Berkel VOLANO P15, VOLANO B2, VOLANO TRIBUTE, VOLANO B300, VOLANO B114 User Manual

...
Red.
Since 1898.
VOLANO P15 – VOLANO TRIBUTE
VOLANO B2 – VOLANO B3
VOLANO L16 – VOLANO B300
VOLANO B114 - VOLANO B116
EN
USER MANUAL
IT
MANUALE D’USO
DE
FR
MANUEL D’INSTRUCTIONS
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
DA
BETJENINGSVEJLEDNING
ES
MANUAL DEL USUARIO
LT
NAUDOTOJO VADOVAS
NL
HANDLEIDING
NO
BRUKSANVISNING
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO
MANUAL DE INSTRUCTIUNI
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
SV
BRUKSANVISNING
(Fig. 3) (Fig. 4)
A B
(Fig. 5) (Fig. 9)
(Fig. 6)
(Fig. 7)
(Fig. 8) (Fig. 10)
EN
USER MANUAL: FLYWHEEL SLICER
MODELS: Volano B2, Volano B3, Volano Tribute, Volano P15, Volano L16, Volano B300, Volano B114, Volano B116
MAIN COMPONENTS
1. Receiving plate
2. Slice deector
3. Top clamp
4. Meat table
5. Carriage
6. Flywheel operating handle
7. Flywheel
8. Casing
9. Blade protection
10. Vertical sliding top clamp
11. Feed plate fast forward
lever
12. Feed plate forward handle
13. Slice thickness regulating
knob
14. Blade cover
15. Foot
16. Blade
17. Sharpener
Fig. 1
3
DESCRIPTION
Manual, ywheel slicer ma­chine, equipped with a circular blade, suitable for cutting only the food products of the types and within the dimensional limits indicated in this manual. The main parts of the machine are shown in the general com­ponent diagram reported in picture 1.
SAFETY
The machines described in this manual comply with the latest European hygiene and safety standards. Pay attention to the following basic safety precautions:
- read all the instructions befo-
re using the machine;
- this product is not intended
to be used by children;
- operate the machine only if properly trained and in perfect psycho-physical conditions;
- do not use the machine in any way other than what indicated in this manual;
- use the machines only in full structural, mechanical and sy­stem efciency;
- install the machine in confor­mity to the instructions indica­ted in the “Installation” section;
- install the machine in a loca­tion out of the reach of person­nel unauthorized to operate it and especially out of the reach of minors;
- stay highly concentrated when using the machine and avoid any distraction during use;
- do not allow the machine to be used by others who have not read and fully understood the content of this manual;
- do not wear baggy clothing or clothing with open sleeves;
- do not allow anyone else, other than the operator, to ap­proach during product cutting operations;
- do not remove, cover or mo­dify the tags located on the machine body and, in case of damage of these, replace them promptly;
- do not remove, modify or bypass any mechanical pro­tective devices;
- slice only the permitted pro­ducts, do not attempt cuts on prohibited type products;
- always keep clean and dry the sliced product resting surface, the work area all around the machine and the operator oor area;
- do not use the machine as a resting surface and do not pla­ce any objects on it other than food used for cutting opera­tions;
- do not use the slicer when, due to normal wear, the di­stance between the edge of the blade and the blade guard ring exceeds 6 mm. In this case, contact the manufacturer or one of the Authorized Service Centers to change the blade.
- Immediately stop the ma­chine in the event of a defect, abnormal operation, suspicion of breakdown, incorrect move­ment, unusual noises;
- use protective gloves for cle­aning and maintenance opera­tions;
- place and remove the goods to be sliced on the sliding pla­te only with the carriage com­pletely pulled back and put the blade protection in safety position;
- for movement of the meat table during cutting operations use only the ywheel;
- never put your hands on the food product while slicing.
4
Always keep your hands far from the blade;
- use of cutting accessories which were not provided by the manufacturer with the ma­chine is prohibited. The manufacturer declines any responsibility coming from in­appropriate use, modications and/or repairs carried out by the user or unauthorized per­sonnel, use of replacement parts, which are not original or not specic for the machine model.
Operating conditions:
- Temperature from -5°C to +40°C
- Max. humidity 95%
DO NOT SLICE:
- frozen food products;
- food products with bones;
- vegetables in general
- any other product not inten-
ded for food use.
Residual risks
The safety ring around the blade protects the operator from incidental contact with the blade although, in order to allow the sharpening oper­ations, the protection in the sharpening area may not en­tirely eliminate the risk of cut-
ting.
WARNING: during
!
the blade cleaning and sharpening operations, pay extra attention to keep your hands as far as possible from the unprotected area. Use of protective gloves is recom­mended.
INSTALLATION OF THE MACHINE
If you do not use the stand (op-
tional), install the machine on a at, smooth and dry surface suitable for supporting the weight of the machine itself plus the goods to be sliced.
To avoid damages, during the transport some models are packaged with the ywheel disassembled from the ma­chine. If the ywheel of your machine is not already assem­ble when you receive it:
- lift the machine carefully and insert all the feet in the specic lodgings in the base;
- move the machine carriage all the way towards the operator;
- take out the taper pin from the ywheel shaft (Fig. 3) by hammering the pin at the ta­pered end (smaller diameter). Insert the ywheel so that the maneuvering handle is at the top and to the left compared to the hole for the taper pin (Fig. 4A);
- check the correct correspon­dence of the holes and insert the pin with the tapered end (smaller diameter) towards the sleeve itself;
- hammer the opposite end of the pin (larger diameter) inser­ting it all the way (Fig. 4B).
OPERATION
- Using the ywheel handle, rotate the ywheel (7) to bring the carriage (5) fully forward (toward the operator);
- pull back (away from the bla­de) the meat table (4) using the meat table rapid advance devi­ce (11) or meat table advance mechanism (12);
- place the product to be sliced on the sliding meat table;
- hold the handles of the top clamp: pulling the triggers move the top clamp to regula-
te the height until locking the product;
- move the blade protection in its specic seat to uncover the blade;
WARNING: risk of in-
!
jury from sharp blade!
When the blade is not covered with the blade protection, pay extra attention to keep your hands as far as possible from the unprotected area.
- arrange the desired slice thi­ckness, according to the device present on your machine (13): sliding the lever with gradua­tion or pulling and rotating the knob at the same time and se­lect the thickness;
- move the meat table with product forward (toward the blade), using the meat table rapid advance device (11) or meat table advanced mechani­sm (12);
- using the ywheel handle, activate the ywheel turning it clockwise;
WARNING: risk of dam-
!
ages! Never turn the y-
wheel anti-clockwise, reverse ywheel rotation may serious­ly damage the machine.
- during the return movement of the carriage (towards the operator) the meat table will automatically move towards the blade;
- when the meat table gets to li­mit advancing towards the bla­de, stop slicing and lift up the top clamp. Use the meat table rapid advance device or the meat table advance mechani­sm to pull the meat table away from the blade. Reposition the product, relock it with the top clamp and restart slicing.
5
CLEANING
Clean the machine at least once a day or more frequently
- if necessary – and always be­fore using, after a long period of inactivity. Use cut and tear resistant gloves and perform all operations with great care.
Products for cleaning: use only water and biode­gradable mild detergent, us­ing a soft, spongy cloth and a semi-rigid nylon brush for the sharp areas of the plate and the product holder. Do not clean the machine with jets of water or steam or similar methods.
DISMANTLING
- Check that the blade pro-
tection duly covers the blade (9);
- open the slice deector;
- remove the waste tray;
- if present, loosen the knob on
the meat table. Lift the meat table with its top clamp arm (Fig. 5) and remove it.
WARNING! For some
!
models, push the meat table forward before lifting it with its top clamp arm.
CLEANING
- The blade: press a damp cloth
on the surface of the blade and move it slowly from the center toward the outside on the bla­de cover side and the opposite side. In the same way, dry it using a dry cloth;
WARNING! Never acti-
!
vate the ywheel while
cleaning the blade.
- the safety ring: use a soft bru-
sh to clean the area between the blade and the safety ring;
- the machine body: use a damp cloth or a sponge. Dry carefully.
REASSEMBLING
- Check that the blade pro-
tection duly covers the blade (9);
- put the waste tray in its speci-
c position;
- close the slice deector;
- using the ywheel handle,
rotate the ywheel (7) to bring the sliding meat table (4) fully forward (towards the opera­tor);
- with a vertical movement from top to bottom, place the meat table in its position.
WARNING: risk of inju-
!
ry from sharp blade! For
some models, after placing the meat table, push it forward in order to secure it completely in the carriage. If present, tighten the knob on the meat table.
MAINTENANCE
Blade Sharpening
Frequency and duration of sharpening depend on the use of the equipment.
WARNING: risk of in-
!
jury from sharp blade!
When the blade is not covered with the blade protection, pay extra attention to keep your hands as far as possible from the unprotected area.
For sharpening, follow the instruction according to the model:
FOR MODEL
B2, B3, TRIBUTE, B300 (Fig. 6)
- Check that the blade pro­tection duly covers the blade;
- check the cover of the shar­pener: if it is removable, just lift it up;
- loosen the sharpener-locking knob (A);
- lift the sharpener and rotate it 180°;
- lower the sharpener back down with care; the blade will automatically center between the two grinding wheels;
- re-lock the knob;
- press the button (A) for ap-
proximately 10-15 seconds and simultaneously rotate the ywheel. Release the button (B), press the button (C) for 2-3 seconds and then release it;
- stop turning the ywheel;
- only when the blade is xed,
return the sharpener to its ori­ginal position and relock the knob;
- close the cover, if present.
FOR MODEL
P15 (Fig. 7)
- Check that the blade pro­tection duly covers the blade;
- loosen the sharpener-locking knob (A);
- lift the sharpener and rotate it 180°;
- lower the sharpener back down with care; the blade will automatically center between the two grinding wheels;
- re-lock the knob;
- pull the lever (B) in an anti-
clockwise for approximately 10-15 seconds and simultane­ously rotate the ywheel;
- stop turning the ywheel;
- only when the blade is xed,
return the sharpener to its ori­ginal position and relock the knob.
FOR MODEL
B114, B116 (Fig. 8)
- Check that the blade pro­tection duly covers the blade;
- helping with the knob, lift the sharpener and rotate it 180°;
- lower the sharpener back down with care; the blade will automatically center between the two grinding wheels;
- turn the lever clockwise for
6
approximately 10-15 seconds and simultaneously rotate the ywheel;
- turn the lever anticlockwise for approximately 2-3 seconds and simultaneously rotate the ywheel;
- stop turning the ywheel;
- only when the blade is xed,
return the sharpener to its ori­ginal position.
FOR MODEL
L16, (Fig. 9)
- Check that the blade pro­tection duly covers the blade;
- loosen the sharpener-locking knob;
- lift the sharpener and rotate it 180°;
- lower the sharpener back down with care; the blade will automatically center between the two grinding wheels;
- re-lock the knob;
- pull the lever anticlockwise
for approximately 10-15 se­conds and simultaneously ro­tate the ywheel;
- turn the lever clockwise for approximately 2-3 seconds and simultaneously rotate the ywheel;
- stop turning the ywheel;
- only when the blade is xed,
return the sharpener to its ori­ginal position.
WARNING: risk of dam-
!
ages! Do not excessively
force (more than 2-3 seconds) the deburring operation to prevent damaging of the blade.
Lubrication (Fig. 10)
- Put some drops of oil over the bar (1) and in the junction of the slice thickness-regulating knob (2);
- put some drops of oil in the holes (3 and 4);
- put some drops of oil on the
ywheel in its junction to the tree (5);
- briey activate the ywheel. For lubrication only use acid free oil (we recommend Vase­line oil). Do not use vegetable oil.
SERVICE
No user-serviceable parts are inside. Refer servicing to qual­ied personnel. All the repair and replacement operations (like blade replacement, repair of structural parts, repair and/ or re-placement of sub-base­plate components, or similar) shall be executed exclusively by personnel authorized by the manufacturer. In the event service is need­ed, you may return your food slicer to the manufacturer or to one of the Authorized Ser­vice Centers. For information about service, centers please contact us at: service@berkelinternational.com.
WARNING: risk of in-
!
jury from sharp blade! The blade replacement is mandatory if distance be­tween the edge of the blade and the internal edge of the guard exceeds 6 mm.
petence or negligence, improp­er installation, unauthorised interventions, natural wear and tear greater than 10% of the nominal value. More-over, the warranty does not cover components intrinsically sub­ject to wear, such as blades and grinders, except in the event of evident manufactur-ing de-
fects.
The manufacturer declines any direct and indirect responsibil­ity coming from:
- failure to observe the in-
structions in this manual;
- use which does not conform to prevailing specic regula­tions in the country of instal­lation;
- unauthorized modications and/or repairs carried out on the machine;
- use of non-original accesso­ries and replacement parts;
- exceptional events. Transfer of ownership of the machine automatically de­faults the manufacturer’s lia­bility for the machine in ques­tion. The Identication tag on the base-plate indicates manufac­turer, machine, technical infor­mation.
WARRANTY AND RESPONSIBILITY
The manufacturer supplies The manufacturer supplies ma­chines with a limited war-ranty of 24 months from the pur­chasing date. The warran-ty is extended only to defects that arise under intended use condi­tions and proper use. The war­ranty does not cover defects resulting from faults caused by transport, purchas-er’s incom-
7
DATA SHEET
B
VOLANO
TRIBUTE
C
G
A
I
D F
E
H
C
G
D
F
VOLANO
P15
B
A
I
MODEL TRIBUTE P15
A 184 mm 180 mm B 230 mm 210 mm C 184 mm 180 mm D 420 mm 430 mm E 330 mm 250 mm F 495 mm 505 mm
E
H
G 750 mm 720 mm H 545 mm 600 mm I 730 mm 570 mm
SPECIFICATIONS
Circular cutting capacity 184 mm 180 mm Rectangular cutting capacity 230x184 mm 210x180 mm Max slice thickness 3 mm 3 mm Blade diameter 300 mm 285 mm
Weight 60 Kg 60 kg
8
VOLANO
L16
VOLANO
B2
B
A
C
I
D
F G
H
E
C
G
B
A
I
D F
MODEL L16 B2
A 210 mm 160 mm B 260 mm 190 mm C 200 mm 150 mm D 305 mm 395 mm E 640 mm 265 mm F 880 mm 465 mm G 600 mm 680 mm H 545 mm 530 mm I 750 mm 540 mm
SPECIFICATIONS
E
H
Circular cutting capacity 210 mm 160 mm Rectangular cutting capacity 260x200 mm 190x150 mm Max slice thickness 4 mm 2 mm Blade diameter 350 mm 265 mm
Weight 105 Kg 60 kg
9
VOLANO
B
B3
VOLANO
B300
B
C
G
A
I
D
F
E
H
C
G
A
D F
I
MODEL B3 B300
A 184 mm 215 mm B 230 mm 240 mm C 184 mm 215 mm D 380 mm 465 mm E 300 mm 325 mm F 480 mm 540 mm G 725 mm 775 mm H 560 mm 580 mm I 735 mm 540 mm
SPECIFICATIONS
Circular cutting capacity 184 mm 215 mm
E
H
Rectangular cutting capacity 230x184 mm 240x215 mm Max slice thickness 3 mm 3 mm Blade diameter 300 mm 300 mm
Weight 45 Kg 50 kg
10
VOLANO
B114
VOLANO
B116
B
C
G
A
F
I
ED
H
G
B
A
C
D F
I
MODEL B114 B116
A 220 mm 235 mm B 280 mm 280 mm C 220 mm 235 mm D 570 mm 620 mm E 425 mm 480 mm F 610 mm 680 mm G 850 mm 930 mm H 680 mm 750 mm I 545 mm 670 mm
SPECIFICATIONS
E
H
Circular cutting capacity 220 mm 235 mm Rectangular cutting capacity 280x220 mm 280x235 mm Max slice thickness 3 mm 5 mm Blade diameter 300 mm 370 mm
Weight 62 Kg 88 kg
Note: As we actually strive to improve our products, specications are necessarily subject to change without notice.
11
IT
MANUALE D’USO: AFFETTATRICE MANUALE A VOLANO
MODELLI: Volano B2, Volano B3, Volano Tribute, Volano P15, Volano L16, Volano B300, Volano B114, Volano B116
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Piatto raccoglitore
2. Parafetta
3. Pressamerce
4. Piatto portamerce
scorrevole
5. Carrello
6. Maniglia di manovra volano
7. Volano
8. Basamento
9. Paralama
10. Scorrimento verticale
pressamerce
11. Leva avanzamento rapido sovrappiatto
12. Volantino avanzamento sovrappiatto
13. Regolazione spessore fetta
14. Coprilama
15. Piedino di appoggio
16. Lama
17. Aflatoio
Fig. 1
12
DESCRIZIONE
Macchine affettatrici a volano con lama circolare, progettate per affettare esclusivamente prodotti alimentari del tipo e nei limiti dimensionali indicati nel presente manuale. Le parti principali che compongono la macchina sono illustrate alla gura 1.
SICUREZZA
Le macchine descritte in que­sto manuale rispettano gli standard Europei di igiene e sicurezza imposti dalle ultime normative. Per la vostra sicurezza, fate at­tenzione alle seguenti istruzioni:
- leggere attentamente tutte le istruzioni prima di usare la macchina;
- il prodotto non è indicato per l’utilizzo da parte dei bambini;
- utilizzare la macchina solo se propriamente istruiti e in per­fetto stato psico-sico;
- non usare la macchina in al­cun modo differente da come indicato nel presente manuale;
- installare la macchina in con­formità alle istruzioni riportate al paragrafo ‘installazione’;
- installare la macchina in luo­go al di fuori dalla portata di personale estraneo alle opera­zioni relative all’impiego della stessa e soprattutto di minori;
- utilizzare la macchina con grande concentrazione ed evi­tare di distrarsi;
- non permettere l’utilizzo del­la macchina ad alcuno che non abbia letto e compreso piena­mente il presente manuale;
- non indossare indumenti svo­lazzanti o con maniche aperte;
- non permettere ad alcuno di avvicinarsi durante l’operazio­ne di taglio del prodotto;
- non rimuovere, coprire o mo­dicare le targhette collocate sul corpo della macchina e, in caso di danneggiamento delle stesse, sostituirle prontamente;
- non rimuovere le protezioni e non modicare o escludere le protezioni meccaniche;
- affettare unicamente i pro­dotti di tipo consentito, non tentare alcuna prova di taglio con prodotti di tipo proibito;
- mantenere la zona di appog­gio del prodotto affettato, la zona tutt’intorno alla macchina ed il piano pavimento operato­re sempre puliti ed asciutti;
- non utilizzare la macchina come supercie di appoggio e non appoggiarvi alcuno ogget­to estraneo alle normali opera­zioni di taglio;
- non usare l’affettatrice quan­do, a seguito di normale usura, la distanza tra il lo della lama e l’anello para lama ha supera­to i 6 mm, in tal caso contattare il produttore o uno dei Centri Servizio Autorizzati per cam­biare la lama;
- arrestare immediatamente la macchina e richiedere l’inter­vento di personale di assisten­za autorizzato in caso di fun­zionamento anomalo, sospetto di rotture, movimenti non cor­retti, rumori insoliti, ecc.;
- utilizzare sempre guanti del tipo resistente al taglio ed alla lacerazione per le operazioni di pulizia e di manutenzione;
- porre e rimuovere la merce da affettare sul sovrappiatto scorrevole solo con il piatto completamente retratto (lon­tano dalla lama) ed il carrello totalmente verso l’operatore;
- far scorrere il piatto durante le operazioni di taglio solo ed esclusivamente mediante l’uti­lizzo del volano;
- non toccare mai con le mani il
13
prodotto durante l’operazione di taglio. Mantenere sempre le mani lontane dalla lama;
- non è ammesso l’uso di acces­sori per il taglio che non siano stati forniti dal costruttore del­la macchina. Il costruttore declina ogni responsabilità derivante da un uso inappropriato, modi­che e/o riparazioni effettuate dall’utente o da personale non autorizzato, utilizzo di parti di ricambio non originali o non speciche per il modello di macchina.
Condizioni ambientali d’uso:
- Temperatura da -5° C a +40° C
- Umidità max 95%
NON AFFETTARE:
- prodotti alimentari congelati;
- prodotti alimentari surgelati;
- prodotti alimentari con ossa
(carne e pesce);
- ogni altro prodotto non desti­nato all’uso alimentare.
Rischi residui
L’anello di protezione intorno alla lama protegge l’operatore dal contatto accidentale con la lama tuttavia, al ne di consen­tire le operazioni di aflatura, la protezione non elimina com­pletamente il rischio di taglio.
ATTENZIONE! Durante
!
le operazioni di pulizia
e aflatura della lama, fare
estrema attenzione a man­tenere le mani il più lontano possibile dall’area non protet­ta. Si raccomanda di utilizzare guanti di protezione.
INSTALLAZIONE
Se non si utilizza la colonna di supporto (opzionale) installare la macchina su di un piano ben
livellato, asciutto ed adatto a sostenere il peso della macchi­na stessa più la merce da affet­tare. Vericare che non ci siano impedimenti al movimento del volano, alla corsa del carrello ed al caricamento della merce da affettare.
Per evitare danneggiamenti, durante il trasporto alcuni mo­delli sono imballati con il vola­no a parte, non montato. Se il volano della macchina ricevuta non è montato, seguire le istru­zioni:
- sollevare la macchina con at­tenzione ed inserire i piedini in gomma nelle relative sedi del basamento;
- portare il carrello della mac­china totalmente verso l’ope­ratore;
- estrarre la spina conica dall’albero del volano (Fig. 3) battendo la spina con un mar­tello all’estremità rastremata (diametro inferiore). Inserire il volano in modo che la maniglia di manovra dello stesso venga a trovarsi in alto e a sinistra rispetto all’asse del foro per la spina conica di ssaggio. (Fig. 4A);
- vericare la corretta corri­spondenza delle forature ed inserire la spina nel manicot­to con l’estremità rastremata (diametro inferiore) rivolta verso il manicotto stesso;
- battere l’estremità opposta della spina (diametro superio­re) inserendola totalmente. (Fig. 4B).
USO DELL’AFFETTATRICE
- Azionando il volano (7) porta­re il carrello (5) totalmente in avanti (verso l’operatore);
- arretrare completamente (lontano dalla lama) il piatto
porta merce (4) usando il siste­ma di avanzamento rapido (11) oppure sul sistema di avanza­mento del piatto (12);
- porre la merce da affettare
sul piatto porta merce;
- impugnare le maniglie del pressamerce: tirando i grilletti sollevare o abbassare il pres­samerce per regolare l’altezza no a bloccare il prodotto;
- spostare la protezione della lama nella sua postazione di ri­poso per scoprire la lama;
ATTENZIONE Lama af-
!
lata, pericolo di taglio!
Quando la lama non è coper­ta dalla protezione, prestare estrema attenzione nel man­tenere le mani il più possibile lontano dall’area non protetta.
- predisporre lo spessore fetta desiderato, secondo il disposi­tivo di cui è dotata la macchina: a. far scorrere la leva (13) con graduazione o b. tirare e ruota­re la manopola allo stesso tem­po e selezionare lo spessore;
- avvicinare il piatto portamer­ce (verso la lama) intervenendo sul sistema di avanzamento ra­pido del piatto (11) o sul siste­ma di avanzamento (12);
- azionare il volano facendolo ruotare in senso orario;
ATTENZIONE rischio di
!
danneggiamento! Non
ruotare il volano del carrello in senso contrario, la rotazione in­versa del volano può seriamen­te danneggiare la macchina.
- durante la corsa di ritorno del carrello (verso l’operatore) vie­ne azionato il dispositivo mec­canico che fa avanzare, in sen­so trasversale, il sovrappiatto verso la lama;
- quando il piatto portamerce
14
raggiunge il limite di avanza­mento verso la lama, fermar­si e sollevare il pressamerce. Utilizzando il sistema di avan­zamento del piatto o quello di avanzamento rapido, allonta­nare il piatto dalla lama. Ripo­sizionare il prodotto, bloccarlo nuovamente con il pressamer­ce e ricominciare ad affettare.
PULIZIA
Le macchine devono essere ac­curatamente pulite almeno una volta al giorno. Dopo un perio­do di inattività devono essere pulite anche prima dell’utilizzo. Utilizzare guanti di protezione resistenti al taglio ed alla la­cerazione ed eseguire tutte le operazioni con grande atten­zione.
Prodotti per la pulizia: usare esclusivamente acqua con un panno morbido, spugnoso ed eventualmente uno spazzolino di nylon semi rigido per le zone del piatto e del pressamerce. Non pulire la macchina con getti d’acqua o vapore o con metodi similari.
SMONTAGGIO
- Assicurarsi che la protezione
copra debitamente la lama (9);
- aprire il parafetta;
- rimuovere la vaschetta;
- se presente, svitare la mano-
pola sul piatto portamerce. Sol­levare il piatto insieme al pres­samerce (Fig. 5) e rimuoverlo.
ATTENZIONE! Per al-
!
cuni modelli, spingere il piatto portamerce in avanti prima di sollevarlo insieme al porta merce.
PULIZIA
- Lama: premere un panno umi-
do sulla supercie della lama e spostarlo lentamente dal cen­tro verso l’esterno, come in gura, sul lato corpilama e sul lato opposto. Asciugare, nello stesso modo, utilizzando un panno asciutto;
ATTENZIONE! Non at-
!
tivare l’affettatrice men-
tre si pulisce la lama.
- anello di sicurezza: usare uno spazzolino di nylon semirigido per pulire l’area compresa tra la lama e l’anello di protezione;
- corpo macchina: pulire il cor­po macchina con un panno umi­do o una spugna risciacquando acqua. Asciugare con cura.
RIASSEMBLAGGIO
- Controllare che la protezione
copra debitamente la lama (9);
- rimettere la vaschetta nella sua posizione;
- chiudere il parafetta;
- utilizzando la manopola del
volano, ruotare il volano (7) per portare completamente in avanti (verso l’operatore) il piat­to portamerce scorrevole (4);
- con un movimento verticale dall’alto verso il basso, rimet­tere il piatto portamerce nella sua posizione iniziale.
ATTENZIONE: per al-
!
cuni modelli, dopo aver posizionato il piatto porta merce, spingerlo per ssarlo al supporto piatto. Se presente, stringere la manopola sul piat­to portamerce.
MANUTENZIONE
Aflatura lama
La frequenza e la durata dell’af­latura dipende dall’uso che viene effettuato.
ATTENZIONE Lama af-
!
lata, pericolo di taglio!
Quando la lama non è coper-
ta dalla protezione, prestare estrema attenzione nel man­tenere le mani il più possibile lontano dall’area non protetta.
Per l’aflatura della lama, se­guire le istruzioni a seconda del modello indicato:
PER I MODELLI
B2, B3, TRIBUTE, B300 (Fig. 6)
- Vericare che la protezione
copra debitamente la lama;
- controllare la capottina dell’aflatoio: se è removibile, sollevarla;
- allentare il pomello di bloc­caggio dell’aflatoio (A);
- sollevare l’aflatoio e ruotar­lo di 180°;
- abbassare l’aflatoio con cura, la lama si centrerà auto­maticamente tra le due mole;
- ribloccare il pomello;
- premere il pulsante (B) per
circa 10-15 secondi e contem­poraneamente ruotare il vo­lano. Lasciare il pulsante (B), premere il pulsante (C) per 2-3 secondi e lasciarlo;
- interrompere la rotazione del volano;
- solo quando la lama è ferma, riposizionare l’aflatoio nella sua posizione originale e avvi­tare il pomello;
- chiudere la capottina, se pre­sente.
PER IL MODELLO
P15 (Fig. 7)
- Vericare che la protezione copra debitamente la lama;
- allentare il pomello di bloc­caggio dell’aflatoio (A);
- sollevare l’aflatoio e ruotar­lo di 180°;
- abbassare l’aflatoio con cura, la lama si centrerà auto­maticamente tra le due mole;
- ribloccare il pomello;
- girare la leva (B) in senso
15
antiorario per circa 10-15 se­condi e contemporaneamente ruotare il volano;
- interrompere la rotazione del
volano;
- solo quando la lama è ferma, rimettere l’aflatoio nella sua posizione originale e avvitare il pomello.
PER IL MODELLO
B114, B116 (Fig. 8)
- Vericare che la protezione copra debitamente la lama;
- aiutandosi con il pomello, sol­levare l’aflatoio e ruotare di 180°;
- abbassare l’aflatoio con cura, la lama si centrerà auto­maticamente tra le due mole;
- girare la leva in senso orario per circa 10-15 secondi e con­temporaneamente ruotare il volano;
- girare la leva in senso antio­rario per circa 2-3 secondi e contemporaneamente ruotare il volano;
- interrompere la rotazione del volano;
- solo quando la lama è ferma, rimettere l’aflatoio nella sua posizione originale.
PER IL MODELLO
L16 (Fig. 9)
- Vericare che la protezione copra debitamente la lama;
- allentare il pomello di bloc­caggio dell’aflatoio;
- sollevare l’aflatoio e ruotar­lo di 180°;
- abbassare l’aflatoio con cura, la lama si centrerà auto­maticamente tra le due mole;
- avvitare il pomello;
- girare la leva in senso orario
per circa 10-15 secondi e con­temporaneamente ruotare il volano;
- girare la leva in senso antio­rario per circa 2-3 secondi e
contemporaneamente ruotare il volano;
- interrompere la rotazione del
volano;
- solo quando la lama è ferma, rimettere l’aflatoio nella sua posizione originale.
ATTENZIONE: rischio di
!
danneggiamento! Non
prolungare eccessivamente (non più di 2-3 secondi) l’ope­razione di sbavatura per evita­re di danneggiare la lama.
Lubricazione (Fig. 10)
- Versare alcune gocce di olio sulla barra (1) e nella giunzio­ne della manopola regolazione spessore fetta (2);
- versare alcune gocce di olio nei buchi (3 e 4);
- versare alcune gocce di olio nella giunzione tra volano e corpo dell’affettatrice (5);
- azionare brevemente il volano. Per la lubricazione usare solo oli senza acidi (si consiglia olio di vaselina). Non usare oli ve-
getali.
ASSISTENZA
Non sono forniti pezzi di ri­cambio all’interno dell’imballo. Tutte le attività di riparazione e sostituzione (quali sostitu­zione o riparazione di lama, cinghia, componenti elettrici, parti strutturali, etc.) devono essere svolte esclusivamente da personale autorizzato dal produttore stesso. Nel caso fosse necessaria una riparazione, si raccomanda di ritornare la macchina al pro­duttore o ad un Centro Servizi Autorizzato. Per informazioni riguardo i centri servizi, rivolgersi a: service@berkelinternational.com.
ATTENZIONE! E’ ob-
!
bligatorio sostituire la lama quando la distanza tra il lo della lama stessa ed il bor­do interno della protezione supera i 6 mm.
GARANZIA E RESPONSABILITA’
Il produttore fornisce macchi­ne con una garanzia di durata 24 mesi, a partire dalla data di acquisto. La garanzia copre solo i difetti riscontrati facendone un uso appropriato e secondo le condizioni d’uso previste dal manuale. La garanzia non copre difetti dovuti a traspor­to, incompetenza o negligenza dell’acquirente, installazione o posizionamento improprio, danni da usura, voltaggio su­periore al 10% del valore no­minale. Inoltre, la garanzia non copre componenti intrinseca­mente soggetti a usura, quali la lama e le mole dell’aflatoio, eccetto nel caso di evidente di­fetto di produzione. Il produttore declina qualsiasi responsabilità diretta e indi­retta derivante da:
- mancata osservanza delle
istruzioni presenti nel manuale;
- uso non conforme alla nor­mativa dominante nel paese di installazione;
- modiche e/o riparazioni sul­la macchina non autorizzate;
- uso di accessori e parti di ri­cambio non originali;
- eventi eccezionali. Il trasferimento di proprietà della macchina, comporta l’immediato sollevamento da ogni responsabilità da parte del produttore. La targhetta di identicazione sulla base della macchina registra il produtto­re, la macchina, le informazioni
tecniche.
16
CARATTERISTICHE TECNICHE
B
VOLANO
TRIBUTE
C
G
A
I
D
F
E
H
C
G
D
F
VOLANO
P15
B
A
I
MODELLO TRIBUTE P15
A 184 mm 180 mm B 230 mm 210 mm C 184 mm 180 mm D 420 mm 430 mm E 330 mm 250 mm F 495 mm 505 mm
E
H
G 750 mm 720 mm H 545 mm 600 mm I 730 mm 570 mm
SPECIFICHE
Capacità di taglio circolare 184 mm 180 mm Capacità di taglio rettangolare 230x184 mm 210x180 mm Massimo spessore fetta 3 mm 3 mm Diametro lama 300 mm 285 mm Peso 60 Kg 60 kg
17
VOLANO
L16
VOLANO
B2
B
A
C
I
D
F G
H
E
C
G
B
A
I
D F
MODELLO L16 B2
A 210 mm 160 mm B 260 mm 190 mm C 200 mm 150 mm D 305 mm 395 mm E 640 mm 265 mm F 880 mm 465 mm G 600 mm 680 mm H 545 mm 530 mm I 750 mm 540 mm
SPECIFICHE
E
H
Capacità di taglio circolare 210 mm 160 mm Capacità di taglio rettangolare 260x200 mm 190x150 mm Massimo spessore fetta 4 mm 2 mm Diametro lama 350 mm 265 mm Peso 105 Kg 60 kg
18
VOLANO
B
B3
VOLANO
B300
B
C
G
A
I
D
F
E
H
C
G
A
D F
I
MODELLO B3 B300
A 184 mm 215 mm B 230 mm 240 mm C 184 mm 215 mm D 380 mm 465 mm E 300 mm 325 mm F 480 mm 540 mm G 725 mm 775 mm H 560 mm 580 mm I 735 mm 540 mm
SPECIFICHE
Capacità di taglio circolare 184 mm 215 mm
E
H
Capacità di taglio rettangolare 230x184 mm 240x215 mm Massimo spessore fetta 3 mm 3 mm Diametro lama 300 mm 300 mm Peso 45 Kg 50 kg
19
VOLANO
B114
VOLANO
B116
B
C
G
A
F
I
ED
H
G
B
A
C
D F
I
MODELLO B114 B116
A 220 mm 235 mm B 280 mm 280 mm C 220 mm 235 mm D 570 mm 620 mm E 425 mm 480 mm F 610 mm 680 mm G 850 mm 930 mm H 680 mm 750 mm I 545 mm 670 mm
SPECIFICHE
E
H
Capacità di taglio circolare 220 mm 235 mm Capacità di taglio rettangolare 280x220 mm 280x235 mm Massimo spessore fetta 3 mm 5 mm Diametro lama 300 mm 370 mm Peso 62 Kg 88 kg
Nota: A seguito della continua ricerca per migliorare sempre i nostri prodotti, le speciche tecniche sono soggette a possibili variazioni.
20
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG: HANDBETRIEBENE AUFSCHNITTMASCHINE MIT SCHWUNGRAD
MODELLE: Volano B2, Volano B3, Volano Tribute, Volano P15, Volano L16, Volano B300, Volano B114, Volano B116
HAUPTBESTANDTEILE
1. Auffangteller
2. Restehalter
3. Schneidgutpresse
4. Schneidgutplatte
5. Schlitten
6. Schwungradgriff
7. Schwungrad
8. Gehäuse
9. Messerschutz
10. Senkrechtlauf der
Schneidgutpresse
11. Hebel für schnelle Bewegung des Obertellers
12. Handrad für Vorwärtsbewegung des Obertellers
13. Reglerknopf fur die schnittdicke
14. Messerabdeckung
15. Stützfuß
16. Messer
17. Schleifvorrichtung
Abb. 1
21
BESCHREIBUNG
Schwungrad-Aufschnittma­schinen mit kreisrundem Mes­ser, die ausschließlich zum Aufschneiden von Lebensmit­teln des Typs und der Größe bestimmt sind, die in der vor­liegenden Anleitung genannt werden. Die Hauptbestandtei­le des Gerätes werden in Abbil­dung 1 gezeigt.
SICHERHEIT
Die in dieser Anleitung be­schriebenen Geräte erfüllen die europäischen Hygiene- und Sicherheitsstandards der aktu­ellen Bestimmungen. Zu Ihrer Sicherheit möchten wir Sie bitten, unbedingt die folgenden Anweisungen zu be­folgen:
- Bevor Sie das Gerät benut­zen, lesen Sie aufmerksam alle Anweisungen;
- Das Produkt ist nicht zum Ge­brauch durch Kinder geeignet;
- Verwenden Sie das Gerät nur nach entsprechender Anwei­sung und wenn Sie sich in einwandfreiem körperlichem und geistigem Zustand ben­den;
- Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall anders als in der vorliegenden Anleitung be­schrieben;
- Installieren Sie das Gerät in Übereinstimmung mit den Anweisungen im Abschnitt „In­stallation“;
- Stellen Sie das Gerät an ei­nem Ort auf, zu dem Unbefugte und vor allem Minderjährige keinen Zugang haben;
- Seien Sie beim Verwenden des Gerätes stets hochkonzen­triert und lassen Sie sich nicht ablenken;
- Gestatten Sie den Gebrau-
ch des Gerätes niemandem, der die vorliegende Anleitung nicht gelesen und/oder ver­standen hat;
- Tragen Sie bei der Verwen­dung keine atternden Klei­dungsstücke oder weiten Ärm­el;
- Gestatten Sie während des Schneidvorgangs niemandem, außer dem Bediener, sich dem Gerät zu nähern;
- Die Beschilderung am Gerät darf nicht entfernt, überdeckt oder verändert werden und ist im Falle einer Beschädigung umgehend zu ersetzen;
- Die Schutzvorrichtung darf nicht entfernt und die mecha­nischen Schutzvorrichtungen dürfen nicht verändert wer­den;
- Es dürfen ausschließlich die zugelassenen Produkte aufge­schnitten werden. Versuchen Sie niemals, nicht zugelassene Produkte zu schneiden;
- Halten Sie den Ablagebereich für die Aufschnittware, den ge­samten Bereich um das Gerät und den Fußboden im Arbei­tsbereich immer sauber und trocken;
- Nutzen Sie das Gerät nicht als Fläche zum Abstützen oder zum Ablegen von Gegenständ­en, die nicht für den Schneide­vorgang erforderlich sind;
- Benutzen Sie die Aufschnitt­maschine nicht, wenn der Ab­stand zwischen dem Messer und dem Sicherheitsring des Messers 6 mm infolge der nor­malen Abnutzung übersteigt. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Hersteller oder an eine autorisierte Kundendienststel­le, um das Messer auswechseln zu lassen;
- Halten Sie das Gerät bei ei­nem Defekt, ungewöhnlicher Funktionsweise, Verdacht
22
auf einen Bruch, nicht kor­rekten Bewegungen oder un­gewöhnlichen Geräuschen sofort an und fordern Sie den Eingriff von autorisiertem Kundendienstpersonal an;
- Tragen Sie bei den Reinigun­gs- und Wartungsarbeiten immer schnitt- und rissfeste Schutzhandschuhe;
- Legen Sie die aufzuschnei­dende Ware nur auf der bewe­glichen Oberplatte ab bzw. entfernen Sie sie von selbiger, wenn die Platte vollständig zurückgesetzt ist (weit entfer­nt vom Messer) und der Schlit­ten sich vollständig in Richtung Bediener bendet;
- Lassen Sie die Platte
während des Schneidvorgan­gs ausschließlich mithilfe des Schwungrades gleiten.
- Berühren Sie das Produkt während des Schneidvorgangs nie mit den Händen. Halten Sie die Hände immer vom Messer fern;
- Es ist nicht zulässig, für das Aufschneiden andere als die vom Hersteller für die Ausstat­tung der Maschine vorgesehe­nen Zubehörteile zu benutzen. Der Hersteller lehnt jede Ver­antwortung für Schäden ab, die die Folge von unsachgemäßem Gebrauch, von durch nicht autorisiertes Personal ausge­führten Änderungen und/oder Reparaturen sowie Gebrauch von nicht originalen oder nicht speziell für das Gerätemodell geeigneten Ersatzteilen sind.
Umgebungsbedingungen für den Betrieb:
- Temperatur: zwischen -5°C und +40°C
- Max. Feuchtigkeit 95%
NICHT AUFSCHNEIDEN:
- gefrorene Lebensmittel;
- tiefgekühlte Lebensmittel;
- Lebensmittel mit Knochen
(Fleisch und Fisch);
- alle anderen nicht zu Er­nährungszwecken vorgesehe­nen Produkte.
Restrisiken
Der Schutzring um das Messer schützt den Bediener vor dem versehentlichen Kontakt mit dem Messer; trotzdem kann dieser Schutz die Schneidgefahr nicht vollständig beseitigen.
ACHTUNG! Halten Sie
!
Ihre Hände beim Reini­gen und Schleifen des Messers unbedingt möglichst weit vom nicht geschützten Bereich entfernt. Es wird das Tragen von Schutzhandschuhen emp­fohlen.
INSTALLATION
Wenn keine Standsäule (op­tional) verwendet wird, stel­len Sie das Gerät auf eine gut nivellierte, glatte, trockene und dem Gewicht des Gerätes und des Schneidgutes ange­messene Fläche. Stellen Sie sicher, dass die Bewegung von Schwungrad und Schlitten so­wie das Auaden des Schneid­guts durch nichts beeinträch­tigt werden.
Um Transportschäden zu ver­meiden, werden einige Model­le mit separatem, nicht mon­tiertem Schwungrad geliefert. Wenn das Schwungrad bei Lie­ferung des Gerätes nicht mon­tiert ist, gehen Sie wie folgt vor:
- Heben Sie das Gerät vor­sichtig an und setzen Sie die Gummifüße in die zugehörigen Sitze des Sockels ein;
- Schieben Sie den Schlitten
des Gerätes bis zum Anschlag in der Nähe des Bedieners;
- Ziehen Sie den konischen Stecker der Welle des Schwun­grads (Abb. 3) heraus und schlagen Sie mit einem Ham­mer auf das verjüngte Ende des Steckers (kleinerer Durchmes­ser). Setzen Sie das Schwun­grad so ein, dass sich der Manövriergriff desselben oben links von der Achse des Lochs für den konischen Befestigun­gsstift bendet (Abb. 4A);
- Prüfen Sie die korrekte Üb­ereinstimmung der Löcher und setzen Sie den Stecker so in die Muffe ein, dass das verjüngte Ende (kleiner Durchmesser) in Richtung der Muffe zeigt;
- Schlagen Sie auf das gegenüb­erliegende Ende des Steckers (größerer Durchmesser), um ihn vollständig einzusetzen (Abb. 4B).
BEDIENUNG
- Betätigen Sie das Schwun­grad (7), um den Schlitten (5) bis an den vorderen Anschlag (Bediener) zu bewegen;
- Fahren Sie die Schneid­gutplatte (4) mithilfe des Sch­nellvorschubsystems (11) oder des Vorschubsystems der Plat­te (12) vollständig zurück (weg vom Messer);
- Legen Sie die aufzuschnei­dende Ware auf die Schneid­gutplatte;
- Greifen Sie die Griffe der Anschlagplatte: Ziehen Sie die Auslöser, um die Anschla­gplatte (3) anzuheben oder abzusenken und so die Höhe einzustellen, bis das Produkt blockiert wird;
- Bewegen Sie den Messer­schutz in seine Ruheposition, um das Messer freizulegen;
23
ACHTUNG Scharfes
!
Messer, Schneidgefahr!
Wenn das Messer nicht vom Schutz bedeckt ist, achten Sie besonders darauf, Ihre Hände weit vom ungeschützten Be­reich entfernt zu halten.
- Stellen Sie die gewünschte
Scheibendicke ein; die genaue Vorgehensweise dafür hängt von der Vorrichtung ab, mit der das Gerät ausgestattet ist: a. Bewegen Sie den Hebel (13) mit Skala oder b. ziehen und drehen Sie den Knopf glei­chzeitig und wählen Sie die Stärke aus;
- Nähern Sie die Schneid­gutplatte (Richtung Messer) mithilfe des Schnellvorschub­systems der Platte (11) oder des Vorschubsystems (12) an;
- Betätigen Sie das Schwun­grad, indem Sie es im Uhrzei­gersinn drehen;
ACHTUNG Beschädi-
!
gungsgefahr! Drehen Sie
das Schwungrad des Wagens nicht in der entgegengesetzten Richtung; die umgekehrte Ro­tation des Schwungrads kann ernsthafte Schäden am Gerät verursachen.
- Während der Rückkehr des Schlittens (in Richtung Bedie­ner) wird die mechanische Vor­richtung betätigt, die die Ober­platte quer in Richtung Messer bewegt;
- Wenn die Schneidgutplatte den Anschlag der Bewegung Richtung Messer erreicht, hal­ten Sie an und heben Sie die Anschlagplatte an. Nutzen Sie das Vorschubsystem oder das Schnellvorschubsystem der Platte, um diese vom Messer wegzubewegen. Legen Sie das Produkt wieder auf, blockieren
Sie es erneut mit der Anschla­gplatte und beginnen Sie wie­der mit dem Aufschneiden.
REINIGUNG
Die Geräte müssen wenigstens einmal am Tag gründlich gerei­nigt werden. Nach einem mehr oder weniger langen Stillstand müssen diese auch vor Ge­brauch gereinigt werden. Tragen Sie schnitt- und riss­feste Schutzhandschuhe und führen Sie alle Arbeiten mit höchster Vorsicht aus.
Reinigungsprodukte: Verwenden Sie ausschließ­lich Wasser und ein weiches Schwammtuch und bei Bedarf eine kleine halbsteife Nylon­bürste für die Bereiche von Schneidgut- und Anschlagplat­te. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Strahlwasser, Dampf oder ähnlichen Methoden.
AUSEINANDERBAUEN
- Vergewissern Sie sich, dass
der Schutz das Messer (9) gut bedeckt;
- Öffnen Sie den Restehalter;
- Entfernen Sie die Schale;
- Wenn vorhanden, schrauben
Sie den Knopf auf der Schnei­dgutplatte ab. Heben Sie die Schneidgutplatte zusammen mit der Anschlagplatte (Abb. 5) an und entfernen Sie sie.
ACHTUNG! Bei einigen
!
Modellen müssen Sie die Schneidgutplatte nach vorne schieben, bevor Sie sie gemein­sam mit der Anschlagplatte an­heben können.
REINIGUNG
- Messer: Drücken Sie einen
feuchten Lappen auf die Ober­äche des Messers und bewe-
gen Sie ihn dann langsam von der Mitte nach außen, wie in der Abbildung gezeigt; gehen Sie sowohl auf der Seite der Messerhaube als auch auf der gegenüberliegende Seite vor. Trocknen Sie das Messer auf dieselbe Weise mit einem trockenen Tuch ab;
WARNUNG! Schalten
!
Sie die Aufschnittma­schine niemals ein, während Sie das Messer reinigen.
- Sicherheitsring: Verwenden Sie zum Reinigen des Bereichs zwischen dem Messer und dem Sicherheitsring eine kleine hal­bsteife Nylonbürste;
- Gerätekorpus: Reinigen Sie den Gerätekorpus mit ei­nem feuchten Lappen oder Schwamm und spülen Sie ihn dann mit warmem Wasser ab. Sorgfältig abtrocknen.
ZUSAMMENBAUEN
- Vergewissern Sie sich, dass
der Schutz das Messer (9) gut bedeckt;
- Setzen Sie die Wanne wie­der ein;
- Schließen Sie den Restehal­ter;
- Drehen Sie das Schwungrad (7) mithilfe seines Knopfes, um die bewegliche Schneidgutplatte (4) ganz nach vorn (in Richtung Bediener) zu bewegen;
- Bringen Sie die Schnei­dgutplatte mit einer sen­krechten Bewegung von oben nach unten wieder in ihre An­fangsposition.
ACHTUNG: Bei einigen
!
Modellen müssen Sie die Schneidgutplatte nach ihrer Positionierung in den Schlitten­tisch drücken, bis sie einrastet. Wenn vorhanden, schrauben Sie den Knopf auf der Schneid­gutplatte wieder an.
24
INSTANDHALTUNG
Schleifen des Messers Wie oft das Messer geschliffen werden muss, hängt vom Ge­brauch ab.
ACHTUNG! Scharfes
!
Messer, Schneidgefahr!
Wenn das Messer nicht vom Schutz bedeckt ist, achten Sie besonders darauf, Ihre Hände weit vom ungeschützten Be­reich entfernt zu halten.
Für den Schleifvorgang befol­gen Sie die Anweisungen des jeweiligen Modells:
FÜR DIE MODELLE
B2, B3, TRIBUTE, B300 (Abb. 6)
- Vergewissern Sie sich, dass der Schutz das Messer gut be­deckt;
- Kontrollieren Sie die Haube der Schleifvorrichtung; wenn sie beweglich ist, heben Sie sie an;
- Lockern Sie den Feststellk­nauf der Schleifvorrichtung (a);
- Heben Sie die Schleifvor­richtung an und drehen Sie sie um 180°;
- Senken Sie die Schleifvor­richtung vorsichtig wieder ab, wobei sich das Messer auto­matisch mittig zwischen den beiden Schleifscheiben posi­tioniert;
- Ziehen Sie den Knauf wieder fest;
- Drücken Sie die Taste (B) etwa 10-15 Sekunden lang und drehen Sie gleichzeitig das Schwungrad. Lassen Sie die Ta­ste (B) losen, drücken Sie die Taste (C) für 2-3 Sekunden, und lassen Sie die los;
- Unterbrechen Sie die Rota­tion des Schwungrads;
- Erst wenn das Messer still steht, bringen Sie die Schlei­fvorrichtung wieder in ihre
ursprüngliche Position und ziehen Sie den Knauf fest;
- Schließen Sie die Kappe, falls
vorhanden.
FÜR DAS MODELL
P15 (Abb. 7)
- Vergewissern Sie sich, dass der Schutz das Messer gut be­deckt;
- Lockern Sie den Feststellk­nauf der Schleifvorrichtung (A);
- Heben Sie die Schleifvor­richtung an und drehen Sie sie um 180°;
- Senken Sie die Schleifvor­richtung vorsichtig wieder ab, wobei sich das Messer auto­matisch mittig zwischen den beiden Schleifscheiben posi­tioniert;
- Ziehen Sie den Knauf wieder fest;
- Drehen Sie den Hebel ent­gegen den Uhrzeigersinn für etwa 10-15 Sekunden lang und drehen Sie gleichzeitig das Schwungrad;
- Unterbrechen Sie die Rota­tion des Schwungrads;
- Erst wenn das Messer still steht, bringen Sie die Schlei­fvorrichtung wieder in ihre ursprüngliche Position und ziehen Sie den Knauf fest.
FÜR DIE MODELLE
B114 und B116 (Abb. 8)
- Vergewissern Sie sich, dass der Schutz das Messer gut be­deckt;;
- Heben Sie die Schleifvor­richtung mithilfe des Knaufs an und drehen Sie sie um 180°;
- Senken Sie die Schleifvor­richtung vorsichtig wieder ab, wobei sich das Messer auto­matisch mittig zwischen den beiden Schleifscheiben posi­tioniert;
- Drehen Sie den Hebel im
Uhrzeigersinn für etwa 10-15 Sekunden lang und drehen Sie gleichzeitig das Schwungrad;
- Drehen Sie den Hebel ent­gegen den Uhrzeigersinn für etwa 2-3 Sekunden lang und drehen Sie gleichzeitig das Schwungrad;
- Unterbrechen Sie die Rota­tion des Schwungrads;
- Erst wenn das Messer still steht, bringen Sie die Schleif­vorrichtung wieder in ihre ur­sprüngliche Position.
FÜR DAS MODELL
L16 (Abb. 9)
- Vergewissern Sie sich, dass der Schutz das Messer gut be­deckt;
- Lockern Sie den Feststellk­nauf der Schleifvorrichtung;
- Heben Sie die Schleifvor­richtung an und drehen Sie sie um 180°;
- Senken Sie die Schleifvor­richtung vorsichtig wieder ab, wobei sich das Messer auto­matisch mittig zwischen den beiden Schleifscheiben posi­tioniert;
- Ziehen Sie den Knauf fest;
- Drehen Sie den Hebel im
Uhrzeigersinn für etwa 10-15 Sekunden lang und drehen Sie gleichzeitig das Schwungrad;
- Drehen Sie den Hebel ent­gegen den Uhrzeigersinn für etwa 2-3 Sekunden lang und drehen Sie gleichzeitig das Schwungrad;
- Unterbrechen Sie die Rota­tion des Schwungrads;
- Erst wenn das Messer still steht, bringen Sie die Schleif­vorrichtung wieder in ihre ur­sprüngliche Position.
ACHTUNG: Beschädi-
!
gungsgefahr! Lassen Sie
sich für den Vorgang des Ab­gratens nicht zu viel Zeit (nicht
25
mehr als 2-3 Sekunden), um eine Beschädigung des Mes­sers zu verhindern.
Schmieren (Abb. 10)
- Geben Sie einige Tropfen Öl auf die Stange (1) und in die Dichtung des Reglerknopfes für die Scheibendicke (2);
- Geben Sie einige Tropfen Öl in die Löcher (3 und 4);
- Geben Sie einige Tropfen Öl in die Dichtung zwischen Schwungrad und Korpus der Aufschnittmaschine (5);
- Betätigen Sie kurz das Schwungrad. Verwenden Sie zum Schmie­ren nur nicht saure Öle (wir empfehlen Vaselineöl). Keine panzlichen Öle verwenden.
ASSISTENZ
Der Verpackung liegen keine Ersatzteile bei. Sämtliche Re­paratur- und Austauscharbei­ten (wie Austausch oder Re­paratur von Messer, Riemen, elektrischen Bauteilen, struk­turellen Teilen usw.) dürfen ausschließlich von Personal durchgeführt werden, das vom Hersteller autorisiert ist. Sollte eine Reparatur erforder­lich sein, bringen Sie das Gerät möglichst zum Hersteller oder zu einer autorisierten Kunden-
dienststelle.
Für Informationen zu Kun­dendienststellen, wenden Sie sich an: service@berkelinternational.com.
ACHTUNG! Das Mes-
!
ser muss ausgetauscht werden, wenn der Abstand zwischen der Messerschnei­de und dem Innenrand der Schutzvorrichtung 6 mm übersteigt.
GARANTIE UND HAFTUNG
Der Hersteller liefert Geräte mit einer Garantielaufzeit von 24 Monaten ab Kaufdatum. Die Garantie deckt einzig De­fekte ab, wenn das Gerät sach­gemäß und im Einklang mit den vorgesehenen Betriebsbedin­gungen laut Anleitung genutzt wurde. Die Garantie deckt keine Mängel oder Schäden ab, die durch Folgendes verur­sacht werden: Transport, Unfä­higkeit oder Fahrlässigkeit des Käufers, unsachgemäße Ins­tallation oder Positionierung, Verschleiß, Versorgung mit einer Spannung, die mehr als 10 % über der Nennspannung liegt. Darüber hinaus gilt die Garantie nicht für Verschleiß­teile wie das Messer und die Schleifscheiben der Schleifvor­richtung, sofern keine offen­sichtlichen Herstellungsfehler vorliegen.
Der Hersteller lehnt jede di­rekte und indirekte Verant­wortung ab, die auf Folgendes zurückzuführen ist:
- Nichtbeachtung der Anwei­sungen der vorliegenden An­leitung;
- Gebrauch, der nicht den im Aufstellungsland geltenden Normen entspricht;
- nicht autorisierte Änderung­en und/oder Reparaturen am Gerät;
- Verwendung nicht originaler Zubehör- oder Ersatzteile;
- außergewöhnliche Ereignisse. Die Übertragung des Eigen­tums des Gerätes entbindet den Hersteller umgehend von jeglicher Verantwortung. Das Typenschild am Gerätesockel weist den Hersteller, den Ge­rätetyp und die technischen Informationen aus.
26
TECHNISCHE DATEN
B
VOLANO
TRIBUTE
C
G
A
I
D
F
E
H
C
G
D
F
VOLANO
P15
B
A
I
MODELL TRIBUTE P15
A 184 mm 180 mm B 230 mm 210 mm C 184 mm 180 mm D 420 mm 430 mm E 330 mm 250 mm F 495 mm 505 mm
E
H
G 750 mm 720 mm H 545 mm 600 mm I 730 mm 570 mm
TECHNISCHE MERKMALE
Schnittleistung (rund) 184 mm 180 mm Schnittleistung (rechteckig) 230x184 mm 210x180 mm Max. Schnittstärke 3 mm 3 mm Kilngedurchmesser 300 mm 285 mm
Gewicht 60 Kg 60 kg
27
VOLANO
L16
VOLANO
B2
B
A
C
I
D
F G
H
E
C
G
B
A
I
D F
MODELL L16 B2
A 210 mm 160 mm B 260 mm 190 mm C 200 mm 150 mm D 305 mm 395 mm E 640 mm 265 mm F 880 mm 465 mm G 600 mm 680 mm H 545 mm 530 mm I 750 mm 540 mm
TECHNISCHE MERKMALE
E
H
Schnittleistung (rund) 210 mm 160 mm Schnittleistung (rechteckig) 260x200 mm 190x150 mm Max. Schnittstärke 4 mm 2 mm Kilngedurchmesser 350 mm 265 mm
Gewicht 105 Kg 60 kg
28
VOLANO
B
B3
VOLANO
B300
B
C
G
A
I
D
F
E
H
C
G
A
D F
I
MODELL B3 B300
A 184 mm 215 mm B 230 mm 240 mm C 184 mm 215 mm D 380 mm 465 mm E 300 mm 325 mm F 480 mm 540 mm G 725 mm 775 mm H 560 mm 580 mm I 735 mm 540 mm
TECHNISCHE MERKMALE
Schnittleistung (rund) 184 mm 215 mm
E
H
Schnittleistung (rechteckig) 230x184 mm 240x215 mm Max. Schnittstärke 3 mm 3 mm Kilngedurchmesser 300 mm 300 mm
Gewicht 45 Kg 50 kg
29
VOLANO
B114
VOLANO
B116
B
C
G
A
F
I
ED
H
G
B
A
C
D F
I
MODELL B114 B116
A 220 mm 235 mm B 280 mm 280 mm C 220 mm 235 mm D 570 mm 620 mm E 425 mm 480 mm F 610 mm 680 mm G 850 mm 930 mm H 680 mm 750 mm I 545 mm 670 mm
TECHNISCHE MERKMALE
E
H
Schnittleistung (rund) 220 mm 235 mm Schnittleistung (rechteckig) 280x220 mm 280x235 mm Max. Schnittstärke 3 mm 5 mm Kilngedurchmesser 300 mm 370 mm
Gewicht 62 Kg 88 kg
Anmerkung: Aufgrund der ständigen Forschung für die Verbesserung unserer Produkte, die Produktionsvorgabe können Änderungen zeigen.
30
Loading...
+ 102 hidden pages