Beurer FCE 80 User Manual [en, ru, it, de, fr, es, pl]

FCE80
D Ultraschallgerät
Gebrauchsanleitung 2-11
G Ultrasound device
Instructions for use 12-21
Mode d’emploi 22-31
E Aparato de ultrasonidos
Instrucciones de uso 32-41
I Apparecchio a ultrasuoni
Istruzioni per l‘uso 42-51
T Ultrason cihazı
Kullanım kılavuzu 52-60
r Прибор для ухода за кожей лица
Инструкция по применению 61-71
Q Urządzenie do masażu ultradźwiękami
Instrukcja obsługi 72-82
BEURER GmbH • Söinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Beauty, Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/ Diagnose, Gewicht, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................2
2. Sicherheitshinweise ..................................................2
3. Zum Kennenlernen ....................................................4
4. Gerätebeschreibung .................................................5
5. Inbetriebnahme .........................................................6
6. Bedienung .................................................................7
7. Reinigung und Pege ................................................9
8. Was tun bei Problemen? .........................................10
9. Technische Daten ....................................................10
10. Entsorgung ..............................................................11
11. Garantie und Service .............................................11
Warnung!
Nichtbeachtung kann zu bleibenden Verletzungen führen.
Achtung!
Nichtbeachtung kann zu leichten Verletzungen oder Schäden führen.
Wichtig!
Nichtbeachtung kann zu Sach- oder Umweltschäden führen.
Querverweis auf einen anderen Absatz.
w
Lieferumfang
• Ultraschallgerät mit Abdeckung
• Ladestation
• Netzteil mit Netzkabel
• Creme (15 ml) (Sie können die speziell auf das FCE80 / „Pureo Sonic“ abgestimmte Feuchtigkeitscreme über
unseren Kundendienst unter der Bestellnummer 162.944 nachbestellen.)
1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Ultraschallgerät ist zur kosmetischen Behandlung der Gesichtshaut vorgesehen. Befolgen Sie die Sicherheitshinweise in dieser Gebrauchsanleitung.
Verwenden Sie das Gerät nur in der beschriebenen Weise. Das Gerät ist für den privaten Gebrauch bestimmt.
2
2. Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig! Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschäden verursachen.
• Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf und machen Sie diese allen Anwendern zugänglich.
• Übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Geräts.
Sauna usw.).
• Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort das Netzteil aus der Steckdose.
• Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.
Reparatur
Stromschlag
Warnung!
• Wie jedes elektrische Gerät ist dieses Ultraschallgerät vorsichtig und umsichtig zu gebrauchen, um Gefahren durch elektrische Schläge zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Netzteil und der auf dem Typenschild notierten Netzspannung.
• Stecken Sie immer nur das Netzteil in die Steckdose, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Benutzen Sie das Gerät nie, wenn das Gerät oder Zubehör sichtbare Schäden aufweisen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, oder wenn Wasser ins Geräteinnere eingedrungen ist.
• Benutzen Sie das Gerät nicht während eines Gewitters.
• Schalten Sie das Gerät im Falle von Defekten oder Betriebsstörungen sofort aus. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am Gerät, um das Netzteil aus der Steckdose zu ziehen.
• Halten oder tragen Sie das Gerät niemals am Netzkabel.
• Klemmen Sie das Netzkabel nicht ein.
• Halten Sie Abstand zwischen dem Netzkabel und warmen Oberächen.
• Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und das Netzteil nicht mit Wasser, Dampf oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
• Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie im Badezimmer, in der
Warnung!
• Das Gerät darf nicht geönet werden.
• Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.
• Wenn das Netzteil oder das Netzkabel des Gerätes beschädigt ist, muss es durch den Hersteller oder eine autorisierte Kundendienststelle ersetzt werden.
Brandgefahr
Warnung!
Bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch bzw. Missachtung der Gebrauchsanleitung besteht unter Umständen Brandgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht unter einer Abdeckung, wie z.B. Decke oder Kissen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von leicht entammbaren Stoen.
3
Bedienung
Warnung!
• Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie
3. Zum Kennenlernen
Mit dem Beurer FCE80 können Sie zuhause eine kosmetische Gesichtsbehandlung selbst durchführen. Was bisher nur im Kosmetikstudio möglich war, ist nun mit dem FCE80 regelmäßig zuhause möglich. Der Ultraschallkopf erzeugt ungefähr 5 Millionen sanfte Schwingungen pro Sekunde. Diese Schwingungen dringen in ihre Haut ein und regen so die verschiedenen Hautschichten an. Die Bewegung gelangt bis in die tiefen Hautschichten,
nicht mit dem Gerät spielen.
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung am Ein/Aus-Schalter aus. Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose.
• Verlegen Sie das Netzkabel stolpersicher.
• Behandeln Sie folgende Bereiche nicht: Auge mit direkter Umgebung und Ohr.
• Benutzen Sie das Ultraschallgerät nur auf vollkommen gesunder und intakter Haut.
• Benutzen Sie das Ultraschallgerät nicht, wenn Sie elektrische oder metallene Implantate tragen.
Achtung!
• Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Gerät ab.
• Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen.
macht diese durchlässiger und transportiert dabei verwendete Pegemittel und Feuchtigkeit in diese tieferen Bereiche. Der Stowechsel und die Entschlackung werden angeregt. Die Ultraschallbehandlung hat Einuss auf das Lymphsystem. Ihre Zellen regenerieren schneller. Diese Faktoren können gemeinsam das gesamte Hautbild verbessern und lassen Sie jünger und gesünder aussehen.
4
4. Gerätebeschreibung
1
2
3
4
5
7
6
6
8
1
Transparente Abdeckung
2
Ultraschallkopf
Grüne LED,
3
leuchtet wenn das Gerät in Betrieb ist
4
Ein/Aus-Schalter
Rote LED,
5
leuchtet während der Akku geladen wird
6
Ladestation
7
Akku-Kontakte
8
Stecker zur Ladestation
5
5. Inbetriebnahme Gerät auspacken
Warnung!
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht Erstickungsgefahr.
> Die Kartonverpackung önen > Das Ultraschallgerät mit transparenter
Abdeckung, die Ladestation, das Kabel mit Netzteil entnehmen.
> Alle Teile auf Beschädigungen prüfen
Aufstellort
Warnung!
• Lesen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, die Sicherheitshinweise im Kapitel Sicherheit. w Sicherheit Seite 3 bis 4
• Verlegen Sie das Netzkabel stolpersicher.
> Den Stecker des Netzkabels in die Ladestation
einstecken
> Die Ladestation auf einer ebenen, waagrechten
Fläche aufstellen
> Das Netzteil in eine Steckdose stecken
Akku laden
Das Gerät in die Ladestation stellen Die rote LED leuchtet auf, das bedeutet der
Ladevorgang ist gestar tet und der Akku wird aufgeladen.
Der gesamte Ladevorgang dauert für das erste Auaden oder nach längeren Betriebspausen circa 3 Stunden. Ladevorgänge bei regelmäßigem Gebrauch sind nach circa 2 Stunden abgeschlossen.
Die rote LED erlischt, sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist.
Wichtig!
Für eine lange Lebensdauer ihres Akkus sollte das Gerät komplett entladen werden bevor es dann wieder komplett (Dauer ca. 2 Stunden) aufgeladen wird.
Funktionsfähigkeit Ultraschall testen
Testen Sie die Funktionsfähigkeit des Ultraschallkopfes.
> Vorsichtig ein paar Tropfen Wasser auf den
Ultraschallkopf tropfen
> Das Gerät am Ein/Aus-Schalter einschalten
Wenn der Wassertropfen vibriert, ist das Gerät funktionsfähig.
6
6. Bedienung
Warnung!
• Lesen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, die Sicherheitshinweise im Kapitel Sicherheit. w Sicherheit Seite 3 bis 4
Achtung!
• Treten Irritationen jeglicher Art auf, dann brechen Sie die Behandlung sofort ab.
• Verwenden Sie das Ultraschallgerät erstmals oder haben Sie empndliche Haut, dann verkürzen Sie die Behandlungsdauer.
Haut-Verträglichkeitstest
Testen Sie ganz einfach die Verträglichkeit des Pegemittels, damit Sie sicher keine Hautprobleme bekommen.
> Eine Stelle innen an der Armbeuge gründlich
mit Seife reinigen, etwas Pegemittel auf diese gereinigte Stelle auftragen und das Mittel einziehen und trocknen lassen.
Risiken und Nebenwirkungen
Warnung!
• Nicht eingesetzt werden sollte das Gerät bei Personen mit Herzleiden, aktiven Gefäßerkrankungen, Herzschrittmachern, Thrombose, Leber- und Nierenerkrankungen, schwerwiegenden Fettstowechselkrankheiten oder bei Personen, die Medikamente nehmen, die die Blutgerinnung hemmen.
• Die Anwendung wird nicht empfohlen bei Personen, die medizinische Transplantate erhalten haben, während Schwangerschaft und Stillzeit, Menschen mit Metallprothesen und fortgeschrittenen Erkrankungen.
Wichtig!
• Reinigen Sie vor der Behandlung stets gründlich ihr Gesicht.
• Verwenden Sie nur Gels und Pegemittel auf Wasserbasis. Ölhaltige Pegemittel unterstützen die Wirkung des Ultraschallgeräts nicht.
• Testen Sie, ob ihre Haut das verwendete Pegemittel/Kontaktgel verträgt.
• Zeigt die Haut innerhalb der nächsten 48Stunden keinerlei Reaktionen, können Sie das getestete Mittel bedenkenlos verwenden.
• Zeigen sich vor Ablauf der 48Stunden Hautreaktionen, sollten Sie das getestete Mittel nicht zur Gesichtsbehandlung verwenden.
Hinweis!
• Durch die Ultraschallbehandlung wird die Durchblutung angeregt und Schlackenstoe werden abtransportiert. Dieser Drainageneekt kann sich u.U. so auswirken, dass sich die Haut weniger fest anfühlt. Dies gilt vor allem für Hauttypen mit sehr dünnem Bindegewebe. Falls dies auftritt, sollte zwischen den Behandlungen ein Zeitraum von mindestens einer Woche liegen.
• Durch die Anwendung des Pegekonzentrates können allergische Reaktionen ausgelöst werden.
Bei Unsicherheit unbedingt vor der Anwendung den Arzt konsultieren.
7
Empfohlene Behandlungsdauer und Häufigkeit
Wir empfehlen die Gesichtsbehandlung maximal 3-mal pro Woche, je 10 Minuten pro Behandlung.
Mit der Behandlung beginnen
> Die Behandlungsäche gründlich reinigen > Die transparente Abdeckung vom
Ultraschallkopf abnehmen
> Etwas Pegemittel im Gesicht verteilen
> Auf den Ein/Aus-Schalter drücken und
damit das Gerät einschalten
Die grüne LED leuchtet auf.
Den Ultraschallkopf bewegen
Die Bewegungen mit dem Ultraschallkopf über das Gesicht sollen in etwa dem natürlichen Lymphuss entsprechen. Folgen Sie einem der empfohlenen Abläufe für die Gesichtsbehandlung.
• Setzen Sie den Ultraschallkopf auf Ihrer Haut auf. Drücken Sie das Gerät sanft auf, während Sie über das Gesicht gleiten.
• Gleiten Sie langsam von der Mitte Ihres Gesichts zu den Außenseiten und von unten nach oben.
• Heben Sie das Gerät sobald Sie am Ende einer Bewegung angekommen sind ab und beginnen Sie wieder am Ausgangspunkt.
• Führen Sie immer einen Zyklus komplett aus.
• Bewegen Sie das Gerät nicht hin und her.
• Bewegen Sie das Gerät während der Behandlung ständig, bleiben Sie nicht länger auf einer Position stehen.
Empfohlener Ablauf einer Gesamt-Gesichtsbehandlung
• Dauer pro Bewegung ungefähr 5 Sekunden.
• Die Bewegung je achtmal wiederholen.
1 2 3 4
• Einen Zyklus komplett durchführen, danach folgt der gesamte Zyklus für die andere Gesichtshälfte.
> Vom Kinn bis unter
das Ohr bewegen
> Vom Kinn bis vor
das Ohr bewegen
> Vom Mundwinkel
bis über das Ohr bewegen
8
> Von unter der Nase
bis über das Ohr bewegen
5 6 7
> Von vor dem
Mundwinkel bis zum Nasenügel bewegen
> Vom Nasenügel
bis zum Wangenknochen bewegen
7. Reinigung und Pflege
Warnung!
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel Sicherheit. w Sicherheit Seite 3 bis 4
• Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung am Ein/Aus-Schalter aus.
• Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose.
• Reinigen Sie niemals die Ladestation bei eingestecktem Netzteil.
> Das Gerät am Ein/Aus-Schalter ausschalten > Das Netzteil aus der Steckdose ziehen > Den Ultraschallkopf mit einem
Papierkosmetiktuch abwischen
Pflegemittelreste sollen damit gründlich entfernt werden.
> Bei Bedarf mit einem leicht feuchten Tuch
reinigen
> Von der Stirnmitte
mit einem Bogen zur Seite bewegen
Wichtig!
• Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Weise.
• Es darf keinesfalls Flüssigkeit in das Gerät oder die Ladestation eindringen.
• Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.
• Verwenden Sie zur Reinigung und Desinfektion ausschließlich milde Spülmittel oder Essig/ Essigreiniger.
Nach der Reinigung
> Das Netzteil einstecken > Das Gerät auaden
w Inbetriebnahme w Akku laden
9
8. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung Das Gerät reagiert nach dem Einschalten nicht. Die grüne LED blinkt. Der Akku ist beinahe leer? > Den Akku des Geräts auaden
Fehler beim Laden des Akkus. Nachdem das Gerät auf die Lage Einheit gestellt wird, leuchtet die rote LED nicht.
Das Gerät ist nach 2 Stunden noch nicht vollständig geladen. Die rote LED leuchtet.
Der Akku ist leer? > Den Akku des Geräts auaden
Das Netzteil ist nicht korrekt eingesteckt? > Das Netzteil in die Steckdose
Der Stecker vom Kabel zum Ladegrät ist nicht korrekt eingesteckt? Das Gerät ist nicht korrekt auf die Ladestation gestellt?
Die Akku-Kontakte des Geräts und der Ladestation sind verschmutzt?
Wird das Gerät zum ersten Mal verwendet? Wurde das Gerät über ein halbes Jahr nicht verwendet?
w Inbetriebnahme w Akku laden
w Inbetriebnahme w Akku laden
stecken
> Stecker auf der Rückseite der
Ladestation einstecken
> Das Gerät aufnehmen und neu
auf die Ladestation stellen. Die Ladestation muss gerade stehen und das Gerät darf nicht kippen.
> Mit einem fusselfreien Tuch die
Kontakte der Ladestation und des Geräts reinigen
> Ist der Akku besonders stark
entladen, kann das Auaden länger als 2 Stunden benötigen
9. Technische Daten
Maße (Durchmesser x H) ca. 7cm x 17,5cm mit Ladestation Netzspannung/-Frequenz 100-240 V / 50/60Hz
Akku
Akkulaufzeit ca. 20 Minuten pro Ladung, Lebenszyklus ca. 500 Ladungen
Zeichenerklärung
NiMH
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht also der Schutzklasse 2.
10
10. Entsorgung
Der wiederauadbare NiMH-Akku ist eine wertvolle Ressource und muss gesondert entsorgt werden.
Den Akku vor der Entsorgung entnehmen
> Das Gerät am Ein/Aus-Schalter ausschalten
Die grüne LED darf nicht leuchten.
> Die Schraube am Geräteboden herausdrehen > Den Geräteboden abnehmen > Den Ultraschallkopf mit dem Akkuträger aus
dem Gehäuse ziehen
11. Garantie und Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,
• für Verschleißteile, (z.B. Kalklter),
• für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren,
• bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt.
> Den Akkustecker von der Platine abziehen > Den NiMH-Akku entnehmen und getrennt
entsorgen
Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte Verordnung 2002/96/ EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söinger Straße 218, 89077Ulm, Germany geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden (auf Grund der Garantie) nicht eingeräumt.
11
ENGLISH
Dear customer
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of beauty, heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage and air.
Please read these instructions for use carefully and observe the information they contain.
With kind regards, Your Beurer team
1. Intended use ............................................................12
2. Safety notes ............................................................ 13
3. Getting to know the device ..................................... 14
4. Device description ..................................................15
5. Initial use ................................................................. 16
6. Operation .................................................................16
7. Cleaning and maintenance .....................................19
8. What if there are problems? ...................................20
9. Technical data .........................................................20
10. Disposal ................................................................... 21
Warning!
Non-observance can lead to permanent injury.
Caution!
Non-observance can lead to minor injuries or damage.
Important!
Non-observance can lead to material or environmental damage.
Cross-reference to another section.
w
Included in delivery
• Ultrasound device with cover
• Charger
• Power supply unit with mains cable
• Cream (15ml) (You can reorder the moisturising cream specially designed for use with the FC80 / „Pureo Sonic“
from your local retailer using order number 162.944. To do so, please note the service address list supplied.)
1. Intended use
The ultrasound device is intended for the cosmetic treatment of facial skin. Please observe the safety notes in these instructions for use.
Use the device only according to the methods specied. The device is intended for private use.
12
2. Safety notes
• Please read the instructions for use carefully! Non-observance of the following information may result in personal injury or material damage.
• Store these instructions for use in asafe place and make them accessible to all users.
• Make sure you include these instructions for use when handing over the device to third parties.
Electric shock
Warning!
• As with every electrical device, use this ultrasound device carefully and cautiously in order to avoid hazards due to electric shock.
• Use device only with the power supply unit provided and at the mains voltage specied on the type plate.
• Only plug the power supply unit into the socket when the device is switched o.
• Never use the device if it or its accessories are visibly damaged.
• Do not use the device if it has sustained afall or if water has penetrated the device interior.
• Do not use the device during astorm.
• In the event of defects or operational faults, switch o the device immediately. Pull the plug out of the mains socket.
• Do not pull on the mains cable or on the device to disconnect the plug from the socket.
• Never hold or carry the device by the mains cable.
• Do not clamp or pinch the mains cable.
• Keep the mains cable away from hot surfaces.
• Ensure that the mains cable and plug do not come into contact with water, steam or other liquids.
• Only use the device in dry internal rooms (e.g. never in the bathroom, sauna, etc.).
• Never reach for adevice that has been submerged in water. Unplug the power supply unit from the socket immediately.
• Do not subject the device to any impacts or drop the device.
Repairs
Warning!
• Do not open the device.
• Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs may subject users to considerable danger. For repairs, please contact customer service or an authorised retailer.
• If the power supply unit or mains cable of the device is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised customer service point.
Risk of fire
Warning!
There may be arisk of re if the device is used improperly or these instructions for use are ignored!
• Never use the device underneath acover, such as ablanket or pillow.
• Never use the device near highly ammable substances.
Operation
Warning!
• The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
• This device is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory or mental skills or alack of experience and/or alack of knowledge, unless they are supervised by aperson who has responsibility for their safety or are instructed by him in how to use the device.
13
• Children should be supervised around the device to ensure they do not play with it.
• The device must be switched o at the On/ O switch after every use and before cleaning. Unplug the power supply unit from the mains socket.
• Ensure that the mains cable does not pose atrip hazard.
• Do not treat the following areas: the eye and its immediate vicinity, and the ear.
• Use the ultrasound device only on healthy and intact skin.
• Do not use the ultrasound device if you have electrical or metal implants.
3. Getting to know the device
With the Beurer FCE80 you can perform acosmetic facial treatment yourself at home. What was previously only possible in the cosmetic studio, you can now do at home on aregular basis using the FCE80. The ultrasound head generates around 5million gentle oscillations per second. These oscillations penetrate into your skin, thus stimulating the various layers of skin. The movement reaches right down to the deep skin layers, makes these
Caution!
• Do not place any objects on the device.
• Protect the device against high temperatures.
more permeable and transports any care products used and moisture down to these deep areas. This stimulates the metabolism and aids detoxication. The ultrasound treatment has an eect upon the lymphatic system. Your cells regenerate more quickly. Taken together, these factors can improve the overall appearance of your skin, leaving you looking younger and healthier.
14
4. Device description
1
2
3
4
5
7
6
6
8
1
Transparent cover
2
Ultrasound head
Green LED,
3
lights up when the device is in use
4
On/O switch
Red LED,
5
lights up while the battery is charging
6
Charger
7
Battery contacts
8
Charger plug
15
5. Initial use
Unpacking the device
Warning!
Keep packaging material away from children! There is achoking hazard.
> Open the cardboard packaging > Remove the ultrasound device with transparent
cover, the charger and the cable with the power supply unit
> Check all parts for damage
Installation location
Warning!
• Before using the device for the rst time, read the safety notes in the Safety chapter. w Safety pages 13 to 14
• Ensure that the mains cable does not pose atrip hazard.
> Insert the mains cable plug into the charger > Place the charger on asmooth, level surface > Plug the power supply unit into amains socket
6. Operation
Charging the battery
Place the device in the charger The red LED lights up; this means that the charging
process has begun and the battery is being charged.
The entire charging process takes around 3 hours for the rst charge or whenever the device has not been used for arelatively long time. When the device has been in regular use, charging takes around 2 hours.
The red LED goes out as soon as the charging process has finished.
Important!
To ensure the long life of your battery, the device should always be fully discharged before being fully recharged (takes around 2hours).
Checking that the ultrasound is working
Check that the ultrasound head is working.
> Carefully let afew drops of water drip onto the
ultrasound head
> Switch on the device using the On/O switch
If the drops of water vibrate, the device is working.
Warning!
• Before using the device for the rst time, read the safety notes in the Safety chapter. w Safety pages 13 to 14
Caution!
• If you experience irritations of any kind, stop treatment immediately.
• When using the ultrasound device for the rst time, or if you have sensitive skin, reduce the treatment time.
Important!
• Clean your face thoroughly before treatment.
• Use only water-based gels and skincare products. Oily skincare products do not support the function of the ultrasound device.
• Check whether your skin tolerates the skincare product/contact gel you are using.
16
Skin compatibility test
Simply test the compatibility of the skincare product so that you can be sure you will have no skin problems.
> Clean apatch of skin in the crook of your
arm thoroughly with soap, apply alittle of the skincare product to this cleaned patch of skin and allow the product to soak in and dry.
Risks and side eects
• If the skin shows no reactions within the next 48 hours, you can use the tested product without hesitation.
• If skin reactions appear before the end of the 48-hour period, you should not use the tested product for facial treatment.
Warning!
• The device should not be used by people with heart conditions, active vascular diseases, pacemakers, thrombosis, liver or kidney diseases, serious lipid metabolic diseases or by people taking blood thinning medications.
• Use is not recommended for people who have received medical transplants, individuals who are pregnant or breastfeeding, or people with metal protheses or terminal diseases.
In case of uncertainty, always consult your doctor before use.
Important!
• The ultrasound treatment stimulates circulation and ushes out waste products. This cleansing eect can, in some cases, result in the skin feeling less rm. This is particularly applicable for skin types with thin connective tissue. If this occurs, treatments should be performed at intervals of at least one week.
• The use of the care concentrate may trigger an allergic reaction.
Recommended treatment period and frequency
We recommend facial treatment amaximum of 3 times per week for 10 minutes per treatment.
Beginning the treatment
> Remove the transparent cover from the
ultrasound head
> Distribute some skincare product over your face
> Press the On/O switch to switch the
device on
The green LED lights up
17
Moving the ultrasound head
The movements of the ultrasound head over the face should correspond approximately to the natural lymphatic ow. Follow one of the recommended sequences for facial treatment.
• Put the ultrasound head on your skin. Press the device down gently while you let it glide over your face.
• Guide the device slowly from the centre of your face outwards and from the bottom of your face to the top.
• Lift the device as soon as you arrive at the end of amovement and begin again at the starting point.
• Always complete acycle.
• Do not move the device back and forth.
• Move the device constantly during treatment; do not hold it in one position for long periods.
Recommended sequence for full facial treatment
• Duration of each movement approx.5seconds.
• Repeat each movement eight times.
1 2 3 4
• Complete acycle, then perform the entire cycle for the other half of the face.
> Move from your chin
to below your ear
> Move from your
chin to in front of your ear
5 6 7
> Move from in front
of the corner of your mouth to your nostril
> Move from your
nostril to your cheekbone
18
> Move from the
corner of your mouth to above your ear
> Move from the
centre of your forehead to the side in an arc
> Move from below
your nose to above your ear
7. Cleaning and maintenance
Warning!
• Observe the safety notes in the Safetychapter. w Safety pages 13 to 14
• The device must be switched o at the On/O switch after every use and before cleaning.
• Unplug the power supply unit from the mains socket.
• Never clean the charger with the power supply unit plugged in.
> Switch the device o using the On/O switch > Unplug the power supply unit from the mains
socket
> Wipe the ultrasound head with atissue
Skincare product residues should be thoroughly removed.
> If necessary, clean with aslightly damp cloth
Important!
• Clean the device using only the methods specied.
• Under no circumstances may liquid enter the charger.
• Do not use any solvent-based cleaning products.
• Only use amild ushing agent or vinegar/ vinegar-based cleaner to perform cleaning or disinfection work.
After cleaning
> Plug in the power supply unit > Charge the device
w Initial use w Charging the battery
19
8. What if there are problems?
Problem Cause Solution The device does not respond after switching on.
The green LED is ashing.
Fault during battery charging. After putting the device on the charger, the red LED does not light up.
The device is not fully charged after 2 hours. The red LED is lit.
Is the battery at? > Charge the battery
Is the battery almost at? > Charge the battery
Is the power supply unit not plugged in correctly? Is the plug on the mains cable not correctly inserted into the charger? Is the device not correctly positioned on the charger?
Are the battery contacts of the device and charger dirty?
Is the device being used for the rst time? Has it been six months or more since the device was last used?
w Initial use w Charging the battery
w Initial use w Charging the battery
> Plug the power supply unit into
the mains socket
> Insert the plug into the back of
the charger
> Remove the device and replace it
on the charger. The charger must be standing up straight and the device may not tip over.
> Using alint-free cloth, clean
the contacts of the charger and device
> If the battery has been
particularly heavily discharged, charging can take longer than 2 hours
9. Technical data
Dimensions (diameter x h) Approx. 7cm x 17.5cm with charger Mains voltage/frequency 100-240V / 50/60Hz Battery NiMH Battery life Approx. 20 minutes per charge, life cycle approx. 500 charges
Signs and symbols
The unit is double-protected and thus corresponds to protection class 2.
20
10. Disposal
The rechargeable NiMH battery is avaluable resource and must be disposed of separately.
Removing the battery before disposal
> Switch the device o using the On/O switch
The green LED must not light up
> Remove the screw on the base of the device > Remove the base > Withdraw the ultrasound head with battery
holder from the housing
> Withdraw the battery plug from the circuit board > Remove the NiMH battery and dispose of it
separately
Observe the local regulations for material disposal. Dispose of the unit in accordance with EC Directive 2002/96/ EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
21
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d‘avoir choisi l‘un de nos produits. Notre société est réputée pour l‘excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les domaines suivants: beauté, chaleur, thérapie douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage et purication d‘air.
1. Utilisation conforme aux recommandations ..........23
2. Consignes de sécurité ............................................23
3. Faire connaissance .................................................24
4. Description de l’appareil .........................................25
5. Mise en service .......................................................26
6. Utilisation ................................................................. 26
7. Nettoyage et entretien ............................................29
8. Que faire en cas de problème? .............................30
9. Données techniques ...............................................30
10. Mise au rebut ........................................................... 31
Lisez attentivement ce mode d‘emploi et respectez les instructions d‘utilisation.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
Avertissement!
Le non respect des instructions peut engendrer un risque de blessure irréversible.
Attention!
Le non respect des instructions peut engendrer un risque de blessure légère ou de dommage.
Important!
Le non respect des instructions peut engendrer un risque de dommage matériel ou environnemental.
Renvoi à un autre paragraphe.
w
Livraison
• Appareil à ultrasons avec couvercle
• Station de charge
• Adaptateur avec câble d’alimentation
• Crème (15ml) (Vous pouvez commander la crème hydratante spécialement adaptée au FC80 / «Pureo Sonic» chez
votre revendeur local avec le numéro de commande 162.944 Veuillez pour ce faire consulter la liste d‘adresses de service après-vente ci-jointe.)
22
1. Utilisation conforme aux recommandations
L‘appareil à ultrasons est conçu pour une utilisation cosmétique sur la peau du visage. Suivez les consignes de sécurité de ce mode d’emploi.
N‘utilisez l‘appareil que conformément aux instructions. L‘appareil est conçu pour une utilisation privée.
2. Consignes de sécurité
• Lisez attentivement ce mode d‘emploi! Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d‘entraîner des dommages corporels ou matériels.
• Conservez ce mode d‘emploi et tenez-le à la disposition de tous les utilisateurs.
• Si vous transmettez l‘appareil à quelqu‘un, remettez-lui également ces instructions.
Choc électrique
Avertissement!
• Comme tout appareil électrique, cet appareil à ultrasons doit être utilisé avec précaution et prudence an d‘éviter les dangers dus aux chocs électriques.
• Ne l‘utilisez qu‘avec l’adaptateur secteur fourni, et uniquement à la tension indiquée sur la plaque signalétique.
• Ne branchez l‘adaptateur dans la prise que lorsque l‘appareil est éteint.
• N‘utilisez jamais l‘appareil si ce-dernier ou ses accessoires sont visiblement endommagés.
• N‘utilisez pas l‘appareil s‘il est tombé ou si de l‘eau s‘est inltrée à l‘intérieur.
• N‘utilisez pas l‘appareil pendant un orage.
• En cas de défaut ou de panne, éteignez-le immédiatement. Déconnectez la che de la prise.
• Ne tirez pas sur le câble d’alimentation ni sur l’appareil pour déconnecter la che de la prise.
• Ne tenez ou ne portez jamais l’appareil par le câble d’alimentation.
• Ne coincez pas le câble.
• Gardez une distance entre le câble et les surfaces chaudes.
• Assurez vous que le câble d‘alimentation et
l‘adaptateur ne soient pas en contact avec de l’eau, de la vapeur ou d’autres liquides.
• Utilisez l’appareil seulement dans des pièces intérieures sèches (par ex. jamais dans une salle de bain ou un sauna).
• Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l‘eau. Débranchez immédiatement l‘adaptateur de la prise.
• Évitez de cogner ou de faire tomber l‘appareil.
Réparation
Avertissement!
• L‘appareil ne doit pas être ouvert.
• Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappropriée peut engendrer un danger important pour l‘utilisateur. Pour toute réparation, adressez-vous au service-client ou à un revendeur agréé.
• Si l‘adaptateur ou le câble d‘alimentation de l‘appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou un service-client autorisé.
Risque d‘incendie
Avertissement!
Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d‘utilisation entraîne un risque d‘incendie!
• N’utilisez pas l‘appareil dans un endroit couvert, sous une couverture ou des coussins par exemple.
• N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de matières inammables.
23
Utilisation
Avertissement!
• L‘appareil est conçu pour l‘utilisation décrite dans ce mode d‘emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme.
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par une personne (un enfant, par exemple) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n‘ayant pas l’expérience et/ou les connaissances nécessaires. Le cas échéant, cette personne doit, pour sa sécurité, être surveillée par une personne compétente ou doit recevoir vos recommandations sur la manière d‘utiliser l‘appareil.
3. Faire connaissance
• Surveillez les enfants an de les empêcher de jouer avec l’appareil.
• Éteignez l‘appareil après utilisation et avant chaque nettoyage à l‘aide du bouton marche/ arrêt. Débranchez l‘adaptateur de la prise.
• Placez le câble de manière à ne pas trébucher dessus.
• N‘utilisez pas l‘appareil sur les zones suivantes: l‘œil et le contour de l‘œil ainsi que l‘oreille.
• N‘utilisez l‘appareil à ultrasons que sur une peau parfaitement saine et intacte.
• Ne vous en servez pas si portez des implants électriques ou métalliques.
Attention!
• Ne posez aucun objet sur l‘appareil.
• Protégez l‘appareil des températures élevées.
Grâce au Beurer FCE80, vous pouvez vous faire un soin cosmétique du visage chez vous. Ce qui n‘était possible jusque là qu‘en institut peut désormais se faire régulièrement à domicile, grâce au FCE80. L‘appareil à ultrasons émet environ 5millions de vibrations douces par seconde. Ces vibrations pénètrent dans votre peau et en stimulent ainsi les diérentes couches. Les mouvements parviennent jusqu‘aux couches les plus profondes de la peau
ce qui les rend plus perméables et permet de faire pénétrer dans ces zones profondes les produits de soin et les produits hydratants que vous appliquez. Le métabolisme et l‘élimination des toxines sont stimulés. L‘utilisation des ultrasons inue sur le système lymphatique. Vos cellules se régénèrent plus vite. L‘association de ces facteur peut améliorer l‘aspect de votre peau et vous donner l‘air plus jeune et plus en forme.
24
4. Description de l’appareil
1
2
3
4
5
6
7
6
8
1
Film transparent
2
Tête à ultrasons
LED verte,
3
s'allume lorsque l'appareil est en marche
4
Bouton marche/arrêt
LED rouge,
5
s'allume lorsque la batterie est en charge
6
Station de charge
7
Contacts de la batterie
8
Prise de la station de charge
25
Loading...
+ 57 hidden pages