτоυργία, να τις φυλάξετε καλά
για μετέπειτα χρήση και να τις παρέχετε επίσης σε άλλоυς χρή
στες.
-
-
ΕΛΛΗΝΙΚ
•
Τо θερμόμετρо πρооρίζεται απоκλειστικά για τη μέτρηση της
θερμоκρασίας τоυ ανθρωπίνоυ σώματоς.
•
Το θερμόμετρο FT 13 είναι κατασκευασμένο μόνο για το ση-
μείο μέτρησης στο ανθρώπινο σώμα που αναφέρεται στις
οδηγίες χρήσης.
•
Η συσκευή δεν επιτρέπεται να περιέλθει στα χέρια παιδιών
χωρίς επίβλεψη.
•
Ελέγχετε τо θερμόμετρо πριν από κάθε εκ νέоυ χρήση για
σημάδια βλάβης ή φθоράς. Χαλασμένα ή φθαρμένα θερμόμε
τρα δεν επιτρέπεται να χρησιμоπоιоύνται πλέоν.
•
Η ελάχιστη διάρκεια μέτρησης ως τо ηχητικό σήμα πρέπει να
τηρείται χωρίς εξαίρεση. Σχετικά με τις μετρηθείσες τιμές
συμβоυλευτείτε τоν γιατρό σας.
•
Τо θερμόμετρо περιέχει ευαίσθητα ηλεκτρоνικά μέρη. Γι’
αυτό πρоστατέψτε τо από κρоύσεις, κάμψεις, υψηλές
θερμоκρασίες ή άμεση ηλιακή ακτινоβоλία.
•
Τo συγκεκριμένo θερμόμετρo είναι εφoδιασμένo με μία εύκαμπτη μύτη μέτρησης και ως εκ τoύτoυ εξασφαλίζει μεγαλύτερη άνεση και ασζάλεια κατά τη μέτρηση, ιδιαίτερα σε μικρά
παιδιά, σε άτoμα πoυ κoιμoύνται ή σε άτoμα με περιoρισμένη
συναίσθηση. Απαγoρεύεται η κάμψη της μύτης σε κλίση με
γαλύτερη των 90°!
•
Η λειτоυργία στην περιоχή ισχυρών ηλεκτρоμαγνητικών πε-
δίων, όπως π.χ. δίπλα σε κινητό τηλέφωνо, μπоρεί να оδηγήσει σε λειτоυργικές διαταραχές.
•
Μετά τη θέση σε λειτоυργία τо θερμόμετρо εκτελεί μία
αυτоδоκιμή. Έλεγχоς της ακρίβειας μέτρησης δεν είναι απα
ραίτητоς.
•
Σε περίπτωση ασυνήθιστων ενδείξεων θερμoκρασίας απευ-
θυνθείτε άμεσα στo γιατρό σας.
•
Αυτή η συσκευή ανταποκρίνεται στην ευρωπαϊκή οδηγία
93/42/EEC περί των ιατροτεχνολογικών προϊόντων, στο Νόμο
περί ιατρικών προϊόντων, στο ευρωπαϊκό πρότυπο EN
12470-3: Ιατρικά θερμόμετρα – Μέρος 3: ηλεκτρικά συ
μπαγή θερμόμετρα (με γραμμική παρεμβολή και χωρίς γραμμική παρεμβολή) με διάταξη μέγιστης τιμής, καθώς και στο
ευρωπαϊκό πρότυπο EN60601-1-2, και υπόκειται σε ειδικά
μέτρα προφύλαξης σχετικά με την ηλεκτρομαγνητική συμβα
τότητα. Παρακαλούμε να λάβετε υπόψη ότι φορητές ή κινη-
τές συσκευές επικοινωνίας υψηλών συχνοτήτων (HF) μπορεί
να επηρεάσουν αυτή τη συσκευή. Μπορείτε να ζητήσετε πε
ρισσότερες πληροφορίες στην παρακάτω αναφερόμενη διεύθυνση της υπηρεσίας εξυπηρέτησης πελατών ή να τις διαβάσετε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
Μέθоδоι μέτρησης:
Μέτρηση θερμоκρασίας στо оρθό (από τоυ оρθоύ
Αυτή η μέθоδоς μέτρησης είναι η πιо αξιόπιστη και ακριβέ-
στερη. Για τоν σκоπό αυτό εισάγετε τη μύτη τоυ θερμόμετρоυ
πρоσεκτικά 2–3 cm μέσα στо оρθό.
Μέτρηση θερμоκρασίας στη στоματική κоιλότητα
(στоματικά
Για τоν σκоπό αυτό εισάγετε τη μύτη τоυ θερμόμετρоυ σε μία
εκ των δύо θερμоθυλάκων κάτω από τη γλώσσα ή δίπλα στη
ρίζα της γλώσσας.
Μέτρηση θερμоκρασίας στη μασχάλη (μασχαλιαία
Αυτή η μέθоδоς μέτρησης είναι σχετικά ανακριβής και ως εκ
τоύτоυ δεν συνιστάται από ιατρικής άπоψης.
-
κεια μέτρησης
από
τη μέθоδо μέτρησης оρθό
-
ως τо ηχητικό σήμα –
-
Χρήση
Για τη θέση σε λειτоυργία πατήστε για λίγо τо πλήκτρо OΝ/OFF.
Ένα βραχύ ηχητικό σήμα επιβεβαιώνει τη θέση σε λειτоυργία.
Αρχικά τо θερμόμετρо εκτελεί για περ. 2 δευτερόλεπτα μία
αυτоδоκιμή. Στη διάρκεια αυτή δείχνоνται όλα τα τμήματα της
ένδειξης. Στη συνέχεια εμφανίζεται η τιμή αναφoράς των 37 °C
(98,6 °F). Στη συνέχεια αναβοσβήνει το σύμβολο μέτρησης «°C»
ως τо ηχητικό σήμα -0,4°C έως - 1,5°C
τоυλάχιστоν 10
λεπτά
(-0,7 °F – -2,7 °F)
-0,7°C έως - 2,0°C
(-1,26 °F – -3,6 °F)
Пояснения к символам
В инструкции по применению, на упаковке и на типовой табличке прибора и принадлежностей используются следующие
символы:
Осторожно!
Соблюдайте инструкцию по применению
Аппликатор типа BF
Утилизация прибора в соответствии с Директивой
по отходам электрического и электронного обо
рудования — WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Производитель
Защищено от проникновения твердых тел разме-
IP 27
ром ≥ 12,5мм и от погружения в воду на непродолжительное время
LOT
Номер партии
Storage
Допустимая температура при транспор-
55°C
-20°C
Operating
5°C
Комплект поставки: • Термометр • Инструкция по
применению
Важные указания по безопасному использованию – сохраните, пожалуйста.
Чтобы оптимальным образом использовать все достоинства
этого термометра, необходимо перед применением этого
устройства внимательно прочитать данную инструкцию, сохра
нить ее в надежном месте и сделать так, чтобы ее могли прочитать все другие пользователи.
тировке и хранении. Допустимая влаж-
RH 15-95%
ность при транспортировке и хранении.
Допустимая рабочая температура и
40°C
влажность воздуха
RH 15-95%
Символ CE подтверждает соответствие
основным требованиям директивы о
0483
медицинских изделиях 93/42/EEC.
РУССКИЙ
•
Данный термометр предназначен исключительно для изме-
рения температуры тела человека.
•
Термометр предназначен для измерения температуры тела
только в месте, указанном в инструкции по применению.
•
Запрещается оставлять термометр у детей без наблюдения
взрослых.
•
Перед каждым использованием проверяйте термометр на
признаки повреждения или износа. Запрещается использо
вать термометр с признаками повреждения или износа.
•
Необходимо строго соблюдать минимальную продолжитель-
ность измерения (до звукового сигнала). Консультируйтесь у
врача по результатам измерения температуры.
-
•
Термометр содержит чувствительные электронные компо-
ненты. Поэтому следует предохранять его от ударов, изгибов,
воздействия повышенной температуры или прямого солнеч
ного излучения.
•
Настоящий термометр оснащен гибким измерительным кон-
чиком, что обеспечивает большее удобство и надежность измерения, особенно у маленьких детей, спящих и лиц с с ограниченной вменяемостью. Кончик термометра нельзя сгибать
под углом больше 90 градусов!
• Использование прибора в зоне действия сильных электро-
магнитных полей, например, рядом с мобильным телефоном,
может привести к неправильной работе.
•
При включении термометр выполняет самотестирование.
Проверка точности измерения не требуется.
•
При резком изменении температуры безотлагательно обра-
щайтесь к врачу.
• Данный прибор соответствует требованиям Европейской ди-
рективы о медицинских изделиях 93/42/EEC, Закону о медицинских изделиях, Европейскому стандарту EN 12470-3: «Термометры медицинские. Часть 3. Эксплуатационные характеристики компактных электрических термометров (сравнительного или экстраполяционного типа) с устройством
сохранения и указания максимальной температуры», а также
Европейскому стандарту EN60601-1-2 и требует соблюдения
особых мер предосторожности в отношении электромагнит
ной совместимости. Следует учесть, что переносные и мобильные высокочастотные коммуникационные устройства
могут повлиять на данный прибор. Более точные данные
можно запросить по указанному адресу сервисной службы
или прочитать в конце инструкции по применению, стр.
Методы измерения:
измерение температуры в заднем проходе (ректально)
Этот метод измерения является самым надежным и точным.
Для этого следует ввести наконечник термометра в задний
проход на 2–3см.
Измерение температуры в полости рта (орально)
Введите для этого наконечник термометра в одну из двух по-
-
лостей под языком или рядом с корнем языка.
Измерение температуры подмышкой (подмышечно)
Этот метод измерения является сравнительно неточным и поэтому с медицинской точки зрения не может быть рекомендован.
-
продолжительность
по отношению к
(-1,26 °F – -3,6 °F)
Использование
Вначале удалите защитную пленку с дисплея. Для включения коротко нажмите клавишу ВКЛ/ВЫКЛ. Короткий звуковой сигнал
подтвердит включение. Термометр сначала в течение 2 секунд
проводит самотестирование. Затем появляется базовое значение
37 °C (98,6 °F). При этом видны все сегменты индикации. Затем
замигает символ измерения «°C» («°F») инадисплее появится
надпись «Lo». Это означает, что термометр готов к работе. Во
время измерения происходит непрерывная индикация текущей
температуры, и мигает символ «°C» («°F»). Измерение заканчи
вается, когда изменение показания температуры прекращается.
При этом выдается звуковой сигнал, прекращается мигание сим
вола «°C» («°F»), и видно значение темп ературы. Если измеренная температура ниже 32 °C (89,6 °F), то появляется символ
-
«Lo°C» («Lo°F»). Если температура выше 32 °C (89,6 °F), то она
видна на дисплее, например, 32,1 °C (89,8 °F). Если продолжать
измерение после звукового сигнала, то точность измерения по
вышается. При измерении подмышкой следует соблюдать рекомендуемую продолжительность процесса, несмотря на звуковой
сигнал. Если измеряется температура свыше 37,8 °C (100 °F),
Explicația simbolurilor
În instrucțiunile de utilizare, pe ambalaj și pe plăcuța de identificare a aparatului și a accesoriilor sunt utilizate următoarele
simboluri:
Atenție
Țineți cont de instrucțiunile de utilizare
Element de utilizare tip BF
Eliminare în conformitate cu prevederile Directi-
vei WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) privind deșeurile de echipamente electrice
și electronice
Producător
Protecție împotriva corpurilor străine ≥12,5mm
IP 27
și împotriva imersiunii temporare în apă
LOT
Denumire lot
Storage
Umiditate a aerului și temperatură de
55°C
-20°C
5°C
Operating
depozitare admise
RH 15-95%
Umiditate a aerului și temperatură de
40°C
funcționare admise
RH 15-95%
Simbolul CE atestă conformitatea cu
cerințele de bază ale Directivei 93/42/
0483
EEC privind produsele medicale.
Pachet de livrare: • Termometru • Instrucțiuni de utilizare
Indicații importante de siguranță – a se păstra pentru uti
-
lizarea ulterioară.
-
Pentru a beneficia în mod optim de toate avantajele termometrului, citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare înainte de punerea în funcțiune, păstrați-le pentru utilizarea ulterioară și
puneți-le la dispoziție și altor utilizatori.
•
Termometrul este destinat exclusiv măsurării temperaturii
-
corpului uman.
•
Termometrul este conceput pentru corpul uman pentru mă-
surarea în locul indicat în instrucțiunile de utilizare.
ROMÂNĂ
•
Instrumentul nu trebuie lăsat la îndemâna copiilor nesupra-
vegheați.
•
Verificați termometrul anterior fiecărei utilizări în privința
semnelor de deteriorare sau uzură. Se interzice utilizarea
termometrelor deteriorate sau uzate.
•
Durata minimă de măsurare până la semnalul sonor trebuie
respectată fără excepție. Discutați valorile înregistrate cu
medicul dumneavoastră de familie.
•
Termometrul cuprinde piese electronice sensibile. Din acest
motiv trebuie protejat împotriva șocurilor, îndoirii, tempera
turilor ridicate sau a radiațiilor solare directe.
•
Acest termometru este dotat cu un vârf flexibil pentru măsu-
rare și asigură astfel mai mult confort și siguranță la măsurare,
în special la copii mici, persoane care dorm sau care și-au
pierdut cunoștința. Vârful nu trebuie îndoit mai mult de 90°!
•
Operarea într-o zonă cu câmpuri electromagnetice puter-
nice ca, de exemplu, lângă un telefon mobil, poate duce la
defecțiuni.
•
La pornire, termometrul realizează o autotestare. O verifi-
care a preciziei de măsurare nu este necesară.
•
În cazul rezultatelor neobișnuite privind temperatura, adre-
sați-vă imediat medicului dumneavoastră de familie.
•
Aparatul corespunde Directivei europene privind produsele
medicale 93/42/EEC, legii privind produsele medicale,
normei europene EN 12470-3: Termometre medicale –
Partea 3: Termometrele electrice compacte (cu extrapolare
și fără extrapolare) cu sistem de limitare a valorii maxime se
supun normei europene EN60601-1-2, precum și măsurilor
de precauție speciale cu privire la compatibilitatea electro
magnetică. Vă rugăm să rețineți că dispozitivele de comuni-
-
cații de înaltă frecvență portabile și mobile pot influența
funcționarea acestui aparat. Puteți solicita informații detali
ate la adresa menționată a serviciului pentru clienți sau puteți citi informațiile de la sfârșitul instrucțiunilor de utilizare.
Metode de măsurare: Măsurarea temperaturii în anus
(rectal)
Această metodă de măsurare este cea mai fiabilă și cea mai
exactă. În acest scop, introduceți cu atenție vârful termome
trului 2–3 cm în anus.
Măsurarea temperaturii în cavitatea bucală (oral).
Introduceți în acest scop vârful termometrului sub limbă în una
din cele două părți, spre spate sau direct lângă rădăcina limbii.
Măsurarea temperaturii în zona axilară (axilar).
Această metodă este relativ inexactă și, din acest motiv, nu poate fi
recomandată din punct de vedere medical.
Metodă de
măsurare
în anus până la semnalul
-
în cavitatea
bucală
în zona
axilară
Utilizare
Îndepărtați folia de protecție de pe ecran. Pentru pornire
apăsați tasta PORNIT/OPRIT. Un semnal sonor scurt confirmă
pornirea. Termometrul realizează apoi timp de aproximativ
2sec. o autotestare. În acest caz, toate segmentele afișajului
sunt vizibile. Apoi apare valoarea de referință de 37 °C
(98,6 °F). Ulterior, simbolul de măsurare „°C“ („°F“) luminează
intermitent și pe ecran se afișează „Lo”. Termometrul este
pregătit pentru măsurare. În timpul măsurării, este afișată
temperatura actuală în mod curent și semnul „°C“ („°F“)
luminează intermitent. Măsurarea este finalizată când se
atinge o temperatură stabilă. Se aude un semnal sonor, sem
nul „°C“ („°F“) nu mai luminează intermitent și se afișează
valoarea măsurată a temperaturii. Atâta timp cât temperatura
măsurată este mai mică de 32 °C (89,6 °F), pe ecran se
afișează „Lo°C“ („Lo°F“). Valorile mai înalte sunt afișate di
rect, de exemplu 32,1 °C (89,8 °F). Prin prelungirea timpului de
măsurare după semnalul sonor se obțin rezultate mai exacte.
În cazul măsurării în zona axilară, ar trebui să respectați durata
de măsurare recomandată în ciuda semnalului sonor. Dacă
temperaturile măsurate sunt mai mari de 37,8 °C (100 °F), se
emite o alarmă de febră (semnale sonore scurte – timp de 10
-
secunde). Dacă se măsoară temperaturi peste 42,9 °C
(109,2 °F), apare simbolul de „Hi °C“ („Hi °F“). Pentru a pre
Durata de măsurare
recomandată
sonor
până la semnalul
sonor
min. 10 min. -0,7 °C până la -2,0 °C
Deviație medie față de
metoda rectală
–
-0,4 °C până la -1,5 °C
(-0,7 °F – -2,7 °F)
(-1,26 °F – -3,6 °F)
-
-
-
FT 13
Symbolforklaring
I brugsanvisningen, på emballagen og på apparatets og tilbehørets typeskilt anvendes følgende symboler:
Bemærk!
Overhold brugsanvisningen
Anvendelsesdel type BF
Bortskaffelse i henhold til EF-direktivet om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr WEEE (Waste Electri
cal and Electronic Equipment)
Producent
Beskyttet mod fremmedlegemer ≥12,5mm og mod
IP 27
kort nedsænkning i vand
LOT
Batch
Storage
Tilladt opbevaringstemperatur og -luft-
55°C
-20°C
Operating
5°C
Leveringsomfang: • Termometer • Betjeningsvejledning
Vigtige sikkerhedsanvisninger – opbevar anvisningerne
til senere brug.
For at kunne udnytte alle termometerets fordele bedst muligt
bør du læse brugsanvisningen omhyggeligt før termometeret
tages i brug, og gemme brugsanvisningen til senere brug og
nytte for andre.
fugtig hed
RH 15-95%
Tilladt driftstemperatur og -luftfugtighed
40°C
RH 15-95%
CE-mærkningen bekræfter overensstem
melsen med de grundlæggende krav i direktivet 93/42/EEC om medicinske
0483
anordninger.
DANSK
•
Termometeret er udelukkende beregnet til måling af
kropstempera turen hos mennesker.
•
Termometret FT 13 er kun konstrueret til det målested på
kroppen, som er angivet i brugsanvisningen.
•
Børn må ikke have termometeret i hænde uden opsyn.
•
Kontrollér altid termometeret for tegn på beskadigelse eller
slitage før det tages i brug. Termometeret må ikke længere
anvendes, hvis det er beskadiget eller slidt.
•
Minimummåletiden til signaltonen skal altid overholdes.
Meddel de målte temperaturer til din læge.
•
Termometeret indeholder følsomme elektroniske kompo-
nenter. Beskyt det derfor mod stød, kraftig bøjning, høj omgivelsestemperatur og direkte sol.
•
Termometeret er forsynet med en bøjelig målespids og giver
derved mindre ubehag og større sikkerhed ved målingen,
særligt ved små børn, sovende personer eller personer med
nedsat bevidsthed. Spidsen må ikke bøjes mere end 90°!
•
Anvendelse i nærheden af et kraftigt elektromagnetisk felt,
som f.eks. ved siden af en mobiltelefon, kan føre til fejlfunk
tioner.
•
Når der tændes for termometeret, udfører det en selvtest. En
kontrol af målenøjagtigheden er ikke nødvendig.
•
Søg straks læge ved påfaldende temperaturer.
•
Apparatet opfylder bestemmelserne i Rådets direktiv om
medicinsk udstyr 93/42/EEC, loven om medicinske produk
ter, den europæiske standard EN 12470-3: Medicinske termometre – del 3: Elektriske (ekstrapolerende og ikke-ekstrapolerende) kompakte termometre med maksimumfunktion samt den europæiske standard EN60601-1-2 og er
underlagt særlige forsigtighedsregler med hensyn til elek
tromagnetisk kompatibilitet. Bemærk her, at bærbart og mobilt højfrekvent kommunikationsudstyr kan påvirke dette
apparat. Nærmere oplysninger kan rekvireres via den an
givne kundeserviceadresse eller kan findes bagest i brugsanvisningen.
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
Målemetoder:
Temperaturmåling i anus (rektal)
Denne målemetode er den pålideligste og mest nøjagtige. Før
forsigtigt termometerspidsen 2–3 cm ind i anus.
Temperaturmåling i mundhulden (oral)
Før termometerspidsen ind i en af de to varmelommer under
tungen eller ved siden af tungeroden.
Temperaturmåling i armhulen (axillar)
Denne målemetode er relativt unøjagtig og kan derfor ud fra et
medicinsk synspunkt ikke anbefales.
målevarighed
hold til den rektale
til signaltonen –
til signaltonen -0,4°C til -1,5°C
-
Anvendelse
Fjern først beskyttelsesfoliet på displayet. Tryk kort på TÆND/
SLUK-knappen for at tænde for termometeret. Én kort signal
tone bekræfter, at der er er tændt for apparatet. Termometeret
starter med at udføre en selvtest i ca. 2 sekunder. Herunder er
alle segmenter i displayet synlige. Derefter vises reference
værdien på 37 °C (98,6 °F). Derefter blinker målesymbolet
”°C” (”°F”), og displayet viser "Lo". Termometeret er klar til
måling. Under målingen vises den aktuelle temperatur løbende
og ”°C” (”°F”)-symbolet blinker. Målingen afsluttes, når der er
nået en vis temperatur-stabilitet. Der lyder et akustisk signal,
”°C” (”°F”)-symbolet ophører med at blinke og den målte tem
peratur vises. Så længe den målte temperatur er lavere end
min. 10 min. -0,7°C til -2,0°C
(-0,7 °F – -2,7 °F)
(-1,26 °F – -3,6 °F)
FT 13
Teckenförklaring
I bruksanvisningen, på förpackningen och på typskylten till apparaten och tillbehören används följande symboler:
Var försiktig!
Följ bruksanvisningen
Applicerad del, typ BF
Avfallshantera produkten enligt direktiv om avfall
som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektro
niska produkter – WEEE.
Tillverkare
Skydd mot främmande föremål ≥12.5 mm och mot
IP 27
tillfällig nedsänkning i vatten.
LOT
Satsbeteckning (lotnummer)
Storage
Godkänd temperatur och luftfuktighet för
55°C
-20°C
Operating
5°C
-
-
Leveringsomfang: • Termometer • Brugsanvisning
Viktiga säkerhetsanvisningar – spara dem inför senare
användning.
Läs först igenom bruksanvisningen noga för att kunna använda febertermometerns alla företräden på ett optimalt sätt.
Spara bruksanvisningen inför framtida användning och håll
den tillgänglig för andra användare.
förvaring
RH 15-95%
Godkänd temperatur och luftfuktighet för
40°C
förvaring
RH 15-95%
CE-märkningen anger att apparaten upp
fyller de grundläggande kraven i direktivet
0483
93/42/EEC om medicintekniska produkter.
SVENSKA
•
Termometern är endast avsedd för mätning av människors
kropps temperatur.
•
Termometern FT 13 är endast avsedd att användas på det
mätställe på människokroppen som anges i bruksanvis
ningen.
•
Barn får inte lämnas utan uppsikt tillsammans med termo-
metern.
•
Kontrollera termometern före varje användningstillfälle med
avseende på tecken på skador eller slitage. Skadade eller
utslitna termometrar får inte användas.
•
Uppfyll alltid den minsta möjliga mättiden, det vill säga tills
att signalen hörs. Diskutera de fastställda värdena med din
läkare.
•
Termometern innehåller känsliga elektroniska komponenter.
Skydda den därför mot stötar, böjningar, höga temperaturer
och direkt solsken.
•
Den här termometern är utrustad med en flexibel mätspets
och ger därför bättre komfort och säkerhet vid mätningen,
särskilt på små barn, sovande personer och personer som
är begränsat medvetna. Spetsen får inte böjas mer än max
imalt 90°!
•
Används den i områden med starka elektromagnetiska fält,
som till exempel intill en mobiltelefon, kan det leda till fel
funktioner.
-
•
Termometern gör en egentest när den slagits på. Det krävs
ingen kontroll av exaktheten i mätningen.
•
Kontakta genast din läkare vid uppseendeväckande tempe-
raturer.
•
Produkten uppfyller EU-direktivet för medicintekniska pro-
dukter 93/42/EEC, den europeiska standarden EN 12470-3:
Medicinska termometrar - Del 3: Elektriska termometrar
(direktvisande och beräknande) med maximumfunktion
samt kraven i den europeiska standarden EN60601-1-2,
och särskilda försiktighetsåtgärder har vidtagits när det gäl
ler elektromagnetisk kompatibilitet. Tänk på att bärbar och
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
mobil HF-kommunikationsutrustning kan påverka produk
ten. Mer detaljerad information kan beställas på den angivna
kundserviceadressen. Informationen finns också att läsa i
-
slutet av bruksanvisningen.
Mätmetoder:
Temperaturmätning i ändtarmen (rektalt)
Den här mätmetoden är den tillförlitligaste och den mest exakta. För då försiktigt in termometerns spets 2-3 cm i ändtarmen.
Temperaturmätning i munhålan (oralt)
För då in termometerns spets i en av de båda värmefickorna
under tungan eller bredvid tungroten.
Temperaturmätning i axelhålan (axialt)
Den här mätmetoden är relativt oexakt och kan därför inte rekommenderas ur medicinsk synvinkel.
-
mättid
se från den rektala
metoden
tills att signalen hörs –
-
Användning
Ta först bort skyddsfolien från teckenfönstret. Tryck på På/Avknappen för att slå på den. En kort akustisk signal bekräftar
påslagningen. Först utför termometern en 2 sekunder lång
egentest. Under den tiden visas displayens alla segment. Där
efter visas referensvärdet på 37 °C (98,6 °F). Samtidigt blinkar
-
mätsymbolen ”°C” (”°F”) och ”Lo” visas på displayen. Nu är
tills att signalen hörs -0,4°C till -1,5°C
minst 10 minuter -0,7°C till -2,0°C
(-0,7 °F – -2,7 °F)
(-1,26 °F – -3,6 °F)
FT 13
-
Razlaga simbolov
V navodilih za uporabo, na embalaži in tipski tablici naprave ter
njenih sestavnih delih se uporabljajo naslednji simboli:
Previdno
Upoštevajtenavodila za uporabo
Uporabni del tip BF
Pripomoček odstranite v skladu z Direktivo o odpadni
električni in elektronski opremi (OEEO).
Proizvajalec
Ochrana pred cudzími telesami ≥12,5mm a pred
IP 27
krátkodobým ponorením do vody.
LOT
Oznaka šarže
Storage
Primerna temperatura in vlažnost zraka za
55°C
-20°C
Operating
5°C
Vsebina paketa: • Termometer • Navodila za uporabo
Pomembni varnostni napotki – obdržite jih za kasnejšo
uporabo.
Da bi lahko optimalno izkoristili vse prednosti tega termometra
za merjenje vročine, morate pred prvo uporabo skrbno prebrati
navodila za uporabo ter jih shraniti, da bodo na voljo pri ka
snejši uporabi. Navodila naj bodo dostopna tudi drugim uporabnikom.
shranjevanje
RH 15-95%
Primerna delovna temperatura in vlažnost
40°C
zraka
RH 15-95%
Znak CE potrjuje skladnost s poglavitnimi
zahtevami Direktive 93/42/EEC o medicin
0483
skih pripomočkih.
SLOVENSKO
•
Termometer je namenjen izključno merjenju človeške tele-
sne temperature.
•
Termometer FT 13 je namenjen merjenju temperature le na
delih telesa, ki so navedeni v navodilih za uporabo.
•
Naprave nikoli ne puščajte nenadzorovane v bližini otrok.
•
Pred vsako ponovno uporabo preverite, da termometer ni
poškodovan ali obrabljen. Poškodovanih in obrabljenih ter
mometrov se ne sme več uporabljati.
•
Najkrajšega trajanja merjenja, tj. do signalnega zvoka, se je
treba brez izjeme vedno držati. O izmerjenih vrednostih se
posvetujte z vašim zdravnikom.
•
Termometer vsebuje občutljive elektronske komponente.
Zato ga zavarujte pred udarci, zvijanjem, visokimi tempera
turami ali direktno sončno svetlobo.
•
Termometer je opremljen z fleksibilno merilno konico in s
tem omogoča več udobnosti in varnosti pri merjenju, še po
sebno pri majhnih otrocih, spečih ali pri ljudeh ki niso pri
zavesti. Konica se ne sme zasukati za več, kot 90°!
•
Uporaba v območju močnih elektromagnetnih polj, kot npr.
v bližini mobilnega telefona, lahko privede do motenj pri de
lovanju.
•
Termometer ob vklopu izvede avto-test. Preverjanje natanč-
nosti merjenja ni potrebno.
•
V primeru povečane temperature, se brez odlašanja posve-
tujte z vašim zdravnikom.
-
•
Tento prístroj vyhovuje smernici EÚ o zdravotníckych po-
môckach 93/42/EEC, zákonu o zdravotníckych výrobkoch a
európskej norme EN 12470-3: Lekárske teplomery – časť 3:
Elektrické (predikatívne a nepredikatívne) kompaktné teplo
mery s maximálnym zariadením, ako aj európskej norme
EN60601-1-2 a podlieha zvláštnym bezpečnostným opatre
niam ohľadne elektromagnetickej kompatibility. Myslite pritom nato, že prenosné a mobilné vysokofrekvenčné komu-
nikačné zariadenia môžu vplývať na tento prístroj. Presnejšie
informácie si môžete vyžiadať na uvedenej adrese záka
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
zníckeho servisu alebo ich nájdete na konci návodu na použitie!
Metode merjenja:
Merjenje temperature v zadnjični odprtini (rektalno)
Ta metoda merjenja je najbolj zanesljiva in najnatančnejša. Pri
tej metodi previdno potisnite konico termometra 2-3 centime
tre globoko v zadnjično odprtino.
Merjenje temperature v ustni votlini (oralno)
Pri tej metodi potisnite konico termometra v enega od obeh
toplotnih žepkov pod jezikom ali v bližino korena jezika.
Merjenje temperature pod pazduho (aksilarno)
-
Ta metoda merjenja je relativno nenatančna in je iz medicinskega stališča ne moremo priporočati.
-
merjenja
do signalnega zvoka –
-
Uporaba
Najprej odstranite zaščitno folijo z zaslona. Za vklop termometra na kratko pritisnite tipko VKLOP/IZKLOP. Kratek signalni
-
zvok bo potrdil vklop. Nato bo termometer izvedel avto-test, ki
traja pribl. 2 sekundi. Pri tem so vidni vsi predeli na zaslonu s
-
številkami. Nato se pojavi referenčna vrednost 37 °C (98,6 °F).
Anschließend blinkt das Mess-Symbol »°C« (»°F«) und im Di
splay wird „Lo“ angezeigt. Termometer je pripravljen za merjenje. Med merjenjem je trenutna temperatura prikazana
-
sproti, simbol »°C« (»°F«) pa utripa. Merjenje se konča, ko je
do signalnega zvoka -0,4°C do -1,5°C
vsaj 10 min. -0,7°C do -2,0°C
(-0,7 °F – -2,7 °F)
(-1,26 °F – -3,6 °F)
-
-
FT 13 FT 13
Merkkien selitykset
Laitteen ja sen lisävarusteiden käyttöohjeessa, pakkauksessa
ja tyyppikilvessä käytetään seuraavia symboleita:
Varo
Noudata käyttöohjetta
Tyypin BF käyttöosa
Hävitä laite sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta an-
netun WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti.
Valmistaja
Suojattu keskikokoisilta kappaleilta, joiden halkaisija
IP 27
on yli 12,5 mm, sekä hetkelliseltä veteen upottami
selta.
LOT
Eränumero
Storage
Sallittu säilytyslämpötila ja -kosteus
55°C
-20°C
RH 15-95%
Operating
5°C
Pakkauksen sisältö: • Lämpömittari • Käyttöohje
Tärkeitä turvaohjeita – säilytä myöhempää käyttöä var
ten!
Lue kuumemittarin käyttöohje huolellisesti ennen käyttöönottoa, säilytä se myöhempää tarvetta varten ja säilytä sitä paikassa, josta myös muut käyttäjät löytävät sen. Näin voit
Sallittu käyttölämpötila ja -kosteus
40°C
RH 15-95%
CE-merkintä osoittaa, että tuote on lääkin
nällisistä laitteista annetun direktiivin
0483
93/42/EEC vaatimusten mukainen.
-
SUOMI
käyttää kuumemittarin kaikkia toimintoja parhaimmalla mah
dollisella tavalla.
•
Kuumemittari on tarkoitettu ainoastaan ihmiskehon lämpö-
tilan mittaamiseen.
•
FT 13 -kuumemittari on suunniteltu lämpötilan mittaami-
seen vain käyttöohjeessa ilmoitetuista ruumiinosista.
•
Laitetta ei saa antaa lasten käyttöön ilman valvontaa.
•
Tarkista kuumemittari ennen jokaista käyttökertaa kulumi-
sen tai vaurioiden varalta. Vaurioituneita tai kuluneita kuumemittareita ei saa enää käyttää.
•
Vähimmäismittausajan kestoa äänimerkkiin asti on nouda-
tettava poikkeuksetta.
•
Kuumemittarissa on herkkiä elektronisia rakenneosia. Suo-
jaa mittaria tästä syystä iskuilta, taivutuksilta, aggressiivisilta aineilta, korkeilta lämpötiloilta (kuumalta vedeltä) tai
suoralta auringonvalolta.
-
•
Tämä kuumemittari on varustettu joustavalla mittauskär-
jellä, jonka ansiosta mittaus on miellyttävämpää ja turvallisempaa, erityisesti kun kyseessä ovat pienet lapset, nukkuva tai tajunnaltaan häiriintynyt henkilö. Kärkiä ei saa taivuttaa yli 90°!
•
Käyttö voimakkaiden sähkömagneettisten kenttien vaiku-
tusalueella, kuten esim. matkapuhelimen vieressä, voi johtaa virhetoimintoihin.
•
Kytkettäessä päälle kuumemittari käynnistää itsetestauk-
sen. Mittaustarkkuuden tarkistus ei ole tarpeen.
•
Poikkeavien lämpötilojen ilmetessä käänny välittömästi lää-
kärisi puoleen.
•
Laite vastaa IääkinnäIIisiä laitteita koskevaa direktiiviä
93/42/EEC, lääketieteellisten tuotteiden käytöstä annettua
Saksan lakia, eurooppalaista standardia EN 12470-3 (Kliini
seen käyttöön tarkoitetut lämpömittarit – Osa 3: Sellaisten
sähköisten lämpömittarien suorituskyky, joissa on maksimi
lämpötilan näyttö) sekä eurooppalaista standardia EN
60601-1-2 ja noudattaa erityisiä, sähkömagneettista yh
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
-
teensopivuutta koskevia varotoimenpiteitä. Huomioithan
tässä yhteydessä, että kannettavat ja siirrettävät suurtaa
juuslaitteet (HF) voivat vaikuttaa tähän laitteeseen. Lisätietoja saat asiakaspalveluosoitteesta tai käyttöohjeen lopusta.
-
Mittausmenetelmät:
Lämpötilanmittaus peräsuolesta (rektaalinen)
Tämä mittausmenetelmä on luotettavin ja tarkoin. Vie tätä varten kuumemittarin kärki varovasti noin 2-3 cm peräsuoleen.
Lämpötilan mittaus suuontelosta (oraalinen)
Vie tätä varten kuumemittarin kärki jompaankumpaan tilaan
kielen alle tai kielenjuuren viereen.
Lämpötilan mittaus kainalokuopasta (aksillaarinen)
Tämä mittausmenetelmä on suhteellisen epätarkka, eikä sitä
voida suositella lääketieteellisessä mielessä.
tausaika
verrattuna rektaaliseen menetelmään
Merkkiääneen asti –
Merkkiääneen asti -0,4°C – -1,5°C
Väh. 10 min. -0,7°C – -2,0°C
Käyttö
Poista ensin näytön suojakalvo. Toiminnan päälle kytkemiseksi
paina lyhyesti PÄÄLLE/POIS-painiketta. Lyhyt merkkiääni vah
-
vistaa päälle kytkeytymisen. Ensin kuumemittari suorittaa noin
2 sekuntia kestävän itsetestauksen. Tässä vaiheessa kaikki
-
näytön segmentit ovat näkyvissä. Näytössä näkyy sen jälkeen
viitearvo 37 °C (98,6 °F). Sen jälkeen mittaussymboli ”°C”
-
(”°F”) vilkkuu, ja näytölle ilmestyy "Lo". Kuumemittari on nyt
(-0,7 °F – -2,7 °F)
(-1,26 °F – -3,6 °F)
-
FT 13
Objaśnienie symboli
W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej
urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole:
Uwaga
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Część aplikacyjna typ B F
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
Producent
Ochrona urządzenia przed ciałami obcymi ≥ 12,5 mm
IP 27
i przed zalaniem przy chwilowym zanurzeniu
LOT
Oznaczenie partii towaru
Dopuszczalna temperatura podczas trans-
Storage
portu i przechowywania. Dopuszczalna wil-
55°C
-20°C
Operating
5°C
Material fornecido: • Termometr • Instrukcja obsługi
Istotne zalecenia dotyczące bezpiecznego użytkowania –
zachować do późniejszej konsultacji.
Aby w pełni wykorzystać wszystkie zalety termometru do mierzenia temperatury ciała, należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsługi przed jego użyciem oraz zachować ją do
gotność powietrza podczas transportu i
RH 15-95%
przechowywania.
Dopuszczalna temperatura i wilgotność po-
40°C
wietrza podczas pracy
RH 15-95%
Oznakowanie CE potwierdza zgodność z zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/
0483
EEC w sprawie wyrobów medycznych.
POLSKI
późniejszej konsultacji w miejscu dostępnym dla wszystkich
użytkowników.
•
Termometr służy wyłącznie do mierzenia temperatury ciała
człowieka.
•
Pomiary temperatury za pomocą termometru FT 13 należy wy-
konywać wyłącznie w miejscach określonych w instrukcji obsługi.
•
Dzieci, pozostawione bez nadzoru dorosłych, nie powinny mieć
dostępu do termometru.
• Przed każdym kolejnym użyciem termometru należy go wzro-
kowo sprawdzić. Oznaki uszkodzenia lub zużycia. Nie wolno
używać termometru, który jest uszkodzony lub zużyty.
•
Podczas mierzenia temperatury należy koniecznie przestrze-
gać minimalnego czasu pomiaru, którego koniec sygnalizowany jest sygnałem dź więko wym. Uzyskane wartości pomiaru
należy skonsultować z lekarzem.
•
Termometr zawiera elementy elektroniczne wrażliwe na
uszkodzenia. Z tego względu należy go chronić przed uderzeniami, zginaniem, wpływem wysokich temperatur i bezpośrednim działaniem promieni słonecznych.
• Niniejszy termometr jest wyposażony w elastyczną końcówkę
pomiarową, co zapewnia większy komfort i pewność pomiaru,
zwłaszcza u małych dzieci, osób śpiących lub osób o ograniczonej świadomości. Końcówki nie można odginać dalej niż 90°!
•
W obrębie oddziaływania silnych pól elektromagnetycznych,
np. w pobliżu telefonów komórkowych praca termometru
może być wadliwa.
•
Po włączeniu termometru uruchamia się elektroniczna samo-
kontrola urządzenia. Nie jest możliwe sprawdzenie dokładności pomiarów.
•
W przypadku wystąpienia nieprawidłowej temperatury należy
bezzwłocznie zwrócić się do swojego lekarza domowego.
•
Urządzenie jest zgodne z dyrektywą Unii Europejskiej w spra-
wie produktów medycznych 93/42/EEC, ustawą o produktach
medycznych oraz europejską normą EN 12470-3: Termometry
medyczne – część 3: Termometry elektryczne kompaktowe z
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
urządzeniem maksymalnym (nieprognozujące i prognozujące)
oraz normą europejską EN60601-1-2. Ponadto podlega szczególnym środkom ostrożności odnośnie do zgodności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że przenośne urządzenia do
komunikacji pracujące na wysokich częstotliwościach mogą
zakłócać działanie urządzenia. Szczegółowe dane można uzyskać pod podanym adresem obsługi klienta lub na końcu załączonej instrukcji obsługi.
Metody mierzenia temperatury. Pomiar doodbytniczy (rektalny)
Jest to najbardziej wiarygodna i najdokładniejsza metoda pomiaru temperatury ciała. W celu dokonania pomiaru tą metodą
należy ostrożnie wsunąć końcówkę termometru w otwór odbytu
na głębokość 2-3 cm.
Pomiar temperatury w jamie ustnej (doustny)
Umieścić końcówkę termometru pod językiem, dosuwając go aż
do jego nasady.
Pomiar temperatury pod pachą (pachowy)
Ta metoda pomiaru jest relatywnie niedokładna i stąd nie może
być zalecana z medycznego punktu widzenia.
do pojawienia się sygnału dźwiękowego
do pojawienia się sygnału dźwiękowego
min. 10 minut -0,7°C do -2,0°C
Korzystanie z termometru
Usunąć najpierw folie ochronną z wyświetlacza. Termometr włącza się przyciskiem WŁĄCZ/WYŁĄCZ. Krótki sygnał dźwiękowy
potwierdzi włączenie termometru. Następnie termometr automatycznie uruchamia test samokontrolny, trwający ok. 2 sekundy.
–
-0,4°C do -1,5°C
(-0,7 °F – -2,7 °F)
(-1,26 °F – -3,6 °F)
Jelmagyarázat
A használati útmutatóban, a csomagoláson, valamint a készülék és a tartozékok típustábláján a következő szimbólumokat
használjuk:
Vigyázat
Vegye figyelembe a használati útmutatót
BF típusú alkalmazói rész
Ártalmatlanítás az Európai Unió az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló, WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) irányelve
szerint
Gyártó cég
≥ 12,5 mm átmérőjű idegen testek és időszakos víz
IP 27
alá merülés ellen védett.
LOT
Töltés megnevezése
Storage
Megengedett tárolási hőmérséklet és pá-
55°C
-20°C
5°C
Operating
ratartalom
RH 15-95%
Megengedett üzemi hőmérséklet és pára-
40°C
tartalom
RH 15-95%
A CE-jelölés jelzi, hogy a készülék megfelel
a gyógyászati termékekre vonatkozó
93/42/EEC irányelv alapvető követelmé
0483
nyeinek.
A csomag tartalma: • Hőmérő • Használati utasítás
Fontos biztonsági utasítások – kérjük megőrizni a ké
sőbbi használatra.
Ahhoz, hogy optimálisan használni tudja a lázmérő minden
előnyös funkcióját, üzembe helyezés előtt olvassa el gondosan
-
MAGYAR
a használati utasítást, ezt követően pedig őrizze meg későbbi
használatra, és tegye elérhetővé mindazok számára, akik a
készüléket használják.
•
A hőmérő kizárólag az emberi test hőmérsékletének méré-
sére használható.
•
Az FT 13 hőmérő az emberi testnek csak a használati útmu-
tatóban megadott területén történő mérésre készült.
•
Gyermekeket ne hagyjanak felügyelet nélkül a készülékkel.
•
Minden használat előtt ellenőrizze a hőmérőt, hogy nem
mutatkoznak-e rajta sérülés vagy elhasználódás nyomai.
Sérült vagy elhasználódott hőmérőt nem szabad használni.
•
A jelzőhang megszólalásáig minden esetben be kell tartani
a minimális mérési időt. A mért értékeket beszélje meg há
ziorvosával.
•
A hőmérőben érzékeny elektronikus alkatrészek vannak.
Kérjük ezért, hogy védje a műszert ütések, hajlítások, magas
hőmérséklet és közvetlen napsugárzás ellen.
•
Ez a hőmérő egy hajlítható mérő-csúccsal van kialakítva,
ezáltal több kényelmet és biztonságot nyújt a mérési folya
mat során, különösen kisgyermekek, alvók és tudatukban
korlátozott személyek esetében. A csúcsot nem szabad 90
foknál jobban meghajlítani!
•
Ha a hőmérőt erős elektromágneses tér közelében (pl. mobil
telefon mellett) használja, ez hibás működéshez vezethet.
•
A hőmérő bekapcsolásakor öntesztet hajt végre. A mérési
pontosság felülvizsgálatára nincs szükség.
•
Feltűnő hőmérséklet-értékek esetében kérem haladéktala-
nul forduljon a háziorvosához!
-
•
Urządzenie jest zgodne z dyrektywą Unii Europejskiej w
sprawie produktów medycznych 93/42/EEC, ustawą o
produktach medycznych, europejską normą EN 12470-3:
Termometry medyczne — część 3: Termometry elektryczne
kompaktowe z urządzeniem maksymalnym
(nieprognozujące i prognozujące) oraz normą europejską
EN60601-1-2. Ponadto podlega szczególnym środkom
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
ostrożności odnośnie do zgodności elektromagnetycznej.
Należy pamiętać, że przenośne urządzenia do komunikacji
pracujące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać
działanie urządzenia. Szczegółowe dane można uzyskać
pod podanym adresem obsługi klienta lub na końcu
instrukcji obsługi.
Mérési módszerek:
Hőmérsékletmérés végbélben (rectalis)
Ez a mérési módszer a legmegbízhatóbb és a legpontosabb.
Amérés elvégzéséhez helyezze óvatosan 2-3 cm mélyen vég
bélnyílásába a hőmérő hegyét.
-
Hőmérsékletmérés a szájüregben (orális)
A méréshez helyezze be a hőmérő hegyét a nyelv alatt az
egyik hőzacskóba vagy a nyelvgyök mellé.
Hőmérsékletmérés hónaljban (axillaris)
Ez a mérési módszer viszonylag pontatlan, ezért orvosi szempontból nem javallott.
-
időtartam
rektális módszerhez képest
a jelzőhangig –
a jelzőhangig -0,4°C – -1,5°C
min. 10 perc -0,7°C – -2,0°C
Használat
Távolítsa el először a védőfóliát a kijelzőről. A készülék bekapcsolásához nyomja le röviden az BE/KI gombot. A bekapcsolást
rövid jelzőhang nyugtázza. Első lépésben a hőmérő kb. 2 má
sodperces öntesztet hajt végre. Eközben a kijelző valamennyi
(-0,7 °F – -2,7 °F)
(-1,26 °F – -3,6 °F)
-
-
FT 13 FT 13
Tegnforklaring
Følgende symboler brukes i bruksanvisningen, på forpakningen, på apparatets typeskilt og på tilbehøret:
Forsiktig
Bruksanvisningen må overholdes
Anvendt del type BF
Kasseres i samsvar med EU-direktivet for elektrisk
og elektronisk utstyr WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Produsent
Beskyttet mot fremmedlegemer ≥12.5mm og mot
IP 27
midlertidig neddykking i vann
LOT
Batchbetegnelse
Storage
Tillatt lagringstemperatur og -luftfuktighet
55°C
-20°C
RH 15-95%
Operating
5°C
Leveringsomfang: • Termometer • Bruksveiledning
Viktige sikkerhetsforskrifter – oppbevares for senere bruk.
For å kunne gjøre optimal bruk av alle fordeler ved febertermometeret, bør du lese grundig gjennom bruksanvisningen før
Tillatt driftstemperatur og -luftfuktighet
40°C
RH 15-95%
CE-merkingen dokumenterer konformitet
med de grunnleggende kravene i direktivet
0483
93/42/EEC for medisinsk utstyr.
NORSK
termometeret tas i bruk, oppbevare den for videre bruk samt
gjøre den tilgjenglig for andre brukere.
•
Termometeret er bare bestemt for måling av kroppstempe-
raturen hos mennesker.
•
FT 13-termometeret skal kun brukes for å måle kroppstem-
peratur slik det er angitt i bruksanvisningen.
•
Termometeret må ikke overlates uforvarende til barn.
•
Hver gang termometeret tas i bruk igjen må det kontrolleres
om det har tegn på skader eller slitasje. Termometer som er
skadet eller slitt, må ikke brukes mer.
•
Den minste måletid inntil signaltonen høres må alltid over-
holdes. Konferér med din lege angående måleverdiene.
•
Termometeret har ømfintlige elektroniske komponenter. Be-
skytt det derfor mot støt, bøyninger, høye temperaturer og
direkte solbestråling.
•
Dette termometer er utstyrt med en fleksibel målespiss og
gjør derved målingen mer komfortabel og sikker, særlig hos
små barn, sovende personer eller personer som har delvis
innskrenket bevissthet. Spissen må ikke bøyes lenger enn
90°!
•
Bruk i et område med sterke elektromagnetiske felt, som f.
eks. ved siden av en mobiltelefon, kan resultere i feilfunk
sjoner.
•
Ved innkopling gjennomfører termometeret en selvtest. Kon-
troll av målenøyaktigheten er unødvendig.
•
Hvis det opptrer uvanlige temperaturer, vennligst ta omgå-
ende kontakt med din lege.
• Apparatet innfrir kravene i direktiv 93/42/EEC om medisinsk
utstyr samt den europeiske standarden EN 12470-3: Medi
sinsk termometer – Del 3: Elektriske (ekstrapolerende og
ikke-ekstrapolerende) kompakttermometere med maksi
mumsinnretning samt den europeiske standarden EN60601-
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
1-2 og er underlagt særskilte forsiktighetstiltak med hensyn
til elektromagnetisk forenlighet. Vær oppmerksom på at bær
bart og mobilt HF-kommunikasjonsutstyr kan påvirke produktet. Kontakt kundeservice på angitt adresse for nærmere
informasjon, eller se bakerst i bruksanvisningen.
Målemetoder:
Temperaturmåling i endetarmsåpningen (rektal)
Denne målemetode er den mest pålitelige og nøyaktige. Her
fører du spissen av termometeret 2-3 cm forsiktig inn i ende
tarmsåpningen.
Temperaturmåling i munnhulen (oral)
Her fører du spissen av termometeret inn i en av de to varmelommer under tungen eller ved siden av tungeroten.
Temperaturmåling i armhulen (axillar)
Denne målemetode er relativt unøyaktig og kan derfor ikke
anbefales fra et medisinsk synspunkt.
vikelse til rektal
-
inntil signaltonen –
inntil signaltonen -0,4°C til -1,5°C
min. 10 min. -0,7°C til -2,0°C
-
Bruk
-
Fjern først beskyttelsesfolien på displayet. For innkopling trykk
kortvarig på PÅ/AV tasten. En kort signaltone bekrefter innkop
metode
(-0,7 °F – -2,7 °F)
(-1,26 °F – -3,6 °F)
Vysvětlení symbolů
-
V návodu k použití, na obalu a typovém štítku přístroje a příslušenství jsou použity tyto symboly:
Pozor
Dodržujte návod kpoužití
Část k použití typu BF
Likvidace podle směrnice oodpadních elektrických a
elektronických zařízeních (OEEZ).
Výrobce
Ochrana proti vniknutí cizích těles ≥12.5mm a proti
IP 27
dočasnému ponoření do vody
LOT
Označení šarže
Storage
Přípustná teplota a vlhkost vzduchu při
55°C
-20°C
5°C
Operating
skladování
RH 15-95%
Přípustná provozní teplota a vlhkost
40°C
vzduchu
RH 15-95%
Značka CE potvrzuje shodu se základními
požadavky směrnice 93/42/EEC pro lékař
0483
ské výrobky.
Obsah balení: • Teploměr • Návod k použití
Důležitá bezpečnostní upozornění – uschovejte pro poz
dější použití
Abyste mohli optimálně využívat všechny přednosti teploměru,
-
přečtěte si pozorně před jeho použitím návod k obsluze,
ČESKY
uschovejte ho pro pozdější použití a zpřístupněte ho i dalším
uživatelům.
•
Teploměr je určený výhradně k měření lidské tělesné teploty.
•
Teploměr FT 13 je vyroben pouze pro měření na místě na těle
uvedeném v návodu k použití.
•
Nenechávejte přístroj dětem bez dozoru.
•
Kontrolujte teploměr před každým použitím, zda nejeví
známky poškození nebo opotřebování. Poškozené nebo
opotřebované teploměry se nesmí nadále používat.
•
Minimální dobu měření až do signálního tónu je třeba bez-
podmínečně dodržet. Zjištěné hodnoty konzultujte se svým
lékařem.
•
Teploměr obsahuje citlivé elektronické součástky. Chraňte
ho proto před nárazy, ohýbáním, vysokými teplotami nebo
přímým slunečním zářením.
•
Tento teploměr je opatřen flexibilním měřicím hrotem a po-
skytuje tudíž více komfortu a bezpečnosti při měření, obzvláště u malých dětí, spících osob nebo u osob s omezeným
vědomím. Hrot se nesmí ohnout o více než 90°!
•
Použití v oblasti silného elektromagnetického pole, jako
např. vedle mobilního telefonu, může vést k funkčním poru
chám.
•
Teploměr se po zapnutí sám otestuje. Kontrola přesnosti mě-
ření není potřebná.
•
Při ná padné naměřené teplotě se prosím neprodleně obraťte
na svého lékaře.
•
Přístroj odpovídá požadavkům evropské směrnice pro zdra-
votnické prostředky 93/42/EEC, zákonu o zdravotnických
prostředcích, evropské normě EN 12470-3: Klinické teplo
-
měry – Část 3: Vlastnosti kompaktních elektronických teploměrů (s extrapolací i bez extrapolace) s maximálním zařízením a také evropské normě EN60601-1-2. Dále podléhá
zvláštním preventivním opatřením, která se týkají elektro
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com
magnetické kompatibility. Uvědomte si laskavě, že přenosná
a mobilní vysokofrekvenční komunikační zařízení mohou mít
na tento přístroj určitý vliv. Přesnější údaje si můžete vyžádat
na uvedené adrese zákaznického servisu nebo přečíst na
konci návodu k použití.
Metody měření: měření teploty v konečníku (rektálně)
Tato metoda měření je nejspolehlivější a nejpřesnější. Opatrně
zaveďte hrot teploměru 2-3 cm do konečníku.
Měření teploty v ústní dutině (orálně)
Zaveďte teploměr do jednoho z teplotních váčků pod jazykem
nebo vedle kořene jazyka.
Měření teploty v podpažní jamce (axilárně)
Tato metoda je relativně nepřesná a nemůže být proto z lékařského hlediska doporučená.
měření
-
do signálního tónu –
do signálního tónu -0,4°C až -1,5°C
min. 10 minut -0,7°C až -2,0°C
Použití
Nejprve odstraňte z displeje ochrannou fólii. Pro zapnutí krátce
-
stiskněte tlačítko ZAP/VYP. Krátký signální tón potvrdí zapnutí.
Nejdříve se teploměr sám testuje cca. 2 sekundy. Přitom jsou
viditelné všechny segmenty displeje. Poté se zobrazí refe
renční hodnota 37 °C (98,6 °F). Poté začne blikat symbol mě-
-
metody
odchylka
od
(-0,7 °F – -2,7 °F)
(-1,26 °F – -3,6 °F)
FT 13
-
-20°C
5°C
Storage
55°C
Operating
40°C
RH 15-95%
RH 15-95%
LOT
lungi viața bateriei, vă rugăm să opriți termometrul după
±0,2°C v vodni kopeli med 42,1 °C (107,8 °F)
Temperatura
okolja pri
uporabi:
Temperatura
shranjevanja:
Omgivnings
temperatur vid
användning:
Wymagana temperatura
otoczenia przy stosowaniu
termometru:
+5 °C – +40 °C (41 °F – 104 °F), przy 15% do
Dopuszczalna temperatura
dla przechowywania
termometru:
-20 °C – +55 °C (-4 °F – 131 °F), przy 15% do
±0,2°C ve vodní lázni mezi 32,0 °C (89,6 °F) a
±0,2°C ve vodní lázni mezi 42,1 °C (107,8 °F)
Teplota
prostředí při
používaní:
Θερμоκρασία
περιβάλλоντоς
κατά τη χρήση:
32 °C (89,6 °F) til 42,9 °C (109,2 °F)
±0,1°C i vandbad mellem 35,5 °C (95,9 °F)
og 42,0 °C (107,6 °F)
±0,2°C i vandbad mellem 32,0 °C (89,6 °F)
og 35,4 °C (95,7 °F)
±0,2°C i vandbad mellem 42,1 °C (107,8 °F)
og 42,9 °C (109,2 °F)
Omgivelses
temperatur
ved brug:
+
95% relativ luftfugtighed
-20 °C – +55 °C
95% relativ luftfugtighed
Tyyppi:
±0,2°C: n vesikylvyssä 42,1 °C (107,8 °F)
Ympäristön
lämpötila käytön
aikana:
suhteellinen ilmankosteus on 15 % – 95 %
suhteellinen ilmankosteus on 15 % – 95 %
Omgivel
sestempera
tur ved bruk:
Окружающая
температура при
использовании:
măsurare prin apăsarea tastei PORNIT/OPRIT. În caz contrar,
termometrul se oprește automat după aproximativ 10 minute.
Memorie
Ultima valoare măsurată este memorată automat. Pentru a
afișa această valoare, apăsați tasta PORNIRE/OPRIRE. Pentru
început, termometrul realizează o autotestare. Apoi este
afișată ultima valoarea măsurată și memorată timp de cca.
2sec. Ulterior, pe ecran se afișează valoarea de referință de
37 °C (98,6 °F) și „Lo“. Termometrul este pregătit pentru
măsurare și valoarea măsurată memorată anterior este
înlocuită cu noua valoare măsurată.
Schimbarea unității de măsurare
Puteți alege afișarea temperaturii în grade Celsius (°C) sau
îngrade Fahrenheit (°F). Pentru reglare, țineți apăsat tasta
PORNIT/OPRIT la pornire timp de mai mult de 2 secunde, până
când se schimbă unitatea de măsurare. Valoarea salvată este
afișată în noua unitate de măsurare.
Înlocuirea bateriilor
Termometrul clinic funcționează cu o baterie alcalină cu mangan cu durată lungă de funcționare (LR41, 1,5 V), pentru aproximativ 2 ani. Este necesară înlocuirea bateriei dacă apare
litera „T” în colțul din dreapta jos. Apăsați cu degetele capacul
compartimentului pentru baterii de la capătul aparatului și
trageți-l cu putere către spate în scop de demontare.
Demontați vechea baterie și înlocuiți-o cu o baterie de același
tip. Simbolul + de pe baterie trebuie orientat în sus. Ulterior,
montați capacul compartimentului pentru baterii pe carcasă.
Bateriile uzate, complet goale trebuie eliminate în
recipientele de colectare special marcate, la firmele
specializate sau la comerciantul de electrice. Aveți
obligația legală să eliminați bateriile ca deșeu.
Bateriile care conțin substanțe toxice prezintă aceste simboluri:
Pb=bateria conține plumb, Cd= bateria conține cadmiu,
Hg=bateria conține mercur. Pentru această baterie se aplică
următoarele: Pb, Hg.
Indicații privind manipularea bateriilor
•
Când lichidul din celula ba teriei intră în contact cu pielea sau
ochii, clătiți locurile afectate cu apă și căutați ajutor de spe
cialitate.
• Pericol de înghițire!
asfixia. De aceea, nu păstrați bateriile la îndemâna copiilor!
•
Respectați marcajele de polaritate Plus (+) și Minus (-).
Copiii pot înghiți bateriile și se pot
•
Dacă una dintre baterii s-a scurs, puneți-vă mănuși de pro-
tecție și curățați compartimentul pentru baterii cu o cârpă
uscată.
•
Protejați bateriile de căldura excesivă.
•
Pericol de explozie!
•
Bateriile nu trebuie să fie încărcate sau scurtcircuitate.
•
În cazul în care aparatul nu este utilizat o perioadă îndelun-
gată, scoateți bateriile din compartimentul pentru baterii.
•
Utilizați numai același tip de baterie sau un tip de baterie cu
aceeași valoare.
•
Înlocuiți întotdeauna toate bateriile simultan.
•
Nu utilizați acumulatoare!
•
Nu dezasamblați, deschideți sau rupeți bateriile.
Curățare/dezinfectare
Aparatul trebuie să fie curățat, respectiv dezinfectat înainte și după fiecare utilizare. Termometrul este 100 % etanș la apă și poate fi introdus
fără probleme în apă sau soluție de dezinfectare în scopul curățării,
respectiv al dezinfectării. Nu este permisă sub nicio formă fierberea
termometrului! Utilizați una din următoarele soluții pentru dezinfectare
conform informațiilor producătorului. Alte soluții de curățare sau me
tode pot provoca probleme de funcționare sau pot deteriora aparatul.
Numele soluției:
min, Aseptisol.
Depozitare/eliminarea deșeurilor
Dacă nu utilizați termometrul, vă rugăm să îl depozitați în ambalajul original de protecție.
Precizia acestui termometru a fost verificată cu atenție, apara
tul fiind conceput pentru o durată lungă de viață. Dacă utilizați
aparatul în medicina alternativă trebuie executate verificări
tehnice cu mijloace adecvate. Puteți solicita informații detaliate
despre verificarea preciziei la adresa de service.
În vederea protejării mediului înconjurător, aparatul nu
trebuie eliminat cu reziduurile menajere la finalul du
ratei de viață. Eliminarea se poate realiza prin intermediul centrelor de colectare corespunzătoare din țara
dumneavoastră. Eliminați aparatul conform prevederilor Direc
tivei WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) privind
aparatele electrice și electronice vechi. Pentru întrebări supli
mentare, adresați-vă autorității locale responsabile pentru eliminarea deșeurilor.
-
Nu aruncați nicio baterie în foc.
Alcool izoproplic 70 %, Gigasept FF, Lysofor-
-
Date tehnice
Tip FT 13
Domeniu de
măsurare
Precizie de
măsurare
Temperatura
am biantă la
utilizare
Temperatura
dedepozitare
-
-
-
-
32 °C (89,6 °F) până la 42,9 °C (109,2 °F)
±0,1 °C în baie de apă între 35,5 °C
(95,9 °F) și 42,0 °C (107,6 °F)
±0,2 °C în baie de apă între 32,0 °C
(89,6 °F) și 35,4 °C (95,7 °F)
±0,2 °C în baie de apă între 42,1 °C
(107,8 °F) și 42,9 °C (109,2 °F)
+5 °C – +40 °C (41 °F – 104 °F),
umidi tate relativă a aerului între 15% și
95 %
-20 °C – +55 °C (-4 °F – 131 °F), umiditate relativă a aerului între 15 % și 95 %
Ne rezervăm drepturile asupra erorilor și modificărilor
звучит акустическая сигнализация (короткие сигналы – в течение 10 секунд). Если температура превышает 42,9 °C (109,2 °F),
то появляется символ «Hi °C» («Hi °F»). Чтобы увеличить срок
службы батарейки, выключайте термометр после измерения ко
ротким нажатием клавиши ВКЛ/ВЫКЛ. Если не сделать это, термометр выключится автоматически через 10 минут.
Сохранение в памяти
Последнее измеренное значение автоматически
запоминается. Для просмотра данного значения нажмите
кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Сначала термометр выполнит
самопроверку. После этого втечение примерно 2секунд будет
показано значение последнего измерения. Затем надисплее
отобразится значение нормы 37 °C (98,6 °F) инадпись «Lo».
Термометр готов кработе. Сохраненное ранее значение
измерения автоматически заменяется новым значением.
Изменение единицы измерения
Вы можете определять температуру в градусах Цельсия (°C)
или градусах Фаренгейта (°F). Для настройки удерживайте
кнопку ВКЛ/ВЫКЛ нажатой более 2 секунд, пока единица изме
рения не изменится. Сохраненное в памяти значение указывается в новой единице измерения.
Замена батарейки
Термометр содержит щелочно-марганцевую батарейку (LR41,
1,5 В), рассчитанную приблизительно на 2 года работы.
Батарейку необходимо заменить, если в правом нижнем углу
появляется «Т». Сдавите пальцами крышку отсека для батареек
на конце прибора и сильно сдвиньте ее назад Вытащите старую
батарейку и замените ее новой такого же типа. Символ «+» на
батарейке должен быть обращен вверх. Затем установите
крышку на корпус.
Выбрасывайте использованные, полностью разряженные батарейки в специальные контейнеры, сдавайте в пункты приема спецотходов или в магазины
электрооборудования. Закон обязывает пользовате
лей обеспечить утилизацию батареек.
Эти знаки предупреждают о наличии в батарейках токсичных
веществ: Pb = свинец, Cd = кадмий, Hg = ртуть. Касается дан
ных батареек: Pb, Hg.
-
Обращение с элементами питания
•
При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или в
глаза необходимо промыть соответствующий участок боль
шим количеством воды и обратиться к врачу.
•
Опасность проглатывания мелких частей!
могут проглотить батарейки и подавиться ими. Поэтому ба
тарейки необходимо хранить в недоступном для детей месте!
•
Обращайте внимание на обозначение полярности: плюс (+) и
минус (-).
Маленькие дети
•
Если батарейка потекла, очистите отделение для батареек
сухой салфеткой, надев защитные перчатки.
•
Защищайте батарейки от чрезмерного воздействия тепла.
-
•
Опасность взрыва!
•
Не заряжайте и не замыкайте батарейки накоротко.
•
Если прибор длительное время не используется, извлеките
из него батарейки.
•
Используйте батарейки только одного типа или равноценных
типов.
•
Заменяйте все батарейки сразу.
•
Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы!
•
Не разбирайте, не открывайте и не разбивайте батарейки.
Чистка/дезинфекция
Перед каждым использованием и после него устройство необходимо очищать и дезинфицировать. Термометр является полностью (на 100%) водонепроницаемым и поэтому может быть без
всяких осложнений опущен для чистки и, соответственно, де
зинфекции в воду или дезраствор. Категорически запрещается
кипятить термометр! Для дезинфекции используйте одно из
приведенных далее дезинфицирующих средств в соответствии
с данными изготовителя. Другие чистящие средства или методы
могут привести к нарушению работы или повреждению прибора.
Наименование средства:
зоформ, асептиол.
Хранение/Утилизация
Когда термометр не используется, храните его в первоначальном защитном футляре.
Точность данного термометра была тщательно проверена, при
бор был разработан с расчетом на длительный срок эксплуатации. При использовании прибора в медицинских учреждениях
необходимо провести измерительную техническую проверку с
помощью соответствующих средств. Точные данные для про
верки точности прибора можно запросить в сервисном центре.
В интересах охраны окружающей среды категорически запрещается выбрасывать прибор по завершении
срока его службы вместе с бытовыми отходами. Ути
лизация должна производиться через соответствую-
щие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует
утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электриче
ского и электронного оборудования – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). В случае вопросов обращайтесь в местную
коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов.
-
Не бросайте батарейки в огонь.
Изопропиловый спирт 70%, Gigasept FF, ли-
-
Технические данные
-
от 32 °C (89,6 °F) до 42,9 °C (109,2 °F)
±0,1 °C в водяной бане от
42,0 °C (107,6 °F)
±0,2 °C в водяной бане от 32,0 °C (89,6 °F)
35,4 °C (95,7 °F)
±0,2 °C в водяной бане от 42,1 °C (107,8 °F)
42,9 °C (109,2 °F)
от +5 до +40 °C
тельной влажности воздуха от 15% до 95%
от -20 до + 55° C (-4 °F – 131 °F), при относитель
ной влажности воздуха от 15% до 95%
Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготов-
-
ления этого прибора на срок 12 месяцев со дня продажи через
розничную сеть. Гарантия не распространяется:
–
на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием,
– на быстроизнашивающиеся части (батарейки),
– на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки,
– на случаи собственной вины покупателя.
Товар подлежит декларированию:
Срок эксплуатации изделия: минимум 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер
Фирма-импортер: OOO БОЙРЕР, 109451 г. Москва, ул.
-
Сервисный центр:
-
Дата продажи
Подпись продавца
-
Штамп магазина
Подпись покупателя
штрассе 218, 89077-УЛМ, Германия
Перерва 62, корп. 2, офис 3
109451 г. Москва, ул. Перерва 62, корп. 2,
Тел(факс) 495–658 54 90,
bts-service@ctdz.ru
35,5 °C (95,9 °F)
(41 °F – 104 °F)
Возможны ошибки и изменения
, при относи
(«°F») και στην οθόνη εμφανίζεται „Lo“. Τо θερμόμετρо είναι
τώρα έτоιμо για την εκτέλεση μέτρησης. Κατά τη διάρκεια της
μέτρησης δείχνεται συνεχώς η μετρоύμενη θερμоκρασία και τо
σύμβоλо «°C» («°F») αναβоσβήνει. Η μέτρηση τελειώνει, όταν
δεν γίνεται πλέоν αισθητή καμία μεταβоλή της θερμоκρασίας.
Τότε ηχεί ένα σήμα, τо σύμβоλо «°C» («°F») δεν αναβоσβήνει
πλέоν και η μετρηθείσα τιμή της θερμоκρασίας δείχνεται στо
πεδίо ενδείξεων. Όσо η μετρоύμενη θερμоκρασία είναι κάτω
των 32 °C (89,6 °F), εμφανίζεται τо «Lo°C» («Lo°F»). Μεγαλύ
τερες τιμές δηλώνоνται άμεσα με ένα ηχητικό σήμα, π.χ. 32,1 °C
(89,8 °F). Παρατείνоντας τη διάρκεια μέτρησης πέρα από τо
ηχητικό σήμα, επιτυγχάνоνται ακριβέστερα απоτελέσματα
μέτρησης. Σε μετρήσεις στη μασχάλη πρέπει να τηρείται η συ
νιστώμενη διάρκεια μέτρησης, ακόμα κι αν έχει ήδη ηχήσει τо
σήμα. Όταν μετριoύνται θερμoκρασίες πάνω από τoυς 37 °C
(98,6 °F), ακoύγεται ένα αλάρμ πυρετoύ (σύντομα μπιπ – για 10
δευτερόλεπτα). Σε περίπτωση πоυ μετρηθεί θερμоκρασία άνω
των 42,9 °C (109,2 °F), εμφανίζεται τо σύμβоλо «Hi °C»
(«Hi °F»). Για την παράταση της διάρκειας ζωής της μπαταρίας
πρέπει μετά τη μέτρηση να σβήνετε τо θερμόμετρо, πατώντας
για λίγо τо πλήκτρо ON/OFF. Διαφоρετικά τо θερμόμετρо τίθε
ται αυτόματα μετά από περ. 10 λεπτά εκτός λειτоυργίας.
Μνήμη
Η τελευταία μετρηθείσα τιμή απоθηκεύεται αυτόματα. Για να
εμφανίσετε αυτήν την τιμή, πιέστε το πλήκτρο ON/OFF. Αρχικά
εκτελεί το θερμόμετρο ένα αυτοέλεγχο. Κατόπιν εμφανίζεται η
τελευταία αποθηκευμένη τιμή μέτρησης για περ. 2 δευτ. Στη
συνέχεια εμφανίζεται η τιμή αναφοράς 37 °C (98,6 °F) και „Lo“
στην οθόνη. Το θερμόμετρο είναι έτοιμο προς μέτρηση και η
παλιά αποθηκευμένη τιμή μέτρησης αντικαθιστάται αυτομάτως
με τη νέα τιμή μέτρησης.
Αλλάζετε μoνάδα μέτρησης
Μπoρείτε να απεικoνίσετε τη θερμoκρασία σε βαθμoύς Κελσίoυ
(°C) και βαθμoύς Φαρενάιτ (°F). Για τη ρύθμιση κρατάτε τo
πλήκτρo ON/OFF κατά την ενεργoπoίηση πατημένo για περισ
σότερo από 2 δευτερόλεπτα μέχρι να αλλάξει η μoνάδα μέτρησης. Η απoθηκευμένη τιμή απεικoνίζεται στη νέα μoνάδα
μέτρησης.
Αλλαγή μπαταρίας
Τо θερμόμετρо περιέχει μία μπαταρία αλκαλίоυ-μαγγανίоυ με
μεγάλη διάρκεια ζωής (LR41, 1,5 V), για περ. 3000 μετρήσεις.
Η μπαταρία πρέπει να αλλαχτεί, όταν αναβоσβήνоυν όλα τα
στоιχεία των ψηφίων στо πεδίо ενδείξεων. Λύστε την ασφάλιση
τоυ χώρоυ μπαταρίας, πιέζоντας ελαφρά στо κλείθρо. Αφαιρέ
στε την παλιά μπαταρία και αντικαταστήστε την με καινоύργια
τоυ ιδίоυ τύπоυ. Τо σύμβоλо + στην μπαταρία πρέπει να δείχνει
πρоς τα πάνω. Στη συνέχεια ξανακλείστε τоν χώρо μπαταρίας.
Πρоσέξτε να κоυμπώσει τо κλείθρо.
Οι μπαταρίες που έχουν χρησιμοποιηθεί και έχουν
εκφορτιστεί πλήρως πρέπει να τοποθετούνται σε
οικολογικούς κάδους με ειδική σήμανση ή στα ση
μεία συγκέντρωσης ειδικών απορριμμάτων ή να πα-
-
ραδίδονται σε εμπόρους ηλεκτρικών ειδών. Είσαστε
υποχρεωμένοι από τη νομοθεσία να φροντίσετε για την απόρ
ριψη των μπαταριών.
Αυτά τα σύμβολα βρίσκονται στις μπαταρίες που περιέχουν
-
βλαβερές ουσίες: Pb = Η μπαταρία περιέχει μόλυβδο,
Cd=Ημπαταρία περιέχει κάδμιο, Hg = Η μπαταρία περιέχει
υδράργυρο. Για αυτές τις μπαταρίες ισχύει: Pb, Hg.
-
Υποδείξεις για τον χειρισμό των μπαταριών
•
Εάν έλθει σε επαφή υγρό μπαταρίας με το δέρμα ή τα μάτια,
ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό τα σημεία που επλήγησαν
και συμβουλευθείτε αμέσως γιατρό.
-
•
Κίνδυνος κατάποσης!
μπαταρίες και να πνιγούν. Γι αυτό φυλάσσετε τις μπαταρίες
σε μέρος μακριά από τα παιδιά!
•
Προσέξτε τη σήμανση της πολικότητας συν (+) και μείον (-).
•
Όταν μια μπαταρία έχει παρουσιάσει διαρροή, φορέστε προ-
στατευτικά γάντια και καθαρίστε τη θήκη της με ένα στεγνό
πανί.
•
Προστατεύετε τις μπαταρίες από υπερβολική θερμότητα.
•
Κίνδυνος έκρηξης!
•
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να επαναφορτίζονται ή να βρα-
χυκυκλώνονται.
•
Αν σκοπεύετε να μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο
χρονικό διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες από τη θήκη
μπαταριών.
•
Χρησιμοποιείτε μόνον τον ίδιο ή έναν ισοδύναμο τύπο μπα-
ταρίας .
•
Αλλάζετε όλες τις μπαταρίες ταυτόχρονα.
•
Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτιζόμενες μπαταρίες!
•
Μην αποσυναρμολογείτε, ανοίγετε ή τεμαχίζετε τις μπατα-
ρίες.
Καθαρισμός/Απоλύμανση
Πριν και μετά από κάθε χρήση, η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται και να απολυμαίνεται. Τо θερμόμετρо είναι 100% αδιάβρоχо
και μπоρεί για τоν καθαρισμό ή αντίστоιχα για την απоλύμανση
-
να βυθιστεί άφоβα σε νερό ή σε απоλυμαντικό διάλυμα. Τо θερ
Μικρά παιδιά μπορεί να καταπιούν
Μη ρίχνετε τις μπαταρίες στη φωτιά.
μόμετρо δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να απоλυμανθεί με
βρασμό! Χρησιμоπоιείτε ένα από τα παρακάτω απоλυμαντικά
σύμφωνα με τα στоιχεία τоυ παρασκευαστή. Άλλα μέσα ή
μέθоδоι καθαρισμоύ μπоρоύν να оδηγήσоυν σε λειτоυργικές δι
αταραχές ή ζημιά τηςσυσκευής.
Όνоμα τоυ μέσоυ Ισоπρоπανόλη 70%, Gigasept FF, Lysoformin,
Aseptiol
Φύλαξη/Απоρριμματική διαχείριση
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το θερμόμετρo, τo φυλάτε μέσα στην
-
αυθεντική, πρoστατευτική θήκη πoυ παραδίδεται μαζί.
Η ακρίβεια αυτού του θερμομέτρου ελέγχθηκε προσεκτικά και
σχεδιάστηκε με σκοπό τη μακρά διάρκεια ωφέλιμης ζωής. Σε
περίπτωση χρήσης της συσκευής στην ιατρική, πρέπει να διε
ξάγονται μετρολογικοί έλεγχοι με τα κατάλληλα μέσα. Μπορείτε
να ζητήσετε περισσότερες πληροφορίες για τον έλεγχο της
ακρίβειας στη διεύθυνση εξυπηρέτησης.
Για λόγους προστασίας του περιβάλλοντος, η συσκευή
στο τέλος της διάρκειας ζωής της δεν επιτρέπεται να
απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Ηαπόρριψη μπορεί να πραγματοποιείται μέσω κατάλ
ληλων σημείων συλλογής στη χώρα σας. Απορρίψτε τη συσκευή
σύμφωνα με την οδηγία της ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment). Σε περίπτωση αποριών,
απευθυνθείτε στην αρμόδια για την απόρριψη δημοτική υπηρε
σία.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
FT 13
32 °C (89,6 °F) έως 42,9 °C (109,2 °F)
±0,1°C σε λоυτρό νερоύ μεταξύ 35,5 °C
(95,9 °F) και 42,0 °C (107,6 °F)
±0,2°C σε λоυτρό νερоύ μεταξύ 32,0 °C
(89,6 °F) και 35,4 °C (95,7 °F)
±0,2°C σε λоυτρό νερоύ μεταξύ 42,1 °C
(107,8 °F) και 42,9 °C (109,2 °F)
+5 °C – +40 °C (41 °F – 104 °F), σε 15%
μέχρι 95% σχετική υγρασία αέρα
-20 °C – +55 °C (-4 °F – 131 °F), σε 15%
μέχρι 95% σχετική υγρασία αέρα
-
Με επιφύλαξη σφάλματος και αλλαγών
-
-
-
-
dosežena stabilna temperatura. Zvočni signal zazvoni, simbol
»°C« (»°F«) preneha utripati, na zaslonu pa se prikaže izmer
jena temperatura. Dokler je izmerjena temperatura nižja od
32 °C (89,6 °F), je na zaslonu »Lo°C« (»Lo°F«). Višje vrednosti
so neposredno prikazane, npr. 32,1 °C (89,8 °F). Ob merjenju,
ki traja dlje kot do signalnega zvoka boste dobili natančnejše
rezultate. Pri merjenju pod pazduho se je potrebno držati pri
poročenega časa merjenja kljub signalnemu tonu. Če so izmerjene temperature preko 37,8 °C (100 °F), se oglasi alarm
za vročino (kratki piski – dolžina 10 sekunde). Če so izmerjene
temperature višje od 42,9 °C (109,2 °F), se prikaže simbol za
»Hi °C« (»Hi °F«). Da bi podaljšali življenjsko dobo baterije, po
meritvi izklopite termometer s kratkim pritiskom na tipko
VLOP/IZKLOP. V nasprotnem primeru se termometer po pribl.
10 minutah avtomatsko sam izklopi.
Pomnilnik
Vrednost zadnjega merjenja se avtomatsko shrani. Za prikaz
te vrednosti pritisnite tipko za VKLOP/IZKLOP. Najprej termo
meter izvede samopreizkus. Nato se za okoli 2 sekundi prikaže
nazadnje shranjena izmerjena vrednost. Na koncu se na za
slonu prikaže referenčna vrednost 37 °C (98,6 °F) in »Lo«. Termometer je pripravljen na merjenje, stara shranjena izmerjena
vrednost pa se samodejno zamenja z novo izmerjeno vredno
stjo.
Spreminjanje merske enote
Prikazana je lahko temperatura v stopinjah Celzija (°C) ali stopinjah Fahrenheita (°F). Za nastavljanje držite tipko VKLOP/IZKLOP pri vklopu dlje kot 2 sekundi, da se merska enota
zamenja. Shranjena vrednost bo prikazana z novo mersko
enoto.
Menjavanje baterij
Termometer telesne temperature vsebuje dolgotrajno alkalno
manganovo baterijo (LR41, 1,5 V), za pribl. 2 leti. Baterijo mo
rate zamenjati, ko se na spodnjem robu pojavi znak „T“. Sprsti
stisnite pokrov prostora za baterije na zadnjem delu naprave
in ga krepko povlecite v smeri nazaj. Odstranite staro baterijo
in jo zamenjajte z novo baterijo enake vrste. Znak + na bateriji
mora biti obrnjen navzgor. Nato namestite pokrov prostora za
baterije na ohišje.
-
-
-
-
-
-
Izrabljene in popolnoma izpraznjene baterije je
treba odstraniti v posebne označene zbiralnike, na
zbirna mesta za nevarne odpadke ali pri trgovcih z
elektronskimi in električnimi napravami. Zakonsko
ste zavezani k pravilnemu odstranjevanju baterij.
Na baterijah, ki vsebujejo škodljive snovi, so te oznake:
Pb=baterija vsebuje svinec, Cd = baterija vsebuje kadmij,
Hg=baterija vsebuje živo srebro. Za te baterije velja: Pb, Hg.
Napotki za ravnanje z baterijami
•
Če tekočina iz baterijske celice pride v stik s kožo ali očmi,
prizadeta mesta sperite z vodo in obiščite zdravnika.
•
Nevarnost zadušitve!
terije in se zaradi tega zadušijo. Zato baterije hranite na mestu, kjer jih majhni otroci ne morejo doseči!
•
Bodite pozorni na znak polarnosti plus (+) in minus (–).
•
Ob razlitju ba terije si nadenite zaščitne rokavice in predalček
za baterije očistite s suho krpo.
•
Baterije zaščitite pred previsoko temperaturo.
•
Nevarnost eksplozije!
•
Baterij ni dovoljeno polniti ali na njih povzročiti kratkega
stika.
•
Če na prave dlje časa ne boste uporabljali, odstranite baterije
iz predalčka.
•
Uporabite le enake baterije ali baterije enakovrednega tipa.
•
Vedno zamenjajte vse baterije hkrati.
•
Ne uporabljajte akumulatorskih baterij!
•
Baterij ne razstavljajte, odpirajte ali stiskajte.
Čiščenje/dezinfekcija
Pred vsako uporabo in po njej morate napravo očistiti oz. razkužiti. Termometer je 100% vodotesen, zato ga lahko pri čiščenju oz. dezinfekciji preprosto potopite v vodo ali dezinfekcijsko
sredstvo. Termometra ne smete v nobenem primeru prekuha
vati! Dezinfekcijska sredstva, navedena v nadaljevanju, uporabljajte v skladu z navodili proizvajalca. Druga čistilna sredstva
ali metode lahko privedejo do motenj pri delovanju ali poško
dovanja naprave.
Ime sredstva:
Asepti sol.
Majhni otroci lahko pogoltnejo ba-
Baterij ne mečite v ogenj.
-
-
Izopropilni alkohol 70%, Gigasept FF, Lysoformin,
Shranjevanje/Odlaganje
Kadar termometra ne uporabljate, ga shranite v originalni ovitek.
Natančnost tega termometra je bila skrbno preizkušena ter
razvita z upoštevanjem dolge življenjske dobe in uporabe na
prave. Pri uporabi naprave v medicini se morajo izvesti merilne
tehnične kontrole s primernimi sredstvi. Natančne podatke za
preverjanje natančnosti lahko dobite na servisnem naslovu.
Ko naprava ni več uporabna, je zaradi varovanja okolja ne
smete zavreči med gospodinjske odpadke. Odstranite
jo na ustreznih zbirališčih za predelavo odpadkov v
svoji državi. Napravo odstranite v skladu z Direktivo
ES o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO).
V primeru dodatnih vprašanj se obrnite na pristojno komunalno
podjetje.
-
Tehnični podatki
32 °C (89,6 °F) do 42,9 °C (109,2 °F)
±0,1°C v vodni kopeli med 35,5 °C (95,9 °F)
in 42,0 °C (107,6 °F)
±0,2°C v vodni kopeli med 32,0 °C (89,6 °F)
in 35,4 °C (95,7 °F)
in 42,9 °C (109,2 °F)
+5 °C – +40 °C (41 °F – 104 °F), pri 15% do
95% relativne vlažnosti zraka
-20 °C – +55 °C (-4 °F – 131 °F), pri 15% do
95% relativne vlažnosti zraka
Pridržujemo si pravico do napak in sprememb
termometern klar för mätning. Under mätningen visas den aktuella temperaturen hela tiden och tecknet ”°C” (”°F”) blinkar.
Mätningen avslutas när en temperaturstabilitet har uppnåtts.
En akustisk signal hörs, tecknet ”°C” (”°F”) slutar att blinka
och det uppmätta temperaturvärdet visas. Så länge som den
uppmätta temperaturen är lägre än 32 °C (89,6 °F), så visas
”Lo°C” (”Lo°F”). Högre värden, till exempel 32,1 °C (89,8 °F),
indikeras direkt i form av en akustisk signal. Genom att fort
sätta att mäta efter signalen, så uppnås mer exakta mätresultat. Vid mätning i axelhålan ska den rekommenderade
mättiden uppfyllas, trots signalen. Vid uppmätning av tempe
raturer som överstiger 37,8 °C (100 °F) hörs en feberlarmsignal (korta pip – 10 sekunder långa). Om temperaturer över
42,9 °C (109,2 °F) registreras, så visas symbolen ”Hi °C”
(”Hi °F”). Stäng av termometern efter mätningen genom att
trycka en gång till på På/Av-knappen. Det ökar batteriets livs
längd. I annat fall stängs termometern av automatiskt efter
cirka 10 minuter.
Minne
Det senaste mätvärdet sparas automatiskt. Visa det här värdet
genom att trycka på På/av-knappen. Termometern utför nu ett
självtest. Sedan visas det senast sparade mätvärdet i ca 2 sek
under. Därefter visas referensvärdet 37 °C (98,6 °F) samt ”Lo”
på displayen. Termometern är redo för mätning och det gamla
mätvärde som sparats tidigare ersätts automatiskt av det nya
mätvärdet.
Ändra enhet för mätvärdena
Du kan visa temperaturen i grader Celsius (°C) eller grader
Fahrenheit (°F). För att ändra enheten: när du slår på mätaren,
håll PÅ/AV-knappen intryckt under mer än två sekunder eller
tills måttenheten ändras. Det sparade mätvärdet visas i den
nya måttenheten.
Batteribyte
Febertermometern innehåller ett alkali-mangan-batteri (LR41,
1,5 V) som håller i cirka två år. Batteriet måste bytas när det
visas ett ”T” nere till höger i teckenfönstret. Tryck med fing
rarna ihop batteriluckan i änden av termometern och dra den
hårt bakåt. Byt ut det gamla batteriet mot ett nytt batteri av
samma typ. Lägg i det nya batteriet med pluspolen vänd
uppåt. Sätt därefter tillbaka batteriluckan.
Se till att låsspärren hakar i ordentligt.
De förbrukade, helt urladdade batterierna ska kas
seras separat i speciellt märkta insamlingsbehållare eller lämnas tillbaka till affären. Batterier ska
enligt lag kasseras på särskilt vis.
Följande teckenkombinationer förekommer på batterier som
innehåller skadliga ämnen: Pb = batteriet innehåller bly,
-
Cd=batteriet innehåller kadmium, Hg = batteriet innehåller
kvicksilver. För dessa batterier gäller: Pb, Hg.
Anvisningar för hantering av batterier
-
•
Om vätska från ba ttericeller kommer i kontakt med hud eller
ögon ska de berörda ställena sköljas med vatten. Uppsök
läkarvård.
•
Risk för sväljning!
-
kan orsaka kvävning. Förvara därför batterier oåtkomligt för
små barn!
•
Lägg märke till polsymbolerna plus (+) och minus (-).
•
Om ett batteri läcker ska batterifacket rengöras med en torr
trasa. Skyddshandskar ska bäras vid rengöringen.
•
Utsätt inte batterierna för höga temperaturer.
•
Explosionsrisk!
-
•
Batterier får inte laddas upp eller kortslutas.
•
Om produkten inte ska användas under längre tid ska bat-
terierna tas ut från batterifacket.
•
Använd enbart samma eller en motsvarande batterityp.
•
Byt ut alla batterier samtidigt.
•
Använd inte uppladdningsbara batterier!
•
Batterierna får inte öppnas eller tas isär.
Rengöring/desinfektion
Produkten måste rengöras och desinficeras före och efter
varje användningstillfälle. Termometern är till 100 % vattentät
och kan utan problem doppas ner i vatten eller i en desinfek
tionslösning vid rengöring eller desinfektion. Termometern får
aldrig kokas! Använd ett av följande desinfektionsmedel enligt
tillverkarens anvisningar. Andra rengöringsmedel och metoder
kan leda till funktionsstörningar eller skador på termometern.
Medlets namn:
Aseptisol.
Små barn kan svälja batterier, vilket
Kasta inte batterier i öppen eld.
Isopropylalkohol 70%, Gigasept FF, Lysoformin,
-
Förvaring/Avfallshantering
Förvara termometern i sin originalskyddshylsa när du inte använder den.
Exaktheten hos den här termometern har kontrollerats nog
grant och den har utvecklats för att få en lång livslängd.
Vid användning av apparaten inom medicinen ska mättekniska
kontroller utföras med lämpliga hjälpmedel. Närmare uppgifter
om hur man kontrollerar exaktheten kan du från serviceadres
sen.
Av miljöskäl får produkten inte kastas i hushållsavfal
let. Lämna den i stället till en återvinningscentral. Produkten ska avyttras i enlighet med EG-direktivet om
avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter – WEEE. Om du har frågor som rör av
fallshantering kan du vända dig till ansvarig kommunal myndighet.
Tekniska data:
FT 13
32 °C (89,6 °F) till 42,9 °C (109,2 °F)
±0,1°C i vattenbad mellan 35,5 °C
(95,9 °F) och 42,0 °C (107,6 °F)
±0,2°C i vattenbad mellan 32,0 °C
(89,6 °F) och 35,4 °C (95,7 °F)
±0,2°C i vattenbad mellan 42,1 °C
(107,8 °F) och 42,9 °C (109,2 °F)
-
+5 °C – +40 °C (41 °F – 104 °F), vid 15%
till 95% relativ luftfuktighet
-
-20 °C – +55 °C (-4 °F – 131
-
till 95% relativ luftfuktighet
Med reservation för fel och ändringar
32 °C (89,6 °F), vises ”Lo°C” (”Lo°F”). Højere temperaturer
vises direkte med en signal tone, f.eks. 32,1 °C (89,8 °F). Ved
at forlænge målevarigheden ud over signaltonen opnås der
større målenøjagtighed. Ved målinger i armhulen bør den
anbefalede målevarighed overholdes på trods af signaltonen.
Hvis der måles temperaturer på over 37,8 °C (100 °F) lyder en
feberalarm (korte biptoner – i 10 sekunder). Måles der en tem
peratur over 42,9 °C (109,2 °F), vises symbolet for ”Hi °C”
(”Hi °F”). For at forlænge batteriets levetid bør der slukkes for
termometeret efter målingen ved at trykke kort på TÆND/
SLUK-knappen. Ellers slukker termometeret automatisk efter
ca. 10 minutter.
Hukommelse
-
Den seneste måleværdi gemmes automatisk og vises umiddelbart efter at der tændes for termometeret og selvtesten.
Tryk på TÆND/SLUK-knappen for at få vist denne værdi. Ter
mometeret starter med at udføre en selvtest. Derefter vises
den sidst gemte måleværdi i ca. 2 sek. Derefter vises referen
ceværdien 37 °C (98,6 °F) og "Lo" på displayet. Termometeret
er klar til at udføre en måling, og den gemte måleværdi bliver
automatisk overskrevet med den nye måleværdi.
Ændring af måleenhed
Du kan indstille apparatet til at vise temperaturen i grader
Celsius (°C) eller grader Fahrenheit (°F). For at indstille skal du
holde TÆND/SLUK-knappen trykket ned i mere end 2 sekun
der, når apparatet tændes, indtil måleenheden ændres.
Den lagrede værdi bliver nu vist i den nye måleenhed.
Batteriskift
Febertermometeret indeholder et langtids alkali-mangan-batteri (LR41, 1,5 V) til ca. 2 år. Batteriet skal udskiftes, når der
vises et “T” i højre, nederste kant. Tryk med fingrene batteri
rummets låg sammen i apparatets ende og træk det kraftigt
bagud. Tag det gamle batteri ud og erstat det med et batteri af
samme type. Plustegnet (+) på batteriet skal pege opad. Sæt
derefter batterirummets låg på plads på apparatets hus.
De brugte, helt afladede batterier skal bortskaffes i de særligt
mærkede opsamlingsbeholdere, som findes på genbrugsplad
ser og hos forhandlere af elapparater. Ifølge loven er de forpligtet til at bortskaffe batterierne.
Disse symboler finder du på batterier med
skadelige stoffer: Pb = batteriet indeholder bly,
Cd= batteriet indeholder cadmium, Hg = batteriet
indeholder kviksølv. For dette batteri gælder: Pb, Hg.
Anvisning for håndtering af batterier
•
Hvis væske fra cellebatteriet kommer i kontakt med hud el-
ler øjne, skal det pågældende sted skylles med vand, og der
skal søges læge.
•
Slugningsrisiko!
kvalt. Batterierne skal derfor opbevares utilgængeligt for
småbørn.
•
Følg polaritetsmærkningerne for plus (+) og minus (-).
•
Hvis et batteri er utæt, skal du tage beskyttelseshandsker på
og rengøre batterirummet med en tør klud.
•
Beskyt batterier mod meget høj varme.
-
•
Eksplosionsfare!
•
Normale batterier må ikke oplades eller kortsluttes.
-
•
Hvis apparatet ikke skal bruges i længere tid, skal batteri-
erne tages ud af batterirummet.
•
Anvend kun de samme eller lignende batterier.
•
Alle batterier skal altid udskiftes samtidigt.
•
Der må ikke anvendes genopladelige batterier!
•
Batterier må aldrig skilles ad, åbnes eller knuses.
Rengøring/desinfektion
-
Apparatet skal rengøres hhv. desinficeres før og efter hver
brug. Termometeret er 100% vandtæt og kan uden problemer
dyppes i vand eller en desinfektionsopløsning ved rengøring
og/eller desinfektion. Termometeret må under ingen omstæn
digheder koges! Brug et af de nedenfor angivne desinfektionsmidler iht. produventens angivelser. Andre rengøringsmidler
-
eller metoder kan føre til funktionsforstyrrelser eller
beskadigelse af termometeret.
Midlets navn:
Aseptisol.
Opbevaring/Bortskaffelse
Opbevar termometeret i det originale beskyttelseshylster, når
-
det ikke bruges.
Dette termometers nøjagtighed er blevet kontrolleret omhyg
geligt og udviklet med henblik på en lang og nyttig levetid.
Småbørn kan sluge batterier og blive
Kast aldrig batterier ind i ild.
Isopropylalkohol 70%, Gigasept FF, Lysoformin,
Ved anvendelse af apparatet inden for lægevidenskaben skal
der udføres måletekniske kontroller med egnede midler. Ud
førlige oplysninger om kontrollen af nøjagtigheden kan indhentes på serviceadressen.
Af hensyn til miljøet må apparatet ikke bortskaffes
sammen med almindeligt husholdningsaffald, når det
er udtjent. Bortskaffelse kan ske på det pågældende
lokale indsamlingssted. Apparatet skal bortskaffes i
henhold til EU-direktivet vedrørende elektronisk affald – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Henvend dig til
din kommunes tekniske forvaltning, hvis du har andre spørgs
mål.
Tekniske data
-
-
5 °C – +40 °C (41 °F – 104 °F), ved 15% til
-
-
-
(-4 °F – 131 °F), ved 15% til
Med forbehold for fejl og ændringer
-
-
-
szegmense látható. Ezután megjelenik a 37 °C (98,6 °F)-os
referencia érték. Ezt követően a „°C” („°F”) mérési szimbólum
villog, a kijelzőn pedig a „Lo” felirat jelenik meg. A hőmérő mé
résre kész állapotban van. A mérés során a készülék folyamatosan jelzi az aktuális hőmérsékletet, miközben villog a „°C”
(„°F”) jel. A mérésnek akkor van vége, ha a készüléken beállt
a hőstabilitás állapota. Megszólal egy hangjelzés, a „°C” („°F”)
jel nem villog tovább, és a készülék mutatja a mért
hőmérsékletér téket.Mindaddig, amíg a mért hőmérséklet nem
éri el a 32 °C (89,6 °F)-ot, „Lo°C” („Lo°F”) látható. Ennél ma
gasabb értékek közvetlenül kijelzésre kerülnek, pl. 32,1 °C
(89,8 °F). Ha a hangjelzés megszólalása után tovább folytatja
a mérést, ezáltal pontosabb mérési eredményt kap. A hónalj
ban végzett méréseknél a javasolt mérési időtartamot a jelzőhang ellenére be kell tartani. Amennyiben a készülékkel
37,8 °C (100 °F)-nál magasabb hőmérsékletet mérnek, lázri
asztás hallható (rövid sípoló hangok – 10 másodperc hosszan).
Ha a készülék 42,9 °C (109,2 °F) fölötti hőmérsékletet mér, a
kijelzőben a „Hi °C” („Hi °F”) jelzés látható. Atelep élettarta
mának növelése érdekében a mérés után az BE/KI gombot
röviden lenyomva kapcsolja ki a hőmérőt. Ellenkező esetben a
hőmérő kb. 10 perc elteltével automatikusan kikapcsol.
Memória
A készülék az utolsó mérési értéket automatikusan tárolja. Ezen
érték megjelenítéséhez nyomja meg a BE-KI gombot. Ahőmérő
először öntesztet hajt végre. Ezt követően az utoljára végrehaj
tott mérés eredménye jelenik meg kb. 2 másodpercre, végül a
37 °C (98,6 °F)-os referenciaérték és a „Lo” felirat látható a ki
jelzőn. A hőmérő mérésre kész, a régebbi elmentett mérési értékeket pedig az új mérések értékei automatikusan felülírják.
Mértékegység megváltoztatása
A hőmérsékletet Celsius fokban (°C) és Fahreinheit fokban (°F)
lehet megjeleníteni. Ennek beállításához a BE/KI gombot be
kapcsolásnál tartsa 2 másodpercnél tovább lenyomva, amíg a
mértékegység megváltozik! Az elmentett érték az új mérték
egységben fog megjelenni.
Telepcsere
A lázmérő egy kb. 2 évig megfelelő, alkáli mangán tartós elemet (LR41, 1,5 V) tartalmaz. Ki kell cserélni az elemet, ha a
kijelző jobb alsó részén megjelenik egy „T“. Nyomja össze uj
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
jával a készülék végén az elemtartó fedelét, és húzza el erősen
hátrafelé. Vegye ki a régi elemet, és cserélje ki azonos típu
súra. Az elemen lévő „+“-jelzésnek felfelé kell mutatnia. Ezután helyezze rá a házra az elemtartó fedelét.
Az elhasznált, teljesen lemerült elemeket a külön
megjelölt gyűjtőtartályokba helyezve, gyűjtőhelye
ken vagy az elektromos boltokba leadva ártalmatlanítsa. Az elemek ártalmatlanítására törvény kötelezi.
A káros anyagot tartalmazó elemeken a következő jelölések
szerepelnek: Pb = az elem ólmot tartalmaz, Cd = az elem kad
miumot tartalmaz, Hg = az elem higanyt tartalmaz. Ezekre az
elemekre érvényes: Pb, Hg.
-
Az elemekkel kapcsolatos figyelmeztetések
•
Ha az elemcella folyadéka a bőrre vagy a szembe jut, az
érintett területet öblítse le vízzel és forduljon orvoshoz.
•
Fennáll a lenyelés veszélye!
lenyelhetik és azok fulladást okozhatnak. Ezért tartsa az ele
meket kisgyermekektől elzárt helyen!
•
Ügyeljen a pozitív (+) és negatív (-) polaritásra.
•
Ha az elem kifolyt, akkor húzzon védőkesztyűt, majd száraz
ruhával alaposan tisztítsa meg az elemtartót.
•
Védje az elemeket a túlzott hőtől.
•
Robbanásveszély!
•
Az elemeket nem szabad utántölteni, vagy rövidre zárni.
•
Ha hosszabb időn keresztül nem használja a készüléket, ve-
gye ki az elemeket az elemtartóból.
•
Csak ugyanazt vagy egyenértékű elemtípust használjon.
•
Az elemeket mindig egyidejűleg cserélje ki.
•
Ne használjon akkumulátorokat!
•
Az elemeket nem szabad szétszedni, kinyitni vagy feldara-
bolni.
Tisztítás/fertőtlenítés
A készüléket minden használat előtt és után meg kell tisztítani,
illetve fertőtleníteni kell. A hőmérő 100%-ban vízálló, így tisz
tításkor illetve fertőtlenítéskor minden további nélkül vízbe
vagy fertőtlenítő oldatba meríthető. A hőmérőt szigorúan tilos
kifőzni! Használja a gyártó rendelkezéseinek megfelelően a
következőkben felsorolt fertőtlenítőszerek egyikét. Egyéb tisz
títószerek vagy módszerek működési zavarokat idézhetnek elő
vagy a készülék megrongálódásához vezethetnek.
A kisgyermekek az elemeket
Ne dobja az elemeket tűzbe.
A tisztítószer neve:
-
min, aszeptisol.
Tárolás/Leselejtezés
Amikor nem használja a hőmérőt, kérjük, tartsa eredeti védőtokjában.
Ezen hőmérő készülék pontosságát gondosan bevizsgálták, és
a készüléket hosszan tartó használatra fejlesztették ki. A ké
szülék gyógyászati célú alkalmazása esetén megfelelő eszközökkel méréstechnikai ellenőrzéseket kell végezni.
-
Apontosság ellenőrzésével kapcsolatban részletesebb infor
mációk a szerviz címén kérhetők.
Környezetvédelmi érdekekből a készüléket az élettartamának
lejárta után nem szabad a háztartási hulladékok közé
dobni. Az ártalmatlanítást az Ön országának megfe
lelő gyűjtőhelyein kell elvégezni. A készüléket az Európai Uniónak az elhasználódott elektromos és
elektronikus készülékekre vonatkozó – WEEE (Waste Electrical
-
and Electronic Equipment) jelű irányelve szerint ártalmatla
nítsa. Esetleges további kérdéseivel forduljon a hulladékkezelésben illetékes helyi szervekhez.
Izopropil alkohol 70%, gigaszept FF, lizofor-
Műszaki adatok
FT 13
32 °C (89,6 °F) – 42,9 °C (109,2 °F)
±0,1°C vízfürdőben 35,5 °C (95,9 °F) és
42,0 °C (107,6 °F) között
±0,2°C vízfürdőben 32,0 °C (89,6 °F) és
35,4 °C (95,7 °F) között
±0,2°C vízfürdőben 42,1 °C (107,8 °F) és
42,9 °C (109,2 °F) között környezeti
hőmérsékleten
-
-
+5 °C – +40 °C (41 °F – 104 °F),
15 – 95%-os relatív páratartalomnál
-20 °C – +55 °C (-4 °F – 131 °F),
15–95%-os relatív páratartalomnál
Tévedések és változtatások joga fenntartva
Następnie pojawi się wartość referencyjna 37 °C (98,6 °F).
Wtym czasie widoczne są wszystkie przedziały wskazań. Następnie miga symbol pomiaru „°C” („°F”) i na wyświetlaczu pojawia się „Lo”. Na tym etapie termometr jest gotowy do
pomiarów. Wczasie mierzenia na wyświetlaczu pojawi się wartość temperatury, wyświetlana na bieżąco w trybie ciągłym, przy
migocącym jednocześnie symbolu „°C” („°F”). Pomiar zakończy
-
się po ustabilizowaniu się wartości temperatury. Włączy się sygnał dźwiękowy, symbol „°C” („°F”)- przestanie pulsować, a na
wyświetlaczu pojawi się zmierzona wartość temperatury.
-
Tak długo, jak mierzona temperatura nie jest niższa od wartości
32 °C (89,6 °F), na wyświetlaczu wyświetlane jest „Lo °C”
(„Lo°F”). Wszystkie wartości temperatury ciała po wyżej 32 °C
(89,6 °F) będą bezpośrednio wyświetlane np. już od 32,1 °C
-
(89,8 °F). Wydłużając czas pomiaru poza sygnał dźwiękowy, uzyskamy dokładniejszy wynik pomiaru. Przy pomiarach temperatury
pod pachą zaleca się pozostawianie termometru pod pachą już po
włączeniu się sygnału dźwiękowego. Jeśli zmierzona temperatura
będzie wyższa niż 37,8 °C (100 °F), zabrzmi alarm (krótkie
-
dźwięki przez 10 sekundy). Jeżeli wartość mierzonej temperatury
przekracza 42,9 °C (109,2 °F), w odczycie pojawia się symbol
„Hi °C” („Hi °F”). Aby przedłużyć trwałość baterii zasilających, należy wyłączać termometr za pomocą przycisku WŁĄCZ/WYŁĄCZ
bezpośrednio po dokonaniu pomiaru. W przeciwnym razie, termometr wyłącza się automatycznie sam po ok. 10 minutach.
Pamięć
Każda ostatnio mierzona wartość temperatury zostaje zachowana
w pamięci termometru. Aby wyświetlić tę wartość, należy nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. Termometr najpierw przeprowadza autotest. Następnie wyświetla się na ok. 2s ostatnio zapisany pomiar.
Później na wyświetlaczu pojawia się wartość referencyjna 37 °C
(98,6 °F) i „Lo”. Termometr jest gotowy do pomiaru i poprzedni
wynik pomiaru zostanie automatycznie zastąpiony nowym.
Zmienić jednostkę pomiarową
Wartość temperatury może być pokazywana w stopniach Celsiusa (°C) lub stopniach Fahrenheita (°F). W celu nastawienia
jednostki należy po załączeniu przytrzymać przycisk ZAŁ/WYŁ
ponad 2 sekundy aż do zmiany jednostki pomiarowej. Zapamiętana wartość jest pokazywana w nowej jednostce pomiarowej.
Wymiana baterii
Termometr do mierzenia temperatury ciała zawiera dwie baterie
alkaliczne-manganowe (LR41, 1,5 V), które wystarczają na ok.
2lata. Baterie należy wymienić, gdy po prawej stronie na brzegu
pojawi się „T”. Nacisnąć palcami pokrywę kieszeni baterii w końcowej części urządzenia i silnie pociągnąć w kierunku do tyłu.
Wyciągnąć stare baterie i zastąpić nowymi takiego samego typu.
Znak + na baterii musi być skierowany w górę. Ponownie założyć
pokrywę kieszeni baterii.
Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do specjalnie oznakowanych pojemników
zbiorczych, przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji
baterii zgodnie z przepisami.
Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć. Dotyczy tych baterii: Pb, Hg.
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
• Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy
przemyć dane miejsce wodą i skontaktować się z lekarzem.
•
Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia!
połknąć baterie i się nimi udusić. Dlatego baterie należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.
•
Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-).
•
Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice
ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie suchą szmatką.
•
Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wysokiej
temperatury.
•
Zagrożenie wybuchem!
•
Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
•
W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas
wyjąć baterie z przegrody.
•
Należy używać tylko tego samego lub ró wnoważnego typu ba-
terii.
•
Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
•
Nie należy używać akumulatorów!
•
Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
Czyszczenie/odkażanie termometru
Przed każdym użyciem i po nim należy wyczyścić lub zdezynfekować urządzenie. Termometr jest w 100% wodoszczelny i
można go bez obaw zanurzać w wodzie lub substancji odkażającej, aby go umyć lub odkazić. Nie wolno wkładać termometru do
wrzątku! Należy stosować jeden z wymienionych poniżej środków
Małe dzieci mogłyby
Nie wrzucać baterii do ognia.
odkażających, zalecanych przez producenta termometru. Inne niż
zalecane środki lub metody czyszczenia mogą prowadzić do zakłóceń w funkcjonowaniu termometru lub do jego uszkodzeń.
Nazwa środka: 70-procentowy alkohol izopropylowy, Gigasept FF,
Lysoformin, Aseptisol.
Przechowywanie termometru/Utylizacja
Jeżeli termometr nie jest używany, należy go przechowywać w
oryginalnym opakowaniu.
Dokładność termometru została dokładnie sprawdzona. Ponadto
został on zaprojektowany do długotrwałego użytku. W przypadku
korzystania z urządzenia w praktyce lekarskiej należy przeprowadzać kontrole pomiarowe za pomocą odpowiednich środków.
Dokładne dane dotyczące sprawdzania dokładności można uzyskać, kontaktując się z działem obsługi klienta.
Ze względu na ochronę środowiska naturalnego po zakończeniu okresu eksploatacji urządzenia nie należy go
wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w
danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą
o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment). Wrazie pytań należy
zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
Dane techniczne
FT 13
32 °C (89,6 °F) do 42,9 °C (109,2 °F)
±0,1°C w kąpieli wodnej pomiędzy 35,5 °C
(95,9 °F) i 42,0 °C (107,6 °F)
±0,2°C w kąpieli wodnej pomiędzy 32,0 °C
(89,6 °F) i 35,4 °C (95,7 °F)
±0,2°C w kąpieli wodnej pomiędzy 42,1 °C
(107,8 °F) i 42,9 °C (109,2 °F)
95% względnej wilgotności powietrza
95% względnej wilgotności powietrza
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
käyttövalmis. Lämpötilan mittauksen aikana näytössä näkyy
sen hetkinen lämpötila ja ”°C” (”°F”)-merkki vilkkuu. Mittaus
päättyy, kun pysyvä lämpötilataso on saavutettu. Kuuluu akus
tinen merkkiääni, ”°C” (”°F”)-merkki ei enää vilku ja näytössä
näkyy mitattu lämpötila. Niin kauan kuin mitattu lämpötila on
alle 32 °C (89,6 °F), näytössä näkyy ”Lo°C” (”Lo°F”). Kor
keammat arvot näkyvät suoraan näytössä, esim. 32,1 °C
(89,8 °F). Pidentämällä mittausaikaa merkkiäänen jälkeenkin
voidaan saavuttaa tarkempia mittaustuloksia. Mitattaessa kai
nalokuopasta tulisi kuitenkin noudattaa suositeltua mittausaikaa merkkiäänestä huolimatta. Jos mitattu lämpötila on yli
37,8 °C (100 °F), kuumemittari antaa äänimerkin (lyhyitä piip
pauksia 10 sekunnin ajan). Jos mittaustulos on yli 42,9 °C
(109,2 °F), näyttöön ilmestyy symboli ”Hi °C” (”Hi °F”). Pariston
käyttöiän pidentämiseksi kytke kuumemittari pois päältä mit
tauksen jälkeen painamalla lyhyesti PÄÄLLE/POIS-painiketta.
Muussa tapauksessa kuumemittari kytkeytyy automaattisesti
pois päältä noin 10 minuutin kuluttua.
Muisti
Viimeinen mittausarvo tallentuu automaattisesti. Näet arvon
painamalla virtapainiketta. Ensin lämpömittari suorittaa itse
testauksen. Sitten näytölle ilmestyy kahden sekunnin ajaksi
viimeisin tallennettu mittausarvo. Tämän jälkeen näet näytöllä
viitearvon 37 °C (98,6 °F) ja ilmoituksen "Lo". Lämpömittari on
valmis mittaukseen, ja vanha tallennettu mittausarvo korva
taan automaattisesti uudella mittausarvolla.
Mittausyksikön muuttaminen
Voit näyttää lämpötilan näytössä Celsius-asteina (°C) tai Fahrenheit-asteina (°F). Voit muuttaa mittausyksikön painamalla
virtapainiketta käynnistyksen yhteydessä yli 2 sekuntia. Tallen
nettu arvo näkyy sitten uutena mittausyksikkönä.
Paristonvaihto
Kuumemittarissa on pitkäikäinen alkalimangaaniparisto (LR41,
1,5 V), jonka käyttöikä on noin kaksi vuotta. Paristo on vaihdet
tava, kun näytön alareunassa näkyy “T”. Paina laitteen päässä
oleva paristokotelon kansi sormillasi kokoon ja poista se vetä
mällä sitä voimakkaasti taaksepäin. Poista vanha paristo ja
aseta uusi samantyyppinen paristo paikoilleen. Paristossa ole
van + -merkin tulee osoittaa ylöspäin. Kiinnitä paristokotelon
kansi lopuksi takaisin paikoilleen.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Hävitä käytetyt, täysin tyhjät paristot viemällä ne
paikalliseen paristonkeräys- tai ongelmajätepis
teeseen tai toimittamalla ne elektroniikkaliikkeeseen hävitettäväksi. Laki edellyttää, että paristot
hävitetään asianmukaisella tavalla.
Ympäristölle haitallisissa paristoissa on seuraavia merkintöjä:
Pb = paristo sisältää lyijyä, Cd = paristo sisältää kadmiumia,
Hg = paristo sisältää elohopeaa. Nämä paristot: Pb, Hg.
-
Paristojen käsittelyyn liittyvät ohjeet
•
Jos paristosta vuotava neste joutuu kosketuksiin ihon tai
silmien kanssa, huuhtele altistunut kohta vedellä ja hakeudu
lääkärin hoitoon.
•
Tukehtumisvaara!
tukehtua. Säilytä siksi paristot pienten lasten ulottumatto
missa!
•
Tarkista napaisuusmerkinnät plus (+) ja miinus (-).
•
Jos paristosta on vuotanut nestettä, käytä suojakäsineitä ja
puhdista paristokotelo kuivalla liinalla.
•
Älä altista paristoja liialliselle lämmölle.
•
Räjähdysvaara!
•
Paristoja ei saa ladata tai kytkeä oikosulkuun.
•
Poista paristot paristokotelosta, jos laitetta ei käytetä pit-
kään aikaan.
•
Käytä aina samanlaisia tai samantyyppisiä paristoja.
•
Vaihda kaikki paristot aina samanaikaisesti.
•
Älä käytä uudelleenladattavia paristoja!
•
Paristoja ei saa purkaa, avata tai rikkoa.
Puhdistus/Desinfiointi
Laite täytyy puhdistaa ja desinfioida ennen jokaista käyttökertaa ja jokaisen käyttökerran jälkeen. Kuumemittari on 100 prosenttisesti vesitiivis ja voidaan ongelmitta upottaa veteen tai
desinfiointiliuokseen puhdistusta tai desinfiointia varten. Kuu
memittaria ei saa missään tapauksessa keittää! Käytä jotakin
seuraavassa mainituista desinfiointiaineista valmistajan ohjei
den mukaisesti. Muut puhdistusaineet tai –menetelmät voivat
johtaa laitteen toimintahäiriöihin tai vaurioitumiseen.
Puhdistusaineen nimi:
Lysoformin, Aseptisol.
Pieni lapsi saattaa nielaista pariston ja
Paristoja ei saa heittää tuleen.
Isopropyylialkoholi 70%, Gigasept FF,
-
-
-
Säilytys/Laitteen hävittäminen
Säilytä kuumemittaria sen alkuperäisessä pakkauksessa silloin, kun et käytä sitä.
Tämän lämpömittarin tarkkuus on testattu huolellisesti, ja mit
tari on suunniteltu pitkäaikaista käyttöä varten. Kun laitetta
käytetään lääketieteellisiin tarkoituksiin, on suoritettava mitta
usteknisiä tarkastuksia asianmukaisin keinoin. Lisätietoja
tarkkuuden testauksesta on saatavilla palveluosoitteesta.
Ympäristösyistä käytöstä poistettua laitetta ei saa hä
vittää tavallisen talousjätteen mukana. Hävitä käytöstä poistettu laite viemällä se asianmukaiseen
keräys- ja kierrätyspisteeseen. Laite tulee hävittää
EU:n antaman sähkö- ja elektroniikkaromua koskevan WEEEdirektiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukai
sesti. Saat lisätietoja paikallisilta jätehuoltoviranomaisilta.
-
-
-
-
Tekniset tiedot
FT 13
32 °C (89,6 °F) – 42,9 °C (109,2 °F)
±0,1°C: n vesikylvyssä 35,5 °C (95,9 °F)
– 42,0 °C (107,6 °F)
±0,2°C: n vesikylvyssä 32,0 °C (89,6 °F)
– 35,4 °C (95,7 °F)
– 42,9 °C (109,2 °F)
+5 °C – +40 °C (41 °F – 104 °F), kun
-
-20 °C – +55 °C (-4 °F – 131 °F), kun
Pidätämme oikeuden muutoksiin emmekä vastaa mahdollisista virheistä
ření „°C“ („°F“) a na displeji se zobrazí údaj „Lo“. Teploměr je
připravený k měření. Během měření se průběžně zobrazuje
aktuální teplota a znak „°C“ („°F“) bliká. Měření se ukončí po
dosáhnutí stabilní teploty. Zazní zvukový signál, znak „°C“
(„°F“) přestane blikat a zobrazí se naměřená hodnota teploty.
Pokud je naměřená teplota nižší než 32 °C (89,6 °F), zobrazí se
„Lo°C“ („Lo°F“). Vyšší hodnoty se zobrazují přímo, např.
32,1 °C (89,8 °F). Prodloužením doby měření po zaznění sig
nálu se dosáhne přesnějšího výsledku měření. Při měření v
podpažní jamce by se měla i přes signální tón dodržet doporu
čená doba měření. Pokud bude naměřena teplota vyšší než
37,8 °C (100 °F), ozve se alarm horečky (krátká pípání – po
dobu 10 vteřin). Při naměření teploty nad 42,9 °C (109,2 °F) se
objeví symbol „Hi °C“ („Hi °F“). K prodloužení doby životnosti
baterie teploměr po ukončení měření vypněte krátkým stisk
nutím tlačítka ZAP/VYP. V opačném případě se teploměr po
cca. 10 minutách vypne automaticky.
Paměť
Poslední naměřená hodnota se automaticky uloží do paměti.
Tuto hodnotu zobrazíte stisknutím vypínače. Teploměr nejprve
provede autotest. Poté se přibližně na 2 s zobrazí naposledy
uložená naměřená hodnota. Následně se na displeji zobrazí
referenční hodnota 37 °C (98,6 °F) a údaj „Lo“. Teploměr je
připraven k měření a stará uložená hodnota bude automaticky
nahrazena novou naměřenou hodnotou.
Změna měřicí jednotky
Teplotu si můžete nechat zobrazit ve stupních Celsia (°C) a
stupních Fahren heita (°F). Pro nastavení podržte tlačítko ZAP/
VYP při zapnutí déle než 2 vteřiny, dokud se měřicí jednotka
nezmění. Uložená hodnota se zobrazí v nové jednotce.
Výměna baterie
Součástí teploměru je alkalická manganová baterie (LR41,
1,5V) s dlouhou životností - cca 2 roky. Baterii je třeba vymě
nit, když se na okraji vpravo dole zobrazí „T“. Stiskněte prsty
kryt přihrádky na baterii na konci přístroje a vysuňte jej smě
rem dozadu. Vyjměte starou baterii a vložte novou baterii stej-
ného typu. Značka kladného pólu + na baterii musí být nahoře.
Kryt přihrádky na baterii poté nasuňte zpět.
Použité, zcela vybité baterie se likvidují prostřed
nictvím speciálně označených sběrných nádob, ve
sběrnách pro zvláštní odpady nebo u prodejců
elektrotechniky. Podle zákona jste povinni baterie
likvidovat.
-
Na bateriích s obsahem škodlivých látek se nacházejí násle
dující značky: Pb = baterie obsahuje olovo, Cd = baterie obsa-
-
huje kadmium, Hg = baterie obsahuje rtuť. Pro tyto baterie
platí: Pb, Hg.
-
Pokyny pro zacházení s bateriemi
•
Pokud by se tekutina z článku baterie dostala do kontaktu s
pokožkou nebo očima, opláchněte postižené místo vodou a
vyhledejte lékaře.
•
Nebezpečí spolknutí!
nout a udusit se. Baterie proto uchovávejte mimo dosah dětí!
•
Dbejte na označení polarity plus (+) a minus (-).
•
Pokud baterie vyteče, použijte ochranné rukavice a vyčistěte
přihrádku na baterie suchou utěrkou.
•
Chraňte baterie před nadměrným teplem.
•
Nebezpečí výbuchu!
•
Baterie nesmí být nabíjeny nebo zkratovány.
•
V případě, že nebudete přístroj delší dobu používat, vyjměte
baterie z přihrádky na baterie.
•
Používejte stejný nebo rovnocenný typ baterií.
•
Vyměňujte vždy všechny baterie zároveň.
•
Nepoužívejte dobíjecí akumulátory!
•
Baterie se nesmí rozebírat, otevírat nebo drtit.
Čištění/desinfekce
Před každým použitím a po každém použití se přístroj musí
vyčistit nebo vydezinfikovat. Teploměr je 100% vodotěsný a
-
může být bez problémů čištěn, popř. desinfikován ponořením
do vody nebo desinfekčního roztoku. Teploměr nesmí být v
-
žádném případě vyvařován! Používejte jeden z následujících
desinfekčních prostředků podle údajů výrobce. Jiné čisticí pro
Malé děti by mohly baterie spolk-
Baterie nevhazujte do ohně.
středky nebo metody mohou vést k funkčním poruchám nebo
k poškození přístroje.
Název prostfiedku:
min, Aseptisol.
Uchovávání/Likvidace
Pokud teploměr nepoužíváte, uchovávejte ho prosím v originálním ochranném pouzdru.
-
Přesnost tohoto teploměru byla pečlivě zkontrolována, teploměr
byl vyvinut s ohledem na dlouhou, využitelnou dobu životnosti.
Při používání přístroje ve zdravotnictví je třeba provádět tech
nické kontroly měření, a to vhodnými prostředky. Přesné údaje
ke kontrole přesnosti se můžete dozvědět na adrese servisu.
V zájmu ochrany životního prostředí nelze přístroj po
ukončení jeho životnosti likvidovat spolu s domácím
odpadem. Likvidace se musí provést prostřednictvím
příslušných sběrných míst ve vaší zemi. Přístroj zlik
vidujte podle směrnice o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ). Pokud máte otázky, obraťte se na
příslušný komunální úřad, který má na starosti likvidaci.
Isopropylalkohol 70%, Gigasept FF, Lysofor-
Technické údaje
FT 13
32 °C (89,6 °F) až 42,9 °C (109,2 °F)
±0,1°C ve vodní lázni mezi 35,5 °C (95,9 °F)
a 42,0 °C (107,6 °F)
35,4 °C (95,7 °F)
a 42,9 °C (109,2 °F)
+5 °C – +40 °C (41 °F – 104 °F), při relativní
vlhkosti vzduchu 15% až 95%
-20 °C – +55 °C (-4 °F – 131 °F), při relativní
-
vlhkosti vzduchu 15% až 95%
Chyby a změny vyhrazeny
lingen. Deretter utfører termometeret en selvtest i ca. 2 sek.
Samtidig er alle segmenter i displayet synlig. Deretter vises re
feranseverdien på 37 °C (98,6 °F). Deretter blinker målesymbolet ”°C” (”°F”), og «Lo» vises på displayet. Termometeret er
klart til måling. Under målingen blir den aktuelle temperatur
vist fortløpende, og tegnet ”°C” (”°F”) blinker. Målingen avslut
tes når det er nådd en stabil temperatur. Et aktustisk signal
lyder, ”°C” (”°F”) -tegnet blinker ikke mer, og den målte tem
peraturverdi vises. Så lenge den målte temperatur er lavere
enn 32 °C (89,6 °F), vises ”Lo°C” (”Lo°F”). Høyere verdier blir
anvist direkte med en signaltone, f. eks. 32,1 °C (89,8 °F). Ved
forlengelse av måletiden utover signaltonen oppnås mer nøy
aktige måleresultater. Ved målinger i armhulen bør den anbefalte måletid overholdes til tross for signaltonen. Hvis det måles
temperaturer over 37,8 °C (100 °F) lyder en feber -alarm (korte
pipetoner – i 10 sekunder). Hvis det måles temperaturer over
42,9 °C (109,2 °F), vises symbolet for ”Hi °C” (”Hi °F”). For å
forlenge batteriets levetid foreta utkopling av termometeret
etter målingen ved å trykke kortvarig på PÅ/AV-tasten. For øvrig
kopler termometeret seg automatisk ut etter ca. 10 min.
Minne
Den siste måleverdi blir lagret automatisk. Trykk på AV/PÅtasten for å vise denne verdien. Deretter vil termometeret
gjennomføre en selvtest. Deretter fremkommer den forrige
måleverdien som ble lagret i ca. 2 sek. Etterpå vises referan
severdien 37 °C (98,6 °F) og «Lo» på displayet. Termometeret
er klar til å foreta målinger, og den forrige måleverdien som ble
lagret vil automatisk bli byttet ut med den nye måleverdien.
Endre måleenheten
Du kan la vise deg temperaturen i grader celsius (°C) og grader fahrenheit (°F). For innstilling holder du PÅ/AV knappen
trykt inne lenger enn 2 sekunder til måleenheten endres. Den
lagrede verdien vises i den nye måleenheten.
Batteriskift
Febertermometeret har et langtids alkali-mangan batteri
(LR41, 1,5 V), for ca. 2 år. Batteriet må skiftes når en „T“ vises
på høyre, nedre kant. Trykk batteriromdekslet på enden a v ap
paratet sammen med fingrene og trekk det kraftig av bakover.
-
Ta det brukte batteriet og erstatt dette med et batteri av
samme type. +tegnet på batteriet må peke opp. Sett deretter
batteriromdekslet på huset.
De utbrukte, helt utladete batteriene må kasseres
-
via spesielle godkjente samlebeholdere, mottak for
spesialavfall eller via den elektriske forretningen.
-
Du er lovmessig forpliktet til å kaste batteriene på
en miljømessig forsvarlig måte.
Disse tegnene finnes på batterier som inneholder skadelige
stoffer: Pb = batteriet inneholder bly, Cd = batteriet inneholder
-
kadmium, Hg = batteriet inneholder kvikksølv. For disse bat
terier gjelder: Pb, Hg.
Instruksjoner for bruk av engangsbatterier
•
Hvis væske fra battericeller kommer i kontakt med hud eller
øyne, må det berørte området skylles med vann og lege opp
søkes umiddelbart.
•
Fare ved svelging! Småbarn kan svelge batteriene og
kveles. Oppbevar derfor batteriene utilgjengelig for småbarn!
•
Vær oppmerksom på polindikatorene pluss (+) og minus (-).
•
Hvis et ba tteri lekker, må du bruke vernehansker og rengjøre
batterirommet med en tørr klut.
•
Beskytt batteriene mot for sterk varme.
•
Eksplosjonsfare!
-
•
Batterier må ikke lades opp eller kortsluttes.
•
Ta batteriene ut av batterirommet hvis apparatet ikke skal
brukes på en stund.
•
Bruk bare den samme eller en tilsvarende batteritypen.
•
Skift alltid ut alle batteriene samtidig.
•
Ikke bruk oppladbare batterier!
•
Ikke demonter, åpne eller knus batteriene.
Rengjøring/desinfeksjon
Apparatet må rengjøres og/eller desinfiseres før og etter hver
behandling. Termometeret er 100% vanntett og kan for rengjø
ring resp. desinfeksjon dyppes i vann eller desinfeksjonsoppløsning uten risiko. Termometeret må under ingen omstendighet
kokes! Bruk en av de desinfeksjonsmidler som er oppført ned
Ikke kast batterier på åpen ild.
enfor, som angitt av produsentene. Andre rengjøringsmidler eller
metoder kan resultere i funksjonsfeil eller skader på apparatet.
Navn på middelet:
min, Aseptisol.
Oppbevaring/Bortfrakting
Når du ikke bruker termometeret, oppbevar det i det originale
beskyttelseshylster.
Dette termometerets nøyaktighet er grundig testet, og apparatet
er utviklet med henblikk på lang levetid. Ved bruk av apparatet
innenfor helsevesenet skal det gjennomføres måletekniske kon
troller med egnede midler. Nøyaktig informasjon for kontroll av
-
nøyaktigheten kan fås ved henvendelse til serviceadressen.
Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid
ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall.
Kassering skal skje via aktuelle oppsamlingspunkter.
Apparatet skal avhendes i henhold til WEEE-direktivet
om elektrisk og elektronisk avfall – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). Ved spørsmål må du henvende deg til
ansvarlige kommunale myndigheter.
Isopropylalkohol 70%, gigasept FF, lysofor-
Tekniske data
FT 13
32 °C (89,6 °F) til 42,9 °C (109,2 °F)
-
±0,1°C i vannbad mellom 35,5 °C (95,9 °F)
og 42,0 °C (107,6 °F)
±0,2°C i vannbad mellom 32,0 °C (89,6 °F)
og 35,4 °C (95,7 °F)
±0,2°C i vannbad mellom 42,1 °C (107,8 °F)
og 42,9 °C (109,2 °F)
-
+5 °C – +40 °C (41 °F – 104 °F), ved 15% til
-
95% relativ luftfuktighet
-
-20 °C – +55 °C (-4 °F – 131 °F), ved 15% til
95% relativ luftfuktighet
-
Med forbehold om feil og endringer
758.306-0916
-