Best K ASC 7992 FPX User Manual [ru]

5 (2)
Best K ASC 7992 FPX User Manual

INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND USE MONTAGEUND GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET L’UTILISATION ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E L’USO INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN Y USO INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Y UTILIZAÇÃO AANWIJZING VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE

ENGLISH

DESCRIPTION

The hood may be in the filtering or the ducting version.

Filtering version (Fig. 1): The hood aspirates the kitchen air saturated with fumes and odours, purifies it through the grease filter/s and charcoal filter and returns clean air into the room. For constant efficiency, the charcoal filter must be replaced periodically. The charcoal filter is not supplied.

Ducting version (Fig. 2): The hood aspirates the kitchen air saturated with fumes and odours, passes it through the grease filter/s and expels it to the outside through an outlet pipe. With this version the charcoal filter is not required. Decide from the outset on the type of installation (filtering or ducting). For greater efficiency, we recommend you install the hood in the ducting version (if possible).

INSTALLATION

ATTENTION: Two persons are required for proper installation; the unit should be installed by a qualified operator.

INSTALLATIONINDUCTINGVERSION: Beforefixing,theoutletpipeforairevacuationtotheoutsidemustbeinstalled. Useanoutletpipewith:–minimumindispensablelength;–minimumpossiblebends(maximumangleofbend:90°);–certified material (according to the State); – an as smooth as possible inside. It is also advisable to avoid any drastic changes in pipe cross-section (recommended diameter: 150 mm). For air evacuation to the outside, follow all the other instructions given on the “Warnings” sheet. Prepare the power supply within the telescopic chimney (for the electrical connection, follow all the other instructions on the “Warnings” sheet).

1.Fixing to the wall: Draw a line on the wall in vertical line with your hob. Mark the first 2 holes to be drilled in the wall, respecting the distances indicated in Fig. 3. Drill the 2 holes and fit the screw anchors provided. As already specified on the “Warnings” sheet, bear in mind that the distance between the lower edge of the hood and the hob must be min. 650 mm. Fix the metal bracket (A) to the wall using the 2 holes just drilled (Fig. 4); the screws for fixing the bracket are provided. Use the 2 cut-out triangles on the bracket to position it exactly along the vertical axis of the hood. Hang the hood on the bracket (Fig. 5). Adjust the horizontal position moving the hood to the right or left so that it is aligned with the wall units. When adjustment has been completed, without removing the hood, mark the other 4 holes to be drilled (C) in the wall. Remove the hood and drill the holes marked (8 mm diameter). Then use the 4 screw anchors and the 4 screws provided for final fixing.

2.Mount the plate of the electrical system fixing it with 3 screws (Fig. 6).

3.Install the flange in the device air outlet and press slightly (Fig.7).

4.Fixing the telescopic flues:

4a - Adjust the width of the support bracket (D) of the telescopic flue by means of the screws (E) as shown in Fig.8; then, by means of the screw anchors and screws (F) provided, fix the bracket to the ceiling in such a way that it is positioned along the axis with your hood.

4b - Connect the air outlet pipe to the air vent of the hood. - Use a flexible pipe and lock it to the air vent of the hood with a metal hose clamp - Fig. 9 (pipe and clamp are not provided). - For exhaust hoods, turn the upper flue over so that the air exhaust grid is in the lower section (Fig. 10).

4c - Plug in the hood. Insert the extension flues setting them on the hood; extend the upper flue to the ceiling and secure with the 2 screws (H) - Fig. 11.

INSTALLATION IN FILTERING VERSION: Prepare the power supply within the telescopic flues (for the electrical connection, follow all the other instructions on the “Warnings” sheet).

Fitting the charcoal filter: refer to Fig.12 or Fig.13 depending on the model purchased.

Fig.12: Remove the grease filters by pushing the catch towards the rear of the hood and turning the filters outwards. Then fit the charcoal filter (Fig. 14) by inserting the two filter clips in the slots and turning the filter towards the inside of the hood.

Fig.13: Turn the panel gripping it from the font part of the hood. Remove the grease filters by pushing the catch towards the rear of the hood and turning the filter outwards. Then fit the charcoal filter (Fig. 14) by inserting the two filter clips in the slots and turning the filter towards the inside of the hood.

Fixing to the wall: for fixing to the wall refer to the instructions for the ducting version (see points 1, 2, 3), then continue with the instructions below.

Fixing the telescopic flues: - Adjust the width of the support bracket (D) of the telescopic flue by means of the screws

(E) as shown in Fig. 8. - Then, by means of the screw anchors and screws (F) provided, fix the bracket to the ceiling in such a way that it is positioned along the axis with your hood. - Mount the flange on the hood in correspondence to the air outlet point (Fig. 15). - Take the air baffle and fit a flexible pipe to it (125 mm diameter) locking it with a metal hose clamp (pipe and clamps are not provided). Fit the air baffle to the upper flue (Fig. 16) with 4 screws.

- Connect the flexible pipe to the flange on the air vent (Fig. 17). - Plug in the hood. Insert the extension flues setting them on the hood; extend the upper flue to the ceiling and secure with the 2 screws H (Fig. 11).

OPERATION

CONTROLS (Fig. 18):

This controls include following fonctions:

-Timer

-Clock

-Filter reset

-Air-refresh: every 50 minutes the cooker hood starts at the first speed to clean air for 10 minutes

-Sensor

-5 languages: ENGLISH à DEUTSCH à FRANÇAIS à ESPAÑOL àITALIANOà ENGLISH

Main Keys

A = LIGHT: On/Off light.

OFF: with off motor, motor starts at the first speed ; if motor is on , this key off the motor. SENSOR: On/Off sensor.

+: this key lights the motor and increase the speed until the 5th (or on for menu fonction). -: this key decreases the motor’s speed until off (or for menu fonction).

MENU’: this key permit to go in or out from menu fonction.

With the active timer, the sensor doesn’t work

If on sensor fonction, with keys + or - , you can not go out from sensor fonction

“MAINVISUALISATION”

MENU (you go into cyclic menu)

+or - (you go on a cyclic way under the several menu fonctions)

>TIMER > AIR REFRESH > CLOCK > SENSOR SENS > LANGUAGE > TIMER...

if you are in the MENU > TIMER”

OK (you go in the correspondent under-menu) + or -

0 > 5 > 10 > ...

OK (choice confirmation and back to cyclic menu) MENU (come back to main visualisation)

if you are in the MENU > CLOCK”

OK (you go in the correspondent under-menu) + or -

from 00:00 to 23:59

OK (choice confirmation and back to cyclic menu) MENU (come back to main visualisation)

if you are in the MENU > “SENSOR SENS > “ OK (you go in the correspondent under-menu + or -

from 1 to 9

OK (choice confirmation and back to cyclic menu) MENU (come back to main visualisation)

if you are in the MENU > “IMPOSTAZIONE LINGUA > “ OK (you go in the correspondent under-menu

+ or -

ITALIANO > ENGLISH > DEUTSCH > FRANÇAIS...

OK (choice confirmation and back to cyclic menu) MENU (come back to main visualisation)

Sliding writings

[MENU’] > when you push on Menu key [OK] > when you push on OK key

[+/-] > when you push on “+” or “-”

TIMER

[MENU’] > “To select TIMER: key OK. For other function: +/-” [OK] > “To set +/-, OK to confirm.”

CLOCK

[MENU’] > [+/-] > ”To select CLOCK: key OK. For other function: +/-” [OK] > “To adjust +/-, OK to confirm. “

AIR-REFRESH

[MENU’] > [+/-] > ”To select AIR-REFRESH: key OK. For other function: +/-”

SENSOR SENSIBILITY LEVEL

[MENU’] > [+/-] > ”To select SENSOR SENSIBILITY: key OK. For other function: +/-” [OK] > “To adjust +/-, OK to confirm.”

LANGUAGE

[MENU’] > [+/-] > ”To select LANGUAGE: key OK. For other function: +/-” [OK] > “To set +/-, OK to confirm. “

Note:

-If the fonction is active replace “To select” by “To deactivate” (except for the language).

-Reset 30h: “Cleaning the grease filters. To reset: key OK”.

-Reset 120h: “Replacing the charcoal filters. To reset: key OK”.

RemoteControl(OPTIONAL):

Fig. 19

Key A = motor ON/OFF.

Key B = makes speed of motor higher.

Key C = speed of motor lower.

Key D = lights ON/OFF.

Attention: the remote control needs a special care. Avoid it to come into contact with water and clean it periodically in order to avoid any grease deposit. The remote control must be fed by a 9V, “Transistor” type battery. To get to the battery seat, pull the cover of the remote control (as indicated in Figure 20) making it slip towards the outside. Getridoftheemptybatteriessafely,usingtheappropriatecontainers.Incaseyouwouldhavetoeliminatetheremote control, remember that you should first take the batteries off.

Grease filters: special attention must be given to the grease filters which must be periodically cleaned, whenever the grease filter alarm trips (sliding writings).

Removing the grease filter/s : refer to Fig.12 or Fig.13 depending on the model purchased.

Fig.12: Remove the grease filters by pushing the catch towards the rear of the hood and turning the filters outwards. Fig.13: Turn the panel gripping it from the font part of the hood. Remove the grease filters by pushing the catch towards the rear of the hood and turning the filter outwards.

Wash the grease filter/s with neutral detergent.

Charcoal filter: if the filtering version appliance is used, the charcoal filter will have to be periodically replaced when the charcoal filters alarm trips (sliding writings).

Removing the charcoal filter: refer to Fig.12 or Fig.13 depending on the model purchased.

Fig.12: Remove the grease filters by pushing the catch towards the rear of the hood and turning the filters outwards. Then remove the charcoal filter (Fig. 14). Push the catch towards the inside and turn the filter so that the 2 filter clips slip out of their seats.

Fig.13: Turn the panel gripping it from the front part of the hood. Remove the grease filter by pushing the catch towards the rear of the hood and turning the filter outwards. Then remove the charcoal filter (Fig. 14). Push the catch towards the inside and turn the filter so that the 2 filter clips slip out of their seats.

Lighting:to replace the halogen lamps, open the cover by prising in the slots (Fig. 21). Replace with lamps of the same type. WARNING: Do not touch the new lamp with bare hands.

IMPORTANT

Only for models with perimeter extraction (example the model shown in Fig.13 with opening panel): in the event of strong vapour concentrations, condensation could form in the lower part of the hood; this is not a defect, nor does it affect normal operation of the hood.

DEUTSCH

BESCHREIBUNG

Die Haube steht in Umluftversion und in Abluftversion zur Verfügung.

Umluftversion (Abb. 1): Die Haube saugt die mit Rauch und Gerüchen gesättigte Luft an und reinigt sie durch die Fettund die Kohlefilter. Danach wird die saubere Luft wieder in den Raum geleitet. Um die gleichmäßige Wirksamkeit der Kohlefilter zu erhalten, müssen sie regelmäßig ausgetauscht werden. Die Kohlefilter werden nicht mitgeliefert.

Abluftversion (Abb. 2): Die Haube saugt die mit Rauch und Gerüchen gesättigte Luft an, leitet sie durch die Fettfilter und gibt sie über ein Abführungsrohr nach außen ab. Diese Version benötigt keinen Kohlefilter.

Entscheiden Sie sich von Anfang an für einen Installationstyp (Umluft oder Abluft). Um eine größere Wirkung zu erzielen,

empfehlen wir die Installation einer Haube in Abluftversion (falls möglich).

MONTAGE DES GERÄTS

ACHTUNG:FürdieMontagesindwenigstens2Personenerforderlich.Eswirdempfohlen,dieMontagevonFachkräften durchführenzulassen.

INSTALLATIONDERABLUFTVERSION:VorderBefestigungmussdasRohrzurAbführungderLuftaußenangebracht werden. Ein Abführungsrohr verwenden, das folgende Eigenschaften besitzt: - erforderliche Mindestlänge; - so wenig Kurven wie möglich (maximale Kurvenkrümmung: 90°); - zulässiges Material (Landesnormen); - Innenseite so glatt wie möglich. Es wird außerdem empfohlen, starke Wechsel des Rohrdurchmessers zu vermeiden (empfohlener Durchmesser: 150 mm). Für die Luftabführung nach außen alle weiteren Angaben im Blatt “Hinweise” befolgen. Die Stromzufuhr innerhalb des vom dekorativen Rohr benötigten Raums vorbereiten (für den elektrischen Anschluss alle weiteren im Blatt “Hinweise” aufgeführten Angaben befolgen).

1. Befestigung an der Wand: Zeichnen Sie eine Linie auf die Wand, vertikal zu Ihrem Kochfeld. Markieren Sie die ersten 2 anzubringenden Löcher auf der Wand, dabei sind die in Abb. 3 angegebenen Maße zu beachten. Die 2 Bohrungen ausführen und die (mitgelieferten) Dübel einstecken. Wie bereits im Blatt “Hinweise” beschrieben, ist darauf zu achten, dass der Abstand zwischen dem unteren Rand der Haube und der Kochfläche mindestens 650 mm betragen muss. Den Metallbügel (A) an der Wand befestigen, dazu die gerade angebrachten 2 Löcher benutzen - Abb. 4 - (die Schrauben zur Befestigung der Bügel sind mitgeliefert). Benutzen Sie die beiden auf dem Bügel ausgesparten Dreiecke, um diesen exakt entlang der Längsachse der Haube zu positionieren.

Dann die Haube an dem Bügel einhaken (Abb. 5). Die horizontale Position regulieren, indem die Haube in Übereinstimmung mit der Anordnung der Hängeschränke nach rechts oder nach links verschoben wird. Bei erfolgter Einstellung, und ohne die Haube zu entfernen, die weiteren 4 anzubringenden Löcher (C) auf der Wand markieren; die Haube abhängen und die markierten Bohrlöcher anbringen (Durchmesser 8 mm); dann zur definitiven Befestigung die je 4 mitgelieferten Dübel und Schrauben benutzen.

2.Die Platte der elektrischen Anlage anbringen und mit 3 Schrauben befestigen (Abb.6).

3.Den Flansch am Luftaustritt des Gerätes montieren, indem ein leichter Druck ausgeübt wird (Abb.7).

4.BefestigungderTeleskoprohre:

4a - Die Breite des Teleskoprohr-Tragbügels (D) über die in Abb. 8 gezeigten Schrauben (E) regulieren. Anschließend mit Hilfe der mitgelieferten Dübel und Schrauben (F) den Bügel so an der Decke befestigen, dass er mit der Haube ausgerichtet ist.

4b - Das Luftabführungsrohr an die Luftaustrittsöffnung der Haube anschließen; dazu einen Schlauch verwenden und ihn an der Luftaustrittsöffnung der Haube mit einer Metallschelle befestigen - Abb. 9 - (Schlauch und Schelle werden nicht mitgeliefert). Bei der Abluftversion ist das obere Rohr umzudrehen, damit sich die Luftaustrittsgitter unten befinden (Abb.10).

4c - Über das Versorgungskabel die Stromversorgung der Haube herstellen. Die Teleskoprohre auf die Haube legen und sie dann einfügen; das obere Rohr bis zur Decke führen und mit den 2 Schrauben (H) befestigen - (Abb. 11).

INSTALLATION DER UMLUFTVERSION: Die Stromzufuhr innerhalb des vom dekorativen Rohr benötigten Raums vorbereiten (für den elektrischen Anschluss alle weiteren im Blatt “Hinweise” aufgeführten Angaben befolgen).

Montage des Kohlefilters: je nach dem, welches Modell Sie gekauft haben, ist Abb.12 oder Abb.13 heranzuziehen. Abb. 12: Fettfilter entfernen; drücken Sie hierzu die Klammer in Richtung Geräterückseite und drehen Sie die Filter nach außen. Kohlefilter montieren (Abb. 14) indem Sie die beiden Laschen des Kohlefilters in die entsprechenden Schlitze stecken und den Filter in Richtung Geräteinnenraum drücken.

Abb. 13: Platte auf der Vorderseite der Haube mit den Händen ergreifen und drehen; Fettfilters entfernen; drücken Sie hierzu die Klammer in Richtung Geräterückseite und drehen Sie die Filter nach außen. Kohlefilter montieren (Abb. 14) indem Sie die beiden Laschen des Kohlefilters in die entsprechenden Schlitze stecken und den Filter in Richtung Geräteinnenraum drücken.

Wandbefestigung: für die Wandbefestigung die Anleitung für die Abluftversion hinzuziehen (siehe Punkt 1, 2 und 3), dann gemäß der unten aufgeführten Anweisungen fortfahren.

BefestigungderTeleskoprohre:-DieBreitedesTeleskoprohr-Tragbügels(D)überdieinAbb.8gezeigtenSchrauben

E regulieren. - Anschließend mit Hilfe der mitgelieferten Dübel und Schrauben (F) den Bügel so an der Decke befestigen, dass er mit der Haube ausgerichtet ist. - Das Reduzierstück am Luftaustrittspunkt auf die Haube montieren (Abb. 15).

-BefestigenSieeinenSchlauch(Durchmesser125mm)anderUmluftweicheundsichernSieihnmitHilfeeinerMetallschelle (Rohr und Schelle werden nicht mitgeliefert); befestigen Sie die Umluftweiche am oberen Rohr (Abb. 16) mit 4 Schrauben.

-Den Schlauch an das auf der Luftaustrittsöffnung befindliche Reduzierstück anschließen (Abb. 17). - Über das Versorgungskabel die Stromversorgung der Haube herstellen. - Die Teleskoprohre auf die Haube legen und sie dann einfügen; das obere Rohr bis zur Decke führen und mit 2 Schrauben H befestigen (Abb. 11).

FUNKTIONSWEISE

BEDIENUNG(Abb.18):

Diese Eketronik hat die folgenden Funktionen:

-Nachlaufautomatik

-Uhr

-Filter Reset

-Air-Refresh: je 50 Minuten schaltet die Haube sich auf der ersten Stufe fuer 10 Minuten automatisch ein.

-Sensor

-5 Sprachen ENGLISH > DEUTSCH > FRANÇAIS > ESPAÑOL > ITALIANO > ENGLISH

Funktionen der Haupttasten A = LICHT: On/Off Licht

OFF: wenn Motor ausgeschaltet ist, wird Motor auf Stufe 1^ eingeschaltet; wenn Motor schon eingeschaltet ist , wird Motor ausgeschaltet.

SENSOR: On/Off Sensor.

+ : Motor wird auf eingeschaltet; diese Taste erhoeht die Stufe bis 5^ (weiter im Menu). - : vermindert die Motorstufe bis Ausschaltung (zurueck im Menu).

MENU’: man geht in oder aus Menu Modalitaet.

Mit aktivierte Nachlaufautomatik(TIMER) Funktion, Sensor funktioniert nicht.

Wenn Sensor aktiviert ist, mit der Tasten , geht man nicht aus Sensor Funktion

“GENERELLESYMBOLE”

MENU (man geht in zyklisch.Menu)

+/-Tasten (man geht zyklisc unter der verschiedenen Funktionen)

> TIMER Nachlaufautomatik > AIR REFRESH > CLOCK Uhr > SENSOR SENS > Sprache > TIMER Nachlaufautomatik...

wenn ist man im Menu “> TIMER” Nachlaufautomatik OK (man geht im Untermenu)

“ > TIMER” Nachlaufautomatik…… +/ - Tasten

0 > 5 > 10 > ...(Minuten)

OK (Wahlbestaetigung und Rueck zu zyklisc.Menu) MENU (Zurueck zu der generellen Sicht)

wenn ist man im Menu > CLOCK -Uhr OK (man geht im Untermenu)

>CLOCK” Uhr

+/-

von 00:00 bis 23:59

OK (Wahlbestaetigung und Rueck zu zyklisc.Menu) MENU (Zurueck zu der generellen Sicht)

wenn ist man im Menu “SENSOR SENS > “ OK (man geht im Untermenu)

“ > SENSOR SENS” + /-

von 1 bis 9 (Intensitaet des Sensors)

OK (Wahlbestaetigung und Rueck zu zyklisc.Menu) MENU (Zurueck zu der generellen Sicht)

wenn ist man im Menu ”Impostazione lingua”Sprache” OK (man geht im Untermenu)

“ > IMPOSTAZIONE LINGUA” SPRACHE

+ /-

ITALIANO > ENGLISH > DEUTSCH > FRANÇAISE > ESPANOL...

OK (Wahlbestaetigung und Rueck zu zyklisc.Menu) MENU (Zurueck zu der generellen Sicht)

Laufende Schrifte

[MENU’] > wenn man MENU Taste gedrueckt wird [OK] > wenn man OK Taste gedrueckt wird

[+/-] > wenn man “+ oder -” Tasten gedrueckt werden

TIMER

[MENU’] > “Für Nachlaufautomatik: taste OK. Für andere Funktionen: +/-” [OK] > “Um einzustellen: +/- , OK zum bestaetigen”

UHR

[MENU’] > [+/-]à”Für Uhr: taste OK. Für andere Funktionen: +/-” [OK] > “Um einzustellen: +/- , OK zum bestaetigen”

AIR-REFRESH

[MENU’] > [+/-] > ”Für AUTOMATISCHER LUFTWECHSEL: taste OK. Für andere Funktionen: +/-” SENSOREMPFINDLICHKEIT

[MENU’] > [+/-] > ”Für SENSOR EMPFINDLICHKEIT: taste OK. Für andere Funktionen: +/-” [OK] > “Um einzustellen: +/- , OK zum bestaetigen”

SPRACHE

[MENU’] > [+/-] > ”Für SPRACHE: taste OK. Für andere Funktionen: +/-” [OK] > “Um einzustellen +/- , OK zum bestaetigen.”

Bemerkung:

- wenn die Funktion aktiv ist, ersetzen “Auswaehlen” mit “Unwirksam machen” (mit Ausnahem der Sprache).

-Reset 30h: “Fettfilterreinigung: OK”.

-Reset 120h: “Kohlefilterwechsel: OK”.

Fernbedienung(AUFANFRAGE):

Abb. 19

TASTE A: zum Einund Ausschalten des Motors. TASTE B: zur Erhöhung der Motor-geschwindigkeit. TASTE C: zur Verlangsamung der Motorgeschwindigkeit. TASTE D: zum Einund Ausschalten des Lichts.

Achtung:dieFernbedienungmussmitbesondererSorgfaltbehandeltwerden.DenKontaktmitWasserundbedingt vermeiden und regelmässig säubern, um die Ablagerung von Fettrückständen zu vermeiden. Für den Betrieb der Fernbedienung wird eine Batterie von 9V vom Typ “Transistor” benötigt. Um die Batterie in die Fernbedienung einzusetzen,wieinAbb.20dargestelltaufdasTürchenderFernbedienungdrückenunddiesesnachaussenschieben. Die leeren Batterien dürfen nicht dem normalen Hausmüll zugeführt werden, sondern müssen gesondert entsorgt werden. Falls die Fernbedienung nicht mehr verwendet werden soll, unbedingt die Batterien entfernen.

Fettfilter: Besonders ist auf die Fettfilter zu achten. Sie sind regelmäßig zu reinigen, wenn der Alarm Fettfilter erscheint (Laufende Schrifte).

Demontage des/der Fettfilter: je nach dem, welches Modell Sie gekauft haben, ist Abb.12 oder Abb.13 heranzuziehen. Abb. 12: Fettfilter entfernen; drücken Sie hierzu die Klammer in Richtung Geräterückseite und drehen Sie die Filter nach außen.

Abb. 13: Platte auf der Vorderseite der Haube mit den Händen ergreifen und drehen; Fettfilters entfernen; drücken Sie hierzu die Klammer in Richtung Geräterückseite und drehen Sie die Filter nach außen.

Fettfilter mit Neutralreiniger reinigen.

Kohlefilter: Bei Gebrauch des Geräts in Umluftversion, sind die Fettfilter regelmäßig auszuwechseln, wenn der Alarm Kohlefilter erscheint (Laufende Schrifte).

Demontage des Kohlefilter: je nach dem, welches Modell Sie gekauft haben, ist Abb.12 oder Abb.13 heranzuziehen. Abb. 12: Fettfilter entfernen; drücken Sie hierzu die Klammer in Richtung Geräterückseite und drehen Sie die Filter nach außen. Kohlefilter demontieren (Fig. 14): Klemme nach innen drücken und die beiden Laschen aus ihren Sitzen herausziehen.

Abb. 13: Platte auf der Vorderseite der Haube mit den Händen ergreifen und drehen; Fettfilter entfernen; drücken Sie hierzu die Klammer in Richtung Geräterückseite und drehen Sie die Filter nach außen. Kohlefilter demontieren (Fig.14): Klemme nach innen drücken und die beiden Laschen aus ihren Sitzen herausziehen.

Beleuchtung: Zum Austausch der Halogenlampen ist der Deckel durch Drücken auf die entsprechenden Schlitze zu öffnen (Abb. 21). Durch Lampen desselben Typs ersetzen. ACHTUNG: Neue Lampen keinesfalls mit bloßen Händen anfassen.

WARNUNG

nurbeiModellenmitumlaufenderAnsaugung (beispielsweisedasinAbb.13dargestellteModellmitabnehmbaremPaneel): bei hoher Dunstentwicklung kann es zur Kondenswasserbildung im unteren Teil der Haube kommen. Dies ist kein Defekt und stellt keine Beeinträchtigung der normalen Funktion der Haube dar.

FRANCAIS

DESCRIPTION

Cette hotte peut être en version recyclage ou en version évacuation.

Version Recyclage (Fig.1): votre hotte aspire l’air de la cuisine imprégnée de fumée et d’odeurs, en l’épurant à travers le/les filtres à graisse ainsi qu’à travers le filtre à charbon pour le renvoyer dans la pièce, propre. Afin que votre hotte soit efficace d’une façon constante, il est nécessaire de remplacer le filtre à charbon périodiquement. Le filtre à charbon n’est pas fourni.

Version évacuation (Fig. 2): votre hotte aspire l’air de la cuisine imprégnée de fumée et d’odeurs, en le faisant passer à travers le/les filtres à graisse, puis en l’éliminant à l’extérieur à travers un tuyau d’évacuation. Dans cette version l’emploi du filtre à charbon n’est pas nécessaire. Vous devez décider dès le début quel type d’installation vous voulez (recyclage ou évacuation). Afin d’avoir une hotte au rendement optimal, nous vous conseillons d’installer une hotte version évacuation (si cela est possible).

INSTALLATION

ATTENTION: Il faut au moins deux personnes pour monter cet appareil; il est conseillé de confier les opérations d’installation à des spécialistes.

INSTALLATIONVERSIONEVACUATION:Avantdecommencerl’installation,ilestnécessairedeprévoirletuyaupour l’évacuation de l’air à l’extérieur. Employez un tuyau d’évacuation qui ait: - la longueur minimale indispensable; - le moins de coudes et raccords possibles (angle maximum des coudes: 90°); - qui soit fait d’une matière approuvée par les normes en vigueur (suivant le pays); - sa surface intérieure la plus lisse possible. Nous vous conseillons aussi d’éviter les changements brusques de section du tuyau (diamètre conseillé: 150 mm). Pour l’évacuation de l’air à l’extérieur, suivez toutes les autres indications fournies par la feuille “Attention”. Prévoir l’alimentation électrique dans l’encombrement de la cheminée télescopique (pour le branchement électrique, suivre toutes les autres indications se trouvant sur la feuille “Attention”).

1.Fixation au mur: Tracez une ligne sur le mur, à la verticale de votre plan de cuisson. Tracez sur le mur les 2 premiers trous que vous devrez percer, en respectant les mesures indiquées à la Fig. 3; percez 2 trous et y placez les 4 chevilles (fournies en équipement). Comme indiqué sur la feuille “Attention”, ne pas oublier que la distance entre le bord inférieur de la hotte et le plan de cuisson doit être au minimum de 650 mm. Fixez le support métallique (A) au mur en utilisant les 2 trous percés - Fig. 4 - (les vis pour la fixation du support sont fournies).Utiliser les deux petits triangles découpés sur le support afin de le placer exactement le long de l’axe vertical de la hotte. Puis accrochez la hotte sur le support (Fig. 5). Régler la position horizontale en déplaçant la hotte à droite ou à gauche selon les exigences de l’alignement avec les meubles suspendus. Après le réglage, sans enlever la hotte, tracer sur le mur les autres 4trous à percer (C); décrocher la hotte et percer les trous tracés (diamètre 8mm); ensuite utiliser les 4 chevilles et les 4 vis fournies pour la fixation définitive.

2.Monter la plaque de l’installation électrique en la fixant avec 3 vis (Fig. 6).

3.Monter la flange sur la sortie d’air de l’appareil en exerçant une légère pression (Fig. 7).

4.Fixationdestuyauxtélescopiques:

4a - Régler la largeur de l’étrier de support (D) du tuyau télescopique à l’aide des vis (E) indiquées sur la Fig. 8; ensuite, à l’aide des chevilles et des vis (F), fournies, fixer le support au plafond en faisant attention qu’il soit dans l’axe de la hotte.

4b - Raccordez le conduit pour l’évacuation de l’air à la bouche de sortie d’air de la hotte; utilisez un tuyau souple et bloquezle sur la bouche de sortie d’air de la hotte à l’aide d’un collier métallique - Fig. 9 - (le tuyau et le collier ne sont pas fournis). Pour la version aspirante retournez le tuyau supérieur de façon à ce que les grilles d’évacuation d’air soit dans la partie du bas (Fig. 10).

4c - Effectuez le raccordement électrique de la hotte au moyen du câble d’alimentation. Installer les tuyaux télescopiques en les appuyant sur la hotte ; soulever le tuyau supérieur jusqu’au plafond et le fixer à l’aide des 2 vis (H) – Fig. 11.

INSTALLATIONVERSIONRECYCLAGE:Prévoirl’alimentationélectriquedansl’encombrementdelacheminéetélescopique (pour le branchement électrique, suivre toutes les autres indications se trouvant sur la feuille “Attention”).

Montage du filtre à charbon : selon le modèle acheté, faire référence à la Fig. 12 ou à la Fig. 13.

Fig.12 : retirer les filtres à graisse en poussant la fixation vers la partie postérieure de l’appareil et en les faisant pivoter

vers l’extérieur. Procéder au montage du filtre à charbon (Fig. 14) en introduisant les 2 languettes du filtre à charbons dans les fentes prévues à cet effet et en orientant le filtre vers l’intérieur de l’appareil.

Fig.13 : faire pivoter le panneau en s’en saisissant par la partie antérieure de la hotte. retirer les filtres à graisse en poussant la fixation vers la partie postérieure de l’appareil et en le faisant pivoter vers l’extérieur. Procéder au montage du filtre à charbon (Fig. 14) en introduisant les 2 languettes du filtre à charbons dans les fentes prévues à cet effet et en orientant le filtre vers l’intérieur de l’appareil.

Fixation au mur: pour la fixation au mur voir les instructions pour la version évacuation (voir point 1, 2, 3), puis continuer avec les instructions indiquées ci-après.

Fixation des tuyaux télescopiques: - Régler la largeur de l’étrier de support (D) du tuyau télescopique à l’aide des vis E indiquées à la Fig. 8. - Ensuite, à l’aide des chevilles et des vis (F) fournies, fixer le support au plafond en faisant attention qu’il soit dans l’axe de la hotte. - Monter la réduction sur la hotte en face du point de sortie de l’air (Fig. 15).

-Prendre le déflecteur d’air et y fixer un tuyau souple (de 125 mm de diamètre) en le bloquant à l’aide d’un collier métallique (le tuyau et le collier ne sont pas fournis); fixer le déflecteur d’air au tuyau supérieur (Fig. 16) à l’aide de 4 vis.

-Raccordez le tuyau souple à la réduction se trouvant sur la bouche de sortie d’air (Fig. 17). - Effectuez le raccordement électrique de la hotte au moyen du câble d’alimentation. Installer les tuyaux télescopiques en les appuyant sur la hotte ; soulever le tuyau supérieur jusqu’au plafond et le fixer à l’aide des 2 vis H (Fig. 11).

FONCTIONNEMENT

COMMANDES (Fig. 18):

Cette èlèctronique comprends les fonctions suivantes:

-Timer ou arret automatique

-Horloge

-Reset des filtres

-Air-refresh: chaque 50 minutes la hotte entre en focntionà la première vitesse pour 10 minutes

-Capteur

-5 langues: ENGLISH > DEUTSCH > FRANÇAIS > ESPAÑOL > ITALIANO > ENGLISH

Touches principales

A = LUMIERE: On/Off lumières.

OFF: si le moteur est en arret, il se met en marche à la 1ère vitesse; si le moteur est en marche, cette touche le fait arreter. SENSOR/CAPTEUR: On/Off du capteur.

+: fait mettre en marche le moteur et fait incrementer la vitesse jusq’à la 5ème (en plus c’est la fonction avant su la fonction MENU).

-: fait decrementer la vitesse du moteur jusq’à l’arret (en plus c’est la fonction arrière su la fonction MENU). MENU’: permet d’entrer et sortir de la fonction MENU.

Avec timer activé le capteur ne fonctionne pas.

S’on est en modalité capteur, en appuyant sur les touches +/- , on ne sort pas de la fonction capteur

“VISUALISATIONPRINCIPALE”

Touche MENU (on entre dans le menu cyclique)

Touches + et- (on passe d’une façon cyclique dans les differentes fonctions du menu)

> TIMER > AIR REFRESH > OROLOGIO > SENSOR SENS > IMPOSTAZIONE LINGUA-LANGUE > TIMER...

s’on est dans MENU “ > TIMER”

OK (on entre dans le sous-menu correspondant) “ > TIMER”

touches+ ou - 0 > 5 > 10 > ...

OK (confirmation du choix et retour au menu cyclique) MENU (retour à la visualisation principale)

s’on est dans MENU “ > CLOCK” HORLOGE

OK (on entre dans le sous-menu correspondant) “ > CLOCK”

touches+ ou - De 00:00 à 23:59

OK (confirmation du choix et retour au menu cyclique) MENU (retour à la visualisation principale)

s’on est dans MENU “ > “SENSOR SENS > “

OK (on entre dans le sous-menu correspondant) touches+ ou -

de 1 à 9

Loading...
+ 19 hidden pages