Berkel VOLANO B3, VOLANO B114, VOLANO B2, VOLANO L16, VOLANO B116 User Manual

...
VOLANO SERIES
VOLANO B2, VOLANO B3, VOLANO TRIBUTE, VOLANO P15, VOLANO B114, VOLANO B114 YATCH, VOLANO L16, VOLANO B116
Red.
Since 1898.
EN
USER MANUAL
IT
MANUALE D’USO
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
FR
MANUEL D’INSTRUCTIONS
NÁVOD K POUŽITÍ
DA
BETJENINGSVEJLEDNING
CODE: MANUALE-VOLANO/BK
ES
MANUAL DEL USUARIO
NL
HANDLEIDING
NO
BRUKSANVISNING
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO
MANUAL DE INSTRUCTIUNI
SV
BRUKSANVISNING
(Fig. 3-A) (Fig. 3-B) (Fig. 4)
(Fig. 5-A) (Fig. 5-B) (Fig. 5-C)
(Fig. 6)
(Fig. 8) (Fig. 9) (Fig. 10)
(Fig. 11) (Fig. 12)
(Fig. 7)
EN
USER MANUAL: FLYWHEEL SLICER
MODELS: B2, B3, Tribute, P15, L16, B114, B114 YATCH, B116
MAIN COMPONENTS
1. Receiving plate
2. Slice deector
3. Top clamp
4. Meat table
5. Carriage
6. Flywheel operating handle
7. Flywheel
8. Casing
9. Blade protection
10. Vertical sliding top clamp
11. Feed plate fast forward
lever
12. Feed plate forward handle
13. Slice thickness regulating
knob
14. Blade cover
15. Foot
16. Blade
17. Sharpener
18. Product holder handle
For model B114Y:
19. Product holder handle
Fig. 1
19
3
DESCRIPTION
Manual, ywheel slicer ma­chine, equipped with a circular blade, suitable for cutting only the food products of the types and within the dimensional limits indicated in this manual. The main parts of the machine are shown in the general com­ponent diagram reported in picture 1.
SAFETY
The machines described in this manual comply with the latest European hygiene and safety standards. Pay attention to the following basic safety precautions:
- read all the instructions be-
fore using the machine;
- this product is not intended
to be used by children;
- operate the machine only if properly trained and in perfect psycho-physical conditions;
- do not use the machine in any way other than what indicated in this manual;
- use the machines only in full structural, mechanical and sys­tem efciency;
- install the machine in con­formity to the instructions indicated in the “Installation” section;
- install the machine in a loca­tion out of the reach of person­nel unauthorized to operate it and especially out of the reach of minors;
- stay highly concentrated when using the machine and avoid any distraction during use;
- do not allow the machine to be used by others who have not read and fully understood the content of this manual;
- do not wear baggy clothing or clothing with open sleeves;
- do not allow anyone else, other than the operator, to ap­proach during product cutting operations;
- do not remove, cover or modify the tags located on the machine body and, in case of damage of these, replace them promptly;
- do not remove, modify or bypass any mechanical protec­tive devices;
- slice only the permitted prod­ucts, do not attempt cuts on prohibited type products;
- always keep clean and dry the sliced product resting surface, the work area all around the machine and the operator oor area;
- do not use the machine as a resting surface and do not place any objects on it other than food used for cutting op­erations;
- do not use the slicer when, due to normal wear, the dis­tance between the edge of the blade and the blade guard ring exceeds 6 mm. In this case, contact the manufacturer or one of the Authorized Service Centers to change the blade.
- Immediately stop the ma­chine in the event of a defect, abnormal operation, suspicion of breakdown, incorrect move­ment, unusual noises;
- use protective gloves for cleaning and maintenance op­erations;
- place and remove the goods to be sliced on the sliding plate only with the carriage com­pletely pulled back and put the blade protection in safety posi­tion;
- for movement of the meat table during cutting operations use only the ywheel;
- never put your hands on the food product while slicing. Al-
4
ways keep your hands far from the blade;
- use of cutting accessories which were not provided by the manufacturer with the ma­chine is prohibited. The manufacturer declines any responsibility coming from in­appropriate use, modications and/or repairs carried out by the user or unauthorized per­sonnel, use of replacement parts, which are not original or not specic for the machine model.
Operating conditions:
- Temperature from -5°C to +40°C
- Max. humidity 95%
DO NOT SLICE:
- frozen food products;
- food products with bones;
- vegetables in general
- any other product not intend-
ed for food use.
Residual risks
The safety ring around the blade protects the operator from incidental contact with the blade although, in order to allow the sharpening oper­ations, the protection in the sharpening area may not en­tirely eliminate the risk of cut-
ting.
WARNING: during
!
the blade cleaning and sharpening operations, pay extra attention to keep your hands as far as possible from the unprotected area. Use of protective gloves is recom­mended.
INSTALLATION OF THE MACHINE
If you do not use the stand (op-
tional), install the machine on a at, smooth and dry surface suitable for supporting the weight of the machine itself plus the goods to be sliced. The recommended height of the worktop is approximately 80 cm. Lift the machine careful­ly and insert all the feet in the specic lodgings in the base. For some models, the front support feet can be unscrewed and placed in the desired posi­tion depending on the depth of the worktop. To prevent damage, some mod­els are packaged separately from the disassembled y­wheel during transport. If the received machine ywheel is not assembled, follow these in­structions:
- insert the ywheel on the shaft, checking correct cor­respondence with the y­wheel-shaft sleeve holes (Fig. 3-A);
- insert the taper pin in the sleeve with the tapered end (smaller diameter) turned to­ward the sleeve itself (Fig. 3-B);
CAUTION! If the pin is
!
correctly positioned, it will insert almost entirely with­out being forced.
- hammer down the pin to in-
sert it fully.
OPERATION
- Make sure that the blade is properly protected from the blade protection: use the blade protection locking lever, if present (Fig.4). Check that the thickness adjustment knob is in the safety position (position “0”) (13);
- using the ywheel handle, rotate the ywheel (7) to bring the carriage (5) fully forward (toward the operator);
- pull back (away from the blade) the meat table (4) using the meat table rapid advance device (11) or meat table ad­vance mechanism (12);
- place the product to be sliced on the sliding meat table;
- according to the model: a) grip both top clamp handles (10 – 18) and push them simul­taneously toward the bottom until the product is locked; b) grip the top clamp sliding lever (10), lower it to the sliding end, grip the locking handle (18) and push it on the product un­til it is locked; c) lock with the product press holder (19), ap­plying pressure;
- arrange the desired slice thickness, rotating the knob at the same time and selecting a thickness;
- move the meat table with product forward (toward the blade), using the meat table rapid advance device (11) or meat table advanced mecha­nism (12);
CAUTION! Leave a space
!
of 0.5 - 1 cm between the
blade and the product.
- take off the protection from the blade using the locking le­ver, if present, or by moving the blade protection in its stand-by position to uncover the blade;
CAUTION Sharp blade,
!
cutting hazard! When
the blade is not covered by the guard, be extremely careful to keep your hands as far away from the unprotected area as possible.
- activate the ywheel by hav­ing it rotate it in the clockwise direction.
WARNING: risk of dam-
!
ages! Never turn the y-
wheel anti-clockwise, reverse ywheel rotation may serious-
5
ly damage the machine.
- during the return movement of the carriage (towards the operator) the meat table will automatically move towards the blade;
- when the meat table gets to limit advancing towards the blade, stop slicing and lift up the top clamp. Use the meat table rapid advance device or the meat table advance mech­anism to pull the meat table away from the blade. Reposi­tion the product, relock it with the top clamp and restart slic­ing.;
- unload the product following the operations in the reverse order.
CAUTION Cutting haz-
!
ard! After the cutting
operation has been completed, turn the lever in the opposite direction: the protective ring will overlap the blade, elimi­nating the hazard.
CLEANING
Clean the machine at the end of their use and always before using, after a long period of inactivity. Use cut and tear re­sistant gloves and perform all operations with great care.
Products for cleaning: use only water and biode­gradable mild detergent, us­ing a soft, spongy cloth and a semi-rigid nylon brush for the sharp areas of the plate and the product holder. Do not clean the machine with jets of water or steam or similar methods.
DISMANTLING
- Check that the blade protec-
tion duly covers the blade (9);
- if the slice deector is held by
a screw, unscrew it and remove the slice deector. If the slice deector is not held by a screw, open it by having it rotate from right to left;
- remove the waste tray (Fig. 5-A);
- rotate the grip and remove
the product press holder (Fig.
12);
- remove the meat table: a) if there is a locking lever present (Fig. 5-B), rotate it in the coun­ter-clockwise direction, lift the plate only and remove it; b) if there is a knob on the plate, unscrew it and lift the plate together with the top clamp (Fig. 5-C) and remove it; c) if no locking devices are present, lift the plate together with the top clamp and remove it (Fig. 5-C);
- slide off the receiving plate. If the plate is locked by two lat­eral pins, loosen them before sliding off the plate.
WARNING! For some
!
models, push the meat table forward before lifting it with its top clamp arm.
CLEANING
- The blade: press a damp cloth
on the surface of the blade and move it slowly from the center toward the outside on the blade cover side and the oppo­site side. In the same way, dry it using a dry cloth;
WARNING! Never acti-
!
vate the ywheel while
cleaning the blade.
- the safety ring: use a soft brush to clean the area be­tween the blade and the safety
ring;
WARNING! Sharp blade,
!
cutting hazard! When
the blade is not covered by the guard, be extremely careful to keep your hands as far away from the unprotected area as
possible.
- the machine body: use a damp cloth or a sponge. Dry carefully.
REASSEMBLING
- Check that the blade protec-
tion duly covers the blade (9);
- put the waste tray in its spe­cic position;
- close the slice deector;
- using the ywheel handle,
rotate the ywheel (7) to bring the sliding meat table (4) fully forward (towards the opera­tor);
- with a vertical movement from top to bottom, place the meat table in its position.
WARNING: risk of inju-
!
ry from sharp blade! For
some models, after placing the meat table, push it forward in order to secure it completely in the carriage. If present, close the lever or tighten the knob on the meat table.
MAINTENANCE
Blade Sharpening
Frequency and duration of sharpening depend on the use of the equipment.
WARNING: risk of in-
!
jury from sharp blade!
When the blade is not covered with the blade protection, pay extra attention to keep your hands as far as possible from the unprotected area.
For sharpening, follow the instruction according to the model:
FOR MODELS
B2, B3, TRIBUTE (Fig. 6)
- Clean the blade, freeing it of greasy residue;
- check that the guard is cover-
6
ing the blade properly;
- loosen the meat table from
the blade;
- check the cover of the sharp­ener: if it is removable, just lift it up;
- if present, loosen the locking knob (A);
- lift the sharpener and rotate it 180°;
- lower the sharpener with care. The blade will be auto­matically centred between the two grinding wheels;
- if present, re-lock the knob.
- Press the button (B) for ap-
proximately 10-15 seconds and simultaneously rotate the ywheel. Release the button (B), press the button (C) for 2-3 seconds and then release it;
- stop turning the ywheel;
- only when the blade is xed,
return the sharpener to its original position and relock the knob;
- close the cover, if present.
FOR MODEL
P15 (Fig. 7)
- Check that the blade protec­tion duly covers the blade;
- loosen the sharpener-locking knob (A);
- lift the sharpener and rotate it 180°;
- lower the sharpener back down with care; the blade will automatically center between the two grinding wheels;
- re-lock the knob;
- pull the lever (B) in an anti-
clockwise for approximately 10-15 seconds and simultane­ously rotate the ywheel;
- stop turning the ywheel;
- only when the blade is xed,
return the sharpener to its original position and relock the knob.
FOR MODEL
B114 (Fig. 8)
- Clean the blade, freeing it of
greasy residue;
- check that the guard is cover-
ing the blade properly;
- loosen the meat table from
the blade;
- lift the sharpener and rotate
it 180°;
- lower the sharpener with care. The blade will be auto­matically centred between the two grinding wheels;
- push the sharpening lever (B) for approximately 10-15 seconds and simultaneously rotate the ywheel;
- release the sharpening lever, press the button (C) for 2-3 seconds and then release it;
- stop turning the ywheel;
- only when the blade is xed,
return the sharpener to its original position and relock the knob;
- close the cover, if present.
FOR MODEL
B116 (Fig. 9)
- Clean the blade, freeing it of greasy residue;
- check that the guard is cover­ing the blade properly;
- loosen the meat table from the blade;
- lift the sharpener cover;
- lift the sharpener and rotate
it 180° in the direction of the blade;
- lower the sharpener with care. The blade will be auto­matically centred between the two grinding wheels;
- press the button (A) for ap­proximately 10-15 seconds and simultaneously rotate the ywheel. Release the button (A), pull the lever (B) for 2-3 seconds and then release it;
- stop turning the ywheel;
- only when the blade is xed,
return the sharpener to its
original position and relock the knob;
- close the cover.
FOR MODEL
L16, (Fig. 10)
- Check that the blade protec-
tion duly covers the blade;
- loosen the sharpener-locking
knob;
- lift the sharpener and rotate
it 180°;
- lower the sharpener back down with care; the blade will automatically center between the two grinding wheels;
- re-lock the knob;
- pull the lever anticlockwise
for approximately 10-15 sec­onds and simultaneously ro­tate the ywheel;
- turn the lever clockwise for approximately 2-3 seconds and simultaneously rotate the ywheel;
- stop turning the ywheel;
- only when the blade is xed,
return the sharpener to its original position.
WARNING: risk of dam-
!
ages! Do not excessively
force (more than 2-3 seconds) the deburring operation to prevent damaging of the blade.
Lubrication (Fig. 11)
- Put some drops of oil over the bar (1) and in the junction of the slice thickness-regulating knob (2);
- put some drops of oil in the holes (3 and 4);
- put some drops of oil on the ywheel in its junction to the tree (5);
- briey activate the ywheel. For lubrication only use acid free oil (we recommend Vase­line oil). Do not use vegetable oil.
7
SERVICE
No user-serviceable parts are inside. Refer servicing to qual­ied personnel. All the repair and replacement operations (like blade replacement, repair of structural parts, repair and/ or re-placement of sub-base­plate components, or similar) shall be executed exclusively by personnel authorized by the manufacturer. In the event service is need­ed, you may return your food slicer to the manufacturer or to one of the Authorized Ser­vice Centers. For information about service, centers please contact us at: service@berkelinternational.com.
WARNING: risk of in-
!
jury from sharp blade! The blade replacement is mandatory if distance be­tween the edge of the blade and the internal edge of the guard exceeds 6 mm.
WARRANTY AND RESPONSIBILITY
The manufacturer supplies The manufacturer supplies ma­chines with a limited war-ranty of 24 months from the pur­chasing date. The warran-ty is extended only to defects that arise under intended use condi­tions and proper use. The war­ranty does not cover defects resulting from faults caused by transport, purchas-er’s incom­petence or negligence, improp­er installation, unauthorised interventions, natural wear and tear greater than 10% of the nominal value. More-over, the warranty does not cover components intrinsically sub­ject to wear, such as blades and
grinders, except in the event of evident manufactur-ing de-
fects.
The manufacturer declines any direct and indirect responsibil­ity coming from:
- failure to observe the instruc-
tions in this manual;
- use which does not conform to prevailing specic regula­tions in the country of instal­lation;
- unauthorized modications and/or repairs carried out on the machine;
- use of non-original accesso­ries and replacement parts;
- exceptional events. Transfer of ownership of the machine automatically de­faults the manufacturer’s lia­bility for the machine in ques­tion. The Identication tag on the base-plate indicates manufac­turer, machine, technical infor­mation.
8
DATA SHEET
VOLANO
TRIBUTE
C
G
D
F
VOLANO
P15
B
A
I
MODEL TRIBUTE P15
A 210 mm 180 mm B 270 mm 210 mm C 210 mm 180 mm D 470 mm 430 mm E 415 mm 250 mm F 555 mm 505 mm
E
H
G 805 mm 720 mm H 670 mm 600 mm I 700 mm 570 mm L 70 mm
SPECIFICATIONS
Circular cutting capacity 210 mm 180 mm Rectangular cutting capacity 270x210 mm 210x180 mm Max slice thickness 1,5 mm 3 mm Blade diameter 300 mm 285 mm
Weight 52 Kg 60 kg
9
VOLANO
L16
VOLANO
B2
B
A
C
I
D
F G
H
E
C
G
B
A
I
D F
MODEL L16 B2
A 210 mm 160 mm B 260 mm 190 mm C 200 mm 150 mm D 305 mm 395 mm E 640 mm 265 mm F 880 mm 465 mm G 600 mm 680 mm H 545 mm 530 mm I 750 mm 540 mm
SPECIFICATIONS
E
H
Circular cutting capacity 210 mm 160 mm Rectangular cutting capacity 260x200 mm 190x150 mm Max slice thickness 4 mm 2 mm Blade diameter 350 mm 265 mm
Weight 105 Kg 60 kg
10
VOLANO
B3
VOLANO
B114
MODEL B3 B114 (B114Y)
A 210 mm 215 mm B 270 mm 280 mm C 210 mm 215 mm D 460 mm 470 mm E 405 mm 415 mm F 550 mm 555 mm G 805 mm 825 mm H 670 mm 670 mm I 700 mm 700 mm (770 mm) L 65 mm 95 mm (29,5 mm)
SPECIFICATIONS
Circular cutting capacity 210 mm 215 mm Rectangular cutting capacity 270x210 mm 280x215 mm Max slice thickness 1,5 mm 1,5 mm Blade diameter 300 mm 319 mm
Weight 46 Kg 55 kg
11
VOLANO
B116
MODEL B116
A 260 mm B 290 mm C 260 mm D 590 mm E 550 mm F 755 mm G 960 mm H 780 mm I 720 mm L 60 mm
SPECIFICATIONS
Circular cutting capacity 260 mm Rectangular cutting capacity 290x260 mm Max slice thickness 4 mm Blade diameter 370 mm
Weight 80 Kg
Note: As we actually strive to improve our products, specications are necessarily subject to change without notice.
12
IT
MANUALE D’USO: AFFETTATRICE MANUALE A VOLANO - VERSIONE EU
MODELLI: B2, B3, Tribute, P15, L16, B114, B114 YATCH, B116
COMPONENTI PRINCIPALI
1. Piatto raccoglitore
2. Parafetta
3. Pressamerce
4. Piatto portamerce
scorrevole
5. Carrello
6. Maniglia di manovra volano
7. Volano
8. Basamento
9. Paralama
10. Maniglia scorrimento
verticale pressamerce
11. Leva ritorno rapido sovrappiatto
12. Volantino avanzamento sovrappiatto
13. Regolazione spessore fetta
14. Coprilama
15. Piedino di appoggio
16. Lama
17. Aflatoio
18. Maniglia bloccaggio
pressamerce
Per il modello B114Y:
19. Maniglia bloccaggio pressamerce
Fig. 1
19
13
DESCRIZIONE
Macchine affettatrici a volano con lama circolare, progettate per affettare esclusivamente prodotti alimentari del tipo e nei limiti dimensionali indicati nel presente manuale. Le parti principali che compongono la macchina sono illustrate alla gura 1.
SICUREZZA
Le macchine descritte in que­sto manuale rispettano gli standard Europei di igiene e sicurezza imposti dalle ultime normative. Per la vostra sicurezza, fate at­tenzione alle seguenti istruzioni:
- leggere attentamente tutte le istruzioni prima di usare la macchina;
- il prodotto non è indicato per l’utilizzo da parte dei bambini;
- utilizzare la macchina solo se propriamente istruiti e in per­fetto stato psico-sico;
- non usare la macchina in al­cun modo differente da come indicato nel presente manuale;
- installare la macchina in con­formità alle istruzioni riportate al paragrafo ‘installazione’;
- installare la macchina in luo­go al di fuori dalla portata di personale estraneo alle opera­zioni relative all’impiego della stessa e soprattutto di minori;
- utilizzare la macchina con grande concentrazione ed evi­tare di distrarsi;
- non permettere l’utilizzo del­la macchina ad alcuno che non abbia letto e compreso piena­mente il presente manuale;
- non indossare indumenti svo­lazzanti o con maniche aperte;
- non permettere ad alcuno di avvicinarsi durante l’operazio­ne di taglio del prodotto;
- non rimuovere, coprire o mo­dicare le targhette collocate sul corpo della macchina e, in caso di danneggiamento delle stesse, sostituirle prontamente;
- non rimuovere le protezioni e non modicare o escludere le protezioni meccaniche;
- affettare unicamente i pro­dotti di tipo consentito, non tentare alcuna prova di taglio con prodotti di tipo proibito;
- mantenere la zona di appog­gio del prodotto affettato, la zona tutt’intorno alla macchina ed il piano pavimento operato­re sempre puliti ed asciutti;
- non utilizzare la macchina come supercie di appoggio e non appoggiarvi alcuno ogget­to estraneo alle normali opera­zioni di taglio;
- non usare l’affettatrice quan­do, a seguito di normale usura, la distanza tra il lo della lama e l’anello para lama ha supera­to i 6 mm, in tal caso contattare il produttore o uno dei Centri Servizio Autorizzati per cam­biare la lama;
- arrestare immediatamente la macchina e richiedere l’inter­vento di personale di assisten­za autorizzato in caso di fun­zionamento anomalo, sospetto di rotture, movimenti non cor­retti, rumori insoliti, ecc.;
- utilizzare sempre guanti del tipo resistente al taglio ed alla lacerazione per le operazioni di pulizia e di manutenzione;
- porre e rimuovere la merce da affettare sul sovrappiatto scorrevole solo con il piatto completamente retratto (lon­tano dalla lama) ed il carrello totalmente verso l’operatore;
- far scorrere il piatto durante le operazioni di taglio solo ed esclusivamente mediante l’uti­lizzo del volano;
- non toccare mai con le mani il
14
prodotto durante l’operazione di taglio. Mantenere sempre le mani lontane dalla lama;
- non è ammesso l’uso di acces­sori per il taglio che non siano stati forniti dal costruttore del­la macchina. Il costruttore declina ogni responsabilità derivante da un uso inappropriato, modi­che e/o riparazioni effettuate dall’utente o da personale non autorizzato, utilizzo di parti di ricambio non originali o non speciche per il modello di macchina.
Condizioni ambientali d’uso:
- Temperatura da -5° C a +40° C
- Umidità max 95%
NON AFFETTARE:
- prodotti alimentari congelati;
- prodotti alimentari surgelati;
- prodotti alimentari con ossa
(carne e pesce);
- ogni altro prodotto non desti­nato all’uso alimentare.
Rischi residui
L’anello di protezione intorno alla lama protegge l’operatore dal contatto accidentale con la lama tuttavia, al ne di consen­tire le operazioni di aflatura, la protezione non elimina com­pletamente il rischio di taglio.
ATTENZIONE! Durante
!
le operazioni di pulizia
e aflatura della lama, fare
estrema attenzione a man­tenere le mani il più lontano possibile dall’area non protet­ta. Si raccomanda di utilizzare guanti di protezione.
INSTALLAZIONE
Se non si utilizza la colonna di supporto (opzionale) installare la macchina su di un piano ben
livellato, asciutto ed adatto a sostenere il peso della mac­china stessa più la merce da affettare. L’altezza consigliata del piano di lavoro è di circa 80 cm. Vericare che non ci siano impedimenti al movimento del volano, alla corsa del carrello ed al caricamento della merce da affettare. Sollevare la mac­china con attenzione ed inse­rire i piedini in gomma nelle relative sedi del basamento. Per alcuni modelli, i piedini di appoggio anteriori possono essere svitati e collocati nella posizione desiderata in funzio­ne della profondità del piano di lavoro. Per evitare danneggia­menti, durante il trasporto al­cuni modelli sono imballati con il volano a parte, non montato. Se il volano della macchina ri­cevuta non è montato, seguire le istruzioni:
- inserire il volano sull’albero vericando la corretta corri­spondenza delle forature mani­cotto volano-albero (Fig. 3-A);
- inserire nel manicotto la spi­na conica con l’estremità ra­stremata (diametro minore) ri­volta verso il manicotto stesso (Fig. 3-B);
ATTENZIONE Se la spi-
!
na è posizionata corret­tamente, si inserirà quasi com­pletamente senza forzature.
- battere la spina per inserirla
completamente.
USO DELL’AFFETTATRICE
- Vericare che la lama sia ben protetta dal paralama: utiliz­zando la leva di bloccaggio protezione lama, se presente (Fig. 4), controllando che la ma­nopola di regolazione spessore sia in posizione di sicurezza (posizione “0”) (13);
- azionando il volano (7) in sen-
so orario portare il carrello (5) totalmente in avanti (verso l’o­peratore);
- arretrare completamente (lontano dalla lama) il piatto porta merce (4) usando il siste­ma di avanzamento rapido (11) oppure sul sistema di avanza­mento del piatto (12);
- porre il prodotto da affettare sul piatto porta merce;
- far scorrere il pressamerce verso il basso per bloccare il prodotto, a seconda dei mo­delli: a) impugnare entrambe le maniglie del pressamerce (10 e 18) e spingerle contempora­neamente verso il basso no a bloccare il prodotto; b) impu­gnare la leva di scorrimento del pressamerce (10), abbassarla no a ne scorrimento, impu­gnare la maniglia di bloccaggio (18) e spingerla sul prodotto no a bloccarlo; c) bloccare con il pressamerce (19) esercitan­do una certa pressione;
- predisporre lo spessore fetta desiderato ruotando la mano­pola allo stesso tempo e sele­zionare lo spessore;
- avvicinare il piatto portamer­ce (verso la lama) intervenendo sul sistema di avanzamento ra­pido del piatto (11) o sul siste­ma di avanzamento (12);
ATTENZIONE Lasciare
!
uno spazio da 0,5 a 1 cm
tra la lama e il prodotto.
- scoprire la lama dalla sua protezione, utilizzando la leva di bloccaggio, se presente, op­pure spostando la protezione della lama nella sua postazione di riposo per scoprire la lama stessa (Fig. 4);
ATTENZIONE Lama af-
!
lata, pericolo di taglio!
Quando la lama non è coper­ta dalla protezione, prestare estrema attenzione nel man-
15
tenere le mani il più possibile lontano dall’area non protetta.
- azionare il volano facendolo
ruotare in senso orario;
ATTENZIONE rischio di
!
danneggiamento! Non
ruotare il volano del carrello in senso contrario, la rotazione in­versa del volano può seriamen­te danneggiare la macchina.
- durante la corsa di ritorno del carrello (verso l’operatore) vie­ne azionato il dispositivo mec­canico che fa avanzare, in sen­so trasversale, il sovrappiatto verso la lama;
- quando il piatto portamerce raggiunge il limite di avanza­mento verso la lama, fermar­si e sollevare il pressamerce. Utilizzando il sistema di avan­zamento del piatto o quello di avanzamento rapido, allonta­nare il piatto dalla lama. Ripo­sizionare il prodotto, bloccarlo nuovamente con il pressamer­ce e ricominciare ad affettare;
- scaricare il prodotto ese­guendo le operazioni in senso inverso.
ATTENZIONE Pericolo
!
di taglio! Terminata l’o-
perazione di taglio, ruotare la leva in senso opposto: l’anello di protezione si sovrappone alla lama eliminando la condi­zione di pericolo.
PULIZIA
Le macchine devono essere ac­curatamente pulite al termine del loro utilizzo. Dopo un pe­riodo di inattività devono es­sere pulite anche prima dell’u­tilizzo. Utilizzare guanti di protezione resistenti al taglio ed alla lacerazione ed eseguire tutte le operazioni con grande attenzione.
Prodotti per la pulizia: usare
esclusivamente acqua con un panno morbido, spugnoso ed eventualmente uno spazzolino di nylon semi rigido per le zone del piatto e del pressamerce. Non pulire la macchina con getti d’acqua o vapore o con metodi similari.
SMONTAGGIO
- Assicurarsi che la protezione
copra debitamente la lama (9);
- se il parafetta è tenuto da una vite, svitarla e rimuovere il parafetta. Se il parafetta non è tenuto da una vite, aprirlo fa­cendolo ruotare da destra ver­so sinistra;
- rimuovere la vaschetta (Fig. 5-A);
- ruotare l’impugnatura e sla­re il pressamerce (Fig. 12);
- rimuovere il piatto portamer­ce: a) se sul piatto è presente una leva di bloccaggio (Fig. 5-B), ruotarla in senso antiorario, sollevare il solo piatto e rimuo­verlo; b) se sul piatto è presente una manopola, svitarla e solle­vare il piatto insieme al pressa­merce (Fig. 5-C) e rimuoverlo; c) se non sono presenti dispositivi di bloccaggio, sollevare il piatto insieme al pressamerce e ri­muoverlo (Fig. 5-C);
- slare il piatto raccoglitore. Se il piatto è bloccato da due perni laterali, allentarli prima di slare il piatto.
ATTENZIONE! Per al-
!
cuni modelli, spingere il piatto portamerce in avanti prima di sollevarlo insieme al porta merce.
PULIZIA
- Lama: premere un panno umi-
do sulla supercie della lama e spostarlo lentamente dal centro verso l’esterno, come in gura, e sul lato opposto. Asciugare, nello stesso modo, utilizzando un panno asciutto;
ATTENZIONE! Non at-
!
tivare l’affettatrice men-
tre si pulisce la lama.
- anello di sicurezza: usare uno spazzolino di nylon semirigido per pulire l’area compresa tra la lama e l’anello di protezione;
ATTENZIONE Lama af-
!
lata, pericolo di taglio!
Quando la lama non è coper­ta dalla protezione, prestare estrema attenzione nel man­tenere le mani il più possibile lontano dall’area non protetta.
- corpo macchina: pulire il cor­po macchina con un panno umi­do o una spugna risciacquando acqua. Asciugare con cura.
RIASSEMBLAGGIO
- Controllare che la protezione
copra debitamente la lama (9);
- rimettere la vaschetta nella sua posizione;
- chiudere il parafetta;
- utilizzando la manopola del
volano, ruotare il volano (7) per portare completamente in avanti (verso l’operatore) il piat­to portamerce scorrevole (4);
- con un movimento verticale dall’alto verso il basso, rimet­tere il piatto portamerce nella sua posizione iniziale.
ATTENZIONE: per alcu-
!
ni modelli, dopo aver po­sizionato il piatto porta merce, spingerlo per ssarlo al suppor­to piatto. Se presente, chiudere la leva o stringere la manopola sul piatto portamerce.
MANUTENZIONE
Aflatura lama
La frequenza e la durata dell’af­latura dipende dall’uso che viene effettuato.
ATTENZIONE Lama af-
!
lata, pericolo di taglio!
Quando la lama non è coper-
16
ta dalla protezione, prestare estrema attenzione nel man­tenere le mani il più possibile lontano dall’area non protetta. Si raccomanda di utilizzare guanti di protezione. Per l’aflatura della lama, se­guire le istruzioni a seconda del modello indicato:
PER I MODELLI
B2, B3, TRIBUTE (Fig. 6)
- Eseguire la pulizia della lama
liberandola dai residui di grasso;
- vericare che la protezione
copra debitamente la lama;
- allontanare il piatto porta-
merce dalla lama;
- controllare la capottina dell’aflatoio: se è removibile, sollevarla;
- se presente, allentare il po­mello (A) di bloccaggio ;
- sollevare l’aflatoio e ruotar­lo di 180°;
- abbassare l’aflatoio con cura, la lama si centrerà auto­maticamente tra le due mole;
- se presente, ribloccare il po­mello;
- premere il pulsante (B) per circa 10-15 secondi e contem­poraneamente ruotare il vo­lano. Lasciare il pulsante (B), premere il pulsante (C) per 2-3 secondi e lasciarlo;
- interrompere la rotazione del volano;
- solo quando la lama è ferma, riposizionare l’aflatoio nella sua posizione originale e avvi­tare il pomello;
- chiudere la capottina, se pre­sente.
PER IL MODELLO
P15 (Fig. 7)
- Vericare che la protezione copra debitamente la lama;
- allentare il pomello di bloc­caggio dell’aflatoio (A);
- sollevare l’aflatoio e ruotar-
lo di 180°;
- abbassare l’aflatoio con cura, la lama si centrerà auto­maticamente tra le due mole;
- ribloccare il pomello;
- girare la leva (B) in senso an-
tiorario per circa 10-15 secon­di e contemporaneamente ruo­tare il volano;
- interrompere la rotazione del volano;
- solo quando la lama è ferma, rimettere l’aflatoio nella sua posizione originale e avvitare il pomello.
PER IL MODELLO
B114 (Fig. 8)
- Eseguire la pulizia della lama liberandola dai residui di grasso;
- vericare che la protezione copra debitamente la lama;
- allontanare il piatto porta­merce dalla lama;
- sollevare l’aflatoio e ruotar­lo di 180°;
- abbassare l’aflatoio con cura, la lama si centrerà auto­maticamente tra le due mole;
- spingere la leva e tenerla pre­muta per 10-15 secondi: af­latura e sbavatura della lama avvengono contemporanea­mente;
- lasciare la leva di aflatura;
- interrompere la rotazione del
volano;
- solo quando la lama è ferma, riposizionare l’aflatoio nella sua posizione originale.
PER IL MODELLO
B116 (Fig. 9)
- eseguire la pulizia della lama liberandola dai residui di grasso;
- vericare che la protezione copra debitamente la lama;
- allontanare il piatto porta­merce dalla lama;
- sollevare la capottina dell’af­latoio;
- sollevare l’aflatoio e ruo-
tarlo di 180° in direzione della lama;
- abbassare l’aflatoio con cura, la lama si centrerà auto­maticamente tra le due mole;
- premere il pulsante (1) per circa 10-15 secondi e contem­poraneamente ruotare il vola­no. Lasciare il pulsante (1), tira­re la leva (2) per 2-3 secondi e lasciarla;
- interrompere la rotazione del volano;
- solo quando la lama è ferma, riposizionare l’aflatoio nella sua posizione originale e avvi­tare il pomello;
- chiudere la capottina.
PER IL MODELLO
L16 (Fig. 10)
- Vericare che la protezione copra debitamente la lama;
- allentare il pomello di bloc­caggio dell’aflatoio;
- sollevare l’aflatoio e ruotar­lo di 180°;
- abbassare l’aflatoio con cura, la lama si centrerà auto­maticamente tra le due mole;
- avvitare il pomello;
- girare la leva (B) in senso ora-
rio per circa 10-15 secondi e contemporaneamente ruotare il volano;
- girare la leva (B) in senso an­tiorario per circa 2-3 secondi e contemporaneamente ruotare il volano;
- interrompere la rotazione del volano;
- solo quando la lama è ferma, rimettere l’aflatoio nella sua posizione originale.
ATTENZIONE: rischio di
!
danneggiamento! Non
prolungare eccessivamente (non più di 2-3 secondi) l’ope­razione di sbavatura per evita­re di danneggiare la lama.
17
Lubricazione (Fig. 11)
- Versare alcune gocce di olio sulla barra (1) e nella giunzio­ne della manopola regolazione spessore fetta (2);
- versare alcune gocce di olio nei buchi (3 e 4);
- versare alcune gocce di olio nella giunzione tra volano e corpo dell’affettatrice (5);
- azionare brevemente il volano. Per la lubricazione usare solo oli senza acidi (si consiglia olio di vaselina). Non usare oli ve-
getali.
ASSISTENZA
Non sono forniti pezzi di ri­cambio all’interno dell’imballo. Tutte le attività di riparazione e sostituzione (quali sostitu­zione o riparazione di lama, cinghia, componenti elettrici, parti strutturali, etc.) devono essere svolte esclusivamente da personale autorizzato dal produttore stesso. Nel caso fosse necessaria una riparazione, si raccomanda di ritornare la macchina al pro­duttore o ad un Centro Servizi Autorizzato. Per informazioni riguardo i centri servizi, rivolgersi a: service@berkelinternational.com.
ATTENZIONE! E’ ob-
!
bligatorio sostituire la lama quando la distanza tra il lo della lama stessa ed il bor­do interno della protezione supera i 6 mm.
GARANZIA E RESPONSABILITA’
Il produttore fornisce macchi­ne con una garanzia di durata 24 mesi, a partire dalla data di acquisto. La garanzia copre solo i difetti riscontrati facendone
un uso appropriato e secondo le condizioni d’uso previste dal manuale. La garanzia non copre difetti dovuti a traspor­to, incompetenza o negligenza dell’acquirente, installazione o posizionamento improprio, danni da usura, voltaggio su­periore al 10% del valore no­minale. Inoltre, la garanzia non copre componenti intrinseca­mente soggetti a usura, quali la lama e le mole dell’aflatoio, eccetto nel caso di evidente di­fetto di produzione. Il produttore declina qualsiasi responsabilità diretta e indi­retta derivante da:
- mancata osservanza delle
istruzioni presenti nel manuale;
- uso non conforme alla nor­mativa dominante nel paese di installazione;
- modiche e/o riparazioni sul­la macchina non autorizzate;
- uso di accessori e parti di ri­cambio non originali;
- eventi eccezionali. Il trasferimento di proprietà della macchina, comporta l’immediato sollevamento da ogni responsabilità da parte del produttore. La targhetta di identicazione sulla base della macchina registra il produtto­re, la macchina, le informazioni
tecniche.
18
CARATTERISTICHE TECNICHE
VOLANO
TRIBUTE
C
G
D
F
VOLANO
P15
B
A
I
MODELLO TRIBUTE P15
A 210 mm 180 mm B 270 mm 210 mm C 210 mm 180 mm D 470 mm 430 mm E 415 mm 250 mm F 555 mm 505 mm
E
H
G 805 mm 720 mm H 670 mm 600 mm I 700 mm 570 mm L 70 mm
SPECIFICHE
Capacità di taglio circolare 210 mm 180 mm Capacità di taglio rettangolare 270x210 mm 210x180 mm Massimo spessore fetta 1,5 mm 3 mm Diametro lama 300 mm 285 mm Peso 52 Kg 60 kg
19
VOLANO
L16
VOLANO
B2
B
A
C
I
D
F G
H
E
C
G
B
A
I
D F
MODELLO L16 B2
A 210 mm 160 mm B 260 mm 190 mm C 200 mm 150 mm D 305 mm 395 mm E 640 mm 265 mm F 880 mm 465 mm G 600 mm 680 mm H 545 mm 530 mm I 750 mm 540 mm
SPECIFICHE
E
H
Capacità di taglio circolare 210 mm 160 mm Capacità di taglio rettangolare 260x200 mm 190x150 mm Massimo spessore fetta 4 mm 2 mm Diametro lama 350 mm 265 mm Peso 105 Kg 60 kg
20
VOLANO
B3
VOLANO
B114
MODELLO B3 B114 (B114Y)
A 210 mm 215 mm B 270 mm 280 mm C 210 mm 215 mm D 460 mm 470 mm E 405 mm 415 mm F 550 mm 555 mm G 805 mm 825 mm H 670 mm 670 mm I 700 mm 700 mm (770 mm) L 65 mm 95 mm (29,5 mm)
SPECIFICHE
Capacità di taglio circolare 210 mm 215 mm Capacità di taglio rettangolare 270x210 mm 280x215 mm Massimo spessore fetta 1,5 mm 1,5 mm Diametro lama 300 mm 319 mm Peso 46 Kg 55 kg
21
VOLANO
B116
MODELLO B116
A 260 mm B 290 mm C 260 mm D 590 mm E 550 mm F 755 mm G 960 mm H 780 mm I 720 mm L 60 mm
SPECIFICHE
Capacità di taglio circolare 260 mm Capacità di taglio rettangolare 290x260 mm Massimo spessore fetta 4 mm Diametro lama 370 mm Peso 80 Kg
Nota: A seguito della continua ricerca per migliorare sempre i nostri prodotti, le speciche tecniche sono soggette a possibili variazioni.
22
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG: HANDBETRIEBENE AUFSCHNITTMASCHINE MIT SCHWUNGRAD
MODELLE: B2, B3, Tribute, P15, L16, B114, B114 YATCH, B116
HAUPTBESTANDTEILE
1. Auffangteller
2. Restehalter
3. Schneidgutpresse
4. Schneidgutplatte
5. Schlitten
6. Schwungradgriff
7. Schwungrad
8. Gehäuse
9. Messerschutz
10. Senkrechtlauf der
Schneidgutpresse
11. Hebel für schnelle Bewegung des Obertellers
12. Handrad für Vorwärtsbewegung des Obertellers
13. Reglerknopf fur die schnittdicke
14. Messerabdeckung
15. Stützfuß
16. Messer
17. Schleifvorrichtung
18. Griff anschlagplatte
Model B114Y:
19. Griff anschlagplatte
Abb. 1
19
23
BESCHREIBUNG
Schwungrad-Aufschnittma­schinen mit kreisrundem Mes­ser, die ausschließlich zum Aufschneiden von Lebensmit­teln des Typs und der Größe bestimmt sind, die in der vor­liegenden Anleitung genannt werden. Die Hauptbestandtei­le des Gerätes werden in Abbil­dung 1 gezeigt.
SICHERHEIT
Die in dieser Anleitung be­schriebenen Geräte erfüllen die europäischen Hygiene- und Sicherheitsstandards der aktu­ellen Bestimmungen. Zu Ihrer Sicherheit möchten wir Sie bitten, unbedingt die folgenden Anweisungen zu be­folgen:
- Bevor Sie das Gerät benut­zen, lesen Sie aufmerksam alle Anweisungen;
- Das Produkt ist nicht zum Ge­brauch durch Kinder geeignet;
- Verwenden Sie das Gerät nur nach entsprechender Anwei­sung und wenn Sie sich in einwandfreiem körperlichem und geistigem Zustand ben­den;
- Verwenden Sie das Gerät auf keinen Fall anders als in der vorliegenden Anleitung be­schrieben;
- Installieren Sie das Gerät in Übereinstimmung mit den Anweisungen im Abschnitt „In­stallation“;
- Stellen Sie das Gerät an ei­nem Ort auf, zu dem Unbefugte und vor allem Minderjährige keinen Zugang haben;
- Seien Sie beim Verwenden des Gerätes stets hochkonzen­triert und lassen Sie sich nicht ablenken;
- Gestatten Sie den Gebrau-
ch des Gerätes niemandem, der die vorliegende Anleitung nicht gelesen und/oder ver­standen hat;
- Tragen Sie bei der Verwen­dung keine atternden Klei­dungsstücke oder weiten Ärm­el;
- Gestatten Sie während des Schneidvorgangs niemandem, außer dem Bediener, sich dem Gerät zu nähern;
- Die Beschilderung am Gerät darf nicht entfernt, überdeckt oder verändert werden und ist im Falle einer Beschädigung umgehend zu ersetzen;
- Die Schutzvorrichtung darf nicht entfernt und die mecha­nischen Schutzvorrichtungen dürfen nicht verändert wer­den;
- Es dürfen ausschließlich die zugelassenen Produkte aufge­schnitten werden. Versuchen Sie niemals, nicht zugelassene Produkte zu schneiden;
- Halten Sie den Ablagebereich für die Aufschnittware, den ge­samten Bereich um das Gerät und den Fußboden im Arbei­tsbereich immer sauber und trocken;
- Nutzen Sie das Gerät nicht als Fläche zum Abstützen oder zum Ablegen von Gegenständ­en, die nicht für den Schneide­vorgang erforderlich sind;
- Benutzen Sie die Aufschnitt­maschine nicht, wenn der Ab­stand zwischen dem Messer und dem Sicherheitsring des Messers 6 mm infolge der nor­malen Abnutzung übersteigt. Wenden Sie sich in diesem Fall an den Hersteller oder an eine autorisierte Kundendienststel­le, um das Messer auswechseln zu lassen;
- Halten Sie das Gerät bei ei­nem Defekt, ungewöhnlicher Funktionsweise, Verdacht
24
auf einen Bruch, nicht kor­rekten Bewegungen oder un­gewöhnlichen Geräuschen sofort an und fordern Sie den Eingriff von autorisiertem Kundendienstpersonal an;
- Tragen Sie bei den Reinigun­gs- und Wartungsarbeiten immer schnitt- und rissfeste Schutzhandschuhe;
- Legen Sie die aufzuschnei­dende Ware nur auf der bewe­glichen Oberplatte ab bzw. entfernen Sie sie von selbiger, wenn die Platte vollständig zurückgesetzt ist (weit entfer­nt vom Messer) und der Schlit­ten sich vollständig in Richtung Bediener bendet;
- Lassen Sie die Platte
während des Schneidvorgan­gs ausschließlich mithilfe des Schwungrades gleiten.
- Berühren Sie das Produkt während des Schneidvorgangs nie mit den Händen. Halten Sie die Hände immer vom Messer fern;
- Es ist nicht zulässig, für das Aufschneiden andere als die vom Hersteller für die Ausstat­tung der Maschine vorgesehe­nen Zubehörteile zu benutzen. Der Hersteller lehnt jede Ver­antwortung für Schäden ab, die die Folge von unsachgemäßem Gebrauch, von durch nicht autorisiertes Personal ausge­führten Änderungen und/oder Reparaturen sowie Gebrauch von nicht originalen oder nicht speziell für das Gerätemodell geeigneten Ersatzteilen sind.
Umgebungsbedingungen für den Betrieb:
- Temperatur: zwischen -5°C und +40°C
- Max. Feuchtigkeit 95%
NICHT AUFSCHNEIDEN:
- gefrorene Lebensmittel;
- tiefgekühlte Lebensmittel;
- Lebensmittel mit Knochen
(Fleisch und Fisch);
- alle anderen nicht zu Er­nährungszwecken vorgesehe­nen Produkte.
Restrisiken
Der Schutzring um das Messer schützt den Bediener vor dem versehentlichen Kontakt mit dem Messer; trotzdem kann dieser Schutz die Schneidgefahr nicht vollständig beseitigen.
ACHTUNG! Halten Sie
!
Ihre Hände beim Reini­gen und Schleifen des Messers unbedingt möglichst weit vom nicht geschützten Bereich entfernt. Es wird das Tragen von Schutzhandschuhen emp­fohlen.
INSTALLATION
Wenn keine Standsäule (optio­nal) verwendet wird, stellen Sie das Gerät auf eine gut nivellier­te, glatte, trockene und dem Gewicht des Gerätes und des Schneidgutes angemessene Fläche. Stellen Sie sicher, dass die Bewegung von Schwungrad und Schlitten sowie das Auf­laden des Schneidguts durch nichts beeinträchtigt werden. Die empfohlene Höhe der Ar­beitsäche beträgt ca. 80 cm. Heben Sie das Gerät vorsichtig an und setzen Sie die Gummi­füße in die zugehörigen Sitze des Sockels ein. Bei einigen Modellen können die vorderen Stützfüße abmontiert und in der gewünschten Position, je nach Tiefe der Arbeitsäche, angebracht werden. Um Transportschäden zu ver­meiden, werden einige Model­le mit separatem, nicht mon­tiertem Schwungrad geliefert.
Wenn das Schwungrad bei Lieferung des Gerätes nicht montiert ist, gehen Sie wie fol­gt vor:
- Das Schwungrad auf die Wel­le setzten und die korrekte Üb­ereinstimmung der Bohrungen der Muffe für Schwungrad und Welle überprüfen (Abb. 3-A).
- Den Konusstift in di Muffe einsetzen, wobei das spitze Ende (kleinerer Durchmesser) zur Muffe hin zeigen muss (Abb. 3-B).
ACHTUNG! Ist der Sti-
!
ft korrekt positioniert,
lässt er sich beinahe mühelos
einfügen.
- auf den Stift klopfen, bis er
vollständig eingeführt ist.
BEDIENUNG
- Sicherstellen, dass das Mes­ser durch den Klingenschutz gut geschützt ist:
- Mit dem Klingenschutz-Sper­rhebel, falls vorhanden (Abb. 4)
- Kontrollieren Sie, dass sich der Reglerknopf für die Stärke in der sicheren Position (Posi­tion “0”) (13) bendet.
- Betätigen Sie das Schwun­grad (7), um den Schlitten (5) bis an den vorderen Anschlag (Bediener) zu bewegen;
- Fahren Sie die Schneid­gutplatte (4) mithilfe des Sch­nellvorschubsystems (11) oder des Vorschubsystems der Plat­te (12) vollständig zurück (weg vom Messer);
- Legen Sie die aufzuschnei­dende Ware auf die Schneid­gutplatte;
- Nach dem model: a) Beide Griffe der Presse greifen und gleichzeitig nach unten schie­ben (10-18), bis das Werkstück eingespannt ist; b) den Glei­thebel der Presse (10) greifen und bis zum Ende senken, den
25
Sperrgriff (18) greifen und auf das Werkstück schieben, bis es eingespannt ist; c) die An­schlagplatte durch Ausüben eines gewissen Drucks blockie­ren (19);
- Die gewünschte Schnittdicke
vorbereiten, dazu gleichzei­tig den Griff drehen und die Stärke auswählen;
- Nähern Sie die Schneid­gutplatte (Richtung Messer) mithilfe des Schnellvorschub­systems der Platte (11) oder des Vorschubsystems (12) an;
ACHTUNG! Zwischen
!
Produkt und Messer 0,5
bis 1 cm Freiraum lassen.
- Den Klingenschutz auf­decken, den Sperrhebel, falls vorhanden, verwenden, oder den Klingenschutz in Ruhepo­sition bringen, um das Messer freizulegen.
ACHTUNG Scharfes
!
Messer, Schneidgefahr!
Wenn das Messer nicht vom Schutz bedeckt ist, achten Sie besonders darauf, Ihre Hände weit vom ungeschützten Be­reich entfernt zu halten.
- Betätigen Sie das Schwun­grad, indem Sie es im Uhrzei­gersinn drehen.
ACHTUNG Beschädi-
!
gungsgefahr! Drehen Sie
das Schwungrad des Wagens nicht in der entgegengesetzten Richtung; die umgekehrte Ro­tation des Schwungrads kann ernsthafte Schäden am Gerät verursachen.
- Während der Rückkehr des Schlittens (in Richtung Bedie­ner) wird die mechanische Vor­richtung betätigt, die die Ober­platte quer in Richtung Messer bewegt;
- Wenn die Schneidgutplatte den Anschlag der Bewegung
Richtung Messer erreicht, hal­ten Sie an und heben Sie die Anschlagplatte an. Nutzen Sie das Vorschubsystem oder das Schnellvorschubsystem der Platte, um diese vom Messer wegzubewegen. Legen Sie das Produkt wieder auf, blockieren Sie es erneut mit der Anschla­gplatte und beginnen Sie wie­der mit dem Aufschneiden;
- Zum Entnehmen des Werk­stücks den gesamten Vorgang in umgekehrter Reihenfolge vornehmen.
ACHTUNG Schneidge-
!
fahr! Nach dem Schnei-
dvorgang den Hebel in entge­gengesetzter Richtung drehen: der Schutzring legt sich über das Messer und räumt somit den Gefahrenzustand aus.
REINIGUNG
Die Maschinen müssen nach dem Gebrauch gründlich gerei­nigt werden. Nach einem mehr oder weniger langen Stillstand müssen diese auch vor Ge­brauch gereinigt werden. Tragen Sie schnitt- und riss­feste Schutzhandschuhe und führen Sie alle Arbeiten mit höchster Vorsicht aus.
Reinigungsprodukte: Verwenden Sie ausschließ­lich Wasser und ein weiches Schwammtuch und bei Bedarf eine kleine halbsteife Nylon­bürste für die Bereiche von Schneidgut- und Anschlagplat­te. Reinigen Sie das Gerät nicht mit Strahlwasser, Dampf oder ähnlichen Methoden.
AUSEINANDERBAUEN
- Vergewissern Sie sich, dass
der Schutz das Messer (9) gut bedeckt;
- Wird der Schneidschutz
von einer Schraube gehalten, nehmen Sie diese und den Schneidschutz ab. Wird der Schneidschutz nicht von einer Schraube gehalten, drehen Sie ihn von rechts nach links, um ihn zu öffnen.
- Entfernen Sie die Schale
(Abb. 5-A);
- Den Griff drehen und die Anschlagplatte herausziehen (Abb. 12);
- Die Schneidgutplatte entfer­nen: a) Ist an der Platte ein Sperrhebel vorhanden, drehen Sie diesen gegen den Uhrzei­gersinn (Abb. 5-B), heben Sie nur die Platte an und nehmen Sie sie ab; b) Ist an der Platte ein Griff vorhanden, schrau-
ben Sie diesen ab, heben Sie
die Platte gemeinsam mit der Presse an (Abb. 5-C) und neh­men Sie sie ab; c) Sind keine Sperrvorrichtungen vorhan-
den, heben Sie die Platte ge-
meinsam mit der Presse an und nehmen Sie sie ab (Abb. 5-C).
- Die Auffangplatte heraus­ziehen. Wird die Platte von zwei seitlichen Stiften verrie­gelt, müssen diese gelockert werden, bevor Sie die Platte herausziehen.
ACHTUNG! Bei einigen
!
Modellen müssen Sie die Schneidgutplatte nach vorne schieben, bevor Sie sie gemein­sam mit der Anschlagplatte an­heben können.
REINIGUNG
- Messer: Drücken Sie einen
feuchten Lappen auf die Ober­äche des Messers und bewe­gen Sie ihn dann langsam von der Mitte nach außen, wie in der Abbildung gezeigt; gehen Sie sowohl auf der Seite der Messerhaube als auch auf der gegenüberliegende Seite
26
vor. Trocknen Sie das Messer auf dieselbe Weise mit einem trockenen Tuch ab;
WARNUNG! Schalten
!
Sie die Aufschnittma­schine niemals ein, während Sie das Messer reinigen.
- Sicherheitsring: Verwenden Sie zum Reinigen des Bereichs zwischen dem Messer und dem Sicherheitsring eine kleine hal­bsteife Nylonbürste;
ACHTUNG Scharfes
!
Messer, Schneidgefahr!
Wenn das Messer nicht vom Schutz bedeckt ist, achten Sie besonders darauf, Ihre Hände weit vom ungeschützten Be­reich entfernt zu halten.
- Gerätekorpus: Reinigen Sie den Gerätekorpus mit ei­nem feuchten Lappen oder Schwamm und spülen Sie ihn dann mit warmem Wasser ab. Sorgfältig abtrocknen.
ZUSAMMENBAUEN
- Vergewissern Sie sich, dass
der Schutz das Messer (9) gut bedeckt;
- Setzen Sie die Wanne wie­der ein;
- Schließen Sie den Restehalter;
- Drehen Sie das Schwungrad (7)
mithilfe seines Knopfes, um die bewegliche Schneidgutplatte (4) ganz nach vorn (in Richtung Bediener) zu bewegen;
- Bringen Sie die Schnei­dgutplatte mit einer sen­krechten Bewegung von oben nach unten wieder in ihre An­fangsposition.
ACHTUNG: Bei einigen
!
Modellen müssen Sie die Schneidgutplatte nach ihrer Positionierung in den Schlitten­tisch drücken, bis sie einrastet. Wenn vorhanden, schließen Sie den Hebel oder schrauben Sie den Knopf auf der Schneidgut­platte wieder an.
INSTANDHALTUNG
Schleifen des Messers Wie oft das Messer geschliffen werden muss, hängt vom Ge­brauch ab.
ACHTUNG! Scharfes
!
Messer, Schneidgefahr!
Wenn das Messer nicht vom Schutz bedeckt ist, achten Sie besonders darauf, Ihre Hände weit vom ungeschützten Be­reich entfernt zu halten.
Für den Schleifvorgang befol­gen Sie die Anweisungen des jeweiligen Modells:
FÜR DIE MODELLE
B2, B3, TRIBUTE (Abb. 6)
- Das Messer bei der Reini-
gung von Fettrückständen be­freien
- Vergewissern Sie sich, dass
der Schutz das Messer gut be­deckt.
- Die Schneidgutplatte vom
Messer entfernen
- Kontrollieren Sie die Haube
der Schleifvorrichtung; wenn
sie beweglich ist, heben Sie sie an.
- Den Verriegelungsknauf (A)
falls vorhanden, lockern.
- Heben Sie die Schleifvorrich-
tung an und drehen Sie sie um 180°.
- Senken Sie die Schleifvor-
richtung vorsichtig wieder ab, wobei sich das Messer auto­matisch mittig zwischen den beiden Schleifscheiben positi­oniert.
- Den Knauf, falls vorhanden,
wieder verriegeln.
- Drücken Sie die Taste (B)
etwa 10-15 Sekunden lang und drehen Sie gleichzeitig das Schwungrad. Lassen Sie die Taste (B) los, drücken Sie die Taste (C) für 2-3 Sekunden, und
lassen Sie sie los.
- Unterbrechen Sie die Rotati-
on des Schwungrads.
- Erst wenn das Messer still
steht, bringen Sie die Schleif­vorrichtung wieder in ihre ur­sprüngliche Position und zie­hen Sie den Knauf fest.
- Schließen Sie die Kappe, falls
vorhanden.
FÜR DAS MODELL
P15 (Abb. 7)
- Vergewissern Sie sich, dass der Schutz das Messer gut be­deckt;
- Lockern Sie den Feststellk­nauf der Schleifvorrichtung (A);
- Heben Sie die Schleifvor­richtung an und drehen Sie sie um 180°;
- Senken Sie die Schleifvor­richtung vorsichtig wieder ab, wobei sich das Messer auto­matisch mittig zwischen den beiden Schleifscheiben posi­tioniert;
- Ziehen Sie den Knauf wieder fest;
- Drehen Sie den Hebel ent­gegen den Uhrzeigersinn für etwa 10-15 Sekunden lang und drehen Sie gleichzeitig das Schwungrad;
- Unterbrechen Sie die Rota­tion des Schwungrads;
- Erst wenn das Messer still steht, bringen Sie die Schlei­fvorrichtung wieder in ihre ursprüngliche Position und ziehen Sie den Knauf fest.
FÜR DAS MODELL
B114 (Abb. 8)
- Das Messer bei der Reinigung von Fettrückständen befreien
- Vergewissern Sie sich, dass der Schutz das Messer gut be-
deckt.
- Die Schneidgutplatte vom
Messer entfernen
27
- Heben Sie die Schleifvor-
richtung an und drehen Sie sie um 180° (ABB)
- Senken Sie die Schleifvor­richtung vorsichtig wieder ab, wobei sich das Messer auto­matisch mittig zwischen den beiden Schleifscheiben posi­tioniert.
- Schieben Sie den Schleifhe-
bel (B) (Abb.) für etwa 10-15 Sekunden und drehen Sie glei­chzeitig das Schwungrad.
- Lassen Sie den Schleifhebel
los, drücken Sie die Taste (C) für 2-3 Sekunden, und lassen Sie sie los.
- Unterbrechen Sie die Rota­tion des Schwungrads.
- Erst wenn das Messer still steht, bringen Sie die Schlei­fvorrichtung wieder in ihre ursprüngliche Position und ziehen Sie den Knauf fest.
- Schließen Sie die Kappe, falls vorhanden.
FÜR DAS MODELL
B116 (Abb. 9)
- Das Messer bei der Reinigung von Fettrückständen befreien
- Vergewissern Sie sich, dass der Schutz das Messer gut be-
deckt.
- Die Schneidgutplatte vom
Messer entfernen
- Heben Sie die Kappe der Sch­leifvorrichtung an.
- Heben Sie die Schleifvor­richtung an und drehen Sie sie um 180° in Richtung Messer
- Senken Sie die Schleifvor­richtung vorsichtig wieder ab, wobei sich das Messer auto­matisch mittig zwischen den beiden Schleifscheiben posi­tioniert.
- Drücken Sie die Taste (A) etwa 10-15 Sekunden lang und drehen Sie gleichzeitig das Schwungrad. Lassen Sie die Ta­ste (A) los, ziehen Sie den He-
bel (B) für 2-3 Sekunden und lassen Sie ihn los.
- Unterbrechen Sie die Rota-
tion des Schwungrads.
- Erst wenn das Messer still steht, bringen Sie die Schlei­fvorrichtung wieder in ihre ursprüngliche Position und ziehen Sie den Knauf fest.
- Schließen Sie die Kappe.
FÜR DAS MODELL
L16 (Abb. 10)
- Vergewissern Sie sich, dass der Schutz das Messer gut be­deckt;
- Lockern Sie den Feststellk­nauf der Schleifvorrichtung;
- Heben Sie die Schleifvor­richtung an und drehen Sie sie um 180°;
- Senken Sie die Schleifvor­richtung vorsichtig wieder ab, wobei sich das Messer auto­matisch mittig zwischen den beiden Schleifscheiben posi­tioniert;
- Ziehen Sie den Knauf fest;
- Drehen Sie den Hebel im
Uhrzeigersinn für etwa 10-15 Sekunden lang und drehen Sie gleichzeitig das Schwungrad;
- Drehen Sie den Hebel ent­gegen den Uhrzeigersinn für etwa 2-3 Sekunden lang und drehen Sie gleichzeitig das Schwungrad;
- Unterbrechen Sie die Rota­tion des Schwungrads;
- Erst wenn das Messer still steht, bringen Sie die Schleif­vorrichtung wieder in ihre ur­sprüngliche Position.
ACHTUNG: Beschädi-
!
gungsgefahr! Lassen Sie
sich für den Vorgang des Ab­gratens nicht zu viel Zeit (nicht mehr als 2-3 Sekunden), um eine Beschädigung des Mes­sers zu verhindern.
Schmieren (Abb. 11)
- Geben Sie einige Tropfen Öl auf die Stange (1) und in die Dichtung des Reglerknopfes für die Scheibendicke (2);
- Geben Sie einige Tropfen Öl in die Löcher (3 und 4);
- Geben Sie einige Tropfen Öl in die Dichtung zwischen Schwungrad und Korpus der Aufschnittmaschine (5);
- Betätigen Sie kurz das Schwungrad. Verwenden Sie zum Schmie­ren nur nicht saure Öle (wir empfehlen Vaselineöl). Keine panzlichen Öle verwenden.
ASSISTENZ
Der Verpackung liegen keine Er­satzteile bei. Sämtliche Repara­tur- und Austauscharbeiten (wie Austausch oder Reparatur von Messer, Riemen, elektrischen Bauteilen, strukturellen Teilen usw.) dürfen ausschließlich von Personal durchgeführt werden, das vom Hersteller autorisiert ist. Sollte eine Reparatur erforder­lich sein, bringen Sie das Gerät möglichst zum Hersteller oder zu einer autorisierten Kunden-
dienststelle. Für Informationen zu Kun­dendienststellen, wenden Sie
sich an: service@berkelinternational.com.
ACHTUNG! Das Mes-
!
ser muss ausgetauscht werden, wenn der Abstand zwischen der Messerschnei­de und dem Innenrand der Schutzvorrichtung 6 mm übersteigt.
GARANTIE UND HAFTUNG
Der Hersteller liefert Geräte mit einer Garantielaufzeit von 24 Monaten ab Kaufdatum.
28
Die Garantie deckt einzig De­fekte ab, wenn das Gerät sach­gemäß und im Einklang mit den vorgesehenen Betriebsbedin­gungen laut Anleitung genutzt wurde. Die Garantie deckt keine Mängel oder Schäden ab, die durch Folgendes verur­sacht werden: Transport, Unfä­higkeit oder Fahrlässigkeit des Käufers, unsachgemäße Ins­tallation oder Positionierung, Verschleiß, Versorgung mit einer Spannung, die mehr als 10 % über der Nennspannung liegt. Darüber hinaus gilt die Garantie nicht für Verschleiß­teile wie das Messer und die Schleifscheiben der Schleifvor­richtung, sofern keine offen­sichtlichen Herstellungsfehler vorliegen. Der Hersteller lehnt jede di­rekte und indirekte Verant­wortung ab, die auf Folgendes zurückzuführen ist:
- Nichtbeachtung der Anwei­sungen der vorliegenden An­leitung;
- Gebrauch, der nicht den im Aufstellungsland geltenden Normen entspricht;
- nicht autorisierte Änderung­en und/oder Reparaturen am Gerät;
- Verwendung nicht originaler Zubehör- oder Ersatzteile;
- außergewöhnliche Ereignisse. Die Übertragung des Eigen­tums des Gerätes entbindet den Hersteller umgehend von jeglicher Verantwortung. Das Typenschild am Gerätesockel weist den Hersteller, den Ge­rätetyp und die technischen Informationen aus.
TECHNISCHE DATEN
VOLANO
TRIBUTE
C
G
D
F
VOLANO
P15
B
A
I
MODELL TRIBUTE P15
A 210 mm 180 mm B 270 mm 210 mm C 210 mm 180 mm D 470 mm 430 mm E 415 mm 250 mm F 555 mm 505 mm
E
H
G 805 mm 720 mm H 670 mm 600 mm I 700 mm 570 mm L 70 mm
TECHNISCHE MERKMALE
Schnittleistung (rund) 210 mm 180 mm Schnittleistung (rechteckig) 270x210 mm 210x180 mm Max. Schnittstärke 1,5 mm 3 mm Kilngedurchmesser 300 mm 285 mm
Gewicht 52 Kg 60 kg
29
VOLANO
L16
VOLANO
B2
B
A
C
I
D
F G
H
E
C
G
B
A
I
D F
MODELL L16 B2
A 210 mm 160 mm B 260 mm 190 mm C 200 mm 150 mm D 305 mm 395 mm E 640 mm 265 mm F 880 mm 465 mm G 600 mm 680 mm H 545 mm 530 mm I 750 mm 540 mm
TECHNISCHE MERKMALE
E
H
Schnittleistung (rund) 210 mm 160 mm Schnittleistung (rechteckig) 260x200 mm 190x150 mm Max. Schnittstärke 4 mm 2 mm Kilngedurchmesser 350 mm 265 mm
Gewicht 105 Kg 60 kg
30
Loading...
+ 92 hidden pages