Beurer BF 950 User Manual

Page 1
BF 950
black & white
DE Diagnosewaage
Gebrauchsanweisung .....................2
EN Diagnostic bathroom scale
Instructions for use ....................... 15
FR Pèse-personne impédancemètre
Mode d´emploi .............................. 28
ES Báscula diagnóstica
Instrucciones de uso ..................... 42
Istruzioni per l’uso ......................... 56
TR Diyagnoz terazisi
Kullanım kılavuzu ..........................69
RU Диагностические весы
Инструкция поприменению ....... 82
PL Waga diagnostyczna
Instrukcja obsługi .......................... 96
Page 2
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blut druck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
Inhalt
1. Zum Kennenlernen .............................................2
2. Zeichenerklärung ................................................ 3
3. Warn- und Sicherheitshinweise .......................... 3
4. Information .........................................................4
5. Gerätebeschreibung ........................................... 5
6. Inbetriebnahme der Waage mit App...................6
7. Inbetriebnahme der Waage ohne App................7
8. Messung durchführen ........................................8
9. Ergebnisse bewerten .......................................... 9
10. Weitere Informationen ....................................12
11. Gerät reinigen und pflegen ............................. 12
12. Entsorgung ..................................................... 13
13. Was tun bei Problemen? ................................13
14. Garantie/Service ............................................. 14
Lieferumfang
2 x Kurzanleitung
Diagnosewaage BF 950
4 x 1,5 V, Typ AAA-Batterien
Teppichfüße
Diese Gebrauchsanleitung
1. Zum Kennenlernen
Funktionen des Gerätes
Diese digitale Waage dient zum Wiegen und zur Diagnose Ihrer persönlichen Fitness-Daten. Sie ist für die Eigenanwendung im privaten Bereich bestimmt. Die Waage verfügt über folgende Funktionen, die von bis zu 8 Personen benutzt werden können:
Körpergewicht-Messung und BMI,
Ermittlung von Körperfettanteil,
Körperwasseranteil,
Muskelanteil,
Knochenmasse sowie
Grund- und Aktivitätsumsatz
Farbige LED-Rückmeldung zur Zielerreichung
Außerdem verfügt die Waage über folgende weitere Funktionen:
Umschalten zwischen Kilogramm „kg“, Pfund „lb“ und Stone „st“,
Uhrzeit und Temperaturanzeige bei Aktivierung der Waage (bei kg 24h-Modus bzw. °C, bei lb/st
12h-Modus bzw. °F),
Tara-Funktion (Gewichtsmessung),
Schwangerschaftsmodus,
automatische Abschaltfunktion,
Batteriewechsel-Anzeige bei schwachen Batterien,
Automatische Benutzererkennung,
Speicherung der letzten 30 Messungen für 8 Personen, wenn zur App nicht übertragen werden kann,
Das Produkt verwendet Bluetooth® low energy technology, Frequenzband 2400 - 2480 MHz, Sende-
leistung max. 0dBm.
-
2
Page 3
Systemvoraussetzungen
iOS ≥ 8.0, AndroidTM ≥ 4.4, Bluetooth Liste der kompatiblen Geräte:
®
≥ 4.0.
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung verwendet:
WARNUNG Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
ACHTUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
3. Warn- und Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie auch anderen Anwendern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
WARNUNG
Die Waage darf nicht von Personen mit medizinischen Implantaten (z.B. Herz-
schrittmacher) verwendet werden. Andernfalls kann deren Funktion beeinträch­tigt sein.
Während einer Schwangerschaft die Waage nicht benutzen, außer der Schwanger-
schaftsmodus wurde aktiviert (s Kapitel „Schwangerschaftsmodus“).
Steigen Sie nicht einseitig auf den äußersten Rand der Waage: Kippgefahr!
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien und Waage für
Kleinkinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, nehmen Sie sofort medizinische Hilfe in Anspruch.
Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten Sie die Waage nicht,
wenn die Oberfläche feucht ist – Rutschgefahr!
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene
Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken.
Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe anziehen und das Batteriefach mit einem
trockenen Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Allgemeine Hinweise
Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch
vorgesehen.
Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte
Waage für den professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.
Im Falle von unterschiedlichen Messergebnissen (zwischen Waage und App), sind ausschließlich
die an der Waage angezeigten Messwerte zu verwenden.
3
Page 4
Die Belastbarkeit der Waage beträgt max 180 kg (396 lb, 28 st ). Bei der Gewichtsmessung und bei der Knochenmassebestimmung werden die Ergebnisse in 100-g-Schritten (0,2 lb) angezeigt.
Die Messergebnisse des Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteils werden in 0,1 %-Schritten
angezeigt.
Der Kalorienbedarf wird in Schritten von 1 kcal angegeben.
Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „cm“ und „kg“ eingestellt. Während der
Inbetriebnahme mit der App können Sie die Einstellungen der Einheiten ändern.
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung
für eine korrekte Messung.
Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt wer-
den. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und wechseln Sie diese gege­benenfalls aus.
Wir bestätigen hiermit, dass dieses Produkt der europäischen RED Richtlinie 2014/53/EU ent-
spricht. Die CE-Konformitätserklärung zu diesem Produkt finden Sie unter: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
Aufbewahrung und Pflege
Die Genauigkeit der Messwerte und die Lebensdauer des Gerätes hängen vom sorgfältigen Umgang ab:
ACHTUNG
Stellen Sie keine Gegenstände auf die Waage, wenn sie nicht benutzt wird.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperatur-
schwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
Drücken Sie nicht mit Gewalt oder mit spitzen Gegenständen auf die Taste.
Setzen Sie die Waage nicht hohen Temperaturen oder starken elektromagnetischen Feldern.
4. Information
Das Messprinzip
Diese Waage arbeitet mit dem Prinzip der B.I.A., der Bioelektrischen-Impedanz-Analyse. Dabei wird inner­halb von Sekunden durch einen nicht spürbaren, völlig unbedenklichen und ungefährlichen Strom eine Bestimmung von Körperanteilen ermöglicht. Mit dieser Messung des elektrischen Widerstandes (Impedanz) und der Einberechnung von Konstanten bzw. individuellen Werten (Alter, Größe, Geschlecht, Aktivitätsgrad) können der Körperfettanteil und wei tere Größen im Körper bestimmt werden. Muskelgewebe und Wasser haben eine gute elektrische Leit­fähig keit und daher einen geringeren Widerstand. Knochen und Fettgewebe hingegen haben eine geringe Leitfähigkeit, da die Fettzellen und Knochen durch sehr hohen Widerstand den Strom kaum leiten.
Beachten Sie, dass die von der Diagnosewaage ermittelten Werte nur eine Annäherung an die medi zinischen, realen Analysewerte des Körpers darstellen. Nur der Facharzt kann mit medizinischen Methoden (z.B. Computertomografie) eine exakte Ermittlung von Körperfett, Körperwasser, Muskelanteil und Knochen bau durchführen.
Allgemeine Tipps
Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüch-
tern und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
Wichtig bei der Messung: Die Ermittlung des Körperfettes darf nur barfuß und kann zweckmäßig mit
schwach befeuchteten Fußsohlen vorgenommen werden.
Es darf kein Hautkontakt zwischen beiden Füßen, Beinen, Waden und Oberschenkeln bestehen.
Andernfalls kann die Messung nicht korrekt ausgeführt werden.
Stehen Sie während des Messvorgangs aufrecht und still.
Warten Sie einige Stunden nach ungewohnter körperlicher Anstrengung.
Warten Sie ca. 15 Minuten nach dem Aufstehen, damit sich das im Körper befindliche Wasser vertei-
len kann.
Wichtig ist, dass nur der langfristige Trend zählt. In der Regel sind kurzfristige Gewichtsabweichungen
innerhalb von wenigen Tagen durch Flüssigkeitsverlust bedingt; Körperwasser spielt jedoch für das Wohlbefinden eine wichtige Rolle.
Alle Analysewerte zusammen ergeben mehr als 100%, da Körperwasser nicht hinzuaddiert werden
darf, da es ebenfalls in den anderen Analysewerten (z.B. Körperfett, Muskelanteil) enthalten ist.
-
-
4
Page 5
Einschränkungen
Bei der Ermittlung des Körperfettes und der weiteren Werte können abweichende und nicht plausible Ergebnisse auftreten bei:
Kindern unter ca. 5 Jahren,
Leistungssportlern und Bodybuildern,
Personen mit Fieber, in Dialysebehandlung, Ödem-Symptomen oder Osteoporose,
Personen, die kardiovaskuläre Medizin einnehmen (Herz und Gefäßsystem betreffend),
Personen, die gefäßerweiternde oder gefäßverengende Medikamente einnehmen,
Personen mit erheblichen anatomischen Abweichungen an den Beinen bezüglich der Gesamtkörper-
größe (Beinlänge erheblich verkürzt oder verlängert).
5. Gerätebeschreibung
Rückseite
1. Batteriefach
2. Unit / Delete / Reset-Taste
Display
1.
Bluetooth®-Symbol
Körpergröße in cm / ft Körpergewicht in kg / lb / st
2. BMI = Interpretation des Körpergewichts BF = Körperfett in %
= Körperwasser in % = Muskelanteil in % = Knochenmineralanteil in kg
BMR = Kaloriengrundumsatz in kcal AMR = Aktivitätsumsatz in kcal
°C°F = Temperatur in °C / °F
3. Initialen des Benutzers
= Tara-Funktion
4.
2
1
5
4
1
2
= Schwangerschaftsmodus
= Weiblich
= Männlich
5. Uhrzeit (12 / 24 h)
Datum (Y/M/D)
3
5
Page 6
6. Inbetriebnahme der Waage mit App
Um Ihren Körperfettanteil und weitere Körperwerte ermitteln zu können, müssen Sie die persönlichen Benutzerdaten auf der Waage einspeichern. Die Waage verfügt über 8 Benutzerspeicherplätze, in die Sie und beispielsweise die Mitglieder Ihrer Familie Ihre persönlichen Einstellungen abspeichern können. Zusätzlich können Benutzer über weitere mobile Endgeräte mit installierter „beurer HealthManager“ App oder durch Benutzerprofilwechsel in der App in Betrieb genommen werden.
®
Damit während der Inbetriebnahme eine Bluetooth mit dem Smartphone in der Nähe der Waage.
Bluetooth® in den Einstellungen des Smartphones aktivieren.
Batterien einlegen und Waage auf einen festen Boden stellen (im Waagen-LCD blinkt „USE APP“).
Laden Sie die kostenlose „beurer HealthManager“ App im Apple App Store (iOS) oder bei
Google Play (Android) herunter.
App starten und den Anweisungen folgen.
BF950 bezogene Daten eingeben.
Folgende Einstellungen müssen in der App „beurer HealthManager“ eingestellt sein bzw. eingegeben werden:
Benutzerdaten Einstellwerte
Geschlecht
männlich ( Wenn Benutzer weiblich: schwanger (
); weiblich ( );
Initialen max. 3-stellig (A-Z, 0-9) Körpergröße 40 bis 250 cm (1' 3,7" bis 8' 2,4")
Geburtstag
Jahr, Monat, Tag Wenn Benutzer <2 Jahre: Tara-Funktion (
B
ei der Auswahl des Aktivitätsgrades ist die mittel- und langfristige Betrachtung
entscheidend:
Körperliche Aktivität
1 Keine.
Geringe: Wenige und leichte körperliche Anstrengungen
2
Aktivitätsgrad
Zielgewicht
(z.B. Spazierengehen, leichte Gartenarbeit, gymnastische Übungen). Mittlere: Körperliche Anstrengungen, mindestens 2 bis 4 mal pro Woche,
3
jeweils 30 Minuten. Hohe: Körperliche Anstrengungen, mindestens 4 bis 6 mal pro Woche,
4
jeweils 30 Minuten. Sehr hohe: Intensive körperliche Anstrengungen, intensives Training oder
5
harte körperliche Arbeit, täglich, jeweils mindestens 1 Stunde.
5-180 kg oder kein Ziel. Wenn bei Geschlecht „schwanger“ ausgewählt wurde, kann kein Zielgewicht angegeben werden.
Die App weist Ihnen den nächsten freien Waagen-Benutzerspeicher zu (P01-P08).
Messung durchführen
Für die automatische Personenerkennung muss die erste Messung auf Ihren persönlichen Benutzer­daten zugewiesen werden. Die App fordert Sie hierzu auf. Steigen Sie idealerweise barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung mit beiden Füßen auf den Elektroden stehen. Haben Sie die Tara-Funktion ausgewählt, müssen Sie sich 2x wie gen, einmal mit und einmal ohne Kind.
Fahren Sie nun mit Kapitel 8 „Messung durchführen“ fort.
-Verbindung aktiv gehalten werden kann, bleiben Sie
) ja / nein
) ja / nein
-
6
Page 7
7. Inbetriebnahme der Waage ohne App
Wir empfehlen die Inbetriebnahme und Durchführung aller Einstellungen per App. Siehe Kapitel 6. „Inbe­triebnahme mit App“. Alternativ können Sie die Einstellungen (Uhrzeit , Datum, Benutzer anlegen) auch direkt an der Waage durchführen.
Uhrzeit und Datum einstellen
1. Entnehmen Sie die Batterien aus dem Verpackungsschutz und setzen Sie die Batterien gemäß Polung in die Waage ein. Im Waagen-LCD blinkt „USE APP“.
2. Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraus setzung für eine korrekte Messung.
3. Drücken Sie die „SET-Taste“.
4. Stellen Sie mit den Tasten „ ein und bestätigen Sie jeweils mit der „SET-Taste“.
5.
Um die Gewichtseinheit (kg/lb/st) zu verändern, drücken Sie bei eingeschalteter Waage kurz die Unit/Delete/Reset-Taste.
Benutzer anlegen
1. Belasten Sie zweimal kurz die Waage bis „0.0 “ angezeigt wird.
2. Drücken Sie die „SET-Taste“. Es erscheint „P-01“
3.
Wählen Sie mit den Tasten „ “ Ihren gewünschten Benutzerplatz (P-01 bis P-08). Bestätigen Sie mit der „SET-Taste“.
4.
Stellen Sie mit den Tasten „ “ Ihre Benutzerdaten ein und bestätigen Sie jeweils mit der „SET-Taste“. Eine genaue Beschreibung aller einzustellenden Benutzderdaten finden Sie in der Tabelle im Kapitel „6. Inbetriebnahme der Waage mit App“.
5.
Am Ende Ihrer Eingaben erscheint eine PIN. Diese wird für die eventuell spätere App Anmeldung be­nötigt (siehe Kapitel darunter „Spätere App Anmeldung“), jetzt jedoch ist sie irrelevant. Anschließend erscheint „0.0“ mit Initialen.
6.
Für die automatische Personenerkennung muss die erste Messung auf Ihre persönlichen Benutzerdaten zugewiesen werden. Steigen Sie idealerweise barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung mit beiden Füßen auf den Elektroden stehen.
“ nacheinander Datum (Jahr/Monat/Tag) und Uhrzeit (Stunde/Minute)
Spätere App Anmeldung
Sollten Sie die Inbetriebnahme der Waage ohne App durchgeführt haben, können Sie Ihren Nutzer wie folgt auf die App übertragen bzw. anlegen.
Laden Sie die kostenlose „beurer HealthManager“ App im Apple App Store (iOS) oder bei
Google Play (Android) herunter.
App starten und den Anweisungen folgen.
Bereits existierenden Waagenbenutzer in der App bei den BF950 Einstellungen auswählen und
die PIN eingeben, die im Waagendisplay angezeigt wird. Belasten Sie hierfür zweimal kurz die Waage bis „0.0“ angezeigt wird. Drücken Sie die „SET-Taste“ und wählen Sie Ihren Benutzer mit der „SET-Taste“.
7
Page 8
8. Messung durchführen
8.1 Diagnose
Steigen Sie barfuß auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung mit beiden Beinen auf den Elektroden stehen.
Hinweis: Falls eine Messung mit Socken durchgeführt werden sollte, ist das
Messergebnis nicht korrekt.
Zuerst werden 3 Sekunden lang Uhrzeit und Temperatur angezeigt, dann das Gewicht.
Falls ein Benutzer zugewiesen wurde, werden Ihre Initialen angezeigt. Während der BIA-Analyse laufen „
„ durch. Alle nachfolgenden Werte werden angezeigt und
gespeichert.
1. BMI
2. Körperfett in %
3. Körperwasser in %
4. Muskelanteil in %
5. Knochenmineralanteil in kg
6. Kaloriengrundumsatz in kcal (BMR)
7. Aktivitätsumsatz in kcal (AMR)
Hinweis: Wenn der Benutzer nicht erkannt wird, fehlt die Benutzerzuweisung
(Initialen) und es kann nur das Gewicht angezeigt werden. Es erfolgt keine Speicherung der Messung. Dies geschieht, sollte Ihr gemessenes Gewicht um +/– 3 kg zur letzten Messung abweichen oder ein anderer Benutzer +/– 3 kg ähnlich Ihrer Werte sein. Wiederholen Sie in diesem Fall die Messung, indem Sie die Waage einschalten und die Taste „
“ drücken um Ihren Benutzerspeicher (P01-P08) auszuwählen.
Wiederholen Sie den Messvorgang.
8.2 Gewicht
Stellen Sie sich mit Schuhen auf die Waage und achten Sie darauf, dass Sie ruhig und mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung mit beiden Beinen auf der Waage stehen. Zuerst werden 3 Sekunden lang Uhrzeit und Temperatur angezeigt, dann das Gewicht.
Falls ein Benutzer zugewiesen wurde, werden Ihre Initialen angezeigt und das Gewicht wird gespeichert. Im LCD erscheint kurz „--“ . Eine BIA-Analyse ist nicht möglich.
kg
kg
kg
8.3 Tara-Funktion
Die Tara-Funktion ermöglicht das einfache Wiegen von Kleinkindern (unter 2 Jahren) durch die Zuwiegefunk­tion.
Sie müssen dazu für das Kleinkind einen Benutzer mit Benutzerdaten in der App „beurer HealthMana-
ger
anlegen. Alternativ können Sie auch direkt an der Waage einen Benutzer mit Benutzerdaten anlegen
(siehe „Benutzer anlegen“ auf Seite 7). Bei der Tara-Funktion ist für diesen Benutzer die automatische Benutzerzuweisung ausgeschaltet. Um die
Tara-Funktion zu verwenden, gehen Sie für jede Messung wie folgt vor:
1. Belasten Sie kurz die Waage.
2.
Wählen Sie mit der Taste „ “ den Benutzerspeicher des Kleinkinds und warten Sie 3 Sekunden. Im Display erscheint das Symbol der Tara-Funktion .
3. Stellen Sie sich nun auf die Waage. Sie können dabei wählen, ob Sie beim ersten oder zweiten Mess vorgang das Kleinkind auf dem Arm halten.
8
-
Page 9
4. Nach dem ersten Messvorgang wird das erste Gewicht kurz angezeigt. Steigen Sie von der Waage, es erscheint „0.0“ und die Waage ist zur zweiten Messung bereit. Zunächst erscheinen beide Messwerte im Display, danach wechselt die Anzeige zum Dierenzgewicht, das auch abgespeichert wird.
8.4 Schwangerschaftsmodus
Mit dem Schwangerschaftsmodus können Sie Ihr Gewicht als schwangere Frau während dieser speziellen Zeit in der App genauer beobachten und vergleichen. Sie müssen dazu für die schwangere Person einen Benutzer in der App
anlegen und in den Benutzerdaten „schwanger“ auswählen. Wenn Sie in den Benutzerdaten „schwanger“ auswählen, können Sie kein Zielgewicht angeben. Alternativ können Sie auch direkt an der Waage einen Benutzer mit Benutzerdaten anlegen (siehe „Benutzer anlegen“ auf Seite 7).
Wenn der Schwangerschaftsmodus aktiviert ist, wird beim Wiegen kein Strom durch den Körper fließen und es können keine Analysewerte ermittelt werden. Nur das Gewicht mit den Initialen wird angezeigt und das Schwangerschaftssymbol
Um den Schwangerschaftsmodus zu verwenden, gehen Sie wie folgt vor:
1. Belasten Sie kurz die Waage.
2.
Wählen Sie mit der Taste „ “ den Benutzerspeicher der schwangeren Person. Im Display erscheint das Schwangerschaftssymbol .
3. Stellen Sie sich auf die Waage. Im Display erscheint das Gewicht und es blinkt kurz das Schwanger schaftssymbol
.
blinkt.
beurer HealthManager
9. Ergebnisse bewerten
Zielgewicht LED-Motivator
Die Funktion „Zielgewicht“ muss in den Einstellungen der App (oder alternativ mit den Tasten der Waage) aktiviert sein und ein entsprechendes Zielgewicht in den jeweiligen Benutzerdaten hinterlegt worden sein. Wenn in den Benutzerdaten „schwanger“ angegeben wurde, kann kein Zielgewicht hinterlegt werden. Der LED-Motivator gibt nach dem Wiegen eine farbige LED-Rückmeldung zur Erreichung Ihres Zielgewichtes.
Es gibt verschiedene Szenarien:
Gewicht beibehalten: Das Zielgewicht ist kleiner als +/– 1 kg zum Startwert.
• Es leuchten alle 9 LEDs grün, wenn die nächsten Messungen innerhalb
+/–1 kg gleich zum Startwert bleiben.
• Es leuchtet die erste LED rot, wenn die Messungen außerhalb liegen.
Gewicht ändern (abnehmen bzw. zunehmen):
Das Zielgewicht ist größer als +/– 1 kg zum Startwert.
• Liegt der aktuelle Messwert näher am Zielgewicht, erscheint dieser
grün. Je mehr grüne LED leuchten, desto näher sind Sie Ihrem Ziel­gewicht (lineare Verteilung). Bei 9 grünen LEDs haben Sie Ihr Ziel erreicht.
• Ist der aktuelle Messwert innerhalb +/– 0,2 kg im Vergleich zum
Startwert, erscheint das erste LED gelb.
• Ist der aktuelle Messwert mehr als 0,2 kg zum Startwert entfernt,
erscheint das erste LED rot.
-
9
Page 10
Body-Mass-Index (Körpermassenzahl)
Der Body-Mass-Index (BMI) ist eine Zahl, die häufig zur Bewertung des Körpergewichts herangezogen wird. Die Zahl wird aus den Werten Körpergewicht und Körpergröße berechnet, die Formel hierzu lautet: Body-Mass-Index = Körpergewicht ÷ Körpergröße
2
. Die Einheit für den BMI lautet demzufolge [kg/m2].
Die Gewichtseinteilung anhand des BMI erfolgt bei Erwachsenen (ab 20 Jahren) mit folgenden Werten:
Kategorie BMI
Untergewicht Starkes Untergewicht <16
Mäßiges Untergewicht 16-16,9
Leichtes Untergewicht 17-18,4 Normalgewicht 18,5-24,9 Übergewicht Präadipositas 25-29,9 Adipositas (Übergewicht) Adipositas Grad I 30-34,9
Adipositas Grad II 35-39,9
Adipositas Grad III ≥40
Körperfettanteil
Bei Sportlern ist oft ein niedrigerer Wert festzustellen. Je nach betriebener Sportart, Trainingsintensität und körperlicher Konstitution können Werte erreicht werden, die noch liegen. Bitte beachten Sie jedoch, dass bei extrem niedrigen Werten Gesundheitsgefahren bestehen können. Nachfolgende Körperfettwerte in % geben Ihnen eine Richtlinie (für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt!).
Mann Frau
Alter wenig normal viel sehr viel Alter wenig normal viel sehr viel
10 –14 <11 % 11–16 % 15 –19 <12 % 12 –17 % 20 – 29 <13 % 13 –18 % 30 – 39 <14 % 14 –19 % 40 – 49 <15 % 15 – 20 % 50 – 59 <16 % 16 – 21 % 60 – 69 <17 % 17– 22 % 70 –100 <18 % 18 – 23 %
16,1– 21 % 17,1– 22 % 18,1– 23 % 19,1– 24 % 20,1– 25 % 21,1– 26 % 22,1– 27 % 23,1– 28 %
>21 % 10-14 <16 % 16 – 21 % >22 % 15-19 <17 % 17– 22 % >23 % 20-29 <18 % 18 – 23 % >24 % 30-39 <19 % 19 – 24 % >25 % 40-49 <20 % 20 – 25 % >26 % 50-59 <21 % 21– 26 % >27 % 60-69 <22 % 22 – 27 % >28 % 70-100 <23 % 23 – 28 %
unterhalb
der angegebenen Richtwerte
21,1– 26 % 22,1– 27 % 23,1– 28 % 24,1– 29 % 25,1– 30 % 26,1– 31 % 27,1– 32 % 28,1– 33 %
>26% >27 % >28 % >29 % >30 % >31 % >32 % >33 %
Körperwasseranteil
Der Anteil des Körperwassers in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
Mann Frau
Alter schlecht gut sehr gut Alter schlecht gut sehr gut
10 –100 <50 % 50 – 65 % >65 % 10 –100 <45 % 45 – 60 % >60 %
Körperfett beinhaltet relativ wenig Wasser. Deshalb kann bei Personen mit einem hohen Körperfettanteil der Körperwasseranteil unter den Richtwerten liegen. Bei Ausdauer-Sportlern hingegen können die Richt
­werte aufgrund geringer Fettanteile und hohem Muskelanteil überschritten werden. Die Körperwasserermittlung mit dieser Waage ist nicht dazu geeignet, medizinische Rückschlüsse auf z.B. altersbedingte Wassereinlagerungen zu ziehen. Fragen sie gegebenenfalls Ihren Arzt. Körperwasser darf nicht mit den anderen Anteilen hinzuaddiert werden, da es ebenfalls in den anderen Analysewerten (z.B. Körperfett, Muskelanteil) enthalten ist.
Muskelanteil
Bei der Messung des Muskelanteils wird die Skelettmuskelmasse gemessen. Es werden keine orga­nischen Muskeln berücksichtigt. Der Muskelanteil in % liegt normalerweise in folgenden Bereichen:
10
Page 11
Mann Frau
Alter wenig normal viel Alter wenig normal viel
10 –14 <44 % 44 – 57 % >57 % 10 –14 <36 % 36 – 43 % >43 % 15 –19 <43 % 43 – 56 % >56 % 15 –19 <35 % 35 – 41 % >41 % 20 – 29 <42 % 42 – 54 % >54 % 20 – 29 <34 % 34 – 39 % >39 % 30 – 39 <41 % 41– 52 % >52 % 30 – 39 <33 % 33 – 38 % >38 % 40 – 49 <40 % 40 – 50 % >50 % 40 – 49 <31 % 31– 36 % >36 % 50 – 59 <39 % 39 – 48 % >48 % 50 – 59 <29 % 29 – 34 % >34 % 60 – 69 <38 % 38 – 47 % >47 % 60 – 69 <28 % 28 – 33 % >33 % 70 –100 <37 % 37 – 46 % >46 % 70 –100 <27 % 27 – 32 % >32 %
Knochenmasse
Wie der Rest unseres Körpers unterliegen die Knochen den natürlichen Wachstums- Verfalls- und Alterungsprozessen. Die Knochenmasse steigt im Laufe der Kindheit sprunghaft an und erreicht im Alter zwischen 30 und 40 ihr Maximum. Im Alter nimmt die Knochenmasse dann allmählich ab. Durch gesunde Ernährung (insbesondere reich an Calcium und VitaminD) und regelmäßige sportliche Ertüchtigung lässt sich dieser Prozess verlangsamen. Die Stabilität der Skelettstruktur lässt sich auch durch gezielten Muskel aufbau stärken. Beachten Sie, dass diese Waage den Mineralanteil des Knochens ausweist und keine organischen Subs tanzen, wie Proteine oder Zellen. Die Beeinflussung der Knochenmasse ist kaum möglich, doch sie kann aufgrund bestimmter Einflussfaktoren (wie Gewicht, Größe, Alter, Geschlecht) gewissen Schwankungen unterliegen. Es liegen keine anerkannten Leitlinien oder Empfehlungen vor.
-
BMR
Der Grundumsatz (BMR = Basal Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper bei völliger Ruhe zur Aufrechterhaltung seiner Grundfunktionen benötigt (z.B. wenn man 24 Stunden im Bett liegt). Dieser Wert ist im wesentlichen vom Gewicht, Körpergröße und dem Alter abhängig. Diese Energiemenge benötigt Ihr Körper auf jeden Fall und muss in Form von Nahrung dem Körper wieder zugeführt werden. Wenn Sie längerfristig weniger Energie zu sich nehmen, kann sich dies gesundheits schädlich auswirken.
-
AMR
Der Aktivitätsumsatz (AMR = Active Metabolic Rate) ist die Energiemenge, die der Körper im aktiven Zustand pro Tag verbraucht. Der Energieverbrauch eines Menschen steigt mit zunehmender körperlicher Aktivität an und wird bei der Diagnosewaage über den eingegebenen Aktivitätsgrad (1– 5) ermittelt. Wird über einen längeren Zeitraum hinweg weniger Energie zugeführt als verbraucht, holt sich der Körper die Differenz im wesentlichen aus den angelegten Fett-Speichern, das Gewicht nimmt ab. Wird hingegen über einen längeren Zeitraum hinweg mehr Energie zugeführt als der berechnete Aktivitätsumsatz (AMR) kann der Körper den Energieüberschuss nicht verbrennen, der Überschuss wird als Fett im Körper einge lagert, das Gewicht nimmt zu.
-
Zeitlicher Zusammenhang der Ergebnisse
Beachten Sie, dass nur der langfristige Trend von Bedeutung ist. Kurzfristige Gewichtsabwei-
chungen innerhalb von wenigen Tagen sind in der Regel durch Flüssigkeitsverlust bedingt.
Die Deutung der Ergebnisse richtet sich nach den Veränderungen des Gesamtgewichts und der prozentualen Körperfett-, Körperwasser- und Muskelanteile, sowie nach der Zeitdauer mit welcher diese Änderungen erfolgen. Rasche Veränderungen im Bereich von Tagen sind von mittelfristigen Änderungen (im Bereich von Wochen) und langfristigen Änderungen (Monaten) zu unterscheiden.
Wenn kurzfristig das Gewicht sinkt, jedoch der Körperfettanteil steigt oder gleich bleibt, haben
Sie lediglich Wasser verloren – z.B. nach einem Training, Saunagang oder einer nur auf schnellen Gewichtsverlust beschränkten Diät.
Wenn das Gewicht mittelfristig steigt, der Körperfettanteil sinkt oder gleich bleibt, könnten Sie hinge-
gen wertvolle Muskelmasse aufgebaut haben.
Wenn Gewicht und Körperfettanteil gleichzeitig sinken, funktioniert Ihre Diät – Sie verlieren Fettmasse.
Idealerweise unterstützen Sie Ihre Diät mit körperlicher Aktivität, Fitness- oder Krafttraining. Damit
können Sie mittelfristig Ihren Muskelanteil erhöhen.
11
Page 12
Körperfett, Körperwasser oder Muskelanteile dürfen nicht addiert werden (Muskelgewebe enthält auch
Bestandteile aus Körperwasser).
10. Weitere Informationen
Benutzerzuweisung
Eine Benutzerzuweisung von maximal 8 angelegten Waagenbenutzern ist möglich bei einer reinen Gewichtsmessung (mit Schuhen) und bei einer Diagnosemessung (barfuß). Eine Benutzerzuweisung bei der Tara-Funktion ist nicht möglich. Bei einer neuen Messung weist die Waage die Messung dem Benutzer zu, bei dem der letzte gespeicherte Messwert innerhalb +/– 3kg ist. Siehe Kapitel 8.
Speicherung der zugewiesenen Messwerte auf der Waage und Übertragung zur App
Falls die App nicht offen ist, werden neu zugewiesene Messungen in der Waage gespeichert. Maximal 30 Messungen pro Benutzer können in der Waage gespeichert werden. Die gespeicherten Messwerte werden automatisch zur App übertragen, wenn Sie die App innerhalb der Bluetoothreichweite öffnen.
Waagendaten löschen
Alles löschen
Belasten Sie kurz die Waage, Uhrzeit und Temperatur erscheinen. Drücken Sie für ca. 6 Sekunden die Unit/Delete/Reset-Taste auf der Waagenrückseite. Auf dem Display erscheint für einige Sekunden „CLr“.
Alle gespeicherten Werte und Einstellungen werden gelöscht.
Einzelnen Benutzer löschen
Belasten Sie zweimal kurz die Waage, bis „0.0“ erscheint. Drücken Sie die Tasten „ “, um Ihren Benutzer auszuwählen. Wenn „0.0“ und Ihre Initialen angezeigt werden, drücken Sie für ca. 3 Sekun den die Unit/Delete/Reset-Taste auf der Waagenrückseite. Im Display erscheint „dEL“.
Dieser Benutzer wird gelöscht.
-
Batterien wechseln
Ihre Waage ist mit einer Batteriewechselanzeige ausgestattet. Beim Betreiben der Waage mit zu schwa­chen Batterien erscheint auf dem Anzeigenfeld „Lo“ und die Waage schaltet sich automatisch aus. Die Batterien müssen in diesem Fall ersetzt werden (4 x 1,5 V AAA). Alle gespeicherten Messungen und Benut zer bleiben gespeichert. Danach erneut die Waage mit der App verbinden. Die Systemzeit wird aktualisiert.
-
HINWEIS:
Verwenden Sie bei jedem Batteriewechsel Batterien gleichen Typs, gleicher Marke und gleicher
Kapazität.
Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
Verwenden Sie schwermetallfreie Batterien.
11. Gerät reinigen und pflegen
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können.
ACHTUNG
Verwenden Sie niemals scharfe Lösungs- und Reinigungsmittel!
Tauchen Sie das Gerät keinesfalls unter Wasser!
Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
12
Page 13
12. Entsorgung
PAP
Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müssen Sie über speziell gekennzeichnete Sammel­behälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen. Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. Verpackung umweltgerecht entsorgen
20
13. Was tun bei Problemen?
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird folgendes angezeigt:
Displayanzeige Ursache Behebung Nur Gewichtsanzeige
und Initialen fehlen
Falsches Gewicht wird angezeigt.
Falsches Gewicht wird angezeigt.
Falsches Gewicht wird angezeigt.
Unbekannte Messung, da außerhalb Grenze Benutzer zuordung oder keine eindeu­tige Zuordung möglich ist.
Der Fettanteil liegt außerhalb des messbaren Bereichs (klei ner 4 % oder größer 65 %).
Die maximale Tragkraft von 180 kg wurde überschritten.
Kein ebener fester Boden. Stellen Sie die Waage auf einen ebenen
Unruhiges Stehen. Stehen Sie möglichst still.
Waage hat falschen Null punkt.
Waage kurz belasten und Benutzer an der
-
Waage mit Taste „ auswählen oder Benutzerzuweisung in der App wiederholen. Siehe Kapitel 10 „Weitere Informationen“.
Die Messung bitte barfuß wiederholen oder
-
feuchten Sie ggf. Ihre Fußsohlen leicht an.
weiterhin angezeigt, befinden Sie
Wird sich außerhalb des messbaren Bereichs.
Nur bis 180 kg belasten.
festen Boden. Keinen Teppich verwenden. Wenn Teppich, verwenden Sie die mitgelieferten Teppich füße.
Abwarten bis Waage selbst wieder ausschaltet.
­Waage zweimal kurz belasten bis „0.0“ abwar ten. Dann Messung wieder holen.
-
-
13
Page 14
Displayanzeige Ursache Behebung Keine Bluetooth
Verbindung
-Symbol fehlt).
(
®
-
Gerät außerhalb der Reich weite.
-
Mindestreichweite im freien Feld sind ca. 10 m. Wände und Decken verringern die Reichweite. Andere Funkwellen können die Übertragung stören. Stellen Sie die Waage deshalb nicht in der Nähe von Geräten wie z.B. WLAN Router, Mikrowelle, Induktionskochfeld auf.
Verbindungsaufbau dauert zu lange.
Schnellerer Bluetoothintervall bei eingeschal­teter Waage: Belasten Sie kurz die Waage, bis Uhrzeit und Temperatur erscheinen.
Keine Verbindung zur App.
Schließen Sie alle Apps komplett (auch im
Hintergrund).
Schalten Sie Bluetooth® aus und wieder an.
Schalten Sie das Smartphone aus und
wieder an.
In den
Bluetooth®-Einstellungen des
Betriebssystems darf die Waage nicht ver
-
bunden sein.
• In Batterien in der Waage kurz entfernen
und wieder einsetzen.
• Siehe FAQ unter www.beurer.com.
Benutzerspeicherplatz ist voll. Neue Messungen überschrei
-
Öffnen Sie die App. Die Daten werden auto matisch übermittelt.
-
ben die älteren Messungen. Die Batterien der Waage sind
Wechseln Sie die Batterien der Waage.
leer.
14. Garantie/Service
Wir leisten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geöffnet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltend­machung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3/5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline: Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu sen
­den: Beurer GmbH Servicecenter Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany
14
Irrtum und Änderungen vorbehalten
Page 15
ENGLISH
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use. Be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
With kind regards, Your Beurer team
Contents
1. Getting to know your device ............................15
2. Signs and symbols ........................................... 16
3. Warnings and safety notes ............................... 16
4. Information .......................................................17
5. Device description ............................................18
6. Initial use of the scale with the app .................. 19
7. Initial use of the scale without the app ............. 20
Included in delivery
2 x quick guide
BF 950 diagnostic bathroom scale
4 x 1.5 V AAA batteries
Feet for carpet
These instructions for use
1. Getting to know your device
Functions of the device
This digital scale is intended for weighing and providing a diagnosis of your personal fitness data. It is intended for private use. The scale is equipped with the following functions, which can be used by up to eight different people:
Body weight measurement and BMI
Body fat percentage calculation
Body water content calculation
Muscle percentage calculation
Bone mass calculation
Basal metabolic rate and active metabolic rate calculation
Colour LED response for achieving targets
The scale also includes the following additional features:
Switch between kilograms “kg”, pounds “lb” and stones “st”
Time and temperature display when the scale is activated (24-hr clock and °C for kg setting, 12-hr
clock and °F for lb/st setting)
Tare function (weight measurement)
Pregnancy mode
Automatic switch-off function
Battery replacement display for low batteries
Automatic user recognition
Storage of the last 30 measurements for 8 users if the data cannot be transferred to the app.
The product uses Bluetooth® low energy technology, frequency band 2,400–2,480 MHz, transmission
power max. 0 dBm
8. Taking measurements ......................................21
9. Evaluating the results .......................................22
10. Additional information ....................................25
11. Cleaning and maintaining the device .............25
12. Disposal ..........................................................26
13. What if there are problems? ...........................26
14. Warranty/service .............................................27
15
Page 16
System requirements
iOS ≥ 8.0, AndroidTM ≥ 4.4, Bluetooth List of compatible devices:
®
≥ 4.0.
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions for use:
WARNING Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health.
IMPORTANT Safety note indicating possible damage to the device/accessory.
Note Note on important information.
3. Warnings and safety notes
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to also make them accessible to other users and observe the notes they contain.
WARNING
The scale may not be used by people with medical implants (e.g. pacemakers),
as this may affect their functionality.
When pregnant, only use the scale in pregnancy mode (see the “Pregnancy mode”
chapter).
Never step onto the outer edge of the scale with one foot as this could cause the
scale to tip!
Swallowing batteries can be extremely dangerous. Keep the batteries and scale out of the reach
of small children. Should a battery be swallowed, seek medical assistance immediately.
Keep packaging material away from children (risk of suffocation).
Important, do not step onto the scale with wet feet or if the surface of the scale is damp – danger
of slipping!
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid, rinse the affected area with water and
seek medical assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store batteries out of
the reach of small children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry
cloth.
Protect batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Do not throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a relatively long period, take the batteries out of the battery
compartment.
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries.
Do not disassemble, open or crush the batteries.
General notes
The device is only suitable for personal use, not for medical or commercial purposes.
Please note that measuring tolerances are possible for technical reasons as this scale is not cali-
brated for use in a professional medical context.
In cases of differing measurements (between the scale and app), only use the measured values
displayed on the scale.
16
Page 17
The scale's maximum capacity is 180 kg (396 lb/28 st). The results for weight and bone mass are displayed in 100 g increments (0.2 lb).
Measurements of body fat, body water and muscle content are displayed in increments of 0.1%.
Calorie requirement is indicated in increments of 1 kcal.
When supplied to the customer, the scale is set to weigh and measure in “kg” and “cm”.
You can change the unit settings during initial use of the app.
Place the scale on an even, hard surface; a hard surface is crucial for achieving accurate
measurements.
Repairs may only be carried out by Beurer Customer Services or authorised retailers.
Before submitting a complaint, please check the batteries first and replace them if necessary.
We hereby confirm that this product complies with the European RED Directive 2014/53/EU.
The CE Declaration of Conformity for this product can be found under: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
Storage and maintenance
The accuracy of the measurements and service life of the device depend on its careful handling:
IMPORTANT
Do not place any objects on the scale when not in use.
Protect the device from knocks, damp, dust, chemicals, marked temperature fluctuations and
nearby sources of heat (ovens, heaters).
Do not press the buttons violently or with pointed objects.
Do not expose the scale to high temperatures or strong electromagnetic fields.
4. Information
The measurement principle
This scale works on the principle of B.I.A. (bioelectrical impedance analysis). This involves the calculation of body content in a matter seconds, using a current that cannot be felt, is completely harmless and does not pose any risk. When this measurement of the electrical resistance (impedance) is considered alongside constants and/or individual values (age, height, gender, activity level), the body fat percentage and other variables in the body can be calculated. Muscle tissue and water conduct electricity well and therefore have a lower resistance. In contrast, bones and fat tissue have low conductivity as the fat cells and bones are barely able to conduct the current due to very high levels of resistance.
Please note that the values calculated by the diagnostic bathroom scale only represent an approxima tion of the actual medical analytical values for the body. Only a specialist doctor can precisely establish the body fat, body water, muscle percentage and bone structure using medical methods (e.g. computer tomography).
General tips
As far as possible, weigh yourself at the same time everyday (ideally in the morning), after having been
to the toilet, on an empty stomach and without clothing, in order to obtain results which can be com pared.
Important point regarding the measurement: the calculation of body fat may only be made when bare-
foot; the soles of the feet may be lightly dampened where appropriate.
There must be no skin contact between your feet, legs, calves or thighs. Otherwise, the measurement
cannot be taken correctly.
Stand up straight and still during measurement.
Wait a few hours after any physical exertion to which your body is unaccustomed.
Wait approx. 15 minutes after getting up so that the water stored in your body can disperse.
Remember that only the long-term trend is important. Short-term changes in weight within a few
days are normally caused by loss of fluids; however, body water plays an important role in terms of well-being.
The total of all analytical values comes to more than 100% because body water must not be added;
body water is already included in the other analytical values (e.g. body fat, muscle percentage).
-
-
17
Page 18
Limitations
When calculating body fat and the other values, unusual and implausible results may occur in the case of:
Children under approx. 5 years of age
Performance athletes and bodybuilders
Persons with a fever, persons undergoing dialysis, persons with oedema symptoms and persons
suffering from osteoporosis
Persons taking cardiovascular medication (affecting the heart and vascular system)
Persons taking vasodilative or vasoconstrictive medication
Persons with significant anatomical abnormalities in their legs compared with their overall body height
(leg length significantly shorter or longer)
5. Device description
Rear
1. Battery compartment
2. Unit / Delete / Reset button
Display
Bluetooth® symbol
1. Height in cm / ft Body weight in kg / lb / st
2
1
1
2. BMI = Interpretation of your body weight
BF = Body fat in %
= Body water in % = Muscle percentage in % = Bone mineral amount in kg
BMR = Basal metabolic rate in kcal AMR = Active metabolic rate in kcal
°C°F = Temperature in °C / °F
3. Initials of the user
5
4
2
3
= Tare function
4.
= Pregnancy mode
= Female
= Male
5. Time (12 / 24 h) Date (Y/M/D)
18
Page 19
6. Initial use of the scale with the app
To calculate your body fat percentage and additional body values, you must save the personal user data on the scale. The scale has 8 user memory spaces which allows, for example, you and your family members to save personal settings. It is also possible to activate users via other mobile end devices on which the “beurer HealthManager” app has been installed or by changing the user profile in the app.
®
Keep the smartphone close to the scale in order to maintain an active Bluetooth use.
Activate Bluetooth® in your smartphone’s settings.
Insert the batteries and place the scale on a solid surface (“USE APP” will flash on the scale’s LCD).
Download the free “beurer HealthManager” app from the Apple App Store (iOS) or from
Google Play (Android).
Start the app and follow the instructions.
Enter the BF950-related data.
The following settings must be set or entered in the “beurer Healthmanager” app:
User data Set values
Male (
Gender
); female ( )
If user is female: pregnant (
) yes / no Initials Max. 3-digit (A-Z, 0-9) Height 40 to 250 cm (1' 3.7" to 8' 2.4")
Date of birth
Year, month, day If user <2 years old: Tare function (
T
he medium-term and long-term perspective is decisive when selecting the
) yes / no
activity level:
Physical activity
1 None.
Low: little and light physical exertion (e.g. going for walks, light garden-
Activity level
2
ing, simple gymnastics). Medium: physical exertion, at least 2 to 4 times a week for 30 minutes
3
each.
4 High: physical exertion, at least 4 to 6 times a week for 30 minutes each.
Very high: intensive physical exertion, intensive training or hard physical
5
work for at least 1 hour every day.
Target weight
5–180 kg or no target. If “pregnant” has been selected under gender, no target weight can be specified.
The app assigns the next free scale user memory (P01 – P08) to you.
Carrying out the measurement
For automatic personal recognition, the first measurement must be assigned to your personal user data. The app will prompt you to do this. Step onto the scale, ideally with bare feet, and ensure that you are standing still with equal weight distribution and with both feet on the electrodes. If you have selected the tare function, you must carry out weighing twice, once with and once without the child.
Now continue with chapter 8 “Carrying out the measurement”.
connection during initial
19
Page 20
7. Initial use of the scale without the app
We recommend using the app for the initial use and implementing all settings. See chapter 6. “Initial use of the scale with the app”. Alternatively, you can configure settings (time, date, creating a user) on the scale itself.
Setting the time and date
1.
Remove the batteries from the protective packaging and insert the batteries into the scale, ensuring that the battery polarity is correct. “USE APP” flashes on the scale LCD.
2. Place the scale on an even, hard surface; a hard surface is crucial for accurate measurements.
3. Press the “SET” button.
4. Use the “ “SET” button.
5.
To change the weight unit (kg/lb/st), briefly press the switched on.
Creating a user
1. Briefly apply pressure to the scale twice until “0.0” is displayed.
2. Press the “SET” button. “P-01” is displayed.
3. Use the “ the “SET” button.
4. Use the “ description of all the user data to be configured in the table in chapter “6. Initial use of the scale with the app”.
A PIN will be displayed at the end of your settings. This will be required for logging into the app later (see
5. “Logging into the app at a later time” below); otherwise, it is not needed. “0.0” with initials then appears.
6. For automatic personal recognition, the first measurement must be assigned to your personal user da­ta. Step onto the scale, ideally with bare feet, and ensure that you are standing still with equal weight distribution and with both feet on the electrodes.
Logging into the app at a later time
If you have carried out the initial use of the scale without using the app, you can transfer or create your user on the app as follows.
Download the free “beurer HealthManager” app from the Apple App Store (iOS) or from Google
Play (Android).
Start the app and follow the instructions.
Select the existing scale user within the BF950 settings in the app and enter the PIN shown on
the scale display. Briefly apply pressure to the scale twice until “0.0” is displayed. Press the “SET” button and select your user with the “SET” button.
” buttons to set the date (year/month/day) and time (hour/minute) and confirm with the
Unit/Delete/Reset button when the scale is
” buttons to select the user memory space you wish to use (P-01 to P-08). Confirm using
” to configure your user data and confirm with the “SET” button. You can find a detailed
20
Page 21
8. Taking measurements
8.1 Diagnostic functions
Step onto the scale with bare feet and ensure that you are standing still with equal weight distribution and with both legs on the electrodes.
Note: The measurement result will be incorrect if the measurement is taken
with socks on.
The time and temperature are shown first for 3 seconds, then the weight.
If a user has been assigned, their initials are displayed. During the BIA analysis,
” is displayed. All of the following values are displayed and stored.
1. BMI
2. Body fat in %
3. Body water in %
4. Muscle percentage in %
5. Bone mineral amount in kg
6. Basal metabolic rate in kcal (BMR)
7. Active metabolic rate in kcal (AMR)
Note: If the user is not recognised, then the user assignment (initials) is missing
and only the weight can be displayed. The measured values will not be saved. This happens if your measured weight differs from the previous measurement by +/– 3 kg or if another user has similar values (+/– 3 kg) to yours. In this case, repeat the measurement by turning on the scale and pressing the
” button to select your user memory (P01 – P08). Repeat the measurement.
8.2 Weight
Step onto the scale wearing shoes and ensure that you are standing still with equal weight distribution and with both legs on the scale. The time and temperature are shown first for 3 seconds, then the weight.
If a user was assigned, your initials will be displayed and the weight will be saved. “--” will briefly be displayed on the LCD. A BIA analysis is not possible.
8.3 Tare function
The tare function provides an easy method of weighing small children (under 2 years old) using tare weigh­ing.
To do this, you must create a user with user data for the infant in the “beurer HealthManager” app.
Alternatively, you can create a user with user data on the scale itself (see “Creating a user” on page 20). In the tare function, automatic user assignment for this user is switched off. To use the tare function,
proceed as follows for each measurement:
1. Briefly apply pressure to the scale.
2.
Use the “ ” button to select the user memory for the infant and wait 3 seconds. The tare function symbol appears on the display.
kg
kg
kg
21
Page 22
3. Now step on the scale. You can choose whether to hold the infant in your arms on the first or second measurement.
4. After the first measurement, the first weight is briefly displayed. Step o the scale; “0.0” appears and the scale is ready for the second measurement. Both values appear on the display first; the display then switches to the dierence in weight, which is also saved.
8.4 Pregnancy mode
Pregnancy mode allows pregnant women to monitor and compare their weight in the app with greater pre­cision during this special time. To do so, the pregnant woman must create a user in the nant” in the user data. If you select “pregnant” in the user data, you cannot select a target weight. Alternatively, you can create a user with user data on the scale itself (see “Creating a user” on page 20).
When pregnancy mode is activated, no current flows through the body during weighing and no analytical values can be determined. Only the weight with initials is displayed and the pregnancy symbol
To use pregnancy mode, proceed as follows:
1. Briefly apply pressure to the scale.
2.
Use the “ ” button to select the user memory for the pregnant woman. The pregnancy symbol appears on the display.
3. Step onto the scale. The weight appears on the display and the pregnancy symbol
beurer HealthManager” app and select “preg-
flashes.
flashes briefly.
9. Evaluating the results
Target weight LED motivator
The “target weight” function must be activated in the app settings (or using the buttons on the scale) and a corresponding target weight must have been stored in the respective user data. If “pregnant” has been specified in the user data, no target weight can be stored. The LED motivator provides coloured LED feedback after weighing to indicate whether the target weight has been achieved.
There are various scenarios:
Weight maintained: The target weight is less than +/– 1kg different to the start value.
• All 9 LEDs light up in green if the next measurements are within
+/–1kg of the start value.
• The first LED lights up in red if the measurements are outside this
range.
Weight changed (lost or gained):
The target weight is more than +/– 1kg different to the start value.
• If the current measurement is closer to the target weight, this is indi
cated in green. The more LEDs light up green, the closer you are to your target weight (linear distribution). When there are 9 green LEDs, you have achieved your target.
• If the current measurement is within +/– 0.2 kg respectively of the start
value (moving away from the target value), the first LED lights up in yellow.
• If the current measurement is more than 0.2 kg from the start value
(moving away from the target value), the first LED lights up in red.
-
22
Page 23
Body mass index
The body mass index (BMI) is a figure that is commonly used to evaluate body weight. The figure is calculated from body weight and height. The formula is: body mass index = body weight ÷ height The measurement unit for BMI is [kg/m
2
]. According to the BMI, weight is classified for adults (20 years
and over) using the following values:
2
.
Category BMI
Underweight Severely underweight <16
Moderately underweight 16-16.9
Slightly underweight 17-18.4 Normal weight 18.5-24.9 Overweight Pre-obese 25-29.9 Obese (overweight) Class I obesity 30-34.9
Class II obesity 35-39.9
Class III obesity ≥40
Body fat percentage
Values will often be lower for fitness enthusiasts. Depending on the sporting activities performed, the training intensity and the physical constitution, the results may still be Please note, however, that there may be a risk to health in the case of extremely low values. The subsequent body fat percentages serve as a guideline (for further information ask your doctor).
Male Female
Age Low Normal High Very high Age Low Normal High Very high
10-14 <11% 11-16% 16.1-21% >21% 10-14 <16% 16-21% 21.1-26% >26% 15-19 <12% 12-17% 17.1-22% >22% 15-19 <17% 17-22% 22.1-27% >27% 20-29 <13% 13-18% 18.1-23% >23% 20-29 <18% 18-23% 23.1-28% >28% 30-39 <14% 14-19% 19.1-24% >24% 30-39 <19% 19-24% 24.1-29% >29% 40-49 <15% 15-20% 20.1-25% >25% 40-49 <20% 20-25% 25.1-30% >30% 50-59 <16% 16-21% 21.1-26% >26% 50-59 <21% 21-26% 26.1-31% >31% 60-69 <17% 17-22% 22.1-27% >27% 60-69 <22% 22-27% 27.1-32% >32% 70-100 <18% 18-23% 23.1-28% >28% 70-100 <23% 23-28% 28.1-33% >33%
below
the stated standard values.
Body water content
The body water content in % is normally within the following ranges:
Male Female
Age Poor Good Very good Age Poor Good Very good
10-100 <50% 50-65% >65% 10-100 <45% 45-60% >60%
Body fat contains relatively little water, therefore body water content may be below the standard values in persons with a high body fat percentage. On the other hand, endurance athletes may exceed the standard values due to having low levels of fat and a high muscle percentage. The body water calculation performed using this scale is not suitable for drawing medical conclusions, for example in the case of age-related water retention. Consult your doctor where necessary. Body water must not be added to the other values, as this is already included in the other analytical values (e.g. body fat, muscle percentage).
23
Page 24
Muscle percentage
The muscle percentage measurement measures the skeletal muscle mass. No organ muscles are taken into account. The muscle percentage is normally within the following ranges:
Male Female
Age Low Normal High Age Low Normal High
10-14 <44% 44-57% >57% 10-14 <36% 36-43% >43% 15-19 <43% 43-56% >56% 15-19 <35% 35-41% >41% 20-29 <42% 42-54% >54% 20-29 <34% 34-39% >39% 30-39 <41% 41-52% >52% 30-39 <33% 33-38% >38% 40-49 <40% 40-50% >50% 40-49 <31% 31-36% >36% 50-59 <39% 39-48% >48% 50-59 <29% 29-34% >34% 60-69 <38% 38-47% >47% 60-69 <28% 28-33% >33% 70-100 <37% 37-46% >46% 70-100 <27% 27-32% >32%
Bone mass
Like the rest of our body, our bones are subject to natural growth, deterioration and ageing processes. Bone mass increases rapidly during childhood and reaches its maximum value between the ages of 30 and 40. As we age, our bone mass then gradually reduces. A healthy diet (particularly one rich in calcium and vitaminD) and regular exercise can slow down this process. The stability of the skeletal structure can also be boosted by targeted muscle build-up. Please note that this scale shows the mineral content of bone and not any organic substances such as proteins or cells. It is virtually impossible to influence bone mass; yet there may be distinct fluctuations due to certain influential factors (such as weight, height, age, gender). There are no recognised guidelines or recommendations.
BMR
The basal metabolic rate (BMR) is the amount of energy required by the body at complete rest in order to maintain its basic functions (e.g. when lying in bed 24 hours a day). This value is primarily dependent on weight, height and age. This is the amount of energy that is required by your body under all circumstances and must be re-sup plied to the body in the form of food. If your energy intake is below this level in the longer term, this can result in damage to health.
-
AMR
The active metabolic rate (AMR) is the amount of energy that the active body consumes each day. An individual’s energy requirement increases when the level of physical activity increases; the diagnostic bathroom scale calculates this by means of the activity level (1–5) that has been entered. If less energy is taken in than is used over a long period of time, the body primarily takes the difference from the fat stores with resulting weight loss. However, if the amount of energy taken in exceeds the calculated active metabolic rate (AMR) for a longer period, the body cannot burn off the excess energy. The excess is stored in the body as fat, leading to weight gain.
Temporal context of the results
Please note that only the long-term trend is important. Brief deviations in weight within a few days
are normally caused by loss of fluids.
The interpretation of the results is based on changes in total body weight, percentage of body fat, body water and muscle content, as well as on the length of time over which these changes occur. Rapid changes within the scope of a few days are to be considered separately from medium-term changes (in the scope of weeks) and long-term changes (months).
If your weight drops in the short term but your body fat percentage increases or stays the same, you
have only lost water, for example following a training session, visit to the sauna or a diet aimed only at fast weight loss.
On the other hand, if your weight increases in the medium term and your body fat percentage drops
or stays the same, you may have built up valuable muscle mass.
24
Page 25
If your weight and body fat percentage both fall at the same time, then your diet is working – you are
losing fat mass.
Ideally, you should support your diet with physical activity, fitness or strength training. This enables
you to increase your muscle percentage in the medium term.
Body fat, body water and muscle percentages should not be totalled (muscle tissue also contains
components made of body water).
10. Additional information
User assignment
It is possible to assign up to 8 scale users for a weight-only measurement (with shoes) and for a diagnosis measurement (bare feet). User assignment is not possible with the tare function. For a new measurement, the scale assigns the measurement to the user whose most recently saved measurement falls within +/– 3kg of this. See chapter 8.
Storing the assigned measurements on the scale and transferring them to the app.
If the app is not open, the newly assigned measurements are saved on the scale. A total of 30 measure­ments per user can be saved on the scale. The saved measurements are transferred automatically to the app when you open the app within the Bluetooth range.
Deleting scale data
Delete all
Briefly apply pressure to the scale; the time and temperature are displayed. Hold down the Unit/ Delete/Reset button on the rear of the scale for approx. 6 seconds. “CLr” will appear on the display for several seconds.
All saved values and settings are deleted.
Delete individual users
Briefly apply pressure to the scale twice until “0.0” appears. Press the “ ” buttons to select your user. When “0.0” and your initials are displayed, hold down the Unit/Delete/Reset button on the rear of the scale for approx. 3 seconds. “dEL” appears on the display.
This user is deleted.
Changing the batteries
Your scale is equipped with a low battery indicator. If you operate the scale with flat batteries, "Lo" will appear on the display and the scale will automatically switch off. In this case, the batteries must be replaced (4 x 1.5 V AAA). All saved measurements and users remain saved. Connect the scale to the app again. The system time is updated.
NOTE:
When changing the batteries, use batteries of the same type, make and capacity.
Do not use rechargeable batteries.
Use batteries free from heavy metals.
11. Cleaning and maintaining the device
The device should be cleaned from time to time. This should be done using a damp cloth and, if necessary, a small amount of detergent.
IMPORTANT
Never use harsh solvents or cleaning agents!
Never submerge the device in water!
Do not clean the device in the dishwasher.
25
Page 26
12. Disposal
PAP
Empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries. The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead Cd = Battery contains cadmium Hg = Battery contains mercury
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its service life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point in your country. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal. Dispose of packaging in an environmentally friendly manner
20
13. What if there are problems?
If the scale encounters an error during measurement, the following is displayed:
Display Cause Solution Only weight display
and initials are missing
Incorrect weight is displayed.
Incorrect weight is displayed.
Incorrect weight is displayed.
Unknown measurement as it is outside the user assign ment limit or a unique assign­ment is not possible.
The proportion of fat is out­side the measurable range (less than 4% or greater than 65%).
Maximum weight capacity of 180 kg exceeded.
No flat, stable surface. Place the scale on a flat, stable surface.
Not standing still. Stand as still as possible.
Incorrect zero point of scale.
Briefly apply pressure to the scale and select
-
the user on the scale using the “ or repeat user assignment in the app. See chapter 10 “Additional information”.
Please repeat the measurement barefoot, or with the soles of the feet lightly dampened if necessary.
is still displayed, you are outside the
If measurable range.
Loads must be limited to 180 kg.
Do not use on carpet. If used on carpet, use the supplied feet for carpet.
Wait until the scale switches itself off. Briefly apply pressure to the scale until “0.0” appears. Then repeat the measurement.
” button
26
Page 27
Display Cause Solution
®
No Bluetooth connection ( symbol is missing).
Device outside the range.
The range in the open is approx. 10 m. Walls and ceilings reduce the range. Other radio waves may interfere with the transmission. Therefore, do not position the scale near devices such as WIFI routers, microwaves, induction hobs etc.
Connection set-up takes too long.
Faster Bluetooth interval when the scale is switched on: Briefly apply pressure to the scale until the time and temperature are dis
-
played.
No connection to the app.
Close all apps completely
(including in the background).
Switch Bluetooth® off and back on again.
Switch the smartphone off and back on
again.
In the
Bluetooth® settings of the operating
system, the scale must not be connected.
• Remove the batteries from the scale for a
short period and reinsert them.
• See FAQs at www.beurer.com.
User memory space is full. New measurements overwrite
Open the app. The data is transferred auto matically.
-
the older measurements. The batteries in the scale are
Replace the batteries in the scale.
empty.
14. Warranty/service
In case of a claim under the warranty please contact your local dealer or the local representation which is mentioned in the list “service international”. In case of returning the unit please add a copy of your receipt and a short report of the defect.
The following warranty terms shall apply:
1. The warranty period for BEURER products is either 5 years or- if longer- the country specific warranty period from date of Purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Repairs (complete unit or parts of the unit) do not extend the warranty period.
3. The warranty shall not be valid for damages because of
a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions. b. repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties. c. transport from the manufacturer to the consumer or during transport to the service centre. d. The warranty shall not be valid for accessories which are subject to normal wear and tear
(cu, batteries etc.).
4. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
27
Subject to errors and changes
Page 28
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air. Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
Sommaire
1. Familiarisation avec l’appareil ..........................28
2. Symboles utilisés ..............................................29
3. Consignes d’avertissement
et de mise en garde .........................................29
4. Information .......................................................30
5. Description de l’appareil ...................................31
6. Mise en service du pèse-personne
avec l’application ............................................. 32
Contenu
2manuels abrégés
Pèse-personne impédancemètre BF950
4piles 1,5V, type AAA
Pieds à moquette
Ce mode d’emploi
1. Familiarisation avec l’appareil
Fonctions de l’appareil
Ce pèse-personne impédancemètre numérique sert à la fois à vous peser et à diagnostiquer vos données personnelles de fitness. Il est conçu pour être utilisé dans un cercle privé. Le pèse-personne dispose des fonctions suivantes pouvant être utilisées par un maximum de 8personnes:
mesure du poids et de l’IMC,
du taux de graisse corporelle,
du taux d’eau corporelle,
du taux de masse musculaire,
de la masse osseuse et
du volume de base et volume d’activité.
Indication LED colorée affichant l’avancement de l’objectif
Le pèse-personne dispose en outre des fonctionnalités suivantes:
conversion entre kilogramme «kg», livre «lb» et stone «st»,
affichage de l’heure et de la température lors de l’activation du pèse-personne (pour les kg, en mode
24h et en °C, pour les lb/st, en mode 12h et en °F),
fonction tare (mesure du poids),
mode Grossesse,
fonction d’arrêt automatique,
affichage du changement de piles en cas de piles faibles,
reconnaissance automatique de l’utilisateur,
enregistrement des 30dernières mesures pour 8personnes, si le transfert vers l’application est
impossible,
technologie Bluetooth® Low Energy sur la bande de fréquence 2400 – 2480MHz, à une puissance
d’émission max. de 0dBm.
7. Mise en service du pèse-personne
sans l’application ............................................. 33
8. Mesure ............................................................. 34
9. Évaluation des résultats ...................................35
10. Plus d’informations .........................................38
11. Nettoyage et entretien de l’appareil ...............39
12. Élimination ...................................................... 39
13. Que faire en cas de problèmes?....................39
14. Garantie/Maintenance .................................... 41
28
Page 29
Configuration requise
iOS ≥ 8.0, AndroidTM ≥ 4.4, Bluetooth Liste des appareils compatibles:
®
≥ 4.0
2. Symboles utilisés
Voici les symboles utilisés dans le mode d’emploi:
AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre
santé.
ATTENTION Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou
Remarque Ce symbole indique des informations importantes.
d’un accessoire.
3. Consignes d’avertissement et de mise en garde
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
AVERTISSEMENT
Le pèse-personne ne doit pas être utilisé par des personnes portant des
implants médicaux (par ex. stimulateur cardiaque). Sinon, leur fonctionnement pourrait être altéré.
Ne pas utiliser le pèse-personne pendant la grossesse, sauf si vous avez activé le
mode Grossesse (cf. chapitre «Mode Grossesse»).
Ne pas se tenir sur le bord extérieur du pèse-personne: danger de basculement!
Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont avalées. Conservez les piles et le pèse-
personne hors de portée des enfants en bas âge. En cas d’ingestion d’une pile, consultez immé­diatement un médecin!
Conservez l’emballage hors de portée des enfants (risque d’étouffement).
Attention, ne pas monter sur le pèse-personne les pieds mouillés et ne pas poser les pieds sur le
plateau de pesée s’il est humide – Risque de glissade!
Remarques relatives aux piles
Si du liquide de la cellule de pile entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer la zone touchée
avec de l’eau et consulter un médecin.
Risque d’ingestion! Les enfants en bas âge pourraient avaler les piles et s’étouffer. Conser-
ver les piles hors de portée des enfants en bas âge!
Respecter les signes de polarité plus (+) et moins (-).
Si une pile a coulé, enfiler des gants de protection et nettoyer le compartiment à piles avec un
chiffon sec.
Protéger les piles d’une chaleur excessive.
Risque d’explosion! Ne pas jeter les piles dans le feu.
Les piles ne doivent être ni rechargées ni court-circuitées.
En cas de non-utilisation prolongée de l’appareil, retirer les piles du compartiment à piles.
Utiliser uniquement des piles identiques ou équivalentes.
Toujours remplacer toutes les piles simultanément.
Ne pas utiliser de batteries rechargeables!
Ne pas démonter, ouvrir ou casser les piles.
29
Page 30
Recommandations générales
L’appareil est prévu pour un usage strictement personnel et non pas pour une utilisation à des fins
médicales ou commerciales.
Notez que des tolérances de mesure techniques sont possibles, car il ne s’agit pas d’un
pèse-personne calibré destiné à un usage professionnel ou médical.
Si les résultats de mesure sont différents (entre le pèse-personne et l’application), utilisez exclusi-
vement les valeurs affichées sur le pèse-personne.
La résistance maximale du pèse-personne est de 180kg (396lb, 28st). Les résultats lors de la mesure du poids et de l’estimation de la masse osseuse sont affichés par graduations de 100g (0,2lb).
Les résultats de mesure des parts de graisse corporelle, d’eau corporelle et de muscle s’affichent
par graduations de 0,1%.
Le besoin calorique est donné par graduations de 1kcal.
À la livraison du pèse-personne, le réglage des unités est en «cm» et «kg». Lors de la mise en
service, vous pouvez modifier les réglages des unités à l’aide de l’application.
Posez le pèse-personne sur une surface plane et stable; un support stable est une condition
préalable à une mesure correcte.
Seul le service client Beurer ou un opérateur autorisé peut procéder à une réparation. Cependant,
avant toute réclamation, veuillez contrôler au préalable l’état des piles et les remplacer le cas échéant.
Nous garantissons par la présente que ce produit est conforme à la directive européenne RED
2014/53/EU. Vous pouvez trouver la déclaration de conformité CE de ce produit à l’adresse suivante: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
Rangement et entretien
La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l’appareil dépendent de la manipulation de l’appareil:
ATTENTION
Quand le pèse-personne est inutilisé, aucun objet ne doit être posé sur le plateau.
Protégez l’appareil contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits chimiques, les fortes
variations de température et les sources de chaleur trop proches (four, radiateur).
N’appuyez pas violemment ou avec des objets pointus sur les touches.
N’exposez pas votre pèse-personne aux températures élevées ou à de forts champs électro-
magnétiques.
4. Information
Le principe de mesure
Ce pèse-personne fonctionne selon le principe de la B.I.A., l’analyse bioélectrique de l’impédance. À cet effet, un courant imperceptible, absolument sans risque et sans danger, permet de connaître en quelques secondes le taux des éléments corporels. La mesure de la résistance électrique (impédance) ainsi que la prise en compte de constantes ou de données individuelles (âge, taille, sexe, activité physique) permettent de définir le taux de graisse corpo relle et d’autres paramètres physiques. Le tissu musculaire et l’eau ont une bonne conductibilité électrique et présentent donc une faible résistance. Par contre, les os et le tissu adipeux ont une faible conductibilité, car les os et les cellules adipeuses sont très peu conducteurs en raison de leur résistance très élevée.
Notez que les valeurs déterminées par le pèse-personne impédancemètre ne représentent que des approximations par rapport aux analyses physiques effectives d’ordre médical. Seul un spécialiste équipé de matériel médical (par exemple un tomodensitomètre) est en mesure de déterminer précisément la graisse corporelle, l’eau corporelle, la masse musculaire et la masse osseuse.
Conseils généraux
Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après être passé aux toilettes,
à jeun et nu(e) afin d’obtenir des résultats comparables.
Important lors de la mesure: La détermination de la graisse corporelle doit toujours être faite pieds
nus; si nécessaire, elle peut s’effectuer la plante des pieds légèrement humide.
Il ne doit pas y avoir de contact cutané entre les pieds, les jambes, les mollets et les cuisses. Autre-
ment, la mesure ne pourrait pas être correctement effectuée.
30
-
Page 31
Tenez-vous droit et ne bougez pas pendant la mesure.
Attendez quelques heures après un effort physique inhabituel.
Attendez 15minutes environ après le lever avant de faire la mesure pour que l’eau puisse se répartir
dans le corps.
Notez que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés
en l’espace de quelques jours ne sont dus qu’à une simple perte de liquides dans la plupart des cas; l’eau corporelle joue un rôle important dans le bien-être.
Toutes les valeurs d’analyse additionnées représentent plus de 100%. En effet, l’eau corporelle ne
doit pas être ajoutée car elle est déjà comprise dans les autres valeurs d’analyse (p.ex. graisse corpo relle, masse musculaire).
Limitations
Il se peut que la détermination de la graisse corporelle et d’autres données présente des écarts et des résultats non plausibles dans les cas suivants:
Les enfants de moins de 5ans,
les sportifs de haut niveau et les culturistes,
les personnes fiévreuses, en dialyse, présentant des symptômes d’œdèmes ou d’ostéoporose,
les personnes sous traitement médical cardiovasculaire (cœur et système vasculaire),
les personnes prenant des médicaments vasodilatateurs ou vasoconstricteurs,
les personnes présentant des écarts anatomiques sérieux des jambes par rapport à leur taille
(jambes nettement courtes ou longues).
5. Description de l’appareil
Face arrière
1. Compartiment à piles
2. Touche Unit/Delete/Reset
Écran
1. Symbole Bluetooth Poids en kg/lb/st Taille en cm/ft
®
2
1
-
2. IMC = Interprétation du poids corporel
BF = Graisse corporelle en %
= Eau corporelle en % = Masse musculaire en % = Masse osseuse en kg
BMR = Taux métabolique de base en kcal AMR = Volume d’activité en kcal °C/°F
= Température en °C/°F
3. Initiales de l’utilisateur
= Fonction tare
4.
= Mode Grossesse
= Féminin
= Masculin
5. Heure (12/24h) Date (A/M/J)
5
31
1
4
2
3
Page 32
6. Mise en service du pèse-personne avec l’application
Pour déterminer le taux de graisse corporelle et les autres paramètres, vous devez enregistrer les données individuelles de l’utilisateur sur le pèse-personne. Le pèse-personne dispose de 8emplacements de sauvegarde utilisateur dans lesquels vous et les membres de votre famille pouvez, par exemple, enregistrer vos paramètres personnels. De plus, d’autres utilisateurs peuvent être affectés depuis des terminaux mobiles où l’application «beurer HealthManager» est installée, ou par le choix du profil utilisateur dans l’application.
Durant la mise en service, laissez le smartphone à proximité du pèse-personne pour que la connexion
Bluetooth
®
puisse rester active.
Activez la fonction Bluetooth® dans les paramètres du smartphone.
Insérez les piles et placez le pèse-personne sur une surface solide («USE APP» clignote sur l’écran LCD du pèse-personne).
Téléchargez l’application gratuite beurer HealthManager sur l’App Store (iOS) ou sur Google
Play (Android).
Démarrez l’application et suivez les instructions.
Saisir les données du BF950.
Les réglages suivants doivent être effectués ou entrés dans l’application beurer Healthmanager:
Données utilisateur
Sexe
Valeurs de réglage
homme (
), femme ( )
Pour les utilisatrices: enceinte (
) oui/non Initiales 3caractères max. (A-Z, 0-9) Taille 40 à 250cm (1'3,7" à 8'2,4")
Année, mois, jour
Date de nais sance
­Utilisateurs de moins de 2ans: fonction tare (
L
e niveau d’activité sera sélectionné en fonction des perspectives à moyen et à
) oui/non
long terme:
Activité corporelle
1 Aucune.
Niveau d’ac tivité
-
Faible: peu d’efforts physiques et efforts physiques légers
2
(par ex.: promenades, jardinage simple, exercices de gymnastique). Moyenne: efforts physiques, au moins 30minutes, 2 à 4fois par
3
semaine.
4 Élevée: efforts physiques, au moins 30minutes, 4 à 6fois par semaine.
Très élevée: efforts physiques intenses, entraînement intensif ou travail
5
physique difficile, respectivement d’au moins 1heure par jour.
Poids cible
5 – 180kg ou aucun objectif. Si «enceinte» a été sélectionné, aucun poids cible ne peut être spécifié.
L’application vous attribue la prochaine mémoire utilisateur libre (P01-P08).
Eectuer la mesure
Pour la reconnaissance automatique des utilisateurs, leur première mesure doit être affectée à leurs données d’utilisateur personnelles. Pour cela, suivez les instructions de l’application. Montez sur le pèse-personne, idéalement pieds nus, et tenez-vous immobile en répartissant bien votre poids, les deux pieds positionnés sur les électrodes. Si vous avez sélectionné la fonction tare, vous devez vous peser deux fois, une fois avec et une fois sans enfant.
Passez au chapitre 8 «Mesure».
32
Page 33
7. Mise en service du pèse-personne sans l’application
Nous recommandons de faire la mise en service et le réglage de tous les paramètres depuis l’application. Voir le chapitre 6. «Mise en service du pèse-personne». Vous pouvez également définir les paramètres (heure, date, utilisateur) directement sur le pèse-personne.
Régler l’heure et la date
1.
Retirez les piles de l’emballage et placez-les dans le pèse-personne en respectant la polarité. «USE APP» clignote sur l’écran LCD du pèse-personne.
2. Posez le pèse-personne sur une surface plane et stable; un support stable est une condition préalable à une mesure correcte.
3. Appuyez sur la touche SET.
4. À l’aide des touches « nutes), puis confirmez en appuyant sur la touche SET.
5. Pour modifier l’unité de poids (kg/lb/st), appuyez brièvement, lorsque le pèse-personne est allumé,
touche Unit/Delete/Reset.
sur la
Créer un utilisateur
1. Appuyez brièvement deux fois sur le pèse-personne, jusqu’à ce que «0.0» s’ache.
2. Appuyez sur la touche SET. «P-01» s’affiche.
3. À l’aide des touches « avec la touche SET.
4. À l’aide des touches « Vous trouverez une description détaillée de toutes les données utilisateur à définir au chapitre « 6. Mise en service du pèse-personne avec l’application ».
À la fin de votre saisie, un code PIN s’ache. Il sera nécessaire pour toute inscription ultérieure à l’appli-
5. cation (cf. chapitre «Inscription ultérieure à l’application.»). Pour le moment, il n’est pas utile. «0.0» s’ache alors avec les initiales.
Pour la reconnaissance automatique des personnes, leur première mesure doit être affectée à leurs
6. données personnelles. Montez sur le pèse-personne, idéalement pieds nus, et tenez-vous immobile en répartissant bien votre poids, les deux pieds positionnés sur les électrodes.
», réglez successivement la date (année/mois/jour) et l’heure (heures/mi-
», sélectionnez la mémoire utilisateur souhaitée (P-01 à P-08). Confirmez
», saisissez vos données, puis confirmez en appuyant sur la touche SET.
Inscription ultérieure à l’application
Si vous souhaitez mettre en service le pèse-personne sans l’application, vous pouvez transférer ou créer un utilisateur sur l’application comme suit:
Téléchargez l’application gratuite beurer HealthManager sur l´Apple App Store (iOS) ou sur Goo-
gle Play (Android).
Démarrez l’application et suivez les instructions.
Sélectionnez les utilisateurs existants dans l’application, dans les paramètres du BF950, et sai-
sissez le code PIN qui sera affiché sur l’écran du pèse-personne. Montez brièvement deux fois sur le pèse-personne, jusqu’à ce que «0.0» s’affiche. Appuyez sur la touche SET et sélection nez l’utilisateur à l’aide de la touche SET.
33
-
Page 34
8. Mesure
8.1 Diagnostic
Montez pieds nus sur le pèse-personne et tenez-vous immobile en répartissant bien votre poids, les deux pieds positionnés sur les électrodes.
Remarque: Si la mesure est effectuée avec des chaussettes, le résultat ne
sera pas correct.
Tout d’abord, l’heure et la température s’affichent pendant 3secondes, puis le poids.
Si un utilisateur a été affecté, ses initiales s’affichent. « » s’affiche pendant l’ana­lyse d’impédance bioélectrique (BIA). Toutes les valeurs suivantes s’affichent et sont enregistrées.
1. IMC
2. Graisse corporelle en %
3. Eau corporelle en %
4. Masse musculaire en %
5. Masse osseuse en kg
6. Taux métabolique de base en kcal (BMR)
7. Volume d’activité en kcal (AMR)
Remarque: si l’utilisateur n’est pas reconnu, aucune affectation utilisateur
n’apparaît (initiales) et seul le poids s’affiche. La mesure ne sera pas enregis
­trée. La mesure peut être effectuée si votre poids varie de ± 3kg max. par rapport à la dernière mesure ou qu’un autre utilisateur pèse le même poids que vous à ± 3kg. Dans ce cas, réitérez la mesure en appuyant de nouveau sur la touche «
» du pèse-personne afin de sélectionner votre mémoire utilisateur (P01-P08). Répétez la mesure.
8.2 Poids
Montez désormais en chaussures sur le pèse-personne. Tenez-vous immobile en répartissant votre poids de manière égale sur les deux jambes. Tout d’abord, l’heure et la température s’affichent pendant 3secondes, puis le poids.
Si un utilisateur a été affecté, ses initiales s’affichent et le poids est enregistré. «--» s’affiche brièvement à l’écran. Une analyse d’impédance bioélectrique (BIA) est impossible.
kg
kg
kg
8.3 Fonction tare
La fonction tare permet de peser facilement les nourrissons (de moins de 2ans) grâce à la fonction de
Vous devez créer un utilisateur pour l’enfant avec ses données utilisateur dans l’application
pesée.
beurer HealthManager». Vous pouvez également créer un utilisateur avec des données utilisateur
« directement sur le pèse-personne (cf. « Créer un utilisateur » à la page 33).
En cas d’utilisation de la fonction tare, l’affectation automatique des utilisateurs est désactivée. Procédez comme suit pour utiliser la fonction tare pour chaque mesure:
1. Appuyez brièvement sur le pèse-personne.
2.
À l’aide de la touche « », sélectionnez la mémoire utilisateur de l’enfant et attendez 3secondes. Le symbole de la fonction tare s’ache à l’écran .
34
Page 35
3. Montez maintenant sur le pèse-personne. Vous pouvez choisir de tenir l’enfant dans vos bras lors de la première ou de la seconde mesure.
4. Le poids mesuré s’ache brièvement après la première mesure. Descendez du pèse-personne, «0.0» s’ache à l’écran et indique que le pèse-personne est prêt pour la seconde mesure. Les deux valeurs mesurées s’achent d’abord à l’écran, puis la diérence de poids, qui est également enregistrée.
8.4 Mode Grossesse
Le mode Grossesse vous permet de surveiller et de comparer votre poids sur l’application pendant votre grossesse. Vous devez d’abord créer un utilisateur pour la personne enceinte dans l’application nager
»
et indiquer «enceinte» dans les données utilisateur. Si vous avez précisé que vous étiez enceinte dans les données utilisateur, vous ne pouvez pas indiquer de poids cible. Vous pouvez également créer un utilisateur avec des données utilisateur directement sur le pèse-personne (cf. « Créer un utilisateur » à la page 33).
Lorsque le mode Grossesse est activé, aucun courant ne circule dans le corps pendant la pesée et aucune valeur d’analyse ne peut être déterminée. Seul le poids s’affiche avec les initiales et le symbole de grossesse
Procédez comme suit pour utiliser le mode Grossesse:
1. Appuyez brièvement sur le pèse-personne.
2. À l’aide de la touche « grossesse
3.
Montez sur le pèse-personne. Le poids s’ache à l’écran et le symbole de grossesse clignote brièvement.
clignote.
», sélectionnez la mémoire utilisateur de la personne enceinte. Le symbole de
s’ache à l’écran.
«
beurer HealthMa-
9. Évaluation des résultats
Motivateur LED vers le poids cible
La fonction «Poids cible» doit être activée dans les paramètres de l’application (ou à l’aide des touches du pèse-personne) et un poids cible doit être enregistré dans les données utilisateur correspondantes. Si «enceinte» a été sélectionné pour une utilisatrice, aucun poids cible ne peut être ajouté. Après la pesée, le motivateur LED indique l’avancement vers votre objectif à l’aide de LED colorées.
Il existe plusieurs scénarios:
Conserver son poids: le poids cible est inférieur à +/–1kg par rapport à la valeur de départ.
• Les 9LED s’allument en vert lorsque les mesures suivantes restent
les mêmes que la valeur de départ, à +/–1kg.
• La première LED s’allume en rouge lorsque la mesure se trouve hors
de cette plage.
Changer de poids (en prendre ou en perdre):
le poids cible est supérieur à +/–1kg par rapport à la valeur de départ.
• Si la mesure se rapproche du poids cible, elle s’affiche en vert. Plus
les LED s’allument en vert, plus vous vous rapprochez de votre poids cible (distribution linéaire). Les 9LED s’allument lorsque vous avez atteint votre objectif.
• Si la valeur mesurée est de +/–0,2kg par rapport à la valeur de
départ, la première LED s’allume en jaune.
• Si la valeur mesurée est supérieure de 0,2kg par rapport à la valeur
de départ, la première LED s’allume en rouge.
35
Page 36
Indice de masse corporelle
L’IMC est un chiffre souvent utilisé pour l’évaluation du poids. Il est calculé à partir des valeurs de poids et de taille. La formule est la suivante: Indice de masse corporelle = poids ÷ taille est [kg/m
2
]. Chez les adultes (à partir de 20ans), les poids sont classés à l’aide de l’IMC selon les valeurs
suivantes:
2
. L’unité utilisée pour l’IMC
Catégorie IMC
Insuffisance pondérale Poids très insuffisant <16
Poids modérément insuffisant 16 – 16,9
Poids légèrement insuffisant 17 – 18,4 Poids normal 18,5 – 24,9 Surcharge pondérale Préadipose 25 – 29,9 Adipose (surpoids) Adipose de degréI 30 – 34,9
Adipose de degréII 35 – 39,9
Adipose de degréIII ≥40
Taux de graisse corporelle
Chez les sportifs, on constate souvent une valeur plus faible. Selon le type de sport pratiqué, l’intensité de l’entraînement et la constitution physique, il est possible d’atteindre des valeurs de référence. Veuillez cependant noter que des valeurs extrêmement faibles peuvent entraîner des risques pour la santé. Les valeurs de graisse corporelle suivantes en % vous donnent une ligne de conduite (pour de plus amples informations, veuillez consulter votre médecin).
Homme Femme
Âge faible normal élevé
10 –14 <11% 11 – 16% 16,1 – 21% >21% 10-14 <16% 16 – 21% 21,1 – 26% >26% 15 – 19 <12% 12 – 17% 17,1 – 22% >22% 15-19 <17% 17 – 22% 22,1 – 27% >27% 20 – 29 <13% 13 – 18% 18,1 – 23% >23% 20-29 <18% 18 – 23% 23,1 – 28% >28% 30 – 39 <14% 14 – 19% 19,1 – 24% >24% 30-39 <19% 19 – 24% 24,1 – 29% >29% 40 – 49 <15% 15 – 20% 20,1 – 25% >25% 40-49 <20% 20 – 25% 25,1 – 30% >30% 50 – 59 <16% 16 – 21% 21,1 – 26% >26% 50-59 <21% 21 – 26% 26,1 – 31% >31% 60 – 69 <17% 17 – 22% 22,1 – 27% >27% 60-69 <22% 22 – 27% 27,1 – 32% >32% 70 – 100 <18% 18 – 23% 23,1 – 28% >28%
très élevé
Âge faible normal élevé
70-100
<23% 23 – 28% 28,1 – 33% >33%
inférieures
à la valeur
très élevé
Taux d’eau corporelle
Le taux d’eau corporelle en % se situe normalement dans les plages suivantes:
Homme Femme
Âge mauvais bon excellent Âge mauvais bon excellent
10 – 100 <50% 50 – 65% >65% 10 – 100 <45% 45 – 60% >60%
La graisse corporelle contient relativement peu d’eau. C’est pourquoi, chez les personnes ayant un taux de graisse corporelle élevé, le taux d’eau corporelle peut être inférieur aux valeurs de référence. Pour les sportifs d’endurance, les valeurs de référence peuvent au contraire être dépassées en raison d’un taux de graisse faible et d’un taux de masse musculaire élevé. La détermination du taux d’eau corporelle avec ce pèse-personne ne permet pas de tirer des conclusions médicales concernant par exemple les rétentions d’eau dues à l’âge. Le cas échéant, demandez conseil à votre médecin. L’eau corporelle ne doit pas être ajoutée aux autres valeurs, car elle est déjà comprise dans les autres valeurs d’analyse (p.ex. graisse corporelle, masse musculaire).
36
Page 37
Taux de masse musculaire
La masse musculaire est calculée en mesurant la masse des muscles squelettiques. Aucun muscle orga­nique n’est pris en compte. Le taux de masse musculaire en % se situe normalement dans les plages suivantes:
Homme Femme
Âge faible normal élevé Âge faible normal élevé
10 –14 <44% 44 – 57% >57% 10 –14 <36% 36 – 43% >43% 15 – 19 <43% 43 – 56% >56% 15 – 19 <35% 35 – 41% >41% 20 – 29 <42% 42 – 54% >54% 20 – 29 <34% 34 – 39% >39% 30 – 39 <41% 41 – 52% >52% 30 – 39 <33% 33 – 38% >38% 40 – 49 <40% 40 – 50% >50% 40 – 49 <31% 31 – 36% >36% 50 – 59 <39% 39 – 48% >48% 50 – 59 <29% 29 – 34% >34% 60 – 69 <38% 38 – 47% >47% 60 – 69 <28% 28 – 33% >33% 70 – 100 <37% 37 – 46% >46% 70 – 100 <27% 27 – 32% >32%
Masse osseuse
Comme le reste de notre corps, nos os subissent des processus naturels de croissance, de dégradation et de vieillissement. La masse osseuse augmente considérablement pendant l’enfance et atteint son maxi mum entre 30 et 40ans. Avec l’âge, la masse osseuse commence à diminuer progressivement. Si vous avez un régime sain (en particulier du calcium et de la vitamine D) et faites régulièrement de l’exercice, vous pouvez ralentir ce processus. Vous pouvez aussi renforcer la stabilité de votre structure squelettique à l’aide d’une croissance musculaire ciblée. Veuillez noter que ce pèse-personne mesure les minéraux dans les os, mais pas les substances orga niques, telles que les protéines ou les cellules. La masse osseuse est très difficile à modifier, mais varie légèrement en fonction de différents facteurs (poids, taille, âge, sexe). Aucune directive ou recommanda tion reconnue n’est disponible.
-
-
-
BMR
Le volume de base (BMR = Basal Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps a besoin au repos complet pour maintenir en activité ses fonctions de base (par exemple lorsque l’on est couché au lit pendant 24heures). Cette valeur dépend essentiellement du poids, de la taille et de l’âge. Votre organisme a définitivement besoin de cette quantité d’énergie qui doit être apportée à l’organisme via l’alimentation. À long terme, un apport d’énergie moindre peut avoir des effets nocifs sur votre santé.
AMR
Le volume d’activité (AMR = Active Metabolic Rate) représente la quantité d’énergie dont le corps a besoin quotidiennement lorsqu’il est actif. Les dépenses énergétiques d’une personne s’accroissent avec l’aug mentation de l’activité physique et sont indiquées par le pèse-personne impédancemètre selon le niveau d’activité choisi (1 à 5). Si, sur une longue durée, le corps reçoit moins d’énergie qu’il n’en dépense, le corps compense la dif férence en utilisant essentiellement la graisse stockée et le poids diminue. Si au contraire, pendant une longue période de temps, le corps reçoit une quantité d’énergie supérieure au volume d’activité calculé (AMR), il ne peut pas brûler l’excédent énergétique, qui est alors stocké sous forme de graisse et le poids augmente.
-
-
Corrélation des résultats dans le temps
Notez que seule compte la tendance à long terme. Des écarts de poids de courte durée enregistrés
en l’espace de quelques jours ne sont dus qu’à une simple perte de liquides dans la plupart des cas.
L’interprétation des résultats se fait en fonction des modifications du poids global et des taux de graisse et d’eau corporelles et de masse musculaire ainsi qu’en fonction de la durée selon laquelle ces modifications se pro duisent. Il faut distinguer les modifications rapides (de l’ordre de quelques jours) des modifications à moyen terme (de l’ordre de quelques semaines) et à long terme (plusieurs mois).
-
37
Page 38
Si votre poids diminue à court terme, alors que le taux de graisse corporelle augmente ou reste stable,
vous n’avez perdu que de l’eau, par exemple suite à un entraînement, une séance de sauna ou un régime visant uniquement à une perte de poids rapide.
Si votre poids augmente à moyen terme, alors que le taux de graisse corporelle diminue ou reste
stable, il se pourrait au contraire que vous ayez augmenté la masse musculaire.
Si votre poids et votre taux de graisse corporelle diminuent simultanément, cela signifie que votre
régime fonctionne: vous perdez de la graisse.
L’activité physique, les séances de mise en forme ou de musculation seront les compléments parfaits
de votre régime. Ils vous permettent d’augmenter votre taux de masse musculaire à moyen terme.
Il ne faut pas additionner la graisse corporelle, le taux d’eau corporelle et la masse musculaire (le tissu
musculaire contient aussi des constituants de l’eau corporelle).
10. Plus d’informations
Affectation des utilisateurs
Il est possible d’affecter maximum 8utilisateurs au pèse-personne pour une mesure du poids simple (avec chaussures) et une mesure diagnostique (pieds nus). La fonction tare ne vous permet pas d’affecter un uti lisateur. Lors d’une nouvelle mesure, le pèse-personne affecte celle-ci à l’utilisateur pour lequel la dernière valeur enregistrée est de +/–3kg. Voir le chapitre8.
Enregistrement des valeurs affectées dans le pèse-personne et transfert sur l’application
Si l’application n’est pas ouverte, les nouvelles mesures affectées sont enregistrées sur le pèse-personne. Maximum 30mesures par utilisateur peuvent être enregistrées sur le pèse-personne. Quand vous ouvrez l’application à portée du Bluetooth, les valeurs enregistrées lui sont automatiquement transférées.
Supprimer les données du pèse-personne
Tout supprimer
Montez brièvement sur le pèse-personne: l’heure et la température s’affichent. Appuyez sur la touche Unit/Delete/Reset au dos du pèse-personne pendant environ 6secondes. Sur l’écran, «CLr» s’affiche pendant quelques secondes.
Toutes les valeurs et tous les paramètres enregistrés sont supprimés.
-
Supprimer un utilisateur
Montez brièvement sur le pèse-personne, «0.0» s’affiche. Appuyez sur les touches « » pour sélectionner un utilisateur. Lorsque «0.0» et les initiales de l’utilisateur s’affichent, appuyez sur la touche Unit/Delete/Reset au dos du pèse-personne pendant environ 3secondes. «dEL» clignote à l’écran.
L’utilisateur est supprimé.
Remplacer les piles
Votre pèse-personne comporte un témoin de remplacement des piles. En cas d’utilisation du pèse­personne avec des piles déchargées, le message «Lo» s’affiche et l’appareil s’éteint automatiquement. Dans ce cas, les piles doivent être remplacées (4piles AAA 1,5V). Toutes les mesures et les utilisateurs enregistrés restent en mémoire. Reconnecter ensuite le pèse-personne à l’application. L’heure système est alors actualisée.
REMARQUE:
Lors de chaque changement de piles, utilisez des piles de même type, marque et capacité.
N’utilisez pas de batteries rechargeables.
Utilisez des piles sans métaux lourds.
38
Page 39
11. Nettoyage et entretien de l’appareil
PAP
De temps à autre, nettoyez l’appareil. Pour le nettoyage, utilisez un chiffon humide sur lequel vous pouvez mettre, au besoin, un peu de produit vaisselle.
ATTENTION
N’utilisez pas de solvant ni de détergent agressif!
N’immergez jamais l’appareil!
Ne lavez pas l’appareil au lave-vaisselle!
12. Élimination
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou dans des points de collecte réservés à cet usage ou bien déposées chez un revendeur d’appareils électriques. L’élimination des piles est une obligation légale qui vous incombe. Ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives: Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du mercure.
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Éliminez l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adres sez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement
20
-
13. Que faire en cas de problèmes?
Si le pèse-personne détecte une erreur au cours d’une mesure, l’écran affiche les messages suivants:
Écran Cause Solution Le poids s’affiche, mais
il manque les initiales
Un poids incorrect s’affiche.
Un poids incorrect s’affiche.
Mesure inconnue car elle se situe hors de la limite d’af fectation utilisateur ou bien aucune affectation unique n’est possible.
Le taux de graisse dépasse les limites de la plage mesu rable (inférieur à 4% ou supé­rieur à 65%).
La capacité de charge maxi­male de 180 kg est dépassée.
Le sol n’est pas plat et dur. Posez le pèse-personne sur un sol plat et
Position non stable. Si possible, ne bougez pas.
Montez brièvement sur le pèse-personne et
-
sélectionnez l’utilisateur à l’aide des touches
» ou répétez l’affectation utilisateur dans
« l’application. Cf. chapitre 10 «Informations supplémen taires».
Recommencez la mesure pieds nus ou
-
humidi fiez légèrement la plante des pieds.
s’affiche si vous dépassez les limites de
la plage mesurable. Ne pas dépasser 180kg.
dur. Ne le posez pas sur de la moquette. Le cas échéant, utilisez les pieds à moquette fournis.
-
39
Page 40
Écran Cause Solution Un poids incorrect
s’affiche.
La position 0 du pèse­personne est fausse.
Attendez que le pèse-personne s’éteigne de nouveau. Montez deux fois brièvement sur le pèse-personne, jusqu’à ce que «0.0» s’affiche. Répéter la mesure.
Aucune connexion
Bluetooth
®
(le symbole manque).
Appareil hors de portée.
Dans un espace dégagé, la portée est d’envi­ron 10 m. Les murs et les plafonds diminuent la portée. D’autres ondes radio peuvent perturber la transmission. Par conséquent, ne placez pas le pèse-personne à proximité d’appareils tels qu’un routeur sans fil, un micro-ondes, des plaques de cuisson à induction, etc.
La connexion est trop lente. Intervalle Bluetooth plus rapide lorsque le
pèse-personne est allumé: Montez briève ment sur le pèse-personne jusqu’à ce que l’heure et la température s’affichent.
Aucune connexion à l’application.
Fermez complètement toutes les applica-
tions (en arrière-plan également).
Désactivez la fonction Bluetooth®, puis réactivez-la.
Éteignez le smartphone puis rallumez-le.
Dans les paramètres
système d’exploitation, le pèse-personne ne doit pas être connecté.
• Retirez brièvement les piles du pèse-
personne, puis réinsérez-les.
• Vous pouvez consulter la FAQ sur le site
www.beurer.com.
L’emplacement de sauve­garde utilisateur est plein.
Ouvrez l’application. Les données sont
transmises automatiquement. Les nouvelles mesures écrasent les plus anciennes.
Les piles du pèse-personne
Changez les piles du pèse-personne. sont vides.
-
Bluetooth® de votre
40
Page 41
14. Garantie/Maintenance
Pour toute demande de garantie, veuillez contacter votre revendeur local ou la succursale locale (cf. la liste «Service client à l’international»). Lorsque vous retournez l’appareil, assurez-vous d’y joindre une copie de votre preuve d’achat et une brève description du défaut.
Les conditions de garantie suivantes s’appliquent:
1. La période de garantie des produits BEURER est de 5 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays concerné à compter de la date d’achat. Pour toute demande de garantie, vous devez prouver la date d’achat par une preuve d’achat ou une facture.
2. Les réparations (appareil complet ou pièces détachées) ne prolongent pas la période de garantie.
3. La garantie n’est pas valable en cas de dommages dus:
a. à une utilisation inappropriée, par exemple le non-respect des instructions par l’utilisateur; b. à des réparations ou des modifications réalisées par le client ou par une personne non autorisée; c. au transport du fabricant chez le client ou pendant le transport jusqu’au service client; d. pour les accessoires soumis à une usure naturelle (brassard, piles, etc.).
4. Toute responsabilité liée aux dommages consécutifs directs ou indirects causés par l’appa reil est exclue même si un droit de garantie est reconnu en cas de dommage à l’appareil.
41
Sous réserve d’erreurs et de modifications
Page 42
ESPAÑOL
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, asegúrese de que estén accesibles para otros usuarios y respete las indicaciones.
Atentamente, El equipo de Beurer
Índice
1. Información general .......................................... 42
2. Símbolos...........................................................43
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad .... 43
4. Información.......................................................44
5. Descripción del aparato ...................................45
6. Puesta en funcionamiento de la báscula
con la aplicación .............................................. 46
7. Puesta en funcionamiento de la báscula
sin la aplicación ................................................47
Artículos suministrados
2 guías rápidas
Báscula diagnóstica BF 950
4 pilas de 1,5 V, tipo AAA
Patas para alfombras
Estas instrucciones de uso
1. Información general
Funciones del aparato
Esta báscula digital sirve para pesar y realizar el diagnóstico de sus datos de forma física personales. Está concebida para el uso particular en el ámbito privado. La báscula dispone de las siguientes funciones, que pueden usar un máximo de 8 personas:
Medición del peso corporal e IMC
Determinación del porcentaje de grasa corporal
Porcentaje de agua corporal
Porcentaje de masa muscular
Masa ósea
Metabolismo basal y activo
Indicación LED en color de la consecución del objetivo
Además, la báscula dispone de las siguientes funciones:
Conmutación entre kilogramo "kg", libra "lb" y stone "st"
Indicación de la hora y la temperatura al activar la báscula (en kg, modo 24h y °C; en lb/st, modo 12h
y °F)
Función de pesaje con tara (medición de peso)
Modo de embarazo
Función de desconexión automática
Indicación de cambio de pila en caso de pilas agotadas
Identificación automática de usuarios
Almacenamiento de las 30 últimas mediciones para 8 personas, si no es posible la transmisión a la
aplicación
El producto utilizaBluetooth®low energy technology, banda de frecuencias de 2400 a 2480MHz,
potencia de emisión máx. 0dBm
8. Realizar la medición ......................................... 48
9. Evaluación de los resultados ............................ 49
10. Más información ............................................. 52
11. Limpieza y cuidado del aparato .....................53
12. Eliminación ..................................................... 53
13. Solución de problemas ...................................53
14. Garantía/asistencia ......................................... 55
42
Page 43
Requisitos del sistema
iOS ≥ 8.0, AndroidTM ≥ 4.4, Bluetooth Lista de los aparatos compatibles:
®
≥ 4.0
2. Símbolos
En las presentes instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para su salud.
ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o los accesorios.
Nota Indicación de información importante.
3. Indicaciones de advertencia y de seguridad
Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, haga que estén accesibles para otros usuarios y observe las indicaciones que contienen.
ADVERTENCIA
Las personas que lleven implantes médicos (p.ej., marcapasos) no podrán utili-
zar la báscula, ya que estos podrían afectar negativamente a su funcionamiento.
Si está embarazada, utilice la báscula únicamente en el modo de embarazo (consulte
el capítulo "Modo de embarazo").
Nunca suba por un solo lado sobre el borde exterior de la báscula: ¡peligro de vuelco!
Las pilas pueden resultar mortales si se ingieren. Las pilas y la báscula deben guardarse fuera del
alcance de los niños pequeños. En caso de tragarse una pila, acuda de inmediato al médico.
Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia).
Atención, nunca se suba con los pies húmedos a la báscula y no pise la báscula cuando la super-
ficie esté húmeda. ¡Peligro de resbalamiento!
Indicaciones para la manipulación de las pilas
En caso de que el líquido de una pila entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afec-
tada con agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las pilas y asfixiarse. Guarde las
pilas fuera del alcance de los niños.
Respete los símbolos más (+) y menos (–) que indican la polaridad.
Si se derrama el líquido de una pila, póngase guantes protectores y limpie el compartimento de
las pilas con un paño seco.
Proteja las pilas de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las pilas al fuego.
Las pilas no se pueden cargar ni cortocircuitar.
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga las pilas.
Utilice únicamente el mismo tipo de pila o un tipo equivalente.
Cambie siempre todas las pilas a la vez.
No utilice baterías.
No despiece, abra ni triture las pilas.
Indicaciones generales
El aparato está concebido únicamente para el uso propio, no para el uso médico o comercial.
Tenga en cuenta que es posible que haya tolerancias de medición condicionadas técnicamente,
puesto que no se trata de una báscula calibrada para uso médico profesional.
En caso de resultados de medición distintos (entre la báscula y la aplicación), deberán utilizarse
exclusivamente los valores indicados en la báscula.
43
Page 44
La capacidad de carga de la báscula es de 180kg (396lb, 28st) como máximo. Durante la medi­ción del peso y la determinación de la masa ósea, los resultados se muestran en intervalos de 100g (0,2lb).
Los resultados de medición de la proporción de grasa corporal, agua corporal y masa muscular
se muestran en intervalos de 0,1%.
La necesidad de calorías se indica en intervalos de 1kcal.
En el estado de suministro, en la báscula están ajustadas las unidades "cm" y "kg". Durante la
puesta en funcionamiento con la aplicación puede modificar los ajustes de las unidades.
Coloque la báscula en un suelo estable y liso; para una correcta medición, se requiere un revesti-
miento estable del suelo.
Las reparaciones quedan reservadas exclusivamente al servicio de atención al cliente de Beurer o
a distribuidores autorizados. Antes de realizar cualquier reclamación, compruebe el estado de las pilas y sustitúyalas si es necesario.
Garantizamos que este producto cumple la Directiva europea RED 2014/53/EU. Encontrará la
declaración de conformidad CE de este producto en: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
Conservación y cuidado
La precisión de los valores de medición y la vida útil del aparato dependen de su correcta utilización:
ATENCIÓN
No coloque ningún objeto sobre la báscula cuando no se utilice.
Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes cambios de tempera-
tura y de la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores).
No pulse el botón con mucha fuerza ni con objetos afilados.
No someta la báscula a altas temperaturas o campos electromagnéticos intensos.
4. Información
El principio de medición
Esta báscula funciona según el principio del análisis de impedancia bioeléctrica. De este modo, es posible determinar en cuestión de segundos los porcentajes corporales a través de una corriente no perceptible, inocua y segura. Con esta medición de la resistencia eléctrica (impedancia) y el cálculo de las constantes o valores indivi duales (edad, estatura, sexo, grado de actividad) pueden determinarse los porcentajes corporales y otros parámetros corporales. El tejido muscular y el agua poseen una buena conductividad eléctrica y, por tanto, una resistencia menor. Por el contrario, los huesos y los tejidos grasos poseen una menor conduc tividad, ya que las células grasas y los huesos apenas conducen la electricidad debido a una resistencia muy elevada.
Tenga en cuenta que los valores calculados por la báscula diagnóstica solo representan una aproximación a los valores obtenidos mediante análisis médicos reales del cuerpo. Solo un médico especialista puede establecer las proporciones exactas de grasa corporal, agua corporal, masa muscular y estructura ósea recurriendo a métodos profesionales (p.ej., mediante tomografía computarizada).
Consejos generales
Pésese a ser posible a la misma hora del día (lo ideal es por la mañana) después de ir al baño,
en ayunas y sin ropa para lograr resultados comparables.
Importante a la hora de medir: el cálculo de la grasa corporal solo puede realizarse estando descalzo
y es útil tener las plantas de los pies ligeramente húmedas.
No puede haber contacto de la piel entre los dos pies, las piernas, los gemelos o los muslos.
De lo contrario la medición no se llevará a cabo correctamente.
Durante el proceso de medición, permanezca quieto y en posición recta.
Espere unas horas después de hacer algún esfuerzo físico no habitual.
Espere unos 15 minutos después de levantarse, para que pueda distribuirse el agua existente en el
cuerpo.
-
-
44
Page 45
Es importante que solo considere la tendencia a largo plazo. Por lo general, las diferencias de peso
rápidas en un plazo de pocos días son debidas a la pérdida de líquidos; sin embargo, el agua corporal desempeña un papel importante en el bienestar.
Todos los valores obtenidos mediante el análisis suman más del 100%, porque el agua no debe aña-
dirse, ya que se incluye también en otros valores del análisis (p.ej., grasa corporal y masa muscular).
Restricciones
Al calcular la grasa corporal y el resto de valores, pueden obtenerse valores divergentes y no satisfacto­rios en el caso de:
niños menores de 5 años;
deportistas de alto rendimiento y culturistas;
personas con fiebre, en tratamiento de diálisis, síntomas de edemas u osteoporosis;
personas que toman medicamentos para enfermedades cardiovasculares;
personas que toman medicamentos vasodilatadores o vasoconstrictores;
personas con desviaciones anatómicas considerables en las piernas con respecto al tamaño corporal
general (piernas considerablemente largas o cortas).
5. Descripción del aparato
Parte trasera
1. Compartimento de las pilas
2. Botón Unit/Delete/Reset
Pantalla
1. Símbolo Bluetooth Peso corporal en kg/lb/st Estatura en cm/ft
2. IMC = Interpretación del peso corporal
BF = Grasa corporal en %
= Agua corporal en % = Masa muscular en % = Contenido mineral óseo en kg
BMR = Consumo calórico del metabolismo basal en kcal AMR = Consumo calórico del metabolismo activo en kcal
°C°F = Temperatura en °C/°F
3. Iniciales del usuario
= Función de pesaje con tara
4.
®
2
1
5
4
3
1
2
= Modo de embarazo
= Mujer
= Hombre
5. Hora (12/24h) Fecha (A/M/D)
45
Page 46
6. Puesta en funcionamiento de la báscula con la aplicación
Para poder determinar su porcentaje de grasa corporal y otros valores corporales deberá memorizar sus datos de usuario personales en la báscula. La báscula dispone de 8 posiciones de memoria para usuarios en las que usted y, por ejemplo, los miembros de su familia pueden guardar sus ajustes personales. Los usuarios también se pueden activar con otros terminales móviles con la aplicación "beurer Health Manager" instalada ocambiando el perfil de usuario en la aplicación.
Para que durante la puesta en funcionamiento pueda mantenerse activa una conexión Bluetooth permanezca con el smartphone cerca de la báscula.
Active Bluetooth® en los ajustes del smartphone.
Inserte las pilas y coloque la báscula en un suelo estable (en la pantalla de la báscula parpadeará "USE APP").
Descárguese la aplicación gratuita "beurer HealthManager" en el Apple App Store (iOS) o en
Google Play (Android).
Inicie la aplicación y siga las instrucciones.
Introduzca los datos relativos a BF950.
En la aplicación "beurer HealthManager" deben estar configurados o especificarse los siguientes ajustes:
Datos de usuario
Sexo
Valores de ajuste
Hombre (
); mujer ( );
si es mujer: embarazada (
) sí/no Iniciales Máx. 3 caracteres (A-Z, 0-9) Estatura De 40 a 250cm (de 1' 3,7" a 8' 2,4") Fecha de
nacimiento
Año, mes, día Si el usuario tiene <2 años: función de pesaje con tara (
A
l elegir el grado de actividad es fundamental considerarlo a medio y largo plazo:
Actividad física
1 Ninguna.
Baja: poco ejercicio físico y de poca intensidad (p.ej., paseos, sencillos
2
Grado de actividad
Peso objetivo
trabajos en el jardín, ejercicios de gimnasia). Media: ejercicio físico en sesiones de 30minutos de 2 a 4 veces por
3
semana como mínimo. Alta: ejercicio físico en sesiones de 30minutos de 4 a 6 veces por
4
semana como mínimo. Muy alta: ejercicios físicos intensivos, entrenamiento intensivo o trabajo
5
corporal agotador, diariamente, al menos 1 hora cada día.
5-180kg o sin objetivo. Si en el sexo ha seleccionado "embarazada", no se podrá indicar un peso objetivo.
La aplicación le asigna el siguiente registro de usuario libre (P01-P08).
Realizar la medición
Para la identificación automática de personas debe asignar la primera medición a sus datos persona­les. La aplicación le pedirá que lo haga. Súbase preferiblemente descalzo a la báscula y asegúrese de apoyarse cuidadosamente, repartiendo bien el peso entre las dos piernas, y de pisar sobre los elec trodos. Si ha seleccionado la función de pesaje con tara, debe pesarse dos veces: una vez con el niño y otra sin él.
Continúe ahora con el capítulo 8 "Realizar la medición".
) sí/no
®
,
-
46
Page 47
7. Puesta en funcionamiento de la báscula sin la aplicación
Recomendamos la puesta en funcionamiento y la realización de todos los ajustes mediante la aplicación. Consulte el capítulo 6. "Puesta en funcionamiento con la aplicación". Si lo prefiere, puede configurar los ajustes (hora, fecha y creación de usuario) directamente en la báscula.
Ajustar hora y fecha
1. Extraiga las pilas de la bolsa protectora e insértelas con la polaridad correcta en la báscula. En la pan­talla de la báscula parpadeará "USE APP".
2. Coloque la báscula en un suelo estable y liso; para una correcta medición se requiere un revestimiento estable del suelo.
3. Pulse el botón "SET".
4.
Defina con los botones " " sucesivamente la fecha (año/mes/día) y la hora (hora/minutos) y confirme los ajustes con el botón "SET".
5. Para cambiar la unidad de peso (kg/lb/st), cuando la báscula esté encendida pulse brevemente el botón Unit/Delete/Reset.
Crear usuarios
1. Toque brevemente la báscula dos veces hasta que aparezca "0.0".
2. Pulse el botón "SET". Aparecerá "P-01".
3. Con los botones " el botón "SET".
4.
Defina sus datos de usuario con los botones " " y confírmelos con el botón "SET". Encontrará una descripción detallada de todos los datos de usuario que debe configurar en la tabla del capítulo "6. Puesta en funcionamiento de la báscula con la aplicación".
5.
Cuando acabe de introducir todos los datos aparecerá un PIN. Necesitará este PIN en caso de que posteriormente se registre en la aplicación (consulte el capítulo siguiente "Registro posterior en la apli­cación"); ahora no lo necesita. Por último, aparecerá "0.0" con iniciales.
6.
Para la identificación automática de personas debe asignar la primera medición a sus datos personales. Súbase preferiblemente descalzo a la báscula y asegúrese de apoyarse cuidadosamente, repartiendo bien el peso entre las dos piernas, y de pisar sobre los electrodos.
" seleccione la posición de usuario que desee (de P-01 a P-08). Confirme con
Registro posterior en la aplicación
Si ha puesto en funcionamiento la báscula sin la aplicación, podrá transferir su usuario a la aplicación o crearlo como se indica a continuación.
Descárguese la aplicación gratuita "beurer HealthManager" en el Apple App Store (iOS) o en
Google Play (Android).
Inicie la aplicación y siga las instrucciones.
Seleccione los usuarios que ya existían en la aplicación en los ajustes de la BF950 e introduzca
el PIN que se muestra en la pantalla de la báscula. Para ello, toque brevemente la báscula dos veces hasta que aparezca "0.0". Pulse el botón "SET" y seleccione su usuario con ese mismo botón.
47
Page 48
8. Realizar la medición
8.1 Diagnóstico
Súbase descalzo a la báscula y asegúrese de apoyarse cuidadosamente, repar­tiendo bien el peso entre las dos piernas, y de pisar sobre los electrodos.
Nota: si realiza la medición con calcetines, el resultado no será correcto.
Primero se muestran durante 3 segundos la hora y la temperatura y, a continuación, el peso.
Si ha asignado un usuario, se muestran sus iniciales. Durante el análisis BIA se visua­liza " ". Todos los valores posteriores se muestran y se guardan.
1. IMC
2. Grasa corporal en %
3. Agua corporal en %
4. Masa muscular en %
5. Contenido mineral óseo en kg
6. Consumo calórico del metabolismo basal en kcal
7. Consumo calórico del metabolismo activo en kcal
Nota: si el usuario no se identifica, la asignación de usuario (iniciales) es erró-
nea y solo se podrá visualizar el peso. La medición no se guardará. Si sucede esto, significa que su peso difiere en ±3kg respecto a la última medición o que otro usuario tiene valores similares a los suyos en ±3kg. Repita en este caso la medición encendiendo la báscula y pulsando el botón
" para seleccionar su registro de usuario (P01-P08). Repita el proceso de
" medición.
8.2 Peso
Súbase calzado a la báscula y asegúrese de apoyarse cuidadosamente, repartiendo bien el peso entre las dos piernas. Primero se muestran durante 3 segundos la hora y la temperatura y, a continuación, el peso.
Si se ha asignado un usuario, se visualizan sus iniciales y se guarda el peso. En la pantalla se visualiza brevemente "--". No es posible un análisis BIA.
kg
kg
kg
8.3 Función de pesaje con tara
La función de pesaje con tara permite pesar fácilmente a niños pequeños (menores de 2 años) mediante la función de adición.
beurer HealthManager". Si lo prefiere, puede crear el usuario con los datos correspondientes directa-
" mente en la báscula (consulte "Crear usuarios" en la página 47).
Con la función de pesaje con tara, la asignación de usuario automática está desactivada para estos usuarios. Para usar la función de pesaje con tara, proceda del siguiente modo en cada medición:
1. Toque brevemente la báscula.
2.
Con el botón " " seleccione el registro de usuario del niño y espere 3 segundos. Aparecerá en la pantalla el símbolo de la función de pesaje con tara .
Para ello, debe crear un usuario para el niño con los datos de usuario en la aplicación
48
Page 49
3. Colóquese ahora sobre la báscula. Puede seleccionar si desea sostener al niño en el primer pesaje o en el segundo.
Tras realizar el primer pesaje se mostrará brevemente el primer peso. Bájese de la báscula y se mostrará
4. en la pantalla "0.0", que indica que está lista para el segundo pesaje. Primero aparecen ambos valores en la pantalla; a continuación, se muestra la diferencia de peso, que también se guarda.
8.4 Modo de embarazo
Si está embarazada, utilice el modo de embarazo en la aplicación para controlar y comparar su peso de forma precisa a lo largo de este bonito periodo. Para ello, debe crear un usuario para la persona embarazada en la aplicación seleccionar "embarazada" en los datos de usuario. Si selecciona esta opción en los datos de usuario, no podrá definir un peso objetivo. Si lo prefiere, puede crear el usuario con los datos correspondientes directamente en la báscula (consulte "Crear usuarios" en la página 47).
Cuando el modo de embarazo está activado, no se transfieren corrientes a través del cuerpo y no se pue den transmitir valores de análisis. Solo se muestra el peso con las iniciales y el símbolo de embarazo parpadea.
Para utilizar el modo de embarazo, proceda del siguiente modo:
1. Toque brevemente la báscula.
2. Seleccione con el botón " el símbolo de embarazo
3.
Colóquese sobre la báscula. En la pantalla se mostrará el peso y parpadeará brevemente el símbolo de embarazo .
" el registro de usuario de la persona embarazada. Aparecerá en la pantalla
.
"
beurer Health Manager" y
-
9. Evaluación de los resultados
Motivador LED del peso objetivo
La función "Peso objetivo" debe activarse en la aplicación (o con los botones de la báscula) y debe indi­carse el peso objetivo correspondiente en los datos del usuario en cuestión. Si en los datos de usuario se ha seleccionado "embarazada", no se podrá indicar un peso objetivo. Cuando se haya pesado, el motivador LED le mostrará una indicación LED para conseguir su peso obje tivo.
Hay diferentes casos:
Mantener el peso: El peso objetivo es inferior a +/–1kg en relación con el peso inicial.
• Las 9 luces LED se iluminan en verde si los siguientes pesajes se man
tienen en +/–1kg con respecto al peso inicial.
• La primera luz LED se ilumina en rojo si los valores de pesaje se
encuentran fuera de dicho intervalo.
Cambiar de peso (adelgazar o engordar):
El peso objetivo es superior a +/–1kg en relación con el peso inicial.
• Si el valor actual está más cerca del peso objetivo, se mostrará en
verde. Cuantas más luces LED se iluminen en verde, más cerca se encuentra de su peso objetivo (distribución lineal). Cuando se iluminen las 9 luces LED, significa que ha alcanzado su objetivo.
• Si el valor actual se encuentra en un intervalo de +/–0,2kg en compa-
ración con el peso inicial, la primera luz LED se ilumina en amarillo.
• Si el valor actual es superior a 0,2kg en relación con el peso inicial, la
primera luz LED se ilumina en rojo.
-
-
49
Page 50
Índice de masa corporal (número de masa corporal)
El índice de masa corporal (IMC) es un número que a menudo se utiliza para evaluar el peso del cuerpo. El número se calcula a partir de los valores del peso corporal y la estatura, y la fórmula es la siguiente: Índice de masa corporal = peso del cuerpo ÷ estatura
2
. La unidad del IMC es, por lo tanto, [kg/m2]. La división del peso mediante el IMC se realiza en los adultos (a partir de los 20 años) con los siguientes valores:
Categoría IMC
Delgadez Delgadez severa <16
Delgadez moderada 16-16,9
Delgadez aceptable 17-18,4 Peso normal 18,5-24,9 Sobrepeso Preobesidad 25-29,9 Obesidad (sobrepeso) Obesidad tipo I 30-34,9
Obesidad tipo II 35-39,9
Obesidad tipo III ≥40
Porcentaje de grasa corporal
Los deportistas suelen presentar valores inferiores. En función de la disciplina que se practique, de la inten­sidad del entrenamiento y de la constitución física, los valores alcanzados pueden estar por
debajo
de los valores indicativos. Tenga en cuenta que contar con valores extremadamente bajos puede suponer un riesgo para la salud. Los siguientes valores de grasa corporal en % le indican una pauta (para más información, consulte a su médico).
Hombre Mujer
Nivel
Nivel
Edad
10-14 <11% 11-16% 16,1-21% >21% 10-14 <16% 16-21% 21,1-26% >26% 15-19 <12% 12-17% 17,1-22% >22% 15-19 <17% 17-22% 22,1-27% >27% 20-29 <13% 13-18% 18,1-23% >23% 20-29 <18% 18-23% 23,1-28% >28% 30-39 <14% 14-19% 19,1-24% >24% 30-39 <19% 19-24% 24,1-29% >29% 40-49 <15% 15-20% 20,1-25% >25% 40-49 <20% 20-25% 25,1-30% >30% 50-59 <16% 16-21% 21,1-26% >26% 50-59 <21% 21-26% 26,1-31% >31% 60-69 <17% 17-22% 22,1-27% >27% 60-69 <22% 22-27% 27,1-32% >32% 70-100 <18% 18-23% 23,1-28% >28% 70-100 <23% 23-28% 28,1-33% >33%
bajo
Nivel normal
Nivel alto
Nivel muy alto
Edad
bajo
Nivel normal
Nivel alto
Nivel muy alto
Porcentaje de agua corporal
La proporción de agua corporal en % suele oscilar entre los siguientes rangos:
Hombre Mujer
Edad Nivel malo Nivel bueno
10-100 <50% 50-65% >65% 10-100 <45% 45-60% >60%
Nivel muy bueno
Edad Nivel malo Nivel bueno
La grasa corporal tiene una proporción de agua relativamente baja. Por ello, las personas con una elevada proporción de grasa corporal pueden tener una proporción de agua corporal por debajo de los valores indicativos. En cambio, los deportistas de fondo pueden superar los valores indicativos debido a su bajo porcentaje de grasa y a su elevado porcentaje de masa muscular.
Nivel muy bueno
50
Page 51
La determinación del agua corporal con esta báscula no está indicada para sacar conclusiones médicas, por ejemplo, de edemas debidos a la edad. En caso necesario, consulte a su médico. No se debe sumar el agua corporal al resto de porcentajes, ya que también está contenida en los demás valores de análisis (p.ej., grasa corporal, masa muscular).
Masa muscular
Al medir el porcentaje de masa muscular, se calcula la masa del músculo esquelético. No se tienen en cuenta los músculos de los órganos. La masa muscular en % suele oscilar entre los siguientes rangos:
Hombre Mujer
Edad Nivel bajo Nivel normal Nivel alto Edad Nivel bajo Nivel normal Nivel alto
10-14 <44% 44-57% >57% 10-14 <36% 36-43% >43% 15-19 <43% 43-56% >56% 15-19 <35% 35-41% >41% 20-29 <42% 42-54% >54% 20-29 <34% 34-39% >39% 30-39 <41% 41-52% >52% 30-39 <33% 33-38% >38% 40-49 <40% 40-50% >50% 40-49 <31% 31-36% >36% 50-59 <39% 39-48% >48% 50-59 <29% 29-34% >34% 60-69 <38% 38-47% >47% 60-69 <28% 28-33% >33% 70-100 <37% 37-46% >46% 70-100 <27% 27-32% >32%
Masa ósea
Del mismo modo que el resto de nuestro cuerpo, nuestros huesos también están sujetos a los proce­sos de crecimiento, degeneración y envejecimiento naturales. La masa ósea aumenta durante la infancia rápidamente y alcanza su máximo entre los 30 y 40 años de edad. A partir de ese momento, empieza a disminuir poco a poco. Con una alimentación sana (especialmente rica en calcio y en vitamina D) y ejerci cio físico regular se puede ralentizar ese proceso. La estabilidad de la estructura ósea también se puede reforzar con un desarrollo muscular preciso. Tenga en cuenta que esta báscula registra el porcentaje de minerales de los huesos, pero no sustancias orgánicas como las proteínas o las células. Apenas se puede influir sobre la masa ósea, pero puede osci lar en función de diversos factores (como el peso, la estatura, la edad y el sexo). No hay unas directrices reconocidas o recomendaciones al respecto.
-
-
TMB
El metabolismo basal o TMB (en inglés, BMR = Basal Metabolic Rate) es la cantidad de energía corporal necesaria para mantener las funciones básicas cuando el organismo se encuentra en un estado de inac tividad total (p.ej., si se pasan 24horas en cama). Este valor depende fundamentalmente del peso, de la estatura y de la edad. Esta es la cantidad mínima de energía que necesita el cuerpo y que tiene que recibir en forma de ali mento. Si recibe menos energía durante mucho tiempo, puede ser perjudicial para la salud.
-
-
TMBA
El metabolismo activo o TMBA (en inglés, AMR = Active Metabolic Rate) es la cantidad de energía diaria que consume el cuerpo en estado de actividad. El consumo de energía de una persona es mayor con forme aumenta la actividad física. En la báscula diagnóstica se determina a través del grado de actividad indicado (1-5). Si, durante un largo periodo de tiempo, se ingiere menos energía de la consumida, el cuerpo recupera esta diferencia de las reservas de grasa, lo que provoca una pérdida de peso. Si, en cambio, durante un largo periodo de tiempo se ingiere más energía que el metabolismo activo (TMBA) calculado, el cuerpo no consigue quemar este exceso de energía, que se almacena como grasa en el cuerpo, lo que provoca un aumento de peso.
-
Relación temporal de los resultados
Tenga en cuenta que solo es importante la tendencia a largo plazo. Las diferencias de peso rápidas
en un plazo de pocos días suelen deberse a la pérdida de líquidos.
La interpretación de los resultados se ajusta a los cambios del peso total y a los del porcentaje de grasa corpo­ral, agua corporal y masa muscular, así como al tiempo en que ocurren estos cambios.
51
Page 52
Deben diferenciarse los cambios bruscos en cuestión de días de los cambios a medio plazo (semanas) y los cambios a largo plazo (meses).
Si el peso disminuye a corto plazo, pero el porcentaje de grasa aumenta o permanece igual, significa
que solo ha perdido agua (por ejemplo, después de entrenar, de ir a la sauna o de hacer una dieta restrictiva para perder peso rápidamente).
Cuando el peso aumenta a medio plazo, pero el porcentaje de grasa corporal disminuye o permanece
igual, puede haber generado una valiosa masa muscular.
Cuando el peso y la proporción de grasa corporal disminuyen a la vez, es que su dieta está funcio-
nando y está perdiendo masa adiposa.
Lo ideal es que acompañe su dieta de actividad física, entrenamiento o ejercicios de fuerza. De este
modo podrá aumentar su masa muscular a medio plazo.
La grasa corporal, el agua o la masa muscular no pueden sumarse (el tejido muscular también incluye
componentes del agua del cuerpo).
10. Más información
Asignación de usuarios
Puede realizarse una asignación de como máximo 8 usuarios configurados en la báscula con una medi­ción solo del peso (con zapatos) y una medición de diagnóstico (descalzo). No es posible asignar usuarios en la función de pesaje con tara. Al realizar una nueva medición, la báscula la asigna al usuario con el último valor de medición almacenado con un margen de +/–3kg. Consulte el capítulo 8.
Almacenamiento de los valores de medición asignados en la báscula y transmisión a la aplicación
Si la aplicación no está abierta, las nuevas mediciones asignadas se almacenan en la báscula. En la bás­cula se pueden almacenar como máximo 30 mediciones por cada usuario. Los valores almacenados se envían automáticamente a la aplicación si la abre en el radio de alcance del Bluetooth.
Borrar datos de la báscula
Borrarlo todo
Toque brevemente la báscula y aparecerán la hora y la temperatura. Pulse durante unos 6 segundos el botón Unit/Delete/Reset de la parte posterior de la báscula. En la pantalla aparece durante unos segundos "CLr".
Se borrarán todos los ajustes y valores guardados.
Borrar usuarios
Toque brevemente la báscula dos veces hasta que aparezca "0.0". Pulse los botones " " para seleccionar su usuario. Si se visualiza "0.0" y sus iniciales, pulse durante unos 3 segundos el botón Unit/Delete/Reset de la parte posterior de la báscula. En la pantalla aparece "dEL".
Se eliminará ese usuario.
Cambiar las pilas
Su báscula está equipada con un indicador de cambio de pilas. Si se utiliza la báscula con unas pilas agotadas, aparece en la pantalla "Lo" y la báscula se apaga automáticamente. En este caso, deben susti tuirse las pilas (4 pilas de 1,5 V AAA). Todas las mediciones y usuarios guardados se conservan. Después, vuelva a conectar la báscula con la aplicación. La hora del sistema se actualiza.
-
NOTA:
Cada vez que tenga que cambiar las pilas, hágalo por unas del mismo tipo y de la misma marca y
capacidad.
No utilice baterías recargables.
Utilice pilas sin metales pesados.
52
Page 53
11. Limpieza y cuidado del aparato
PAP
El aparato debe limpiarse de vez en cuando. Para la limpieza use un paño húmedo, al que puede echar un poco de lavavajillas en caso necesario.
ATENCIÓN
¡No utilice nunca limpiadores ni disolventes agresivos!
¡No sumerja nunca el aparato en agua!
¡No meta el aparato en el lavavajillas!
12. Eliminación
Las pilas usadas y completamente descargadas deben desecharse en contenedores de recogida señalados de forma especial, los puntos de recogida de residuos especiales o a través de un distribuidor de equipos electrónicos. Los usuarios están obligados por ley a desechar las pilas correctamente. Estos símbolos se encuentran en pilas que contienen sustancias tóxicas: Pb: la pila contiene plomo. Cd: la pila contiene cadmio. Hg: la pila contiene mercurio.
A fin de preservar el medioambiente, cuando el aparato llegue al final de su vida útil no lo deseche con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electróni cos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. Eliminar el embalaje respetando el medioambiente
20
-
13. Solución de problemas
Si la báscula detecta un error al realizar la medición, se mostrará lo siguiente:
Indicación en la pantalla Causa Solución Solo indicación de peso
y faltan las iniciales
Se visualiza un peso erróneo.
Se visualiza un peso erróneo.
Medición desconocida, ya que la asignación de usua rios está fuera del límite o no es posible una asignación inequívoca.
El porcentaje de grasa está fuera del margen de medi ción (inferior al 4% o supe­rior al 65%).
Se ha superado la capacidad de carga máxima de 180 kg.
El suelo no es liso ni estable. Coloque la báscula sobre un suelo estable
Se ha detectado movimiento. Quédese quieto.
Toque brevemente la báscula y seleccione
-
el usuario en la báscula con el botón " o repita la asignación de usuario en la apli cación. Consulte el capítulo 10 "Más información".
Repita la medición descalzo o con las plan­tas de los pies ligeramente húmedas.
­Si se sigue visualizando
encuentra fuera del rango medible. Solo pueden pesarse 180kg.
y liso. No utilice alfombras. Si tiene una alfombra, utilice las patas para alfombras suministra das.
, significa que se
"
-
-
53
Page 54
Indicación en la pantalla Causa Solución Se visualiza un peso
erróneo.
Sin conexión Bluetooth® (falta el símbolo
).
El punto cero de la báscula es incorrecto.
El aparato no se encuentra dentro del radio de alcance.
Se tarda demasiado en esta­blecer la conexión.
Sin conexión con la aplica ción.
El espacio de memoria de usuario está agotado. Las mediciones nuevas sobres criben las mediciones anti­guas.
Las pilas de la báscula están agotadas.
Espere a que la báscula vuelva a apagarse sola. Toque brevemente la báscula dos veces y espere a que aparezca "0.0". Repita la medi ción.
El radio de alcance mínimo al aire libre es de aprox. 10 m. Las paredes y los techos redu cen el radio de alcance. La presencia de otras ondas radioeléctri cas puede interferir en la transmisión. Por este motivo, no coloque la báscula cerca de otros equipos, como p.ej. routers WLAN, microondas o cocinas de inducción.
Intervalo Bluetooth más rápido con la báscula encendida: Toque brevemente la báscula hasta que aparezcan la hora y la temperatura.
Cierre por completo todas las aplicacio-
­nes (también en segundo plano).
Desactive la función Bluetooth® y vuelva a activarla.
Apague el smartphone y vuelva a encen-
derlo.
En los ajustes de
operativo la báscula no debe estar conec tada.
• Retire brevemente las pilas de la báscula
y vuelva a insertarlas.
• Encontrará las preguntas frecuentes en
www.beurer.com
Abra la aplicación. Los datos se transfieren automáticamente.
-
Cambie las pilas de la báscula.
-
-
-
Bluetooth® del sistema
-
54
Page 55
14. Garantía/asistencia
En caso de reclamaciones en el marco de la garantía diríjase a su distribuidor local o a la delegación local (ver lista "Service international"). Cuando nos envíe el aparato, adjunte una copia del recibo de compra y una breve descripción del problema.
Se aplican las siguientes condiciones de garantía:
1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 5 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación de la garantía, la fecha de compra deberá demostrarse con el recibo de com­pra o una factura.
2. Las reparaciones (todo el aparato o solo algunas piezas) no hacen que se prolongue el periodo de garantía.
3. La garantía no tiene validez para daños debidos a
a. Uso indebido, p.ej. si no se siguen las instrucciones de uso. b. Reparaciones o cambios realizados por el cliente o por una persona no autorizada. c. Transporte del fabricante al cliente o durante el transporte al centro de servicio. d. La garantía no tiene validez para accesorios sometidos al desgaste habitual (brazalete, pilas, etc.).
4. La responsabilidad por daños derivados directos o indirectos provocados por el aparato también queda excluida incluso si se reconoce una reclamación de la garantía en caso de daño del aparato.
55
Salvo errores y modificaciones
Page 56
ITALIANO
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
Cordiali saluti Il team Beurer
Contenuto
1. Introduzione ......................................................56
2. Spiegazione dei simboli ....................................57
3. Segnalazioni di rischi e indicazioni
di sicurezza ......................................................57
4. Informazioni ...................................................... 58
5. Descrizione dell'apparecchio ...........................59
6. Messa in servizio della bilancia con app .......... 60
7. Messa in servizio della bilancia senza app ....... 61
Fornitura
2 guide rapide
Bilancia diagnostica BF 950
4 batterie AAA da 1,5 V
Piedini per tappeto
Le presenti istruzioni per l'uso
1. Introduzione
Funzioni dell'apparecchio
Questa bilancia digitale consente di pesarsi e di diagnosticare i dati relativi alla forma fisica dell'utente. L'apparecchio è destinato all'uso privato. La bilancia dispone delle seguenti funzioni, utilizzabili da un massimo di 8 persone:
calcolo del peso e IMC
calcolo della massa grassa
percentuale di acqua corporea
percentuale di massa muscolare
massa ossea nonché
tasso metabolico basale e tasso metabolico di attività
segnalazione a LED colorata al raggiungimento dell'obiettivo
La bilancia dispone inoltre delle seguenti funzioni:
commutazione tra chilogrammi "kg", libbre "lb" e Stone "st"
ora e indicazione della temperatura all'accensione della bilancia (in modalità kg 24 h e/o °C, in moda-
lità lb/st 12 h e/o °F)
funzione tara (misurazione del peso)
modalità gravidanza
funzione di spegnimento automatico
indicazione di sostituzione batterie in caso di batterie scariche
riconoscimento automatico dell'utente
memorizzazione delle ultime 30 misurazioni per 8 persone, se non possono essere trasferite alla app
Il prodotto utilizza Bluetooth® low energy technology, banda di frequenza 2400 – 2480 MHz, potenza
di trasmissione max 0 dBm.
8. Esecuzione della misurazione .......................... 62
9. Valutazione dei risultati ..................................... 63
10. Ulteriori informazioni .......................................66
11. Pulizia e cura dell'apparecchio .......................67
12. Smaltimento ...................................................67
13. Che cosa fare in caso di problemi? ................ 67
14. Garanzia/Assistenza ....................................... 68
56
Page 57
Requisiti del sistema
iOS ≥ 8.0, AndroidTM ≥ 4.4, Bluetooth Elenco dei dispositivi compatibili:
®
≥ 4.0.
2. Spiegazione dei simboli
Nelle istruzioni per l'uso vengono utilizzati i seguenti simboli:
AVVERTENZA Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute.
ATTENZIONE Indicazione di sicurezza per possibili danni all'apparecchio/agli accessori.
Nota Nota su importanti informazioni.
3. Segnalazioni di rischi e indicazioni di sicurezza
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni.
AVVERTENZA
La bilancia non può essere utilizzata da persone con impianti medicali
(ad es. pacemaker) per non comprometterne il funzionamento.
Non utilizzare la bilancia in gravidanza senza attivare la modalità gravidanza
(v. capitolo "Modalità gravidanza").
Non salire sul bordo esterno della bilancia e solo su un lato: pericolo di ribaltamento!
Se ingoiate, le batterie rappresentano un pericolo mortale. Tenere lontane le batterie e la bilancia
dalla portata dei bambini. In caso di ingestione di una batteria, richiedere immediatamente assi stenza medica.
Tenere lontani i bambini dal materiale d'imballaggio (pericolo di soffocamento).
Attenzione: non salire sulla bilancia con i piedi bagnati, se la superficie è umida. Pericolo di scivo-
lamento!
Avvertenze sull'uso delle batterie
Se il liquido della batteria viene a contatto con la pelle e con gli occhi, sciacquare le parti interes-
sate con acqua e consultare il medico.
Pericolo d'ingestione! I bambini possono ingerire le batterie e soffocare. Tenere quindi le
batterie lontano dalla portata dei bambini!
Prestare attenzione alla polarità positiva (+) e negativa (-).
In caso di fuoriuscita di liquido dalla batteria, indossare guanti protettivi e pulire il vano batterie
con un panno asciutto.
Proteggere le batterie dal caldo eccessivo.
Rischio di esplosione! Non gettare le batterie nel fuoco.
Le batterie non devono essere ricaricate o mandate in cortocircuito.
Qualora l'apparecchio non dovesse essere utilizzato per un periodo prolungato, rimuovere le
batterie dal vano batterie.
Utilizzare solo tipologie di batterie uguali o equivalenti.
Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
Non utilizzare batterie ricaricabili!
Non smontare, aprire o frantumare le batterie.
Indicazioni generali
L'apparecchio è destinato esclusivamente all'uso personale e non è previsto un suo utilizzo
medico o commerciale.
Tenere presente che sono possibili tolleranze di misurazione poiché non si tratta di una bilancia
calibrata per utilizzo medico professionale.
-
57
Page 58
In caso di risultati di misurazione diversi (tra bilancia e app) è necessario utilizzare esclusivamente
i valori visualizzati sulla bilancia.
Il carico massimo della bilancia è 180 kg (396 lb, 28 st). Le misurazioni di peso e massa ossea vengono visualizzate in intervalli di 100 g (0,2 lb).
I risultati relativi a massa grassa, percentuale di acqua e massa muscolare vengono visualizzati in
intervalli di 0,1%.
Il fabbisogno calorico viene indicato in intervalli di 1 kcal.
Al momento della consegna la bilancia è impostata sulle unità "cm" e "kg". Le impostazioni delle
unità possono essere modificate durante la messa in servizio con la app.
Posizionare la bilancia su un fondo piano e solido; un piano solido è il presupposto per una misu-
razione corretta.
Le riparazioni possono essere effettuate solo dal Servizio clienti di Beurer o da rivenditori autoriz-
zati. Tuttavia prima di inoltrare eventuali reclami, testare le batterie e se necessario sostituirle.
Con la presente confermiamo che il prodotto è conforme alla direttiva europea RED 2014/53/EU.
La Dichiarazione di Conformità relativa al presente prodotto è reperibile su: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
Conservazione e cura
La precisione dei valori misurati e la durata dell'apparecchio dipendono da un utilizzo attento e scrupo­loso:
ATTENZIONE
Non posizionare alcun oggetto sulla bilancia quando non viene utilizzata.
Non esporre l'apparecchio a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi di temperatura e
fonti di calore troppo vicine (forni, caloriferi).
Non azionare i pulsanti bruscamente o con oggetti appuntiti.
Non esporre la bilancia a temperature elevate o a forti campi elettromagnetici.
4. Informazioni
Principio di misurazione
Questa bilancia utilizza il principio di misurazione B.I.A., l'analisi dell'impedenza bioelettrica. Nel giro di pochi secondi, una corrente impercettibile, assolutamente innocua e non pericolosa, determina le diverse percentuali corporee. Grazie alla misurazione della resistenza elettrica (impedenza) e prendendo in considerazione costanti e/o valori individuali (età, statura, sesso, livello di attività) è possibile determinare la percentuale di massa grassa e altre caratteristiche corporee. I tessuti muscolari e l'acqua presentano una buona conducibilità elettrica e di conseguenza una resistenza più bassa. Le ossa e i tessuti adiposi sono invece caratterizzati da una scarsa conducibilità in quando le cellule adipose e le ossa presentano un'elevata resistenza che ostacola la conduzione della corrente.
I valori rilevati dalla bilancia diagnostica si avvicinano solo ai valori reali ottenuti con analisi mediche. Solo uno specialista è in grado di eseguire il calcolo esatto di massa grassa, percentuale di acqua, massa muscolare e massa ossea attraverso metodi medici (ad es. la TAC).
Suggerimenti generali
Per ottenere risultati confrontabili è consigliabile pesarsi possibilmente sempre alla stessa ora
(preferibilmente al mattino), a digiuno e senza vestiti.
Importante durante la misurazione: il calcolo della massa grassa può essere eseguito solo a piedi
nudi ed eventualmente inumidendo leggermente le piante dei piedi.
I piedi, le gambe, i polpacci e le cosce non devono essere a contatto. In caso contrario non è possi-
bile garantire la correttezza della misurazione.
Restare dritti e fermi durante il processo di pesatura.
Attendere alcune ore dopo uno sforzo fisico inusuale.
Attendere circa 15 minuti dopo essersi alzati in modo che l'acqua all'interno del corpo possa
distribuirsi.
58
Page 59
Viene considerata solo la tendenza a lungo termine. Generalmente le variazioni di peso a breve
termine nell'arco di pochi giorni dipendono da una perdita di liquidi; tuttavia la percentuale di acqua nel corpo è un fattore importante per il benessere.
La somma di tutti i valori analizzati ammonta a più del 100% in quanto l'acqua presente nel corpo non
deve essere sommata, perché è già contenuta negli altri valori analizzati (ad es. massa grassa, massa muscolare).
Limitazioni
Durante il calcolo della massa grassa e di altri valori possono presentarsi risultati difformi e non plausibili in:
bambini al di sotto dei 5 anni circa
soggetti molto allenati e soggetti che praticano bodybuilding
persone con febbre, in dialisi, che presentano sintomi di edema o affette da osteoporosi
persone che assumono farmaci cardiovascolari (per il sistema cardiocircolatorio)
persone che assumono vasodilatatori o vasocostrittori
persone che presentano anomalie anatomiche alle gambe che si ripercuotono sulla statura
(gambe significativamente più lunghe o più corte).
5. Descrizione dell'apparecchio
Lato posteriore
1. Vano batterie
2. Pulsante Unit/Delete/Reset
Display
1. Simbolo Bluetooth Peso in kg/lb/st Altezza in cm/ft
2. IMC = interpretazione del peso
BF = massa grassa in %
= percentuale di acqua = massa muscolare in % = massa minerale ossea in kg
BMR = tasso metabolico basale in kcal AMR = tasso metabolico di attività in kcal °C °F = temperatura in °C/°F
3. Iniziali dell'utente
®
2
1
1
5
4
2
3
= funzione tara
4.
= modalità gravidanza
= donna
= uomo
5. Ora (12/24 h) Data (A/M/G)
59
Page 60
6. Messa in servizio della bilancia con app
Per determinare la massa grassa e altri valori, è necessario memorizzare i dati utente personali sulla bilancia. La bilancia dispone di 8 posizioni di memoria in cui l'utente e i familiari possono memorizzare impostazioni personali. Inoltre, gli utenti possono essere attivati tramite altri dispositivi mobili dotati dell'app "beurer Health­Manager" oppure tramite cambio di profilo nell'app.
®
Per mantenere una connessione Bluetooth nelle vicinanze della bilancia.
Attivare il Bluetooth® nelle impostazioni dello smartphone.
Inserire le batterie e posizionare la bilancia su una superficie stabile (sull'LCD della bilancia lampeggia "App").
Scaricare l'app gratuita "beurer HealthManager" dall'Apple App Store (iOS) oppure da
Google Play (Android).
Avviare l'app e seguire le istruzioni.
Inserire i dati relativi a BF950.
Le seguenti impostazioni devono essere impostate o inserite nella app "beurer HealthManager".
Dati utente Valori di impostazione
Sesso
maschile (
Se l'utente è una femmina: incinta ( Iniziali max 3 caratteri (A-Z, 0-9) Altezza da 40 a 250 cm (da 1' 3,7" a 8' 2,4")
Data di nascita
anno, mese, giorno
Se l'utente ha meno di 2 anni: funzione tara (
P
er la selezione del livello di attività si distingue fra osservazione a medio e a
lungo termine:
Attività fisica
1 Nessuna
Ridotta: attività fisica ridotta e leggera (ad es. passeggiare, lavori di
2
Livello di attività
Peso desiderato
giardinaggio leggeri, esercizi ginnici) Media: attività fisica, almeno 2-4 volte alla settimana, 30 minuti per
3
sessione Impegnativa: attività fisica, almeno 4-6 volte alla settimana, 30 minuti
4
per sessione Molto impegnativa: attività fisica intensa, allenamento intensivo o lavoro
5
fisico pesante, quotidiano, per almeno un'ora
5-180 kg oppure nessun obiettivo. Se per alla voce sesso è stato selezionato
"incinta", non è possibile immettere alcun peso desiderato.
L'app mostra la successiva memoria utente della bilancia libera (P01-P08).
Esecuzione della misurazione
per il riconoscimento automatico della persona, assegnare alla prima misurazione i dati personali dell'utente. L'app li richiede. Salire idealmente a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elettrodi restando fermi e cercando di distribuire il peso in modo uniforme su entrambi i piedi. Se è stata selezionata la funzione tara, bisogna pesarsi 2 volte, una volta con e l'altra senza bambino.
Procedere ora come da capitolo 8 "Esecuzione della misurazione".
attiva durante la messa in servizio, restare con lo smartphone
); femminile ( )
) sì/no
) sì/no
60
Page 61
7. Messa in servizio della bilancia senza app
Si consiglia di eseguire la messa in servizio e tutte le impostazioni tramite app. Vedere il capitolo
6. "Messa in servizio con app". In alternativa le impostazioni (ora, data, creazione utente) possono essere eseguite anche direttamente sulla bilancia.
Impostazione di data e ora
1.
Rimuovere le batterie dalla loro confezione e inserirle nella bilancia rispettando la polarità. Sull'LCD della bilancia lampeggia "USE APP".
2. Posizionare la bilancia su un fondo piano e solido; un piano solido è il presupposto per una misurazio ne corretta.
3. Premere il "pulsante SET".
4.
Con i pulsanti " " impostare in sequenza la data (anno/mese/giorno) e l'ora (ore/minuti) e confer­mare con il "pulsante SET".
5.
Per modificare l'unità di peso (kg/lb/st) premere brevemente il bilancia accesa.
Creazione di un utente
1. Salire due volte brevemente sulla bilancia finché non compare "0.0 ".
2. Premere il "pulsante SET". Compare "P-01".
3. Con i pulsanti " "pulsante SET".
4. Con i pulsanti " dettagliata di tutti i dati dell'utente da impostare è riportata nella tabella al capitolo "6. Messa in servizio della bilancia con app".
Al termine degli inserimenti viene visualizzato un PIN. Esso è necessario per l'eventuale registrazione
5. nell'app in un secondo momento (vedere il capitolo seguente "Registrazione nell'app in un secondo momento"), ma ora è irrilevante. Successivamente compare "0.0" con le iniziali.
6. Per il riconoscimento automatico della persona, è necessario assegnare i dati personali a un utente alla prima misurazione. Salire idealmente a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elettrodi restando fermi e cercando di distribuire il peso in modo uniforme su entrambi i piedi.
" selezionare la posizione utente desiderata (da P-01 a P-08). Confermare con il
" impostare i dati dell'utente e confermare con il "pulsante SET". Una descrizione
pulsante Unit/Delete/Reset con la
-
Registrazione nell'app in un secondo momento
Se la bilancia è stata messa in servizio senza app, l'utente può essere trasmesso e impostato nell'app come segue.
Scaricare l'app gratuita "beurer HealthManager" dall'Apple App Store (iOS) ooppure da Google
Play (Android).
Avviare l'app e seguire le istruzioni.
Selezionare l'utente della bilancia già esistente nell'app nelle impostazioni del BF950 e inserire il
PIN visualizzato sul display della bilancia. Salire due volte brevemente sulla bilancia finché non compare "0.0". Premere il "pulsante SET" e selezionare l'utente con il "pulsante SET".
61
Page 62
8. Esecuzione della misurazione
8.1 Diagnosi
Salire a piedi nudi sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elettrodi restando fermi e cercando di distribuire il peso in modo uniforme su entrambe le gambe.
Nota: Se la misurazione è stata eseguita indossando le calze, il risultato non è
corretto.
Prima vengono visualizzate l'ora e la temperatura per 3 secondi, poi il peso.
Se è stato assegnato un utente, vengono visualizzate le sue iniziali. Durante l'analisi dell'impedenza bioelettrica (BIA) scorrono "
". Tutti i valori successivi vengono
visualizzati e memorizzati.
1. IMC
2. Massa grassa in %
3. Percentuale di acqua
4. Massa muscolare in %
5. Massa minerale ossea in kg
6. Tasso metabolico basale in kcal (BMR)
7. Tasso metabolico di attività in kcal (AMR)
Nota: se l'utente non viene riconosciuto, l'assegnazione utente viene a man-
care (iniziali) e viene solo visualizzato il peso. La misurazione non viene memo­rizzata. Se questo accade, il peso misurato potrebbe variare +/– 3 kg dall'ultima misurazione oppure essere simile a quello di un altro utente con una differenza di +/– 3 kg. In questo caso ripetere la misurazione: accendere la bilancia e premere il pulsante "
" per selezionare la propria memoria utente (P01-P08). Ripetere
il processo di misurazione.
8.2 Peso
Salire con le scarpe sulla bilancia e assicurarsi di poggiare sugli elettrodi restando fermi e cercando di distribuire il peso in modo uniforme su entrambe le gambe. Prima vengono visualizzate l'ora e la temperatura per 3 secondi, poi il peso.
Se è stato assegnato un utente, vengono visualizzate le relative iniziali e viene memorizzato il peso. Sull'LCD viene visualizzato brevemente "--". Non è possibile effettuare un'analisi dell'impedenza bioelettrica.
kg
kg
kg
8.3 Funzione tara
La funzione tara consente di pesare facilmente bambini piccoli (sotto ai 2 anni).
"
utente con dati utente per il bambino nell'app
beurer HealthManager". In alternativa è possibile creare un
utente con dati utente anche direttamente sulla bilancia (vedere "Creazione di un utente" a pagina 61). Con la funzione tara l'assegnazione automatica dell'utente è disattivata per questo utente. Per utilizzare la
funzione tara, procedere come segue per ciascuna misurazione:
1. Salire brevemente sulla bilancia.
2. Con il pulsante "
" selezionare la memoria utente del bambino e attendere 3 secondi. Sul display com-
pare il simbolo della funzione tara .
62
A tale scopo creare un
Page 63
3. Posizionarsi sulla bilancia. Si può scegliere se tenere in braccio il bambino durante la prima o la secon da pesata.
4. Dopo la prima pesata viene visualizzato brevemente il peso. Scendere dalla bilancia, compare "0.0" e la bilancia è pronta per la seconda misurazione. Dapprima compaiono entrambi i valori misurati sul display, poi l'indicazione passa alla dierenza di peso che viene anch'essa memorizzata.
8.4 Modalità gravidanza
La modalità gravidanza consente alla donna incinta di osservare e confrontare più attentamente il peso durante questo periodo particolare. A tale scopo creare un utente per la donna incinta nell'app zionare "incinta". Se si seleziona il dato utente "incinta" non si può indicare un peso desiderato. In alternativa è possibile creare un utente con dati utente anche direttamente sulla bilancia (vedere "Crea zione di un utente" a pagina 61).
Se è attiva la modalità gravidanza, durante la pesata il corpo non è attraversato dalla corrente e non pos sono essere determinati valori analizzati. Compare solo il peso con le iniziali e il simbolo della gravidanza
lampeggia.
Per utilizzare la modalità gravidanza, procedere nel modo seguente:
1. Salire brevemente sulla bilancia.
2. Con il pulsante " della gravidanza
3. Posizionarsi sulla bilancia. Sul display compare il peso e il simbolo della gravidanza mente.
" selezionare la memoria utente della donna incinta. Sul display compare il simbolo
.
"
beurer HealthManager" e nei dati utente sele-
lampeggia breve-
-
-
9. Valutazione dei risultati
Motivatore LED peso desiderato
La funzione "Peso desiderato" deve essere attivata nelle impostazioni dell'app (o in alternativa con i pulsanti della bilancia) e deve essere stato memorizzato un peso desiderato corrispondente nei dati del relativo utente. Se nei dati dell'utente è stato indicato "incinta", non è possibile immettere alcun peso desiderato. Dopo la pesata il motivatore LED indica una segnalazione a LED colorata al raggiungimento dell'obiettivo.
Esistono diversi scenari:
Mantenimento del peso: Il peso desiderato è inferiore a +/– 1 kg rispetto al valore iniziale.
• Si accendono tutti i 9 LED se le successive misurazioni si mantengono
uguali al valore iniziale entro +/– 1 kg.
• Si accende il primo LED rosso se le misurazioni non rientrano nel range
stabilito.
Modifica del peso (aumento o riduzione):
Il peso desiderato è superiore a +/– 1 kg rispetto al valore iniziale.
• Se il valore misurato attuale si avvicina al peso desiderato, si accende
di colore verde. Più LED verdi sono accesi, più si è vicino al peso desi derato (distribuzione lineare). Quando si accendono 9 LED verdi, si è raggiunto il peso desiderato.
• Se il valore misurato attuale si trova entro +/– 0,2 kg rispetto al valore
iniziale, il primo LED si accende di colore giallo.
• Se il valore misurato attuale si discosta di più di 0,2 kg dal valore ini
ziale, il primo LED si accende di colore rosso.
-
-
-
63
Page 64
Indice di massa corporea
L'indice di massa corporea è utilizzato frequentemente per la valutazione del peso. L'indice viene calco­lato in base ai valori di peso e statura, la relativa formula è la seguente: indice di massa corporea = peso ÷
2
. L'unità dell'IMC è pertanto [kg/m2]. Le categorie di peso per gli adulti (dai 20 anni) in base all'IMC
statura sono le seguenti:
Categoria IMC
Sottopeso Grave sottopeso <16
Sottopeso moderato 16-16,9
Leggero sottopeso 17-18,4 Normopeso 18,5-24,9 Sovrappeso Sovrappeso 25-29,9 Adiposità (sovrappeso) Obesità 30-34,9
Obesità grave 35-39,9
Obesità patologica ≥40
Percentuale di massa grassa
Gli sportivi presentano spesso un valore ridotto. A seconda della disciplina sportiva praticata, dell'intensità dell'allenamento e della costituzione è possibile raggiungere valori ancora indicati. In presenza di valori estremamente bassi possono tuttavia sussistere dei rischi per la salute. Di seguito sono riportati i valori percentuali di riferimento per la massa grassa (per ulteriori informazioni, rivolgersi al proprio medico).
Uomo Donna
Età bassa normale alta
10 – 14 <11% 11–16% 15 –19 <12 % 12-17% 20 – 29 <13% 13-18% 30 – 39 <14 % 14-19% 40 – 49 <15% 15 – 20% 50 – 59 <16% 16 – 21% 60 – 69 <17% 17– 22% 70 – 100 <18% 18 – 23%
16,1– 21% 17,1– 22% 18,1– 23% 19,1– 24% 20,1– 25% 21,1– 26% 22,1– 27% 23,1– 28%
molto alta
>21% 10-14 <16% 16 – 21% >22% 15-19 <17% 17– 22% >23% 20-29 <18% 18 – 23% >24% 30-39 <19% 19 – 24% >25% 40-49 <20% 20 – 25% >26 % 50-59 <21% 21– 26% >27% 60-69 <22% 22 – 27% >28% 70 – 100 <23% 23 – 28%
Età bassa normale alta
inferiori
ai valori di riferimento
21,1– 26% 22,1– 27% 23,1– 28% 24,1– 29% 25,1– 30% 26,1– 31% 27,1– 32% 28,1– 33%
molto alta
>26% >27% >28% >29% >30% >31% >32% >33%
Percentuale di acqua corporea
La percentuale di acqua è generalmente compresa nei seguenti range:
Uomo Donna
Età pessima buona ottima Età pessima buona ottima
10-100 <50% 50 – 65% >65% 10-100 <45% 45 – 60% >60%
Il grasso corporeo non contiene molta acqua. Di conseguenza le persone con una massa grassa elevata possono presentare una percentuale di acqua corporea inferiore ai valori di riferimento. In coloro che pra ticano sport di resistenza i valori di riferimento possono invece essere superati a causa della massa grassa ridotta e dell'elevata massa muscolare. Il calcolo dell'acqua corporea con questa bilancia non consente di trarre conclusioni mediche ad es. per quanto riguarda la ritenzione idrica legata all'età. Consultare eventualmente il proprio medico. L'acqua presente nel corpo non deve essere sommata alle altre percentuali, perché è già contenuta negli altri valori analizzati (massa grassa, massa muscolare).
-
64
Page 65
Percentuale di massa muscolare
Per la misurazione della massa muscolare viene misurata la massa muscolo-scheletrica. Non vengono presi in considerazione muscoli organici. La percentuale di massa muscolare in % è generalmente com presa nei seguenti range:
Uomo Donna
Età bassa normale alta Età bassa normale alta
10 – 14 <44% 44 – 57% >57% 10 – 14 <36% 36 – 43% >43% 15 – 19 <43% 43 – 56% >56% 15 -19 <35% 35 – 41% >41% 20 – 29 <42% 42 – 54% >54% 20 – 29 <34% 34 – 39% >39% 30 – 39 <41% 41– 52% >52% 30 – 39 <33% 33 – 38% >38% 40 – 49 <40% 40 – 50% >50% 40 – 49 <31% 31– 36% >36% 50 – 59 <39% 39 – 48% >48% 50 – 59 <29% 29 – 34% >34% 60 – 69 <38% 38 – 47% >47% 60 – 69 <28% 28 – 33% >33% 70 – 100 <37% 37 – 46% >46% 70 – 100 <27% 27 – 32% >32%
-
Massa ossea
Come il resto del nostro corpo, i muscoli sono soggetti ai processi di crescita, decadimento e invecchia­mento naturali. La massa ossea cresce rapidamente nel corso dell'infanzia e raggiunge il suo massimo nell'età compresa tra i 30 e i 40 anni. Con l'età la massa ossea si riduce gradualmente. Questo processo può essere rallentato con un'alimentazione sana (particolarmente ricca di calcio e vitamina D) e regolare attività fisica. La stabilità della struttura ossea può essere rafforzata anche con un potenziamento mirato della muscolatura. Si ricorda che questa bilancia indica la percentuale di minerali dell'osso non le sostanze organiche come proteine e cellule. È praticamente impossibile influire sulla massa ossea, ma essa può subire determinate oscillazioni a seguito di specifici fattori (come peso, altezza, età, sesso). Non esistono linee guida o sugge rimenti riconosciuti.
-
BMR
L'indice metabolico basale (BMR = Basal Metabolic Rate) è la quantità di energia di cui il corpo neces­sita a riposo per il mantenimento delle funzioni fisiche di base (ad es. se si rimane a letto per 24 ore). Tale valore dipende principalmente dal peso, dalla statura e dall'età. Si tratta della quantità di energia di cui il corpo ha bisogno in ogni caso e deve essere reintegrata sotto forma di cibo. L'assunzione di una quantità inferiore di energia per un periodo prolungato può causare danni alla salute.
AMR
Il tasso metabolico di attività (AMR = Active Metabolic Rate) è la quantità di energia di cui il corpo ha biso­gno ogni giorno quando è in attività. Il consumo energetico di una persona incrementa in base alla mag­giore attività fisica e viene determinato dalla bilancia diagnostica mediante il livello di attività impostato (1-5). Se per un lungo periodo l'energia consumata supera quella reintegrata, il corpo preleva la differenza dalle riserve di grassi accantonate e il peso diminuisce. Quando invece per un lungo periodo l'energia reinte grata supera il tasso metabolico di attività (AMR) calcolato, il corpo non è in grado di bruciare l'eccesso di energia che viene accumulato e il peso aumenta.
-
65
Page 66
Relazione temporale dei risultati
Viene considerata solo la tendenza a lungo termine. Generalmente le variazioni di peso a breve ter-
mine nell'arco di pochi giorni dipendono da una perdita di liquidi.
L'interpretazione dei risultati si basa sulle variazioni del peso e delle percentuali di massa grassa, acqua corpo­rea e massa muscolare, nonché sul tempo di realizzazione delle variazioni. È necessario distinguere fra variazioni repentine nell'arco di pochi giorni e variazioni a medio termine (nell'arco di settimane) e a lungo termine (mesi).
Se il peso si riduce a breve termine mentre la massa grassa aumenta o resta stabile, si tratta solo
di una perdita di liquidi, ad es. dovuta ad allenamento, sauna o a una dieta volta unicamente a una rapida perdita di peso.
Se il peso aumenta a medio termine mentre la massa grassa diminuisce o resta stabile, può essere
intervenuto un aumento della massa muscolare.
Se il peso e la massa grassa diminuiscono contemporaneamente, significa che la dieta funziona e che
si perde peso.
La dieta deve essere integrata con attività fisica, allenamento e allenamento di potenziamento.
Ciò consente di aumentare la massa muscolare a medio termine.
La massa grassa, la percentuale di acqua o la massa muscolare non possono essere sommate
(i tessuti muscolari contengono anche una percentuale di acqua).
10. Ulteriori informazioni
Assegnazione degli utenti
È possibile assegnare un massimo di 8 utenti impostati con misurazione del solo peso (con scarpe) e misurazione diagnostica (a piedi nudi). Non è possibile assegnare un utente con la funzione tara. In caso di nuova misurazione, la bilancia la assegna all'utente la cui ultima misurazione memorizzata rientra in un range di +/– 3 kg. Vedere il capitolo 8.
Memorizzazione dei valori assegnati sulla bilancia e trasmissione all'app
Se la app non è attiva, le misurazioni assegnate vengono salvate sulla bilancia. Nella bilancia può essere salvato un massimo di 30 misurazioni per utente. I valori memorizzati vengono inviati automaticamente alla app, se quest'ultima è attiva e a portata di Bluetooth.
Eliminazione dei dati della bilancia
Eliminare tutto
Salire brevemente sulla bilancia, compaiono l'ora e la temperatura. Premere per ca. 6 secondi il pul­sante Unit/Delete/Reset sul retro della bilancia. Sul display compare "CLr" per alcuni secondi.
Tutti i valori e le impostazioni memorizzate vengono cancellati.
Eliminare un singolo utente
Salire due volte brevemente sulla bilancia finché non compare "0.0". Premere il pulsante " " per selezionare l'utente. Se compaiono "0.0" e le iniziali, premere per ca. 3 secondi il pulsante Unit/Delete/ Reset sul retro della bilancia. Sul display compare "dEL".
Questo utente viene eliminato.
Sostituzione delle batterie
La bilancia è dotata di un'icona di sostituzione delle batterie. In caso di batterie scariche, sul display com­pare la scritta "Lo" e la bilancia si spegne automaticamente. In questo caso è necessario sostituire le bat­terie (4 batterie AAA da 1,5 V). Tutte le misurazioni e gli utenti memorizzati rimangono memorizzati. Collegare quindi di nuovo la bilancia con l'app. L'ora del sistema viene aggiornata.
NOTA:
A ogni sostituzione delle batterie, utilizzare batterie ricaricabili dello stesso tipo, della stessa
marca e della stessa capacità.
Non utilizzare batterie ricaricabili.
Utilizzare preferibilmente batterie prive di metalli pesanti.
66
Page 67
11. Pulizia e cura dell'apparecchio
PAP
Di tanto in tanto è opportuno pulire l'apparecchio. Per la pulizia utilizzare un panno leggermente inumidito e, se necessario, un po' di detergente.
ATTENZIONE
Non utilizzare mai detergenti o solventi aggressivi.
Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Non lavare l'apparecchio in lavastoviglie!
12. Smaltimento
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge. I simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche: Pb = batteria contenente piombo Cd = batteria contenente cadmio Hg = batteria contenente mercurio
Per motivi ecologici, l'apparecchio non deve essere smaltito tra i normali rifiuti quando viene buttato via. Lo smaltimento va effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento. Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente.
20
13. Che cosa fare in caso di problemi?
Se durante la misurazione la bilancia riscontra un errore, vengono visualizzate le seguenti indicazioni:
Display Causa Soluzione Mancano solo l'indi-
cazione del peso e le iniziali
Viene visualizzato il peso errato.
Viene visualizzato il peso errato.
Viene visualizzato il peso errato.
Misurazione sconosciuta, in quanto al di fuori del limite di assegnazione utente oppure non è possibile un'assegna zione chiara.
La percentuale di massa grassa non rientra nel range misurabile (inferiore al 4% o superiore al 65%).
È stata superata la portata massima di 180 kg .
Fondo non solido, non piano. Appoggiare la bilancia su un fondo piano
Posizione instabile. Restare fermi il più possibile.
La bilancia presenta un valore di base diverso da 0.0.
Salire brevemente sulla bilancia e selezionare l'utente sulla bilancia con il pulsante " o ripetere l'assegnazione utente nell'app.
-
Vedere il capitolo 10 "Ulteriori informazioni".
Ripetere la misurazione a piedi nudi o even tualmente inumidire leggermente le piante dei piedi.
Se continua a essere visualizzato valore è al di fuori dell'intervallo misurabile.
Non caricare sulla bilancia pesi superiori a 180 kg.
e solido. Non utilizzare un tappeto. In presenza di un tappeto, utilizzare i piedini per tappeto in dotazione.
Attendere che la bilancia si spenga da sola. Salire due volte brevemente sulla bilancia e attendere fino a quando compare "0.0". Ripetere quindi la misurazione.
"
-
, il
67
Page 68
Display Causa Soluzione Nessuna connessione
Bluetooth
®
( il simbolo
non è visualizzato).
Apparecchio fuori portata.
La portata minima in campo libero è di ca. 10 m. Pareti e soffitti riducono la portata. Altre onde radio possono disturbare la tra
­smissione. Non mettere quindi la bilancia nelle vicinanze di apparecchi come router WLAN, microonde o piani di cottura a indu
-
zione.
La creazione della connes­sione dura troppo a lungo.
Intervallo Bluetooth più rapido a bilancia accesa: salire brevemente sulla bilancia, compaiono l'ora e la temperatura.
Nessuna connessione con l'app.
Chiudere completamente tutte le app
(anche in background).
Disattivare e riattivare il Bluetooth®.
Spegnere lo smartphone e riaccenderlo.
Nelle impostazioni del
Bluetooth®del
sistema operativo la bilancia non deve essere collegata.
• Rimuovere brevemente le batterie dalla
bilancia e reinserirle.
• Vedere le FAQ sul sito www.beurer.com.
La memoria utenti è piena. Le nuove misurazioni sovra
Avviare la app. I dati sono trasmessi automa ticamente.
-
-
scrivono quelle vecchie. Le batterie della bilancia sono
Sostituire le batterie della bilancia.
scariche.
14. Garanzia/Assistenza
Per rivendicazioni nell’ambito della garanzia, rivolgersi al rivenditore locale o alla sede locale (vedere l’elenco "Service international"). Allegare al reso dell’apparecchio una copia della prova d’acquisto e una breve descrizione del difetto.
Si applicano le seguenti condizioni di garanzia:
1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 5 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di acquisto di ciascun paese. In caso di rivendicazioni, la data di acquisto deve essere dimostrata tramite una prova d’acquisto o una fattura.
2. La durata della garanzia non viene prolungata da riparazioni (dell’intero apparecchio o di parti di esso).
3. La garanzia non ha validità per i danni derivanti da
a. Uso improprio, ad es. mancata osservanza delle istruzioni per l’uso. b. Riparazioni o modifiche eettuate dal cliente o da persone non autorizzate. c. Trasporto dal produttore al cliente o durante il trasporto al centro di assistenza. d. La garanzia non è valida per gli accessori soggetti a comune usura (manicotto, batterie, ecc.).
4. La responsabilità per danni diretti o indiretti causati dall’apparecchio è esclusa se viene riconosciuta una rivendicazione della garanzia per il danno dell’apparecchio.
Salvo errori e modifiche
68
Page 69
TÜRKÇE
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dün yanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride gerekebileceği için saklayın, diğer kullanıcıların erişe bilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz
İçindekiler
1. Ürün özellikleri ..................................................69
2. İşaretlerin açıklaması ........................................ 70
3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri .............................. 70
4. Bilgi ...................................................................71
5. Cihaz açıklaması ...............................................72
6. Terazinin uygulama ile ilk kez çalıştırılması ....... 73
7. Terazinin uygulama olmadan çalıştırılması........ 74
8. Ölçümün yapılması ........................................... 75
9. Sonuçların değerlendirilmesi ............................ 76
10. Diğer bilgiler....................................................79
11. Cihazın temizliği ve bakımı .............................79
12. Bertaraf etme .................................................. 80
13. Sorunların giderilmesi ..................................... 80
14. Garanti/servis .................................................81
Teslimat kapsamı
2 x Kısa kılavuz
Diyagnoz terazisi BF 950
4 x 1,5 V, AAA tipi pil
Halı ayakları
Bu kullanım kılavuzu
1. Ürün özellikleri
Cihazın fonksiyonları
Bu dijital terazi, kilonuzu ölçmeye ve kişisel kondisyon verilerinizin diyagnozuna olanak verir. Evde kişisel kullanım için tasarlanmıştır. Terazi, 8 farklı kişi tarafından kullanılabilen aşağıdaki işlevleri içerir:
Vücut ağırlığı ölçümü ve BMI,
Vücut yağ oranı tespiti,
Vücut suyu oranı,
Kas oranı,
Kemik kütlesi ve
Bazal ve aktif metabolizma hızı tespiti
Hedef hesaplaması için renkli LED geri bildirimi
Terazi ayrıca aşağıdaki fonksiyonları içerir:
Kilogram "kg", Pound "lb" ve Stone "st" ölçü birimleri arasında geçiş yapılabilir,
Terazi etkinleştirildiğinde saat ve sıcaklık göstergesi (kg biriminde 24 saat modu ve °C; lb/st biriminde
12 saat ve °F),
Dara fonksiyonu (ağırlık ölçümü),
Hamilelik modu,
Otomatik kapanma işlevi,
Piller zayıfladığında pil değiştirme göstergesi,
Otomatik kullanıcı algılaması,
Uygulamaya aktarılamıyorsa 8 kişi için son 30 ölçümün kaydedilmesi,
Ürün Bluetooth® low energyteknolojisini kullanır; frekans bandı 2400 - 2480 MHz, verici gücü maks.
0dBm.
-
-
69
Page 70
Sistem gereksinimleri
iOS ≥ 8.0, AndroidTM ≥ 4.4, Bluetooth Uyumlu cihazların listesi:
®
≥ 4.0.
2. İşaretlerin açıklaması
Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılmıştır:
UYARI Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı.
DİKKAT Cihazda ve aksesuarlarında meydana gelebilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı.
Not Önemli bilgilere yönelik not.
3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri
Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların da eri­şebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun.
UYARI
Terazi, tıbbi implant (örn. kalp atışlarını düzenleyen cihaz) taşıyan kişiler tarafın-
dan kullanılmamalıdır. Aksi halde kalp atışlarını düzenleyen cihazların fonksiyonu olumsuz etkilenebilir.
Hamilelik sırasında sadece hamilelik modu etkinleştirildiğinde teraziyi kullanın (bkz
"Hamilelik modu" bölümü).
Asla terazi üzerine bir tarafının en dış kenarından çıkmayın: Devrilme tehlikesi!
Piller yutulursa ölüme neden olabilir. Pilleri ve teraziyi çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklayın.
Pil yutulduysa hemen tıbbi yardım alınmalıdır.
Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun (boğulma tehlikesi).
Dikkat, teraziye ayaklarınız ıslakken çıkmayın ve yüzeyi nemliyken terazinin üzerine basmayın –
Kayma tehlikesi!
Pillerin kullanımıyla ilgili bilgiler
Pilden sızan sıvı cilt veya gözlerle temas ettiğinde ilgili yeri suyla yıkayın ve bir doktora başvurun.
Yutma tehlikesi! Küçük çocuklar pilleri yutabilir ve bunun sonucunda boğulabilir. Bu nedenle
piller, küçük çocukların erişemeyeceği yerlerde saklanmalıdır!
Artı (+) ve eksi (-) kutup işaretlerine dikkat edin.
Bir pil aktığında koruyucu eldiven giyin ve pil bölmesini kuru bir bezle temizleyin.
Pilleri aşırı ısıya karşı koruyun.
Patlama tehlikesi! Piller ateşe atılmamalıdır.
Piller şarj edilmemeli veya kısa devre yaptırılmamalıdır.
Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil bölmesinden çıkarın.
Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın.
Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin.
Şarj edilebilir pil kullanmayın!
Pilleri parçalamayın, açmayın veya ezmeyin.
Genel açıklamalar
Cihaz kişisel kullanım içindir; tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir.
Profesyonel, tıbbi kullanım için kalibre edilmemiş bir terazi olduğundan teknik özelliklere bağlı
ölçüm toleransları olabileceğini göz önünde bulundurun.
Farklı ölçme sonuçları alınması durumunda (terazi ve uygulama arasında), yalnızca terazide göste-
rilen ölçüm değerleri kullanılmalıdır.
Terazinin yük kapasitesi maks. 180 kg’dır (396 lb, 28 st). Ağırlık ölçümünde ve kemik kütlesi tespi­tinde sonuçlar 100 gramlık kademelerle (0,2 lb) gösterilir.
Vücut yağı, vücut suyu ve kas oranı ölçüm sonuçları %0,1'lik kademelerle gösterilir.
Kalori ihtiyacı 1 kcal'lik kademelerle gösterilir.
70
Page 71
Terazi "cm" ve "kg" birimlerine ayarlanmış olarak teslim edilir. Uygulamayla çalıştırdığınızda birim
ayarlarını değiştirebilirsiniz.
Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin; doğru ölçüm için sert bir zemin şarttır.
Onarım işlemleri yalnızca Beurer müşteri servisi veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Ancak,
her şikayet öncesinde öncelikle pilleri kontrol edin ve gerekirse değiştirin.
Bu ürünün 2014/53/AB sayılı Avrupa RED direktifine uygun olduğunu onaylarız. Bu ürüne ait CE
Uygunluk Beyanını şu adreste bulabilirsiniz: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
Saklama ve bakım
Ölçüm değerlerinin hassasiyeti ve cihazın kullanım ömrü itinalı kullanıma bağlıdır:
DİKKAT
Kullanılmadığında terazinin üzerine herhangi bir nesne koymayın.
Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık değişikliklerinden ve çok yakın
ısı kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü) koruyun.
Tuşa aşırı kuvvetli bir şekilde veya sivri nesnelerle basmayın.
Teraziyi yüksek sıcaklıklara ve kuvvetli elektromanyetik alanlara maruz bırakmayın.
4. Bilgi
Ölçüm prensibi
Bu terazi B.I.A. (biyoelektrik empedans analizi) prensibiyle çalışır. Bu prensipte hissedilemeyen, tamamen sakıncasız ve tehlikesiz bir akım sayesinde saniyeler içinde vücut oranlarının tespit edilmesi sağlanır. Bu elektrik direnci (empedans) ölçümüyle ve sabit ya da bireysel değerlerin (yaş, boy, cinsiyet, etkinlik derecesi) hesaplanmasıyla vücut yağ oranı ve vücudun diğer özellikleri tespit edilebilir. Kas dokusu ve su iyi bir elektrik iletkenliğine sahiptir ve bu nedenle daha düşük bir dirence sahiptir. Bunlara karşın kemik ve yağ dokusu daha düşük iletkenliğe sahiptir, çünkü yağ hücreleri ve kemikler dirençlerinin çok yüksek olması nedeniyle neredeyse hiç akım iletmez.
Diyagnoz terazisi tarafından saptanan değerlerin yalnızca vücudun gerçek, tıbbi analiz değerlerine yakın değerleri ifade ettiklerini göz önünde bulundurun. Yalnızca uzman doktorlar tıbbi yöntemlerle (örn. bilgisa yar tomografisi) vücut yağını, vücut suyunu, kas oranını ve kemik yapısı tam olarak belirleyebilir.
Genel öneriler
Karşılaştırılabilir sonuçlar elde etmek için mümkün olduğunca günün aynı saatlerinde (en iyisi sabah-
ları), tuvalete çıktıktan sonra, aç karnına ve çıplak olarak tartılın.
Ölçüm sırasında önemlidir: Vücut yağ oranı tespiti yalnızca çıplak ayaklar ile ve tercihen ayak tabanları
hafifçe nemliyken yapılmalıdır.
Ayaklar, bacaklar, baldırlar ve uyluklar birbirine değmemelidir. Aksi halde ölçüm doğru bir şekilde yapı-
lamaz.
Tartılma esnasında dik ve hareketsiz durun.
Alışılmadık bedensel efor harcadıktan sonra birkaç saat bekleyin.
Uyandıktan sonra, vücudunuzdaki suyun dağılabilmesi için yakl. 15 dakika bekleyin.
Sadece uzun vadeli eğilimin değerlendirilmesi önemlidir. Birkaç gün içindeki kısa süreli ağırlık değişik-
likleri genelde sıvı kaybından kaynaklanır; ancak vücuttaki su rahatlığınız için önemli bir rol oynar.
Diğer analiz değerlerinde de (örn. vücut yağı, kas yüzdesi) bulunması sebebiyle vücut suyu eklenme-
diği için, birlikte alınan tüm analiz değerleri % 100'den fazla bir değer oluşturur.
Kısıtlamalar
Vücut yağ oranının ve diğer değerlerin saptanması sırasında aşağıdaki durumlarda farklı ve tutarsız sonuç­lar ortaya çıkabilir:
Yakl. 5 yaşından küçük olan çocuklarda,
Profesyonel sporcularda ve vücut geliştiricilerde,
Ateşi olan, diyalize giren, ödem belirtileri veya osteoporoz olan kişilerde,
Kardiyovasküler (kalp ve damarlarla ilgili) ilaçlar alan kişilerde,
Damarları genişleten veya damarları daraltan ilaçlar alan kişilerde,
Bacaklarında vücutlarının tamamına oranla büyük anatomik farklılıklar (bacakları çok kısa veya çok
uzun) olan kişilerde.
-
71
Page 72
5. Cihaz açıklaması
Arka taraf
1. Pil bölmesi
2. Unit / Delete / Reset tuşu
Ekran
®
1. Bluetooth
Vücut ağırlığı (kg / lb / st) Boy (cm / ft)
2. BMI = Vücut ağırlığının yorumlanması
BMR = Bazal kalori metabolizma hızı (kcal) AMR = Etkinlik metabolizma hızı (kcal)
°C°F = Sıcaklık (°C / °F)
3. Kullanıcının baş harfleri
4.
sembolü
BF = Vücut yağı (%)
= Vücut suyu (%) = Kas oranı (%) = Kemik oranı (kg)
= Dara fonksiyonu
2
1
1
5
4
2
= Hamilelik modu
= Kadın
= Erkek
5. Günün saati (12 / 24 saat) Tarih (Y/A/G)
3
72
Page 73
6. Terazinin uygulama ile ilk kez çalıştırılması
Vücut yağ oranınızı ve diğer vücut değerlerinizi hesaplamak için kişisel kullanıcı bilgilerinizi teraziye kaydet­meniz gerekir. Terazi, kendinizin ve örneğin aile bireylerinizin kişisel ayarlarını kaydedebileceğiniz 8 kullanıcı kayıt yerine sahiptir. Ayrıca, "beurer HealthManager" uygulamasının kurulu olduğu diğer mobil cihazlar üzerinde veya uygulama içindeki kullanıcı profili değiştirilerek uygulamaya kullanıcı eklenebilir.
®
İlk çalıştırma sırasında Bluetooth uzaklaştırmayın.
Akıllı telefon ayarlarında Bluetooth® özelliğini etkinleştirin.
Pilleri yerine takın ve teraziyi sert bir zemin üzerine yerleştirin (terazinin LCD’sinde "USE APP" yanıp söner).
Ücretsiz "beurer HealthManager" uygulamasını Apple App Store (iOS) veya Google Play'den
(Android) indirin.
Uygulamayı başlatın ve yönergeleri uygulayın.
BF950 ile ilgili verileri girin.
"beurer HealthManager" uygulamasında aşağıdaki ayarlar yapılmalı veya girilmelidir:
Kullanıcı bilgileri
Cinsiyet
Ayar değerleri
Erkek (
Kullanıcı kadınsa: Hamile ( Baş harfler maks. 3 haneli (A-Z, 0-9) Boy 40 ila 250 cm (1' 3,7" ila 8' 2,4")
Doğum günü
Yıl, Ay, Gün
Kullanıcı 2 yaşından küçükse: Dara fonksiyonu (
E
tkinlik derecesini seçerken orta ve uzun vadeli değerlendirme önem taşır.
Etkinlik derecesi
Hedef ağırlık
5-180 kg veya bir hedef yok. Cinsiyette "Hamile" seçildiğinde bir hedef ağırlık giri
lemez.
Uygulama bir sonraki boş terazi kullanıcı kayıt yerini (P01-P08) size atar.
Ölçümün yapılması
Otomatik kişi algılaması için ilk ölçümün kişisel kullanıcı verilerinize atanması gerekir. Uygulama sizden bu işlemi yapmanızı ister. Terazinin üzerine ideal olarak yalınayak çıkın ve elektrotların üzerinde ağırlı ğınızı iki ayağınıza eşit şekilde dağıtarak ve hareketsiz olarak durmaya dikkat edin. Dara fonksiyonunu seçtiyseniz, bir kez çocukla ve bir kez çocuk olmadan 2 kez tartılmanız gerekir.
Şimdi Bölüm 8 "Ölçümün yapılması" ile devam edin.
bağlantısının etkin durumda kalması için akıllı telefonu terazinin yanından
), Kadın ( );
) evet / hayır
) evet / hayır
Bedensel etkinlik
1 Yok.
Az: Az ve hafif bedensel efor (örn. yürüyüş, hafif bahçe işleri, jimnastik
2
egzersizleri).
3 Orta: Haftada en az 2 ila 4 kez 30’ar dakikalık bedensel efor. 4 Yüksek: Haftada en az 4 ila 6 kez 30’ar dakikalık bedensel efor.
Çok yüksek: Her gün en az 1 saat yoğun bedensel efor, yoğun antren
5
man veya ağır bedensel çalışma.
-
-
-
73
Page 74
7. Terazinin uygulama olmadan çalıştırılması
İlk çalıştırmanın ve tüm ayarların uygulama üzerinden yapılmasını tavsiye ederiz. Bkz. Bölüm 6. "Uygulama ile ilk çalıştırma". Alternatif olarak, ayarları (saat, tarih, kullanıcı ekleme) doğrudan terazi üzerinde de yapa bilirsiniz.
Saatin ve tarihin ayarlanması
1. Koruyucu ambalaj içerisindeki pilleri çıkarın ve pilleri kutuplarına dikkat ederek teraziye takın. Terazinin LCD’sinde "USE APP" yanıp söner.
2. Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin; doğru ölçüm için sert bir zemin şarttır.
3. "SET" tuşuna basın.
4.
" " tuşlarıyla tarihi (yıl/ay/gün) ve saati (saat/dakika) ayarlayın ve her seferinde "SET" tuşuyla onaylayın.
5. Ağırlık birimini (kg/lb/st) değiştirmek için terazi açıkken
Unit/Delete/Reset tuşuna kısaca basın.
Kullanıcı ekleme
1. "0.0" gösterilinceye kadar teraziye iki kez kısaca yük uygulayın.
2. "SET" tuşuna basın. "P-01" gösterilir
3. "
4.
5. Girişlerinizi tamamladığınızda bir PIN kodu görünür. Bu kod, daha sonra uygulamada oturum açmak için
6.
" tuşlarıyla istediğiniz kullanıcı yerini seçin (P-01 ila P-08). "SET" tuşuyla onaylayın.
" " tuşlarıyla kullanıcı verilerinizi ayarlayın ve her seferinde "SET" tuşuyla onaylayın. Ayarlanacak tüm kullanıcı verilerinin ayrıntılı açıklamasını "6. Terazinin uygulama ile ilk kez çalıştırılması" bölümündeki tabloda bulabilirsiniz.
gereklidir (bkz "Sonradan uygulamada oturum açılması" bölümü), ancak şimdi gerekli değildir. Ardından baş harfler ile "0.0" gösterilir.
Otomatik kişi algılaması için ilk ölçümün kişisel kullanıcı verilerine atanması gerekir. Terazinin üzerine ideal olarak yalınayak çıkın ve elektrotların üzerinde ağırlığınızı iki ayağınıza eşit şekilde dağıtarak ve ha­reketsiz olarak durmaya dikkat edin.
Sonradan uygulamada oturum açılması
Terazinizi uygulama olmadan çalıştırdıysanız, kullanıcınızı aşağıdaki gibi uygulamaya aktarabilirsiniz ya da kullanıcı oluşturabilirsiniz.
Ücretsiz "beurer HealthManager" uygulamasını Apple App Store (iOS) veya Google Play'den
(Android) indirin.
Uygulamayı başlatın ve yönergeleri uygulayın.
Uygulamada BF950 ayarlarında mevcut terazi kullanıcılarını seçin ve terazi ekranında gösterilen
PIN kodunu girin. Bunun için "0.0" gösterilinceye kadar teraziye iki kez yük uygulayın. "SET" tuşuna basın ve kullanıcınızı "SET" tuşuyla seçin.
-
74
Page 75
8. Ölçümün yapılması
8.1 Diyagnoz
Terazinin üzerine yalınayak çıkın ve elektrotların üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit şekilde dağıtarak ve hareketsiz olarak durmaya dikkat edin.
Not: Çorap ile ölçüm yaparsanız ölçüm sonucu hatalı olur.
Önce 3 saniye boyunca saat ve sıcaklık, ardından ağırlık gösterilir.
Bir kullanıcı atandıysa baş harfleri gösterilir. BIA analizi sırasında ekrandan " " geçer. Takip eden değerlerin hepsi gösterilir ve kaydedilir.
1. BMI
2. Vücut yağı (%)
3. Vücut suyu (%)
4. Kas oranı (%)
5. Kemik oranı (kg)
6. Bazal kalori metabolizma hızı (kcal) (BMR)
7. Aktif metabolizma hızı (kcal) (AMR)
Not: Kullanıcı tanınmıyorsa, kullanıcı ataması yapılmamıştır (baş harfler) ve yal-
nızca ağırlık gösterilebilir. Ölçüm kaydedilmez. Ölçülen ağırlığınız son ölçümden ± 3 kg farklıysa veya başka bir kullanıcının değerleri de sizin gibi ± 3 kg dahi linde kalıyorsa bu durumla karşılaşabilirsiniz. Bu durumda, teraziyi açıp kullanıcı kayıt yerinizi (P01-P08) seçmek için " tuşuna basarak ölçümü tekrarlayın. Ölçüm işlemini tekrarlayın.
8.2 Ağırlık
Terazinin üzerine ayakkabılarınızla çıkın ve terazi üzerinde ağırlığınızı iki bacağınıza eşit şekilde dağıtarak ve hareketsiz olarak durmaya dikkat edin. Önce 3 saniye boyunca saat ve sıcaklık, ardından ağırlık gösterilir.
-
"
kg
kg
Kullanıcı ataması yapılmışsa, baş harfleriniz gösterilir ve ağırlık kaydedilir. LCD ekranda kısaca "--" görülür. BIA analizi mümkün değildir.
kg
8.3 Dara fonksiyonu
Dara fonksiyonu, dara alma yöntemiyle küçük çocukların (2 yaşından küçük) kolayca tartılmasını sağ­lar.
Bunun için, küçük çocuk için "beurer HealthManager" uygulamasında kullanıcı verileriyle bir kulla­nıcı oluşturulmalıdır. Alternatif olarak, doğrudan terazide kullanıcı verileriyle bir kullanıcı ekleyebilirsiniz (bkz "Kullanıcı ekleme" sayfa 74).
Dara fonksiyonunda bu kullanıcı için otomatik kullanıcı ataması devre dışıdır. Dara fonksiyonunu kullanmak için her bir ölçüm için aşağıdakileri yapın:
1. Teraziye kısaca yük uygulayın.
2. "
" tuşuyla küçük çocuğun kullanıcı kayıt yerini seçin ve 3 saniye bekleyin. Ekranda dara fonksiyonu
simgesi
görünür.
75
Page 76
3. Şimdi teraziye çıkın. Küçük çocuğu ilk ölçümde mi yoksa ikinci ölçümde mi kucağınıza alacağınızı se çebilirsiniz.
4. Birinci ölçüm işleminden sonra birinci ağırlık kısaca gösterilir. Teraziden inin. Ekran da "0.0" gösterilir ve terazi ikinci kullanım için hazırdır. Önce iki ölçüm değeri ekranda gösterilir, ardından fark ağırlık gösterilir ve kaydedilir.
-
8.4 Hamilelik modu
Hamilelik moduyla, bu özel durumdaki ağırlığınızı uygulamada daha yakından inceleyebilir ve karşılaştırabi­lirsiniz. Hamile kullanıcı için "Hamile" seçeneğini seçin. Kullanıcı verilerinde "Hamile" seçeneğini seçtiğinizde bir hedef ağırlık belirte mezsiniz. Alternatif olarak, doğrudan terazide kullanıcı verileriyle bir kullanıcı ekleyebilirsiniz (bkz "Kullanıcı ekleme" sayfa 74).
Hamilelik modu etkinleştirildiğinde, tartma işlemi sırasında vücuttan elektrik akımı geçmez ve analiz değer leri elde edilmez. Sadece baş harflerle birlikte ağırlık görüntülenir ve hamilelik simgesi
Hamilelik modunu kullanmak için şu işlemleri yapın:
1. Teraziye kısaca yük uygulayın.
2. "
" tuşuyla hamile kişinin kullanıcı kayıt yerini seçin. Ekranda hamilelik simgesi yanıp söner.
3. Teraziye çıkın. Ağırlık ekranda görünür ve hamilelik sembolü
"
beurer HealthManager" uygulamasında bir kullanıcı oluşturun ve kullanıcı verilerinde
yanıp söner.
kısaca yanıp söner.
-
-
9. Sonuçların değerlendirilmesi
Hedef ağırlık motivasyon LED’i
"Hedef ağırlık" fonksiyonu, uygulamanın ayarlarında (veya alternatif olarak terazinin tuşlarıyla) etkinleştiril­miş ve ilgili kullanıcı verilerinde gerekli hedef ağırlığı girilmiş olmalıdır. Kullanıcı verilerinde "Hamile" seçildi­ğinde bir hedef ağırlık girilemez. Motivasyon LED’i, tartıldıktan sonra hedef ağırlığınıza ulaşma yolundaki durumunuzla ilgili olarak renkli LED’le bir geri bildirim verir.
Farklı durumlar görülebilir:
Ağırlığın aynı kalması: Hedef değer = Başlangıç değeri +/– 1 kg’dan daha az.
• Sonraki ölçümler başlangıç değerinden sadece +/–1 kg'a kadar farklı
ise, 9 LED’in tümü yeşil yanar.
• Ölçümler bu aralığın dışındaysa ilk LED kırmızı yanar.
Ağırlığın değişmesi (kilo verme veya alma):
Hedef değer = Başlangıç değeri +/– 1 kg’dan daha fazla.
• Güncel ölçüm değeri hedef ağırlığa yakınsa, bu yeşil yanar. Ne kadar
fazla yeşil LED yanarsa hedef ağırlığınıza o kadar yakınsınız demektir (doğrusal dağılım). 9 LED yeşil yandığında hedefinize eriştiniz demektir.
• Ölçülen değer ve başlangıç değeri arasında +/– 0,2 kg fark varsa, ilk
LED sarı yanar.
• Ölçülen değer ve başlangıç değeri arasında 0,2 kg’dan fazla fark varsa,
ilk LED kırmızı yanar.
76
Page 77
Body Mass Index (Vücut kütle endeksi)
Body-Mass-Index (BMI), çoğunlukla vücut ağırlığının değerlendirilmesi için yararlanılan bir sayıdır. Sayı, vücut ağırlığı ve boy ölçüsü değerlerinden hesaplanır, bununla ilgili formül şöyledir: Body Mass Index = Vücut ağırlığı ÷ Boy
2
. Buna göre BMI birimi [kg/m2]'dir. BMI uyarınca ağırlık dağılımları yetişkinlerde
(20 yaşından itibaren) aşağıdaki değerlerdedir:
Kategori BMI
Normalin altında kilo Normalin çok altında kilo <16
Normalin orta derecede altın
16-16,9
-
da kilo Normalin hafif derecede altın
-
17-18,4
da kilo Normal kilo 18,5-24,9 Aşırı kilo Preadiposit 25-29,9 Adiposit (aşırı kilo) 1. derece adiposit 30-34,9
2. derece adiposit 35-39,9
3. derece adiposit ≥40
Vücut yağı oranı
Sporcularda sıklıkla daha düşük bir değer tespit edilir. Yapılan spor türüne göre, antrenman yoğunluğuna ve bedensel kondisyona göre belirtilen referans değerlerin değerlerde sağlıkla ilgili risklerin olabileceğini lütfen unutmayın. Yüzde olarak belirtilen vücut yağı değerleri, rehber niteliğindedir (ayrıntılı bilgi için doktorunuza danışın!).
Erkek Kadın
Yaş Az Normal Fazla
10–14 <%11 %11–16 %16,1–21 >%21 10-14 <%16 %16–21 %21,1–26 >%26 15-19 <%12 %12 –17 %17,1–22 >%22 15-19 <%17 %17–22 %22,1–27 >%27 20 – 29 <%13 %13 –18 %18,1–23 >% 23 20-29 <%18 %18–23 %23,1–28 >%28 30 – 39 <%14 %14 –19 %19,1–24 >%24 30-39 <%19 %19–24 %24,1–29 >%29 40 – 49 <%15 %15–20 %20,1–25 >%25 40-49 <%20 %20–25 %25,1–30 >%30 50 – 59 <%16 %16–21 %21,1–26 >%26 50-59 <%21 %21–26 %26,1–31 >%31 60 – 69 <%17 %17–22 %22,1–27 >%27 60-69 <%22 %22–27 %27,1–32 >%32 70-100 <%18 %18–23 %23,1–28 >%28 70-100 <%23 %23–28 %28,1–33 >%33
Çok fazla
altında
kalan değerlere ulaşılabilir. Ancak aşırı düşük
Yaş Az Normal Fazla
Çok fazla
Vücut suyu oranı
Vücut suyu oranı (%) normalde aşağıdaki aralıktadır:
Erkek Kadın
Yaş Kötü İyi Çok iyi Ya ş Kötü İyi Çok iyi
10-100 <%50 %50–65 >%65 10-100 <%45 %45–60 >%60
Vücut yağı görece az su içerir. Bu nedenle vücut yağı oranı yüksek olan kişilerdeki vücut suyu oranı refe­rans değerlerin altında olabilir. Buna karşın dayanıklılık sporları yapan kişilerde, yağ oranının az ve kas oranının yüksek olması nedeniyle bu referans değerler aşılabilir. Bu teraziyle vücut suyu oranının tespit edilmesi, örn. yaştan ileri gelen ödemler hakkında tıbbi bir sonuca varmak için elverişli değildir. Gerektiğinde doktorunuza danışın. Diğer analiz değerlerinde de (örn. vücut yağı, kas yüzdesi) bulunması sebebiyle, vücut suyu diğer oranlara eklenemez.
77
Page 78
Kas oranı
Kas oranı ölçümünde iskelet kası kütlesi ölçülür. Organ kasları hesaba katılmaz. Kas oranı (%) normalde aşağıdaki aralıktadır:
Erkek Kadın
Yaş Az Normal Fazla Ya ş Az Normal Fazla
10–14 <%44 %44–57 >%57 10–14 <%36 %36–43 >%43 15-19 <%43 %43–56 >%56 15-19 <%35 %35–41 >%41 20 – 29 <%42 %42–54 >%54 20 – 29 <%34 %34–39 >%39 30 – 39 <%41 %41–52 >%52 30 – 39 <%33 %33–38 >%38 40 – 49 <%40 %40–50 >%50 40 – 49 <%31 %31–36 >%36 50 – 59 <%39 %39–48 >%48 50 – 59 <%29 %29–34 >%34 60 – 69 <%38 %38–47 >%47 60 – 69 <%28 %28–33 >%33 70-100 <%37 %37–46 >%46 70-100 <%27 %27–32 >%32
Kemik kütlesi
Vücudumuzun diğer kısımları gibi kemikler de doğal büyüme, bozulma ve yaşlanma süreçlerine tabidir. Kemik kütlesi çocukluk yaşlarında hızla artar ve 30 ile 40 yaş arasında maksimuma ulaşır. Yaş ilerledikçe kemik kütlesi gittikçe azalır. Sağlıklı beslenme (özellikle kalsiyum ve D vitamini açısından zengin beslenme) ve düzenli spor egzersizleri bu süreci yavaşlatabilir. İskelet yapısının sağlamlığı da hedeflenen kas yapısı ile güçlendirilebilir. Bu terazinin kemiğin mineral içeriğini belirlediğini ve protein veya hücreler gibi organik maddeleri belirleme diğini göz önünde bulundurun. Kemik kütlesini değiştirmek mümkün değildir, ancak bu bazı etki faktörleri (örn. kilo, boy, yaş, cinsiyet) sebebiyle belirli dalgalanmalara maruz kalabilir. Kabul edilen bir referans veya öneri yoktur.
-
BMR
Bazal metabolizma hızı (BMR = Basal Metabolic Rate) vücudun, tamamen istirahat halindeyken temel fonksiyonlarını sürdürebilmek için gereksinim duyduğu enerji miktarıdır (örn. 24 saat yatakta yatıldığında). Bu değer büyük ölçüde ağırlığa, boya ve yaşa bağlıdır. Vücudunuz bu enerji miktarına her durumda gereksinim duyar ve bunun besin şeklinde yeniden vücuda alınması zorunludur. Uzun vadede yetersiz enerji alırsanız, sağlığınız bozulabilir.
AMR
Aktif metabolizma hızı (AMR = Active Metabolic Rate) vücudun aktif durumda bir günde tükettiği enerji miktarıdır. İnsanın enerji tüketimi aran bedensel etkinlikle doğru orantılıdır ve diyagnoz terazisinde girilen etkinlik derecesi (1 – 5) yardımıyla saptanır. Uzun bir süre boyunca tüketilenden daha az enerji alındığında vücut aradaki farkı esas olarak depoladığı yağdan karşılar, ağırlık kaybı olur. Buna karşın, uzun bir süre boyunca hesaplanan aktif metabolizma hızın­dan (AMR) daha fazla enerji alınırsa vücut bu enerji fazlasını yakamaz ve bu yağ olarak vücutta depolanır, ağırlık artar.
Sonuçların zamanla ilişkisi
Yalnız uzun vadeli eğilimin önem taşıdığını göz önünde bulundurun. Birkaç gün içindeki kısa süreli
ağırlık farklılıkları genelde su kaybından ileri gelir.
Sonuçlar, toplam ağırlıktaki ve vücut yağı, vücut suyu ve kas kütlesi oranlarındaki değişikliklere ve ayrıca bu deği­şikliklerin olduğu süreye göre yorumlanır. Birkaç gün içindeki hızlı değişiklikler orta vadeli (birkaç hafta içindeki) değişikliklerden ve uzun vadeli (bir­kaç ay içindeki) değişikliklerden ayırt edilmelidir.
Eğer kısa vadede ağırlık azalıyorsa, ancak vücut yağı oranı artıyor veya değişmiyorsa, sadece su kay-
betmişsinizdir – örn. antrenmandan veya saunadan sonra ya da yalnızca hızlı kilo kaybıyla sınırlı olan bir diyet sonrasında.
Eğer orta vadede ağırlık artıyor, vücut yağı oranı azalıyor veya değişmiyorsa, değerli kas kütlesi geliştir-
miş olabilirsiniz.
78
Page 79
Eğer ağırlık ve vücut yağı oranı aynı zamanda azalıyorsa, diyetiniz işe yarıyor, yağ kütlesi kaybediyor-
sunuz demektir.
İdeal koşullarda diyetinizi bedensel etkinlik, fitness veya kuvvet antrenmanıyla desteklersiniz. Bu
sayede orta vadede kas oranınızı artırabilirsiniz.
Vücut yağı, vücut suyu veya kas oranı birbiriyle toplanmamalıdır (kas dokusu vücut suyunun bir kısmını
içerir).
10. Diğer bilgiler
Kullanıcı atama
Salt ağırlık ölçümünde (ayakkabı ile) ve diyagnoz ölçümünde (yalınayak) azami 8 terazi kullanıcısı için kulla­nıcı ataması yapılabilir. Dara fonksiyonunda kullanıcı ataması mümkün değildir. Yeni ölçüm yapıldığında, terazi bu ölçümü son kaydedilen ölçüm değerinin +/– 3kg aralığında bulunan kullanıcıya atar. Bkz. Bölüm8.
Atanan ölçüm değerlerinin teraziye kaydedilmesi ve uygulamaya aktarılması
Uygulama açık değilse yeni atanan ölçümler teraziye kaydedilir. Teraziye her kullanıcı için azami 30 ölçüm kaydedilebilir. Uygulamayı Bluetooth kapsama alanı dahilinde açarsanız kaydedilen ölçüm değerleri oto matik olarak uygulamaya aktarılır.
Terazi verilerinin silinmesi
Tümünü silme
Tartma yüzeyine, saat ve sıcaklık gösterilinceye kadar kısaca yük uygulayın. Terazinin arka tarafındaki Unit/Delete/Reset tuşunu yakl. 6 saniye basılı tutun. Ekranda birkaç saniye süreyle "CLr" gösterilir.
Kaydedilmiş tüm değerler ve ayarlar silinir.
Tek bir kullanıcıyı silme
"0.0" gösterilinceye kadar teraziye iki kez kısaca bastırın. Kullanıcınız seçmek için " " tuşlarına basın. "0.0" ve baş harfleriniz göründüğünde, terazinin arka tarafındaki Unit/Delete/Reset tuşunu yakl. 3 saniye basılı tutun. Ekranda "dEL" gösterilir.
Bu kullanıcı silinir.
-
Pillerin değiştirilmesi
Terazinizde bir pil değiştirme göstergesi bulunur. Piller çok zayıfken terazi çalıştırıldığında, ekranda "Lo" yazısı belirir ve terazi otomatik olarak kapanır. Bu durumda pillerin değiştirilmesi gerekir (4 x 1,5 V AAA). Kaydedilen ölçümlerin ve kullanıcıların hepsi kayıtlı kalır. Bunun ardından teraziyi tekrar uygulamaya bağlayın. Sistem zamanı güncellenir.
NOT:
Her pil değişiminde aynı tip, aynı marka ve kapasitede piller kullanın.
Şarj edilebilir piller kullanmayın.
Ağır metal içermeyen piller kullanın.
11. Cihazın temizliği ve bakımı
Cihaz belirli aralıklarla temizlenmelidir. Temizlik için, gerektiğinde üzerine biraz sıvı bulaşık deterjanı dökebileceğiniz nemli bir bez kullanın.
DİKKAT
Hiçbir zaman aşındırıcı çözücü maddeler veya temizlik maddeleri kullanmayın!
Cihazı kesinlikle suya daldırmayın!
Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayın!
79
Page 80
12. Bertaraf etme
PAP
Kullanılmış, tamamen boşalmış piller özel işaretli toplama kutularına atılarak, özel atık toplama yerlerine veya elektrikli cihaz satıcılarına teslim edilerek bertaraf edilmelidir. Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğunuzdadır. Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin üzerinde bulunur: Pb = Pil kurşun içerir, Cd = Pil kadmiyum içerir, Hg = Pil cıva içerir.
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü dolan cihaz evsel atıklarla birlikte bertaraf edilmemelidir. Cihaz, kullanıldığı ülkedeki uygun atık toplama merkezleri aracılığıyla bertaraf edilmelidir. Cihaz, elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir. Bertaraf etme ile ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz. Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir
20
13. Sorunların giderilmesi
Terazi, ölçüm esnasında bir hata tespit ederse şu görüntülenir:
Ekran göstergesi Neden Çözüm Sadece ağırlık
gösteriliyor, baş harfler gösterilmiyor
Yanlış ağırlık gösteriliyor
Yanlış ağırlık gösteriliyor
Yanlış ağırlık gösteriliyor
Kullanıcı ataması sınırı dışında veya kesin bir atama müm kün olmadığı için bilinmeyen ölçüm.
Yağ oranı ölçülebilir aralığın dışındadır (%4’ten küçük veya %65’ten büyük).
180 kg olan maksimum taşıma kapasitesi aşılmıştır.
Zemin düz ve sert değil. Teraziyi düz ve sert bir zemine yerleştirin.
Hareketli duruş. Mümkün olduğunca hareketsiz durun.
Terazinin sıfır noktası yanlıştır.
Teraziye kısaca yük uygulayın ve terazide
" tuşuyla kullanıcıyı seçin veya uygula-
-
" mada kullanıcı atama işlemini tekrarlayın. bkz. Bölüm 10 "Diğer bilgiler".
Lütfen ölçümü yalınayak olarak tekrarla yın veya gerekiyorsa ayak tabanınızı hafifçe nemlendirin.
görünmeye devam ederse, ölçüm aralığı-
nın dışındasınız demektir. Sadece 180 kg'a kadar ağırlık uygulayın.
Halı üzerinde kullanmayın. Halı üzerinde kul lanacaksanız, birlikte verilen halı ayaklarını kullanın.
Terazinin tekrar kendi kendine kapanmasını bekleyin. Teraziye iki kez yük uygulayın ve "0.0" görünmesini bekleyin. Ölçümü tekrarlayın.
-
-
80
Page 81
Ekran göstergesi Neden Çözüm
Bluetooth
simgesi yok).
yok (
®
bağlantısı
Cihaz kapsama alanı dışında.
Açık alanda asgari kapsama mesafesi yakl. 10 m'dir. Duvarlar ve tavanlar kapsama mesafesini kısaltır. Diğer radyo dalgaları aktarımı bozabilir. Bu nedenle cihazı örn. WLAN Router, mikro
­dalga, endüksiyonlu ocak vs. gibi cihazların yakınına kurmayın.
Bağlantı kurulması çok uzun sürüyor.
Açılmış terazide daha hızlı Bluetooth intervali: Teraziye saat ve sıcaklık gösterilinceye kadar kısaca yük uygulayın.
Tüm uygulamaları tamamen kapatın
Uygulamayla bağlantı kurul muyor.
­(arka planda da kapalı olmalıdır).
Bluetooth® özelliğini kapatıp tekrar açın.
Akıllı telefonu kapatıp yeniden açın.
İşletim sisteminin
Bluetooth® ayarlarında
terazi bağlanmış olmamalıdır.
• Terazinin pillerini kısa süreliğine çıkarıp
yeniden takın.
• www.beurer.com sitesinde Sık Sorulan
Sorulara bakın.
Kullanıcı kayıt yeri dolu. Yeni ölçümler eski ölçümlerin üze
Uygulamayı açın. Veriler otomatik olarak
-
aktarılır.
rine yazılır. Terazinin pilleri boşalmış.
Terazideki pilleri değiştirin.
14. Garanti/servis
Garanti ile ilgili talepleriniz için bölgenizdeki yetkili satıcınıza veya bölgenizdeki şubeye başvurun ("Uluslara­rası servis" listesine bakın). Cihazı geri gönderirken faturanızın bir kopyasını ve arızanın kısa açıklamasını ekleyin.
Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir:
1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tari
­hinden itibaren garanti süresi kabul edilir. Garanti talebinde satın alma tarihi bir satış fişi veya fatura ile belgelenmelidir.
2. Onarım (cihazın tamamı veya parçaları) garanti süresinin uzamasını sağlamaz.
3. Garanti aşağıdakiler sonucu oluşan hasarlar için geçerli değildir: a. Usulüne uygun olmayan kullanım, örn. kullanım talimatlarına uyulmaması. b. Müşteri veya yetkisiz kişiler tarafından yapılan onarımlar. c. Üreticiden müşteriye nakliye veya servis merkezine nakliye sırasında oluşan hasarlar. d. Normal yıpranmaya uğrayan aksesuarlar (manşet, piller vb.) için garanti geçerli değildir.
4. Cihaz hasar gördüğünde bir garanti talebi kabul edilmesi durumunda da cihazın neden olduğu doğrudan
veya dolaylı netice kabilinden doğan hasarlar için sorumluluk üstlenilmez.
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
81
Page 82
РУССКИЙ
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас завыбор продукции нашей компании. Мы производим современные, тщательно протестированные, высококачественные изделия для обогрева тела, измерения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, косметического ухода, ухода задетьми иочистки воздуха. Внимательно прочтите данную инструкцию поприменению и сохраните ее для последующего использования, храните ее вдоступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям.
Снаилучшими пожеланиями, компания Beurer
Оглавление
1. Ознакомительная информация ..................... 82
2. Пояснения ксимволам ................................... 83
3. Предостережения иуказания
потехнике безопасности ............................... 83
4. Информация....................................................84
5. Описание прибора ..........................................85
6. Ввод весов вэксплуатацию
при помощи приложения ............................... 86
Комплект поставки
2 кратких руководства
Диагностические весы BF 950
4 батарейки 1,5В типа AAA
Коврик для ног
Данная инструкция по применению
1. Ознакомительная информация
Функции прибора
Данные электронные весы используются для взвешивания идиагностики Ваших фитнес-параме­тров. Они предназначены для домашнего использования. Весы имеют следующие функции, которыми могут пользоваться довосьмичеловек:
измерение массы тела и ИМТ;
определение доли жировой массы;
доли тканевой жидкости;
доли мышечной массы;
массы костей;
значений основного обмена веществ иобмена веществ сучетом физической активности;
цветной светодиодный сигнал, сообщающий озавершении измерения.
Кроме того, доступны следующие функции:
переключение между единицами измерения: килограмм kg, фунт lb истоун st;
указание времени итемпературы при включении весов (доступны два режима: кг, 24-часовой
режим и °C или lb/st, 12-часовой режим и °F);
функция тарирования (измерение веса);
режим для беременных;
автоматическое отключение;
индикация необходимости замены батареек, если они разрядились;
автоматическое распознавание пользователя;
хранение 30последних измерений для 8человек при невозможности переноса данных в прило-
жение;
продукт используеттехнологию Bluetooth® low energy, частотный диапазон 2400–2480МГц,
мощность передатчика макс. 0дБм.
7. Ввод весов вэксплуатацию
без приложения .............................................. 87
8. Выполнение измерения ................................. 88
9. Оценка результатов ........................................ 90
10. Дополнительная информация .....................93
11. Очистка прибора и уход заним ..................93
12. Утилизация ....................................................94
13. Что делать при возникновении проблем? ..94
14. Гарантия/сервисное обслуживание ............ 95
82
Page 83
Системные требования
iOS ≥ 8.0, AndroidTM ≥ 4.4, Bluetooth Список поддерживаемых устройств:
®
≥ 4.0.
2. Пояснения ксимволам
Винструкции поприменению используются следующие символы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Предупреждает об опасности травмирования или ущерба
ВНИМАНИЕ Указывает на возможные повреждения прибора/принадлежностей.
Указание Содержит важную информацию.
для здоровья.
3. Предостережения иуказания потехнике безопасности
Внимательно прочтите данную инструкцию поприменению, сохраняйте ее для последующего использования, храните ее вместе, доступном для других пользователей, иследуйте ее указаниям.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Запрещается пользоваться весами лицам сустановленными медицинскими
имплантатами (например, кардиостимулятором). В противном случае каче ство работы имплантата может ухудшиться.
Вовремя беременности использование весов допускается только вактивном
режиме для беременных (см. раздел «Режим для беременных»).
Никогда не вставайте насамый край весов содной стороны. Существует опасность опро-
кидывания!
Батарейки содержат вещества, которые могут представлять опасность для жизни при про-
глатывании. Храните батарейки ивесы внедоступном для детей месте. При проглатывании батарейки следует немедленно обратиться кврачу.
Не давайте упаковочный материал детям (опасность удушения).
Внимание! Не вставайте навесы влажными ногами инавлажную поверхность весов:
Вы можете поскользнуться!
Указания пообращению сбатарейками
При попадании жидкости изаккумулятора накожу или вглаза необходимо промыть соот-
ветствующий участок большим количеством воды иобратиться кврачу.
Опасность проглатывания мелких деталей! Маленькие дети могут проглотить бата- рейки иподавиться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить внедоступном для детей месте.
Обращайте внимание наобозначение полярности: плюс (+) и минус (–).
Если батарейка потекла, очистите отделение для батареек сухой салфеткой, предвари
тельно надев защитные перчатки.
Оберегайте батарейки отчрезмерного воздействия тепла.
Существует опасность взрыва! Небросайте батарейки вогонь.
Незаряжайте инезамыкайте батарейки накоротко.
Если прибор длительное время неиспользуется, извлеките изнего батарейки.
Используйте батарейки только одного типа или равноценных типов.
Заменяйте все батарейки сразу.
Неиспользуйте перезаряжаемые аккумуляторы!
Неразбирайте, неоткрывайте инеразбивайте батарейки.
-
-
83
Page 84
Общие указания
Прибор предназначен исключительно для частного пользования, запрещается использо-
вание вмедицинских или коммерческих целях.
Учтите, что потехническим причинам возможны погрешности измерений, так как речь идет
не окалиброванных весах для профессионального использования вмедицинских целях.
Вслучае получения разных результатов измерения (навесах ивприложении) следует
использовать только значения, указанные навесах.
Максимальная нагрузка для весов составляет 180кг (396фунтов, 28стоунов). При изме­рении веса ипри определении массы костей результаты отображаются сшагом 100г (0,2фунта).
Результаты измерения доли жировой массы, тканевой жидкости имышечной массы
отображаются сточностью до0,1%.
Расчетный расход энергии отображается сшагом 1ккал.
При поставке навесах установлены единицы измерения «см» и «кг». Вовремя пуска
вэксплуатацию спомощью приложения можно менять настройки единиц измерения.
Установите весы наровную твердую поверхность; твердая поверхность является необходи-
мым условием для точного измерения.
Ремонтные работы должны производиться только сервисной службой компании Beurer или
авторизованными торговыми представителями. Перед предъявлением претензий проверьте ипри необходимости замените батарейки.
Настоящим подтверждаем, что данное изделие соответствует требованиям европейской
директивы RED 2014/53/EU. Декларацию осоответствии этого изделия основным требова ниям директивы омедицинских изделиях можно найти по ссылке www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
Хранение и уход
Точность измерений исрок службы прибора зависят отбережного обращения сним.
ВНИМАНИЕ
Не ставьте ничего навесы, когда они не используются.
Прибор следует предохранять отударов, влажности, пыли, воздействия химикатов, силь-
ных колебаний температуры инеустанавливать их вблизи источников тепла (печей, радиа­торов отопления).
Не нажимайте кнопку слишком сильно ине используйте для этого острые предметы.
Не подвергайте весы воздействию высоких температур или сильных электромагнитных
полей.
-
4. Информация
Принцип измерения
Данные весы работают попринципу BIA (биоимпедансометрия). Засчитанные секунды спомощью незаметного, абсолютно безопасного электрического тока определяется состав тела человека. Посредством измерения электрического сопротивления (импеданса) сучетом постоянных величин или индивидуальных параметров (возраст, рост, степень активности) можно определить долю жиро вой массы или других веществ ворганизме. Мышечная ткань ивода имеют хорошую электриче­скую проводимость, поэтому уровень сопротивления здесь невелик. Кости ижировая ткань, наобо­рот, имеют небольшую электрическую проводимость, так как жировые клетки икости из-за очень высокого сопротивления практически не проводят ток.
Учитывайте, что значения, определенные диагностическими весами, являются лишь приближен ными креальным медицинским значениям, полученным врезультате анализа. Долю жировой массы, тканевой жидкости, мышечной массы и строение костей может определить только врач, используя медицинские методы (например, компьютерную томографию).
84
-
-
Page 85
Общие советы
Для получения сопоставимых результатов повозможности взвешивайтесь водно ито же время
суток (лучше всего утром), после того как сходите втуалет, наголодный желудок ибез одежды.
Важно при измерении: определение доли жировой массы может осуществляться только без
обуви, при этом подошвы стопы должны быть слегка увлажнены.
Стопы, голени ибедра одной ноги не должны касаться другой ноги. В противном случае изме-
рение будет неточным.
Вовремя взвешивания стойте прямо инеподвижно!
После физической нагрузки внепривычно большом объеме воздержитесь отизмерений втече-
ние нескольких часов.
Встав утром, подождите примерно 15минут, чтобы вода, содержащаяся ворганизме, распре-
делилась понему.
Важно: значение имеют только тенденции, наблюдаемые втечение продолжительного периода
времени. Как правило, кратковременные отклонения веса втечение нескольких дней обуслов лены потерей жидкости; однако тканевая жидкость играет для самочувствия большую роль.
Все результаты измерений составляют более 100%, поскольку доля тканевой жидкости при-
бавляться не должна, потому что эта информация содержится в других результатах (например, доля жировой и мышечной массы).
Ограничения
При определении доли жировой массы идругих значений сильные отклонения значений инедосто­верные результаты могут иметь место уследующих групп людей
Дети примерно до 5лет.
Профессиональные спортсмены икультуристы.
Лица сповышенной температурой; лица, проходящие лечение диализом, атакже лица ссим-
птомами отеков или остеопороза.
Лица, принимающие сердечно-сосудистые препараты (для лечения сердца икровеносных
сосудов).
Лица, принимающие сосудорасширяющие или сосудосуживающие препараты.
Лица ссущественным анатомическими отклонениями (длина ног поотношению кросту чело-
века значительно меньше или значительно больше).
-
5. Описание прибора
Обратная сторона
1. Отделение для батареек
2. Кнопка Unit/Delete/Reset
2
1
85
Page 86
Дисплей
1. Символ Bluetooth Масса тела вкг/фунтах/стоунах Рост всм/футах
2. BMI = оценка массы тела
BF = доля жировой массы в%
= доля тканевой жидкости в% = доля мышечной массы в% = доля костной массы вкг
BMR =
AMR =
°C°F = температура в°C/°F
3. Инициалы пользователя
= функция тарирования
4.
= режим для беременных
= женщина
= мужчина
5. Время (12/24ч) Дата (Г/М/Д)
®
скорость основного обмена веществ вккал (уровень основ ного обмена веществ) скорость активного обмена веществ вккал (обмен веществ сучетом физической активности)
1
-
5
4
2
3
6. Ввод весов вэксплуатацию при помощи приложения
Чтобы определить долю жировой массы ворганизме идругие физические показатели, необходимо сохранить впамяти весов личные данные пользователя. Весы оснащены восемьюячейками памяти, вкоторых Вы и, например, члены Вашей семьи смо жете хранить личные данные. Дополнительно пользователи могут подключаться квесам спомощью мобильных устройств суста новленным приложением Beurer HealthManager или путем изменения профиля пользователя впри­ложении.
®
Чтобы при подготовке прибора кработе соединение Bluetooth смартфон надостаточно близком расстоянии отвесов.
Активируйте функцию Bluetooth® внастройках смартфона.
Вставьте батарейки иустановите весы натвердую поверхность (наЖК-дисплее весов начнет мигать надпись USE APP).
Загрузите бесплатное приложение Beurer HealthManager вApple App Store (iOS) или
Google Play (Android).
Запустите приложение иследуйте инструкциям.
86
оставалось активным, держите
-
-
Page 87
Введите данные, касающиеся F950.
Вприложении Beurer HealthManager должны быть выбраны следующие настройки.
Данные поль­зователя
Пол
Инициалы Макс. 3знака (А— Я, 0–9) Рост От 40 до 250см (от 1'3,7" до 8'2,4")
Дата рождения
Уровень актив ности
Целевой вес
Приложение присвоит Вам следующую свободную ячейку пользовательской памяти (P01-P08).
Выполнение измерения
Для автоматического распознавания пользователя при первом измерении необходимо ввести свои данные. Следуйте инструкциям вприложении. Встаньте навесы, желательно без обуви, обратите внимание нато, что необходимо спокойно стоять наэлектродах, равномерно рас пределив вес наобе ноги. При выборе функции тарирования необходимо взвеситься двараза: первый раз сребенком, второй — без него.
Теперь перейдите кразделу 8, «Выполнение измерения».
Значения настроек
Мужской ( Для пользователей женского пола: беременна (
Год, месяц, день Для пользователей возрастом <2лет: функция тарирования (
П
ри выборе уровня активности решающим является средне- или долгосроч-
ное наблюдение.
1 Отсутствует.
2
-
3
4
5
5–180кг либо без указания цели. Если после указания пола Вы выбрали пункт «Беременна», установка целевого веса недоступна.
); женский ( )
) да/нет
) да/нет
Физическая активность
Малая: небольшой объем легких физических нагрузок (например, пешие прогулки, легкие работы всаду, гимнастические упражнения).
Средняя: физические нагрузки не менее 2–4раз внеделю, ежедневно по30минут.
Высокая: физические нагрузки не менее 4–6раз внеделю, ежедневно по30минут.
Очень высокая: интенсивные физические нагрузки, интенсивные тренировки или тяжелый физический труд, ежедневно неменее 1часа.
-
7. Ввод весов вэксплуатацию без приложения
Мы рекомендуем осуществлять ввод вэксплуатацию инастройку весов через приложение. См. раздел 6, «Ввод вэксплуатацию при помощи приложения». Вы можете также произвести все настройки (указать время/дату/пользователя) непосредственно навесах.
Настройка времени/даты
Извлеките батарейки изупаковки ивставьте вотсек для батареек навесах, соблюдая полярность.
1. Наэкране весов мигает надпись USE APP.
2. Установите весы наровную твердую поверхность. Твердая поверхность является необходимым условием для точного измерения.
3. Нажмите кнопку SET.
4.
При помощи кнопок установите поочередно дату (год/месяц/день) ивремя (час/минута) и подтвердите данные нажатием кнопки SET.
5.
Для смены единиц измерения веса (кг/фунт/стоун) нажмите при включенных весах кнопку Unit/Delete/Reset.
87
Page 88
Создание пользователя
1. Нажмите на весы два раза, чтобы на экране появилось значение 0.0.
2. Нажмите кнопку SET. Появится надпись P-01.
3.
При помощи кнопок выберите необходимую ячейку памяти (от P01 до P-08). Для подтвержде­ния нажмите кнопку SET.
4.
При помощи кнопок установите пользовательские данные иподтвердите их кнопкой SET. Детальное описание всех настраиваемых пользовательских данных Вы найдете втаблице враз­деле «6. Ввод весов вэксплуатацию при помощи приложения».
5.
После этого отобразится PIN-код. Он необходим для последующей регистрации вприложении (см. раздел «Последующая регистрация вприложении»). Наописываемом этапе PIN-код не нужен. Затем наэкране появится надпись 0.0 синициалами.
6.
Для автоматического распознавания пользователя при первом измерении необходимо ввести свои данные. Встаньте навесы, желательно без обуви, обратите внимание нато, что необходимо спокойно стоять наэлектродах, равномерно распределив вес наобе ноги.
Последующая регистрация вприложении
Если ввод весов вэксплуатацию проводился без приложения, то позднее данные можно перенести вприложение или создать их там.
Загрузите бесплатное приложение Beurer HealthManager в Apple App Store (iOS) или
Google Play (Android).
Запустите приложение и следуйте инструкциям.
Выберите уже созданного пользователя вприложении внастройках BF950 ивведите PIN-
код, который отображается наэкране весов. Нажмите навесы два раза, чтобы наэкране появилось значение 0.0. Нажмите кнопку SET исее помощью выберите пользователя.
8. Выполнение измерения
8.1 Диагностика
Встаньте навесы без обуви, учитывая, что необходимо спокойно стоять наэлектродах, равномерно распределив вес наобе ноги.
Указание. Если Вы проводите измерение массы, стоя навесах вносках,
результаты измерения будут неправильными.
Сначала втечение 3секунд на экране будут отображаться время итемпература, азатем— вес.
Если указан пользователь, то наэкране отобразятся инициалы. Вовремя анализа биоэлектрического сопротивления (BIA) отображается
. Все
последующие измерения отображаются наэкране исохраняются.
1. Индекс массы тела
2. Доля жировой массы в%
3. Доля тканевой жидкости в%
4. Доля мышечной массы в%
5. Доля костной массы вкг
6. Скорость основного обмена веществ вккал (BMR)
7. Скорость активного обмена веществ вккал (AMR)
88
kg
Page 89
Указание. Если пользователь не распознан, то он не присвоен (не введены
инициалы), поэтому может отображаться только вес. Измерение не сохра нится. Это произойдет, если измеренный вес будет отличаться на±3кг отпоследнего измерения или удругого пользователя будут похожие зна
­чения сразницей ±3кг. Вэтом случае необходимо повторить измерение, включить весы инажи­мать кнопку «
» для выбора Вашей ячейки памяти (P01-P08). Повторите
измерение.
8.2 Вес
Встаньте навесы вобуви, обратите внимание нато, что необходимо спокойно стоятьна весах, равномерно распределив вес наобе ноги. Сначала втечение 3секунд на экране будут отображаться время итемпера тура, азатем— вес.
-
-
kg
Если пользователь присвоен, отображаются его инициалы, а вес сохраняется. На ЖК-дисплее накороткое время появится прочерк --. Анализ биоэлектриче
-
kg
ского сопротивления невозможен.
8.3 Функция тарирования
Функция тарирования позволяет слегкостью измерить вес ребенка (до2лет) благодаря опции допол­нительного взвешивания. для ребенка отдельного пользователя спользовательскими данными. Также Вы можете зареги
Для этого вприложении Beurer HealthManager Вам необходимо создать
­стрировать нового пользователя иввести его пользовательские данные непосредственно навесах (см. «Создание пользователя»).
Вфункции тарирования отключена опция автоматического присвоения пользователя. Для исполь
-
зования функции тарирования при каждом измерении действуйте следующим образом.
1. Нажмите навесы.
2.
При помощи кнопки выберите пользовательскую ячейку памяти для ребенка иподождите 3се­кунды. Наэкране появится значок функции тарирования .
3. Теперь встаньте навесы. Внастройках Вы можете выбрать, когда Вы будете проводить взвеши вание сребенком наруках — вовремя первого или второго измерения.
4. После первого измерения наэкране отобразится вес. Сойдите свесов; наэкране появится зна чение 0.0, что означает — прибор готов ковторому измерению. Сначала наэкране появятся ре­зультаты двух измерений, затем— разница ввесе, которая также сохраняется.
8.4 Режим для беременных
Благодаря режиму для беременных Вы можете внимательно следить засвоим весом вовремя беременности исравнивать его вприложении. Для этого Вам необходимо завести отдельный пользовательский аккаунт вприложении HealthManager
ивыбрать пункт «Беременна» впользовательских данных. При выборе параметра «Беременна» Вы не можете указать целевой вес. Также Вы можете зарегистрировать нового пользователя иввести его пользовательские данные непосредственно навесах (см. «Создание пользователя»).
Врежиме для беременных при взвешивании не подается ток, иневозможно получить результаты анализа. Наэкране отображается только вес сВашими инициалами имигает значок режима для беременных
.
Beurer
-
-
89
Page 90
Чтобы использовать весы в режиме для беременных, выполните следующие действия.
1. Нажмите навесы.
2.
При помощи кнопки выберите ячейку памяти для беременных. Наэкране появится значок режима для беременных .
3.
Теперь встаньте навесы. Наэкране появится вес и ненадолго загорится значок режима для беременных .
9. Оценка результатов
Светодиодный мотиватор «Целевой вес»
Функцию «Целевой вес» можно активировать внастройках приложения (или при помощи кнопок навесах)— для этого необходимо добавить соответствующий целевой вес впользовательские дан ные. Если Вы выбрали пункт «Беременна», настройка целевого веса недоступна. Если Вы достигли указанного целевого веса, светодиодный мотиватор посылает цветной сигнал.
Возможны следующие сценарии:
Сохранение веса Целевой вес отличается отначального значения на ±1кг.
• Все девять светодиодов загорятся зеленым, если последующие
измерения будут отличаться отначального значения на ±1кг.
• Первый светодиод загорится красным, если измерения лежат за
пределами указанных значений.
Изменение веса (сбро сить/набрать)
Целевой вес превышает начальное значение на ±1кг.
-
• Если результат текущего взвешивания близок куказанному целе
вому весу, он загорится зеленым. Чем больше зеленых светоди­одов, тем ближе Вы кцелевому весу (линейное распределение). Если все девять светодиодов горят зеленым, Вы достигли целе вого веса.
• Если результат текущего взвешивания отличается отначального
значения на ±0,2кг, первый светодиод горит желтым.
• Если результат текущего взвешивания отличатся отначального
значения более чем на0,2кг, первый светодиод горит красным.
-
-
-
Индекс массы тела (BMI, ИМТ)
Индекс массы тела— это число, которое часто используется при оценке массы тела человека. Это число рассчитывается, исходя измассы тела человека иего роста, последующей формуле: ИМТ = масса тела ÷ рост взрослых людей (20лет и старше) распределение повесу наосновании ИМТ происходит следую щим образом:
2
. Единицей измерения индекса массы тела соответственно является [кг/м2]. Для
-
Категория ИМТ
Недостаточная масса тела Острый дефицит массы <16
Средний дефицит массы 16–16,9
Легкий дефицит массы 17–18,4 Нормальный вес 18,5–24,9 Избыточный вес Предожирение 25–29,9 Ожирение (избыточный вес) Ожирение I-й степени 30–34,9
Ожирение II-й степени 35–39,9
Ожирение III-й степени ≥ 40
90
Page 91
Доля жира ворганизме
Успортсменов значения часто бывают ниже. Взависимости отвида спорта, интенсивности трени­ровок иконституции тела значения могут быть
ниже
указанных ориентировочных значений. Однако учитывайте, что при чрезвычайно низких показателях, возможно, существует угроза для здоровья. Ориентиром являются следующие значения доли жира ворганизме (задополнительной информа­цией обратитесь ксвоему врачу).
Мужчина Женщина
Воз­раст
10–14 <11% 11–16% 16,1–21% >21% 10–14 <16% 16–21% 21,1–26% >26% 15–19 <12% 12–17% 17,1–22% >22% 15–19 <17% 17–22% 22,1–27% >27% 20–29 <13% 13–18% 18,1–23% >23% 20–29 <18% 18–23% 23,1–28% >28% 30–39 <14% 14–19% 19,1–24% >24% 30–39 <19% 19–24% 24,1–29% >29% 40–49 <15% 15–20% 20,1–25% >25% 40–49 <20% 20–25% 25,1–30% >30% 50–59 <16% 16–21% 21,1–26% >26% 50–59 <21% 21–26% 26,1–31% >31% 60–69 <17% 17–22% 22,1–27% >27% 60–69 <22% 22–27% 27,1–32% >32% 70–100 <18% 18–23% 23,1–28% >28% 70–100 <23% 23–28% 28,1–33% >33%
Мало
Нор
-
мально
Много
Очень много
Воз раст
­Мало
Нор
-
мально
Много
Очень много
Доля тканевой жидкости
Доля тканевой жидкости в% обычно находится вследующих диапазонах.
Мужчина Женщина
Возраст Плохо Хорошо
10–100 <50% 50–65% >65% 10–100 <45% 45–60% >60%
Очень хорошо
Возраст Плохо Хорошо
Очень хорошо
Вжировой массе содержится сравнительно мало воды. Поэтому улюдей сбольшой долей жировой массы доля тканевой жидкости может быть меньше ориентировочных значений. Улюдей, занима
­ющихся видами спорта, развивающими выносливость, наоборот, ориентировочные значения могут быть выше из-за небольшой доли жировой массы ибольшой доли мышечной массы. Наосновании определения доли тканевой жидкости наэтих весах нельзя делать какие-либо меди
­цинские заключения, например оскоплении жидкости, связанном свозрастными изменениями. При необходимости проконсультируйтесь сосвоим врачом. Тканевая жидкость при сложении сдругими долями не учитывается, поскольку ее доля уже учтена вдругих результатах анализов (жировая масса, мышечная масса).
Доля мышечной массы
При определении мышечной массы измеряется мышечно-скелетная масса. Мышцы внутренних органов не учитываются. Доля мышечной массы в% обычно находится вследующих диапазонах.
Мужчина Женщина
Возраст Мало Нормально Много Возраст Мало Нормально Много
10–14 <44% 44–57% >57% 10–14 <36% 36–43% >43% 15–19 <43% 43–56% >56% 15–19 <35% 35–41% >41% 20–29 <42% 42–54% >54% 20–29 <34% 34–39% >39% 30–39 <41% 41–52% >52% 30–39 <33% 33–38% >38% 40–49 <40% 40–50% >50% 40–49 <31% 31–36% >36% 50–59 <39% 39–48% >48% 50–59 <29% 29–34% >34% 60–69 <38% 38–47% >47% 60–69 <28% 28–33% >33% 70–100 <37% 37–46% >46% 70–100 <27% 27–32% >32%
91
Page 92
Масса костей
Как ивсе составляющие нашего организма, кости подвержены естественным процессам роста, разрушения истарения. Костная масса скачкообразно увеличивается вдетстве иквозрасту между 30 и40годами достигает своего максимума. Свозрастом масса костей ворганизме человека уменьшается. Спомощью здорового питания (обогащенного кальцием ивитаминомD) ирегулярных занятий спортом можно замедлить этот процесс. Опорно-двигательный аппарат также можно укре пить спомощью целенаправленного набора мышечной массы. Обратите внимание нато, что весы неучитывают органические вещества, например белок или клетки,— только долю минеральных веществ. Повлиять намассу костей практически невозможно, однако под воздействием определенных факторов (вес, рост, возраст, пол) она может колебаться. Официально признанных положений или рекомендаций поэтому вопросу нет.
-
BMR (уровень основного обмена веществ)
Скорость основного обмена веществ (BMR = Basal Metabolic Rate) — это количество энергии, кото­рое требуется организму всостоянии полного покоя для поддержания своих основных функций (например, если круглые сутки лежать впостели). Данное значение взначительной степени зависит отвеса, роста ивозраста. Этот объем энергии необходим для Вашего организма влюбом случае идолжен поставляться вформе еды. Если Вы продолжительное время получаете малое количество энергии, это может негативно отразиться наВашем здоровье.
AMR (обмен веществ сучетом физической активности)
Обмен веществ с учетом физической активности (AMR— Active Metabolic Rate)— это количество энергии, которое организм ежедневно расходует вактивном состоянии. Расход энергии учеловека повышается вместе сувеличением его физической активности иопределяется надиагностических весах согласно заданной степени активности (1–5). Если втечение продолжительного времени ворганизм возвращается меньше энергии, чем рас ходуется, организм начинает возмещать эту разницу засчет накопленных жировых отложений, врезультате вес снижается. Если, напротив, втечение продолжительного времени энергии посту пает больше, чем рассчитанное значение обмена веществ сучетом физической активности (AMR), излишки энергии ворганизме не сжигаются, асохраняются вформе жировых отложений, врезуль тате вес увеличивается.
-
-
-
Взаимосвязь результатов вовремени
Учтите, что значение имеют только долговременные тенденции. Кратковременные отклонения
ввесе в течение нескольких дней, как правило, обусловлены потерей жидкости.
Интерпретация результатов должна учитывать изменение общего веса ипроцентной доли жировой массы, тканевой жидкости имышечной массы, а также время, закоторое произошли изменения. Следует различать быстрые изменения втечение нескольких дней иизменения, происходящие сосредней (втечение недель) ималой (втечение месяцев) скоростью.
Если закороткое время вес снижается, адоля жировой массы увеличивается или сохраняется,
уВас ворганизме произошла исключительно потеря жидкости (например, после тренировки, посещения сауны или диеты, направленной набыстрое снижение веса).
Если вес увеличивается сосредней скоростью, доля жировой массы уменьшается или сохраня-
ется натом же уровне, то Вы, возможно, напротив, приобрели ценную мышечную массу.
Если вес идоля жировой массы уменьшаются одновременно, Ваша диета работает— Вы теря-
ете жировую массу.
Видеале Вы должны поддерживать действие Вашей диеты при помощи физической актив-
ности, занятий фитнесом или силовыми видами спорта. Таким образом Вы можете увеличить долю мышечной массы всреднесрочный период.
Значения долей жировой массы, тканевой жидкости или мышечной массы не следует склады-
вать (вмышечной ткани также содержатся компоненты, всоставе которых имеется тканевая жидкость).
92
Page 93
10. Дополнительная информация
Присвоение пользователя
Присвоение максимум восьми запрограммированных пользователей весов возможно при простом измерении массы тела (вобуви) ипри диагностическом измерении (без обуви). При активной функ ции тарирования присвоение пользователя невозможно. При новом измерении весы сохраняют результаты вячейке памяти того пользователя, укоторого последнее измеренное значение массы тела отличается отрезультата не больше чем на ±3кг. См. раздел8,
Сохранение присвоенных значений впамять весов и перенос вприложение.
Если приложение не открыто, новые присвоенные значения сохраняются впамяти весов. Навесах можно хранить до 30 значений для каждого пользователя. Сохраненные измеренные значения автоматически отправляются вприложение, если Вы откроете его впределах действия Bluetooth-соединения.
Удаление данных свесов
Удалить все
Нажмите на весы — отобразится время и температура. Приблизительно втечение 6секунд удерживайте нажатой кнопку Unit/Delete/Reset наобратной стороне весов. Наэкране нанесколько секунд появится индикация CLr.
Все сохраненные значения инастройки удаляются.
Удалить пользователя
Два раза быстро нажмите навесы, чтобы появилась индикация 0.0. Нажимайте на кнопки , чтобы выбрать пользователя. Когда отобразится индикация 0.0 и Ваши инициалы, приблизи тельно втечение 3секунд удерживайте нажатой кнопку Unit/Delete/Reset наобратной стороне весов. Наэкране появится dEL.
Этот пользователь удаляется.
Замена батареек
Весы показывают, когда необходимо заменить батарейки. При использовании слишком слабой батарейки надисплее появляется надпись Lo ивесы автоматически отключаются. Вэтом случае батарейку следует заменить (4шт. AAA, 1,5В). Все сохраненные измерения ипользователи оста ются впамяти. После этого выполните повторное соединение сприложением. Время обновится.
УКАЗАНИЕ
При замене батареек используйте батарейки того же типа, той же марки итакой же емко-
сти.
Не используйте перезаряжаемые аккумуляторы.
Используйте батарейки, не содержащие тяжелых металлов.
-
-
-
11. Очистка прибора и уход заним
Время отвремени прибор необходимо очищать. Для очистки используйте влажную салфетку, накоторую при необходимости можно нанести немного моющего средства.
ВНИМАНИЕ
Не используйте сильнодействующие растворители ичистящие средства!
Не погружайте прибор вводу!
Не мойте прибор впосудомоечной машине!
93
Page 94
12. Утилизация
PAP
Утилизируйте использованные и полностью разряженные батарейки вконтейнеры соспециальной маркировкой, сдавайте впункты приема спецотходов или вмагазины электрооборудования. Закон обязывает пользователей обеспечить утилизацию батареек. Следующие знаки предупреждают оналичии вбатарейках токсичных веществ. Pb=свинец Cd=кадмий Hg=ртуть
Винтересах охраны окружающей среды позавершении срока службы прибора запрещается утилизировать его вместе сбытовыми отходами. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора вВашей стране. Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС поотходам электрического иэлек тронного оборудования— WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Припоявлении вопросов обращайтесь вместную коммунальную службу, ответственную заутилизацию отходов.
Утилизация упаковки всоответствии спредписаниями поохране окружающей среды.
-
20
13. Что делать при возникновении проблем?
Если при измерении весы регистрируют неисправность, надисплее отобразится следующее.
Индикация надисплее Причина Меры поееустранению Только индикация
веса, инициалы не отображаются
Отображается непра­вильный вес
Отображается непра вильный вес
Отображается непра­вильный вес
Неизвестное измерение, так как не выполнены условия присвоения пользователей или однозначное присвое ние невозможно.
Доля жировой массы нахо­дится запределами измеря­емого диапазона (менее4% или более 65%).
Превышен максимальный вес 180 кг.
Неровная или неустойчивая поверхность.
Неустойчивое положение. Стойте неподвижно.
-
Навесах установлена неверная нулевая точка.
Нажмите навесы и выберите пользова теля спомощью кнопки процесс присвоения пользователя впри ложении.
­См. раздел 10, «Дополнительная инфор мация».
Пожалуйста, повторите измерение без обуви или при необходимости слегка смо чите подошвы ступней.
Если снова появится индикация чение находится запределами измеряе­мого диапазона.
При взвешивании не превышайте макси­мальный вес 180кг.
Поставьте весы наровную, твердую поверхность пола. Не ставьте весы наковер. Если это необ ходимо, используйте коврик, входящий вкомплект поставки.
Подождите, пока весы снова автоматиче­ски выключатся. Нажмите навесы два раза, чтобы появилась индикация 0.0. Повторите измерение.
или повторите
-
-
-
-
, зна-
-
94
Page 95
Индикация надисплее Причина Меры поееустранению Отсутствует соеди-
нение Bluetooth символа
®
(нет
)
Устройство находится вне радиуса действия.
Минимальный радиус действия всвобод­ном пространстве— около 10м. Стены ипотолки ограничивают радиус действия. Соединению могут мешать также другие радиосигналы, поэтому не ставьте весы вблизи таких устройств, как WLAN-марш рутизатор, микроволновая печь, индукци­онная варочная панель.
Установление соединения длится слишком долго.
Короткий интервал передачи данных поBluetooth при включенных весах: нажи майте навесы допоявления индикации времени и температуры.
Отсутствует соединение сприложением.
Полностью выключите приложение
(также вфоновом режиме).
Выключите иснова включите Bluetooth®.
Выключите иснова включите смарт-
фон.
Внастройках
Bluetooth® Вашей опера-
ционной системы весы отображаться не должны.
• Ненадолго извлеките извесов бата
рейки иснова вставьте их.
• Посмотрите раздел FAQ насайте
www.beurer.com.
Пользовательская память заполнена. Новые измере
Откройте приложение. Данные будут
-
автоматически перенесены внего.
ния записываются вместо старых.
Батарейки ввесах разря-
Замените батарейки ввесах.
жены.
-
-
-
14. Гарантия/сервисное обслуживание
Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, кото­рый входит в комплект поставки.
95
Возможны ошибки и изменения.
Page 96
POLSKI
Szanowni Państwo!
Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, łagodnej terapii, masażu, ogrzewania i nawilżania powietrza, a także urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę nad dziećmi. Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją w miejscu dostęp nym dla innych użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek.
Z poważaniem Zespół Beurer
Spis treści
1. Informacje ogólne .............................................96
2. Objaśnienie symboli ......................................... 97
3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa ...............................................97
4. Informacje .........................................................98
5. Opis urządzenia ................................................ 99
6. Uruchomienie wagi z aplikacją ....................... 100
7. Uruchomienie wagi bez aplikacji .................... 101
Zawartość opakowania
2 x skrócona instrukcja obsługi
Waga diagnostyczna BF 950
4 baterie 1,5V, AAA
Podkładki podłogowe do wykładziny dywanowej
Instrukcja obsługi
1. Informacje ogólne
Funkcje urządzenia
Cyfrowa waga służy do pomiaru masy ciała oraz diagnozowania innych czynników wpływających na zdro­wie i kondycję. Jest przeznaczona do użytku osobistego. Waga oferuje następujące funkcje, z których może korzystać nawet 8 osób:
pomiar masy ciała i wskaźnika masy ciała BMI,
tkanka tłuszczowa,
zawartość wody w organizmie,
tkanka mięśniowa,
tkanka kostna oraz
podstawowa i czynna wymiana materii,
potwierdzenie osiągnięcia celu na kolorowym wyświetlaczu LED.
Ponadto waga jest wyposażona w następujące dodatkowe funkcje:
przełączanie pomiędzy kilogramami „kg”, funtami „lb” i kamieniami „st”;
wyświetlanie godziny i temperatury po włączeniu wagi (w trybie 24-godzinnym w °C i w trybie
12-godzinnym w °F);
funkcja tary (pomiar masy ciała);
tryb pomiaru podczas ciąży;
automatyczne wyłączanie urządzenia;
wskaźnik zużycia baterii przy niskim poziomie naładowania baterii;
automatyczne rozpoznawanie użytkownika;
zapisanie ostatnich 30 pomiarów dla 8 osób, jeśli nie można ich przenieść na aplikację;
produkt wykorzystuje Bluetooth®low energytechnology, pasmo częstotliwości 2400–2480MHz,
maks. moc emitowanego sygnału wynosi 0dBm.
8. Wykonanie pomiaru ........................................ 102
9. Ocena wyników .............................................. 103
10. Dodatkowe informacje .................................106
11. Czyszczenie i konserwacja urządzenia ........107
12. Utylizacja ...................................................... 107
13. Postępowanie w przypadku problemów ......108
14. Gwarancja/serwis ......................................... 109
-
96
Page 97
Wymagania systemowe
iOS ≥ 8.0, AndroidTM ≥ 4.4, Bluetooth Lista kompatybilnych urządzeń:
®
≥ 4.0
2. Objaśnienie symboli
W instrukcji obsługi zostały użyte następujące symbole:
OSTRZEŻENIE Wskazówka ostrzegająca przed niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń lub
zagrożenia zdrowia.
UWAGA Wskazówka dotycząca bezpieczeństwa, informująca o możliwości uszkodzenia
Wskazówka Wskazówka z ważnymi informacjami.
urządzenia lub akcesoriów.
3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi, przechowywać ją w miejscu dostęp­nym również dla innych użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek.
OSTRZEŻENIE
Z wagi nie mogą korzystać osoby z implantami medycznymi (np. rozrusznikiem
serca). W przeciwnym razie urządzenie może wpływać na ich działanie.
Podczas ciąży nie należy korzystać z wagi, nie włączywszy uprzednio trybu pomiaru
podczas ciąży (patrz rozdział „Tryb pomiaru podczas ciąży”).
Nie stawać z jednej strony na krawędzi wagi: niebezpieczeństwo przewrócenia!
Połknięcie baterii może zagrażać życiu. Baterie i wagę należy przechowywać miejscu niedostęp-
nym dla małych dzieci. W przypadku połknięcia baterii należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Opakowanie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci (niebezpieczeństwo udu-
szenia).
Uwaga: nie stawać na wagę mokrymi stopami i nie wchodzić na wagę, gdy jej powierzchnia jest
wilgotna – niebezpieczeństwo poślizgnięcia!
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami
Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć te obszary wodą iskon-
taktować się z lekarzem.
Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie i udusić się nimi. Dlatego
baterie należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci!
Należy zwrócić uwagę na znaki polaryzacji plus (+) i minus (–).
Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić przegrodę na bate
rie suchą szmatką.
Należy chronić baterie przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.
Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.
Nie wolno ładować ani zwierać baterii.
W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas wyjąć baterie zprzegrody.
Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.
Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.
Nie należy używać akumulatorów!
Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.
-
97
Page 98
Wskazówki ogólne
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie może służyć do celów
medycznych ani komercyjnych.
Należy pamiętać, że możliwe są uwarunkowane technicznie tolerancje pomiarowe, ponieważ nie
jest to waga cechowana do profesjonalnych zastosowań medycznych.
W przypadku wystąpienia różnic w wynikach pomiaru (między wagą i aplikacją) należy wykorzy-
stać tylko wartości wyświetlane na wadze.
Maksymalne obciążenie wagi wynosi 180kg (396lb, 28st ). Wyniki pomiaru masy ciała oraz analizy masy kostnej są wyświetlane zdokładnością do 100g (0,2lb).
Wyniki pomiaru zawartości tkanki tłuszczowej, wody i masy mięśniowej są wyświetlane zdokład-
nością do 0,1%.
Zapotrzebowanie kaloryczne jest podawane zdokładnością do 1kcal.
Ustawionymi fabrycznie jednostkami wagi są „cm” i „kg”. Podczas pierwszego uruchomienia wraz
z aplikacją można zmienić ustawienia jednostek.
Wagę należy ustawić na płaskim i twardym podłożu; twarde podłoże jest warunkiem prawidło-
wego pomiaru.
Naprawy mogą być wykonywane tylko przez serwis Beurer lub autoryzowanego dystrybutora.
Przed złożeniem reklamacji należy jednak zawsze sprawdzić baterie i w razie potrzeby je wymie nić.
Potwierdzamy niniejszym, że ten produkt jest zgodny z dyrektywą europejską RED 2014/53/UE.
Certyfikat zgodności CE dot. tego produktu można znaleźć na stronie: www.beurer.com/web/we-landingpages/de/cedeclarationofconformity.php.
Przechowywanie i konserwacja
Dokładność pomiarów i trwałość urządzenia zależą od prawidłowego obchodzenia się z urządzeniem:
UWAGA
Nie stawiać przedmiotów na wagę, gdy nie jest ona używana.
Chronić urządzenie przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami tempe-
ratury i zbyt blisko znajdującymi się źródłami ciepła (np. piec, grzejnik).
Nie naciskać przycisków na siłę lub za pomocą ostrych przedmiotów.
Nie narażać wagi na działanie wysokich temperatur lub silnych pól elektromagnetycznych.
-
4. Informacje
Zasada pomiaru
Waga działa zgodnie z zasadą analizy B.I.A., czyli impedancji bioelektrycznej, która w ciągu kilku sekund umożliwia pomiar składników masy ciała przez nieodczuwalny i całkowicie nieszkodliwy przepływ prądu. Za pomocą pomiaru oporu elektrycznego (impedancji) i przy uwzględnieniu podczas pomiaru stałych lub indywidualnych wartości (wiek, wzrost, płeć, stopień aktywności) można określić ilość tkanki tłuszczowej oraz inne wskaźniki ciała. Tkanka mięśniowa i woda mają dobre przewodnictwo elektryczne, a tym samym mniejszy opór. Natomiast kości i tkanka tłuszczowa mają małą przewodność, ponieważ komórki tłusz czowe i kości praktycznie nie przewodzą prądu ze względu na wysoką oporność.
Należy pamiętać, że wartości uzyskane za pomocą wagi diagnostycznej stanowią jedynie przybliżenie rzeczywistych, analitycznych wartości medycznych ciała. Jedynie lekarz może przeprowadzić dokładny pomiar tkanki tłuszczowej, wody w organizmie, tkanki mięśniowej i struktury kości, posługując się meto dami medycznymi (np. tomografią komputerową).
Ogólne wskazówki
Aby zapewnić porównywalne wyniki, należy w miarę możliwości ważyć się o tej samej porze dnia (naj-
lepiej rano), po wizycie w toalecie, na czczo i bez ubrania.
Ważne informacje podczas pomiaru: Pomiar tkanki tłuszczowej należy wykonywać tylko boso, a także
celowo przy nieco wilgotnych podeszwach stóp.
Stopy, nogi, łydki i uda nie mogą się dotykać. W przeciwnym razie wyniki pomiaru mogą być nieprawi-
dłowe.
W trakcie pomiaru należy stać w pozycji pionowej i bez ruchu.
Należy odczekać kilka godzin po niestandardowym wysiłku fizycznym.
98
-
-
Page 99
Należy poczekać około 15minut po przebudzeniu, tak aby woda znajdująca się w organizmie została
rozprowadzona.
Należy pamiętać, że pod uwagę brana jest tylko tendencja długoterminowa. Zazwyczaj krótkotermi-
nowe wahania masy ciała w ciągu kilku dni są spowodowane utratą płynów; woda w organizmie ma duży wpływ na dobre samopoczucie.
Wszystkie wartości analizy dają łącznie wartość powyżej 100%, ponieważ nie można doliczać zawar-
tości wody w organizmie. Jest ona już zawarta w innych wynikach analizy (tkanka tłuszczowa, tkanka mięśniowa).
Ograniczenia
Przy pomiarze tkanki tłuszczowej i innych wartości mogą wystąpić odbiegające od rzeczywistych wyniki u:
dzieci poniżej ok. 5 lat;
sportowców wyczynowych i kulturystów;
osób z gorączką, osób dializowanych, z objawami obrzęku lub osteoporozy;
osób zażywających leki sercowo-naczyniowe (na schorzenia układu sercowo-naczyniowego);
osób zażywających leki rozszerzające naczynia krwionośne;
osób o znacznych różnicach anatomicznych w długości nóg w stosunku do całkowitej wielkości ciała
(długość nóg znacznie skrócona lub wydłużona).
5. Opis urządzenia
Spód
1. Komora baterii
2. Przycisk Unit/Delete/Reset
Wyświetlacz
1. Symbol Bluetooth Masa ciała w kg/lb/st Wzrost w cm/ft
®
2
1
2. BMI = Interpretacja pomiarów masy ciała
BF = Tkanka tłuszczowa w %
= Woda w organizmie w % = Udział tkanki mięśniowej w % = Masa mineralna kości w kg
Podstawowa przemiana materii
BMR =
w kcal
AMR = Czynna przemiana materii w kcal
°C°F = Temperatura w °C /°F
3. Inicjały użytkownika
4.
= Funkcja tary
= Tryb pomiaru podczas ciąży
= Kobieta
= Mężczyzna
5. Godzina (12/24 h) Data (R/M/D)
99
1
5
4
2
3
Page 100
6. Uruchomienie wagi z aplikacją
Aby zmierzyć ilość tkanki tłuszczowej i inne parametry ciała, należy zapisać dane użytkownika w pamięci wagi. W pamięci wagi można zapisać dane 8użytkowników. Miejsca w pamięci można przypisać poszczegól nym członkom rodziny w celu umożliwienia zapisywania indywidualnych ustawień. Ponadto konta użytkowników można włączać za pomocą innych mobilnych urządzeń końcowych z zain stalowaną aplikacją „beurer HealthManager” lub przez zmianę profilu użytkownika w aplikacji.
®
Aby podczas uruchomienia połączenie Bluetooth
pozostało aktywne, nie należy oddalać się ze smartfo-
nem od wagi.
Włącz funkcję Bluetooth® w ustawieniach smartfona.
Włóż baterie i ustaw wagę na twardym podłożu (na wyświetlaczu wagi miga „USE APP”).
Pobierz bezpłatną aplikację „beurer HealthManager” ze sklepu Apple App Store (iOS) lub
Google Play (Android).
Uruchom aplikację i postępuj zgodnie ze wskazówkami.
Wprowadź dane dotyczące BF950.
W aplikacji „beurer HealthManager” należy ustawić lub wprowadzić następujące ustawienia:
Dane użytkownika
Płeć
Wartości nastawcze
mężczyzna (
), kobieta ( )
Jeśli użytkownik jest kobietą: ciąża (
) tak/nie Inicjały maks. 3 znaki (A–Z, 0–9) Wzrost od 40 do 250cm (od 1’ 3,7” do 8’ 2,4”)
Data urodzenia
Rok, miesiąc, dzień Jeśli użytkownik ma <2 lata: Funkcja tary (
P
rzy wyborze stopnia aktywności decydujące jest uwzględnienie średniego i dłu-
) tak /nie
giego okresu.
Aktywność fizyczna
1 Brak.
Mała intensywność: Niewielki i lekki wysiłek fizyczny (np. spacery, Stopień aktyw­ności
Masa docelowa
2
lekkie prace ogrodowe, ćwiczenia gimnastyczne).
Średnia: Wysiłek fizyczny co najmniej od 2 do 4razy w tygodniu po
3
30minut.
Wysoka: Wysiłek fizyczny co najmniej od 4 do 6razy w tygodniu po
4
30minut.
Bardzo wysoka: Intensywny wysiłek fizyczny, intensywny trening lub
5
ciężka praca fizyczna, codziennie przez co najmniej 1godzinę.
5–180kg lub brak masy docelowej Jeśli przy wyborze płci zaznaczono również opcję „ciąża”, podanie masy docelowej nie jest możliwe.
Aplikacja przypisuje do użytkownika następną wolną pamięć wagi (P01-P08).
Wykonanie pomiaru
Aby było możliwe automatyczne rozpoznawanie osób, pierwszy pomiar należy przypisać do osobistych danych użytkownika. Aplikacja Cię o to poprosi. Stań, najlepiej boso, na wadze i, sta wiając stopy na elektrodach, pamiętaj, aby równomiernie rozłożyć ciężar ciała i nie poruszać się. Jeśli wybrano funkcję tary, pomiaru należy dokonać dwa razy – raz z dzieckiem i raz bez dziecka.
Postępuj teraz zgodnie ze wskazówkami zawartymi w rozdziale 8 „Wykonywanie pomiaru”.
-
-
-
100
Loading...