Berkel PRO LINE VS25, PRO LINE VS30, PRO LINE GL30, PRO LINE GL30 AUTO, PRO LINE SLC 300 operation manual

...
PRO LINE SERIES
PRO LINE VS25 - VS30 PRO LINE GL30 PRO LINE GL30 AUTO PRO LINE SLC 300 - 330 - 350 PRO LINE SLC 350A PRO LINE XS 25 - 30
EN
USER MANUAL
IT
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
FR
MANUEL D’INSTRUCTIONS
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
DA
BETJENINGSVEJLEDNING
ES
MANUAL DEL USUARIO
NL
HANDLEIDING
NO
BRUKSANVISNING
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO
MANUAL DE INSTRUCTIUNI
SV
BRUKSANVISNING
(A)
SAFETY
(B)
(C)
(D)
(F)
(L) (M) (N)
(E)
(G)
(O)
3
Fig. 2 Abb. 2 Obr. 2 Afb. 2 Bild 2
4
5
Fig. 2 Abb. 2 Obr. 2 Afb. 2 Bild 2
6
FU1
ANTITAMPER
T1
ARR
COM
G
L
N
MAR
GREEN
GREEN
STOP NC
START NO
U
N
PLUG
V
M
SLC 300-330-350
ANTITAMPER
FU1
T1
ARR
COM
G
N
L
MAR
GREEN
GREEN
STOP NC
START NO
N
RED
M
S4
Fig. 1 - Abb. 1 - Obr. 1 - Afb. 1 - Bild 1
U
V
PLUG
SLC 300-330-350
7
ANTITAMPER
CONTROL PANEL
+
ROUGHNESS Ra
Van Berkel International S.r.l. Via Ugo Foscolo, 22 21040 Oggiona S. Stefano (VA) Italy
THIS DRAWING IS EXCLUSIVE PROPERTY OF VAN BERKEL INTERNATIONAL S.r.l. UNAUTHORIZED USE OR COPIES OF THIS DRAWING COULD BE PERSECUTED BY LAW.
REVISIONE
REVISION
DESCRIZIONE DI REVISIONE
REVISION DESCRIPTION
DATA
DATE
FIRMA
SIGNATURE
EMISSIONE
12/12/2017
Destro
MODIFICATION
/material
/material
WHITE
WHITE
GREEN
YELLOW
YELLOW
GREEN
WHITE
BROWN
BROWN
:
:
+ -
LED
+ -
LED
/material status
LED POWER
STOP NC
START NO
LED START
HOLES TOLLERANCE (IF NOT OTHERWISE SPECIFICATED)
POSITION
POSITION
DIAM.
DIAM.
:
0.1
0.1
+0.1
+0.1
0
0
SLC 300-330-350
FU1
F.C.
F.C.
LOAD
ARR
COM
MAR
LAMP
LAMP
U
V
SINGLE PHASE MOTOR 230V 50-60Hz
QUOTE
SCOST.
MATERIALE
MATERIALE
mm
>
<
-
+
6
0.1
-
-
STATO MATERIALE
+
6
50
0.2
-
X1
T1
G
N
L
LINE
L
KM1
N
INPUT 230V 50-60Hz
X1
BLACK
RED
GREY
M
1
M1
LIGHT BLUE
C1
PLUG
C1
CAPACITOR 8µF 450V BEG300B
ANTITAMPER
FU1
G
N
L
N
RED
M
S4
PLUG
HEATING PROTECTION
S4
Fig. 1 - Abb. 1 - Obr. 1 - Afb. 1 - Bild 1
8
T1
ARR
COM
MAR
GREEN
GREEN
STOP NC
START NO
U
V
SLC 300-330-350
ANTITAMPER
X1
L2
L1
G
L3
X1
BLACK
RED
BLUE
BLUE
RED
BLACK
M
3
M1
SELF RESTORE FUSE
THREE PHASE POWER SUPPLY L1-L2-L3
THREE PHASE MOTOR 1 KW U-V-W
K1
V
U
W
L3
L1
L2
3
2
1
T1
+ -
LED
WHITE
WHITE
+ -
LED
GREEN
YELLOW
YELLOW
GREEN
WHITE
LED STOP
STOP N.C.
START N.O.
LED START
BROWN
BROWN
ANTITAMPER
CONTROL PANEL
M
C
AR
CO
MA
L
6
50
0.2
POSITION
DIAM.
ROUGHNESS Ra
0.1
0
+0.1
QUOTE
>
0.1
+
-
<
-
6
+
-
mm
SCOST.
MATERIALE
/material
:
HOLES TOLLERANCE (IF NOT OTHERWISE SPECIFICATED)
Van Berkel International S.r.l. Via Ugo Foscolo, 22 21040 Oggiona S. Stefano (VA) Italy
THIS DRAWING IS EXCLUSIVE PROPERTY OF VAN BERKEL INTERNATIONAL S.r.l. UNAUTHORIZED USE OR COPIES OF THIS DRAWING COULD BE PERSECUTED BY LAW.
MATERIALE
/material
:
-
+0.1
0
0.1
DIAM.
POSITION
STATO MATERIALE
/material status
:
REVISIONE
REVISION
DESCRIZIONE DI REVISIONE
REVISION DESCRIPTION
DATA
DATE
FIRMA
SIGNATURE
EMISSIONE
12/12/2017
Destro
MODIFICATION
L3
G
V
MA
U
2
1
M
3
T1
GREEN
CO
GREEN
AR
C
M
SLC 300-330-350
Fig. 1 - Abb. 1 - Obr. 1 - Afb. 1 - Bild 1
SLC 300-330-350
9
SLC 350A
SLC 350A
Fig. 1 - Abb. 1 - Obr. 1 - Afb. 1 - Bild 1
10
SLC 350A
SLC 350A
Fig. 1 - Abb. 1 - Obr. 1 - Afb. 1 - Bild 1
12
EN
USER MANUAL: Electrical Slicers Pro Line
MODELS: GL30, GL30AUTO, VS25, VS30, SLC 300-330-350, SLC 350A, XS 25, XS 30
20
19
7
10
6
2
1
5
16
4
9
12
17
11
8
18
13
13b
3
GENERAL PLAN OF THE MACHINE
Start button
1. Stop button
2. Plate locking knob
3. Foot
4. Thickness adjustment knob
5. Thickness gauge plate
6. Safety guards
7. Meat table
8. Product press holder
9. Blade
10. Safety ring (blade guard)
11. Sharpener
12. Blade cover knob
13. Blade cover knob for XS
13b.
Slice guard
14. Baseplate
15. Carriage
16. Product holder
17. Blade guard disk
18. Power cable
19. Blade cover tension rod
20. Carriage bar oiler
21. (where it is present)
Fig. 1
22
14
23
15
21
1a 1b 1c 1d 1e
1h 1g 1f
GL30 AUTO
Control pushbuttons
22. Carriage release handle
23.
1a. Product holder extension adjustment knob 1b. Start blade 1c. Led - Start blade 1d. Led - Power supply 1e. Stop blade 1f. Stop meat table 1g. Led - Start meat table 1h. Start meat table
13
12
14
13
8
SLC 300 - 330 - 350 SLC 350A
MAIN COMPONENTS
19
14
15
24
18
5
20
2
1
17
4
11
10
13
1. Start button
2. Stop button
3. Slice thickness regulating knob
4. Foot
3
5. Handle for plate pushing
6. Carriage
7. Plate locking knob
8. Meat table
10. Top clamp
11. Blade cover (blade cover)
12. Sharpener
13. Product holder handle
14. Thickness gauge plate
15. Casing
17. Lubricating point for guide bars
18. Blade
19. Blade cover tension rod
20. Slice deector
21. Blade guard ring
24. Meat table safety guard
21
7
Fig. 2
22
23
6
1a 1b 1c 1d 1e
1h 1g 1f
SLC 350A
22. Control pushbuttons
23. Carriage release handle
1a. Product holder extension adjustment knob 1b. Start blade 1c. Led - Start blade 1d. Led - Power supply 1e. Stop blade 1f. Stop meat table 1g. Led - Start meat table 1h. Start meat table
DESCRIPTION
Circular blade professional slicer machine suitable for cutting only the food products of the types and within the di­mensional limits indicated in this manual. The main parts of the machine are shown in the general component diagram reported in Fig. 1. Electrical diagrams are reported in Fig. 2.
DECLARATION OF CONFORMITY
The machines described in this manual comply with Direc­tives 2006/42/CE, 2006/95/ CE, 2004/108/CE, 2003/108/ CE, 2011/65/CE, Regulation (EC) 1935/2004 and related harmonized standards as EN 1974:1998 +A1, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-64.
SAFETY
Pay attention to the following basic safety precautions:
- read all the instructions be-
fore using the machine;
- this product is not intended
to be used by children;
- operate the machine only if properly trained and in perfect psycho-physical conditions.
- do not use the machine in any way other than what indicated in this manual;
- use the machines only in full structural, mechanical and sys-
tem efciency;
- install the machine in con­formity to the instructions indicated in the “Installation” section;
- install the machine in a loca­tion out of the reach of person­nel unauthorized to operate it
and especially out of the reach of minors;
- stay highly concentrated when using the machine and avoid any distraction during use;
- do not allow the machine to be used by others who have not read and fully understood the content of this manual;
- do not wear baggy clothing or clothing with open sleeves;
- do not allow anyone else, other than the operator, to ap­proach during product cutting operations;
- do not remove, cover or modify the tags located on the machine body and, in case of damage of these, replace them promptly;
- do not remove the transpar­ent guards and do not modify or bypass any mechanical and electrical protective devices;
- slice only the permitted prod­ucts, do not attempt cuts on prohibited type products;
- always keep clean and dry the sliced product resting surface, the work area all around the
machine and the operator oor
area;
- do not use the machine as a resting surface and do not place any objects on it other than food used for cutting op­erations;
- do not use the slicer when, due to normal wear, the dis­tance between the edge of the blade and the blade guard ring exceeds 6 mm. In this case, contact the manufacturer or to one of the Authorized Service Centers to change the blade;
- do not use the machine with temporary or non-insulated cables, power strips or exten­sion cords;
- periodically check the condi­tion of the power supply cord on the machine body. When
necessary, have qualied per­sonnel replacing it.
- immediately stop the ma­chine in the event of a defect, abnormal operation, suspicion of breakdown, incorrect move­ment, unusual noises;
- before cleaning or carrying out maintenance, disconnect the machine from the electri­cal supply;
- use protective gloves for cleaning and maintenance op­erations;
- place and remove the goods to be sliced on the sliding plate only with the carriage com­pletely pulled back and with the thickness adjustment knob placed in the safety position (on the 0 position) (Fig. A);
- for movement of the meat table during cutting operations use only the handle located on the arm or the product presser grip;
- never put your hands on the food product while slicing. Al­ways keep your hands behind the protection devices and far from the blade;
- use of cutting accessories which were not provided by the manufacturer with the ma­chine is prohibited. The manufacturer declines any responsibility coming from in-
appropriate use, modications
and/or repairs carried out by the user or unauthorized per­sonnel, use of replacement parts that are not original or
not specic for the machine
model. The machine shall not be used in open areas and/or areas which are exposed to atmos­pheric agents and in environ­ments with vapors, fumes or corrosive and/or abrasive pow­ders, with risk of re or explo­sion and in any case where the
15
use of antiexplosive compo­nents is required.
Operating conditions:
- Temperature from
-5°C to +40°C
- Max. humidity 95%
DO NOT SLICE:
- frozen food products;
- food products with bones;
- any other product not intend­ed for food use;
- contact of the aluminum com­ponents with strongly acidic or highly salted foods is not rec­ommended.
The safety ring around the blade is made in conformity to Euro­pean standards EN 1974:1998 +A1 but, in order to allow the sharpening operations, the pro­tection in the sharpening area may not entirely eliminate the risk of cutting.
WARNING! During the
!
blade cleaning and sharp­ening operations, pay extra at­tention to keep your hands as far as possible from the unpro­tected area. Use of protective gloves is recommended.
INSTALLATION OF THE MACHINE
Install the machine on a at,
smooth and dry surface suita­ble for supporting the weight of the machine itself plus the products to be sliced.
WARNING! Verify that
!
there are no obstacles to the meat table travel and to the loading of products.
The machine must be installed in the immediate vicinity of an EEC standard outlet connect-
16
ed to an electrical supply sys­tem which is in conformity with the prevailing regulations for:
- magneto-thermic protection;
- automatic differential switch;
- earthing system.
Before carrying out electrical hook up verify that the charac­teristics of the electrical power supply is in accordance with those indicated on the machine information plate.
OPERATION
MANUAL OPERATION – FOR MODELS VS25 – VS30 – GL30
- XS 25 - XS 30:
WARNING! Risk of injury
!
from sharp blade! Check that the thickness adjustment knob (5) is in the safety posi­tion (on the 0 position) (Fig. A).
1. Pull the meat table (8) all the way back (towards the opera­tor) in the loading position (Fig. B);
2. lift the product holder (17) into the standby position;
3. place the product to be sliced on the meat table near the operator side wall. Block it with the product holder apply­ing slight pressure;
4. adjust the slice thickness. Activate the blade (10) by pressing the start button (1). Grip the product holder han­dle (9) and start an alternative cutting motion;
5. at the end of the cutting op­erations return the thickness adjustment knob to the safety position and pull the meat ta­ble back. Stop the blade motion by pressing the stop button (2).
AUTOMATIC OPERATION – FOR MODELS GL30A:
1. Rotate the carriage release grip (3) 180° anticlockwise (3);
2. Press the blade start button (1b);
3. Press the meat table start button (1h).
4. To select the most suitable carriage travel for the shape of the product to be sliced, rotate the carriage extension (1a) in the clockwise direction to elongate and in the opposite direction to shorten (Fig. C).
WARNING! Do not place
!
hands near the carriage or meat table while the ma­chine is in operation.
Once cutting has been com­pleted, press the meat table stop button (1f): the blade will keep running while the meat table will stop at the travel lim­it on the operator side, ready for more cutting.
If you press the blade stop but­ton (n. 1e), the meat table will stop in its current position.
MANUAL OPERATION FOR SLC 300-330-350, SLC 350A:
set the product to be sliced on the plate against the wall of the meat table, near the edge of the table on the operator side; lock using the product press holder, applying pres­sure; in the gravity version, the product will press against the plate from the force of its own weight;
- adjust the slice thickness with the special knob (3). Acti­vate the blade (18) by pressing the start button (1). Grip the product holder handle (13) and start an alternative cutting motion;
- on gravity models, when the weight or size of the goods do not allow a proper cutting for reasons of gravity, use the product holder handgrip;
- at the end of the cutting op­erations return the thickness adjustment knob to the safety position and pull the meat ta­ble back. Stop the blade motion by pressing the stop button (2);
- move the sliding meat table away from the gauge plate and remove the product.
AUTOMATIC OPERATION (ONLY FOR SLC 350A):
1. Rotate the carriage release grip (3) 180° anticlockwise (3);
2. Press the blade start button (1b);
3. Press the meat table start button (1h).
4. To select the most suitable carriage travel for the shape of the product to be sliced, rotate the carriage extension (1a) in the clockwise direction to elongate and in the opposite direction to shorten (Fig. C).
WARNING! Do not place
!
hands near the carriage or meat table while the ma­chine is in operation.
Once cutting has been com­pleted, press the meat table stop button (1f): the blade will keep running while the meat table will stop at the travel lim­it on the operator side, ready for more cutting.
If you press the blade stop but­ton (n. 1e), the meat table will stop in its current position.
CLEANING
Before using, clean the ma­chine at least once a day - or more often if necessary - and always after a long period of inactivity.
WARNING! Risk of electric
!
shock! Before cleaning,
disconnect the plug from the electrical mains socket and place the thickness adjustment knob in the safety position.
WARNING! Risk of injury
!
from sharp blade! Check that the thickness adjustment knob (5) is in the safety posi­tion (on the 0 position) (Fig. A). DO NOT DISHWASH
Products for cleaning: use only water and biode­gradable mild detergent, us­ing a soft, spongy cloth and a semi-rigid nylon brush for the sharp areas of the plate and the product holder. Do not clean the machine with jets of water or steam or similar methods.
Dismantling:
- the meat table:
1) free the meat table, rotat­ing the presser clamp in the clockwise direction. With the thickness adjustment knob in the safety position, pull back the carriage all the way until the travel limit toward the operator: a metallic click
noties the operator that
the meat table is locked; 2) remove the product presser;
3) extract the product holder unit sliding the meat table from its support (Fig. D);
- the blade cover:
1) rotating in the anticlock­wise direction, loosen the blade cover tension rod grip;
2) to raise the blade disc, press on the grip in the direc­tion of the blade; 3) lift the blade cover (Fig. E);
- the slice deector:
loosen the xing screw (if
is present) and remove the
slice deector (Fig. F).
WARNING: Risk of injury
!
from sharp blade! For the clean­ing operations of the sharp ar­eas of the plates, the product holder and the blade, use of protective gloves is also rec­ommended.
Cleaning:
- the blade: press a damp cloth on the surface of the blade and move it slowly from the center toward the outside on the blade cover side and the op­posite side (Fig. G). In the same way dry it using a dry cloth;
- the safety ring: use a soft brush to clean the area be­tween the blade and the safety ring;
- the machine body: use a damp cloth or a sponge, rinsing wa­ter. Dry carefully.
MAINTENANCE
Blade Sharpening
Frequency and duration of sharpening depend on the use of the equipment.
WARNING! If the machine
!
is equipped with its spe-
cic optional sharpener, follow
the instructions. Otherwise, contact the manufacturer or to one of the Authorized Service Centers (see SERVICE).
For sharpening, follow the in­structions:
1. Position the thickness ad­justment knob in the safety po­sition (Fig. A);
2. Pull the meat table all the way back (Fig. B);
3. Lift the sharpening device cov­er (Fig. L);
4. Pull the release lever and ro­tate the sharpening device in the direction of the blade (Fig. M);
5. Leave the lever. The device will lock in the correct position;
17
6. Press the start button;
7. Slightly rotate the lever, bring­ing the two wheels in contact with the blade and maintain the position for about 10-15 seconds (Fig. N), Sharpening and deburr­ing occur simultaneously; 7b. For XS 25 - XS 30 - VL25 - VL 30 models press the sharpening button for 10-15 seconds (Fig. O1). Press the deburring button for 3-5 seconds (Fig. O2).
8. Stop the blade motion by pressing the stop button;
9. move the device back to the initial position;
10. Lower the sharpening de­vice guard cover;
11. Proceed with cleaning the slicer.
Lubrication
After a regular period of use, it may be necessary to lubricate the carriage guides. We recom­mend executing this operation every 3 months. For lubrica­tion, only use acid free oil (we recommend Vaseline oil). Do not use vegetable oil.
SERVICE
No user-serviceable parts are inside. Refer servicing to qual-
ied personnel. All the repair
and replacement operations (like blade replacement, re­placement of the motor belt, replacement of the sub-basap­late electrical system compo­nents, repair of structural parts, repair and/or re-placement of sub-baseplate components, or similar) shall be executed exclu­sively by personnel authorized by the manufacturer. In the event service is needed,
you may return your food
!
slicer to the manufactur­er or to one of the Authorized Service Centers. For information about service centers please contact us at: service@berkelinternational.com.
WARNING! The blade replace­ment is mandatory if distance between the edge of the blade and the internal edge of the guard exceeds 6 mm.
WARRANTY AND RESPONSIBILITY
The manufacturer supplies machines with a limited war­ranty of 24 months from the purchasing date. The warranty is extended only to defects that arise under intended use condi­tions and proper use. The war­ranty does not cover defects resulting from faults caused by transport, purchaser’s in­competence or negligence, im­proper installation or earthing, unauthorised interventions, natural wear and tear, voltage variations greater than 10% of the nominal value. Moreover, the warranty does not cover components intrinsically sub­ject to wear, such as blades and grinders, except in the event of evident manufacturing defects. The manufacturer declines any direct and indirect responsibili­ty coming from:
- failure to observe the instruc-
tions in this manual;
- use which does not conform to prevailing specic regula­tions in the country of installa­tion;
- unauthorised modications and/or repairs carried out on
the machine;
- use of non original accesso-
ries and replacement parts;
- exceptional events. Transfer of ownership of the machine automatically defaults the manufacturer’s liability for the machine in question with the exception of observance of directive 2006/42/CE (liability for any manufacturing defects of the product).
The Identication tag on the
base-plate indicates manufac­turer, machine, technical infor­mation and CE marking.
DEMOLITION OF THE SLICER
The machines are comprised of:
- aluminum/magnesium alloy structure;
- inserts and various compo­nents and stainless steel;
- electrical parts and electrical cables;
- electric motor;
- plastic material, etc. If dismantling and demolition are entrusted to third parties, use only companies authorized for disposal of the above-men­tioned materials. The appliance complies with the EU Directive 2012/19/ UE. Packaging materials and appliances contain recyclable materials. Your appliance con­tains valuable materials that can be recovered or can be recyclable. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw mate­rials. Leave the appliances at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities.
18
Troubleshooting
PROBLEM REASON REMEDY
The machine does not start when the on button is pressed
Lack of power or defective control circuit
Check that the plug has been correctly inserted. If the machine still does not start, contact the Service Center
The machine starts when the on button is pressed but the operation indicator light does not turn on
The indicator light may be defective
Do not use the machine with the indicator light off. Contact the Service Center
Excessive resistance to cutting of the product
The blade slows down or stops while cutting the product
The machine does not stop when the stop button is pressed
Excessive resistance in motion of the sliding components (product holder, carriage)
The blade is dull Sharpen the blade
The drive belt may be loose or damaged
Contact the service center in order to tension or replace the belt
The control circuit may be defective
Immediately stop the machine, removing the plug from the mains outlet. Contact the service center
The lubrication of the sliding guide may not be
Carry out periodical lubrication as described in this manual
sufcient
DATA SHEET
PRO LINE VS25 -VS30
MODEL
E
F
G
H
I
SPECIFICATIONS
ø Blade
Cut thickness
Net weight
Cutting capacity (rect.)
Cutting capacity (circ.)
Motor rating
VS25 VS30
380 mm 400 mm
300 mm 300 mm
380 mm 420 mm
380 mm 380 mm
550 mm
250 mm
0 -14 mm 0 -14 mm
17 kg
210x120 mm 210x160 mm
165 mm
0,20 kW
610 mm
300 mm
20 kg
200 mm
0,20 kW
Specication electrical
20
230 V - 50 Hz 220 V - 60 Hz
120 V 60 Hz
PRO LINE GL30
MODEL GL30
A
B
C
D
E
F
G
H
I
SPECIFICATIONS
ø Blade
Cut thickness
Net weight
Cutting capacity (rect.)
Cutting capacity (circ.)
170 mm
200 mm
225 mm
200 mm
460 mm
340 mm
530 mm
430 mm
630 mm
300 mm
0 -14 mm
25 kg
200x170 mm
200 mm
Motor rating
Specication electrical
0,20 - 0,30 kW
230 V 50 Hz | 220 V 60 Hz | 120 V 60 Hz
21
PRO LINE GL30 AUTO
MODEL GL30 AUTO
A
B
C
D
E
F
G
H
I
SPECIFICATIONS
ø Blade
Cut thickness
Net weight
Cutting capacity (rect.)
Cutting capacity (circ.)
170 mm
200 mm
225 mm
200 mm
530 mm
340 mm
550 mm
430 mm
640 mm
300 mm
0 -14 mm
41 kg
220x170 mm
200 mm
Motor rating
Specication electrical
22
0,40 kW
120 V 60 Hz - 230 V 50 Hz
SLC 300 - 330 - 350
E
MODEL SLC300 SLC330 SLC350
E
F
G
H
I
SPECIFICATIONS
ø Blade
Cut thickness
Net weight
Cutting capacity (rect.)
Cutting capacity (circ.)
Motor rating
Specication electrical
530 mm 530 mm 530 mm
450 mm 450 mm 450 mm
650 mm 670 mm 670 mm
580 mm 580 mm 580 mm
700 mm 740 mm
300 mm 330 mm
0 -14 0 -14
41 kg 43 kg
260x150h 280x170h
210 mm 240 mm
0,30 kW 0,30 | 0,35 kW
120/60/1 V - Hz 230/50/1 v - Hz
120/60/1 - 230/50/1 V - Hz 220/60/1 - 400/50/3 V - Hz
220/60/1 V - Hz 400/50/3 V - Hz
730 mm
350 mm
0 -14
43 kg
260x190h
250 mm
0,35 kW
23
SLC 350A
MODEL SLCX MATIC 350
E
F
G
H
I
SPECIFICATIONS
ø Blade
Cut thickness
Net weight
Cutting capacity (rect.)
Cutting capacity (circ.)
Motor rating
Specication electrical
620 mm
430 mm
650 mm
570 mm
700 - 760 mm
350 mm
0 -14
61 kg
250x190h
250 mm
0,45 kW
230/50/1 V - Hz 120/60/1 V - Hz
24
PRO LINE XS 25 - XS 30
PRO LINE XS 25 - 30
CARATTERISTICHE TECNICHE | DATA SHEET
DONNÉES TECHNIQUES | TECHNISCHE DATEN
B
I
C
A
H
L
MODEL
A B C D E F G H I L
SPECIFICATIONS
ø Blade
Cut thickness
D
G
E
F
XS 25 XS 30
188 mm 225 mm 178 mm 505 mm 378 mm 480 mm 445 mm 450 mm 506 mm 565 mm 575 mm
250 mm
0 -14 mm
215 mm 245 mm 195 mm 545 mm 415 mm 595 mm 435 mm
640 mm 645 mm
300 mm
0 -14 mm
Net weight
Cutting capacity (rect.)
Cutting capacity (circ.)
Motor rating
Specication electrical
19 kg
225x178 mm
188 mm
0,32 kW
230/50/1 V - Hz
26 kg
245x195 mm
230 mm
0,35 kW
230/50/1 V - Hz 400/50/3 V - Hz
Note: As we actually strive to improve our products, specications are necessarily subject to change
without notice.
25
IT
MANUALE D’USO: Affettatrici elettriche Pro Line
MODELLI: GL30, GL30AUTO, VS25,VS30, SLC 300-330-350, SLC 350A, XS 25, XS 30
20
19
21
11
8
18
13
3
13b
COMPONENTI PRINCIPALI
Pulsante di avviamento
1. Pulsante di arresto
2. Manopola bloccaggio piatto
3. Piedino
4. Manopola regolazione
5. spessore fetta Piastra spessimetro (vela)
6. Protezione di sicurezza
7. Piatto portamerce
8. Maniglia del pressamerce
9. Lama
10. Anello di sicurezza
11. (paralama)
Aflatoio
12. Manopolina coprilama
13. Manopolina coprilama per XS
13b.
Parafetta
14. Basamento
15. Carrello
16. Pressamerce
17. Disco paralama
18. Cavo di alimentazione
19. Tirante coprilama
20. Oliatore barra carrello
21. (dove presente)
GL30 AUTO
Pulsantiera comandi
22. Manopola sgancio carrello
23.
7
10
6
2
1
5
16
4
9
12
14
17
15
1a 1b 1c 1d 1e
26
Fig. 1
22
23
1h 1g 1f
1a. Impugnatura regolazione corsa 1b. Avviamento lama 1c. Led avviamento lama 1d. Led tensione rete 1e. Arresto lama 1f. Arresto piatto portamerce 1g. Led avviamento piatto portamerce 1h. Avviamento piatto portamerce
12
14
13
8
SLC 300 - 330 - 350 SLC 350A
COMPONENTI
5
PRINCIPALI
19
Fig. 2
14
15
24
22
18
20
3
2
1
17
4
11
10
13
21
1. Pulsante di avviamento
2. Pulsante di arresto
3. Manopola regolazione spessore fetta
4. Piedino
5. Maniglia spingipiatto
6. Supporto piatto
7. Manopola bloccaggio piatto
8. Piatto portamerce
10. Pressamerce
11. Coprilama (paralama)
12. Aflatoio
13. Maniglia pressamerce
14. Piastra spessimetro (vela)
15. Basamento
17. Oliatore lubricazione guide
18. Lama
19. Tirante coprilama
20. Parafetta
21. Anello di sicurezza
24. Protezione di sicurezza piatto
7
6
SLC 350A
22. Pulsantiera comandi
23. Manopola sgancio carrello
1a 1b 1c 1d 1e
1a. Impugnatura regolazione corsa 1b. Avviamento lama 1c. Led avviamento lama 1d. Led tensione rete 1e. Arresto lama 1f. Arresto piatto portamerce 1g. Led avviamento piatto portamerce
23
1h 1g 1f
1h. Avviamento piatto portamerce
27
DESCRIZIONE
Macchine affettatrici profes­sionali con lama circolare, pro­gettate per affettare esclusiva­mente prodotti alimentari del tipo e nei limiti dimensionali indicati nel presente manuale. Le parti principali che compon­gono la macchina sono illustra-
te alla gura 1. Lo schema elet­trico è riportato alla gura 2.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Le macchine descritte in que­sto manuale sono confor­mi alle direttive 2006/42/ CE, 2006/95/CE, 2004/108/ CE, 2003/108/CE, 2011/65/ CE, al regolamento europeo (EC) 1935/2004 ed ai relativi standard quali EN 1974:1998 +A1, EN60204-1, EN60335-1, EN60335-2-64.
SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, fate at­tenzione alle seguenti istruzioni:
- leggere attentamente tutte le istruzioni prima di usare la macchina;
- il prodotto non è indicato per l’utilizzo da parte dei bambini;
- utilizzare la macchina solo se propriamente istruiti e in per-
fetto stato psico-sico;
- non usare la macchina in al­cun modo differente da come indicato nel presente manuale;
- installare la macchina in con­formità alle istruzioni riportate al paragrafo ‘Installazione’;
- installare la macchina in luo­go al di fuori della portata di personale estraneo alle opera­zioni relative all’impiego e so­prattutto di minori;
28
- utilizzare la macchina con grande concentrazione, non di­strarsi durante l’uso;
- evitare l’uso da parte di per­sonale che non abbia letto e compreso a fondo il contenuto del presente manuale;
- non indossare indumenti svo­lazzanti o con maniche aperte;
- non permettere ad alcuno, al di fuori dell’operatore, di avvi­cinarsi durante l’operazione di taglio del prodotto;
- non rimuovere, coprire o mo-
dicare le targhette collocate
sul corpo macchina e, in caso di danneggiamento delle stesse, sostituirle prontamente;
- non rimuovere le protezioni
trasparenti e non modicare o
escludere le protezioni mecca­niche ed elettriche;
- affettare unicamente i pro­dotti consentiti, non tentare prove di taglio con prodotti di tipo proibito;
- mantenere la zona di appog­gio del prodotto affettato, la zona di lavoro tutt’intorno alla macchina e il piano pavimen­to operatore sempre puliti ed asciutti;
- non utilizzare la macchina
come supercie d’appoggio e
non appoggiarvi alcuno ogget­to estraneo alle normali opera­zioni di taglio;
- non usare l’affettatrice quan­do, a seguito di normale usura,
la distanza tra il lo della lama
e l’anello para lama ha supera­to i 6 mm, in tal caso contattare il produttore o uno dei Centri Servizio Autorizzati per cam­biare la lama;
- non impiegare la macchina con collegamenti elettrici di tipo ‘volante’, a mezzo di cavi provvisori o non isolati;
- controllare periodicamente lo stato del cavo di alimenta­zione e del pressacavo sul cor-
po macchina, sostituirlo pron­tamente. Quando necessario rivolgendosi per l’intervento a
personale qualicato;
- arrestare immediatamente la macchina in caso di difetto, funzionamento anomalo, so­spetto di rottura, movimenti non corretti, rumori insoliti;
- prima di eseguire la pulizia o di effettuare interventi di ma­nutenzione scollegare la mac­china dalla rete di alimentazio­ne elettrica;
- utilizzare guanti protettivi per le operazioni di pulizia e di manutenzione;
- porre e rimuovere la merce da affettare sul piatto scorrevole solo con il carrello completa­mente arretrato e con la mano­pola regolazione spessore posi­zionata in sicurezza (Fig. A);
- per il movimento del piatto portamerce durante l’opera­zione di taglio usare esclusiva­mente la maniglia di manovra posta sul braccio o impugnatu­ra del pressamerce;
- non è ammesso l’uso di acces­sori per il taglio che non siano stati forniti dal costruttore a corredo della macchina. Il costruttore declina ogni responsabilità diretta ed indiretta derivante da uso
inappropriato, modiche e/o
riparazioni non autorizzate effettuate sulla macchina non autorizzate, utilizzo di acces­sori e ricambi non originali. La macchina non può essere impiegata in luoghi aperti e/o esposta agli agenti atmosferici e in ambienti con vapori, fumi o polveri corrosivi e/o abrasivi, con rischio di incendio o esplo­sione e comunque ove sia pre­scritto l’impiego di componenti
antideagranti.
Condizioni ambientali d’uso:
- Temperatura da -5°C a +40°C
- Umidità max 95%
NON AFFETTARE:
- prodotti alimentari congelati;
- prodotti alimentari surgelati;
- prodotti alimentari con ossa (carne e pesce);
- ogni altro prodotto non desti­nato all’uso alimentare;
- si sconsiglia il contatto dei componenti in alluminio con alimenti fortemente acidi o fortemente salati.
L’anello di sicurezza attorno alla lama è realizzato in con­formità alla norma europea EN 1974:1998 +A1, tuttavia, la protezione nell’area di af­latura non elimina totalmente il rischio di taglio.
ATTENZIONE! Durante le
!
operazioni di pulizia lama ed aflatura, fare estrema at­tenzione a tenere le mani il più lontano possibile dall’area non protetta. Si raccomanda l’uso di guanti di protezione.
INSTALLAZIONE
Installare la macchina su di un piano ben livellato, liscio, asciutto ed adatto a sostenere il peso della macchina stessa più la merce da affettare.
AVVERTENZA: Verica-
!
re che non ci siano impe­dimenti alla corsa del piatto ed al caricamento della merce da affettare sul piatto stesso.
La macchina deve essere in­stallata nelle immediate vici­nanze di una presa a norme CEE derivata da un impianto conforme alle normative vi­genti provvisto di:
- protezione magneto-termica;
- interruttore automatico dif-
ferenziale;
- impianto di messa a terra. Prima di eseguire l’allaccia­mento vericare che le carat­teristiche della rete di alimen­tazione elettrica concordino con quelle indicate sulla tar­ghetta dati della macchina.
USO DELL’AFFETTATRICE
FUNZIONAMENTO MANUA­LE – PER MODELLI VS25 – VS30 – GL30 - XS 25 - XS 30:
ATTENZIONE! Lama af-
!
lata, pericolo di taglio!
Controllare che la manopola di regolazione spessore fetta (5) sia in posizione di sicurezza (in posizione 0) (Fig. A).
1. Arretrare completamente il piatto portamerce (8) verso l’o­peratore, in posizione di carico (Fig. B);
2. sollevare il pressamerce (17) e porlo in posizione di riposo;
3. appoggiare la merce da af­fettare sul piatto a ridosso del­la sponda del piatto, lato ope­ratore. Bloccare con il pressa merce esercitando una leggera pressione;
4. regolare lo spessore della fetta. Azionare la lama (10) pre­mendo il pulsante di accensione (1). Impugnare la maniglia del pressamerce (9) ed iniziare il movimento alternativo di taglio;
5. al termine delle operazioni di taglio riportare in sicurezza la manopola regolazione spes­sore ed arretrare il carrello. Arrestare il movimento della lama premendo il pulsante di spegnimento (2).
FUNZIONAMENTO AUTO­MATICO – PER IL MODELLO GL30A:
1. Ruotare in senso antiorario di 180° l’impugnatura di sgan-
cio carrello (3);
2. premere il pulsante di avvia­mento lama (1b);
3. premere il pulsante di avvia­mento piatto portamerce (1h);
4. per selezionare la corsa del carrello più idonea alle misure del prodotto da affettare, ruo­tare l’impugnatura di regolazio­ne corsa carrello (1a) in senso orario per allungare e in senso opposto per accorciare (Fig. C).
ATTENZIONE! Quando la
!
macchina è in funzione non avvicinare le mani al car­rello o al piatto portamerce.
Terminata l’operazione di ta­glio, premere il pulsante di arresto del piatto portamerce (1f): la lama rimane in funzione mentre il piatto portamerce si ferma a fondo corsa lato opera­tore, pronto per un nuovo ciclo di taglio.
Se si preme il pulsante di arre­sto lama (1e), il piatto porta­merce si ferma nella posizione in cui si trova.
FUNZIONAMENTO MANUA­LE PER SLC 300-330-350, SLC 350A: appoggiare il prodotto
da affettare sul piatto contro la parete del piatto portamerce, a ridosso della sponda del piatto, lato operatore; bloccare con il pressamerce esercitando una certa pressione; nelle versio­ni gravità, la merce premerà contro la piastra per il proprio peso;
- usando l’apposita mano­pola (3), regolare lo spessore della fetta. Azionare la lama (18) premendo il pulsante di accensione (1). Impugnare la maniglia del pressamerce (13) ed iniziare il movimento alter­nativo di taglio;
- nei modelli Gravità, quando
29
il peso del prodotto o la sua di­mensione non permettono un taglio soddisfacente per il solo effetto della gravità, utilizzare l’impugnatura del pressamerce per aiutarsi;
- al termine delle operazioni di taglio riportare in sicurezza la manopola regolazione spes­sore ed arretrare il carrello. Arrestare il movimento della lama premendo il pulsante di spegnimento (2);
- allontanare il piatto scorre­vole dal piano spessimetro e scaricare il prodotto.
FUNZIONAMENTO AUTO­MATICO (SOLO PER SLC 350A):
1. Ruotare in senso antiorario di 180° l’impugnatura di sgan­cio carrello (3);
2. premere il pulsante di avvia­mento lama (1b);
3. premere il pulsante di avvia­mento piatto portamerce (1h);
4. per selezionare la corsa del carrello più idonea alle misure del prodotto da affettare, ruo­tare l’impugnatura di regolazio­ne corsa carrello (1a) in senso orario per allungare e in senso opposto per accorciare (Fig. C).
ATTENZIONE! Quando la
!
macchina è in funzione non avvicinare le mani al car­rello o al piatto portamerce.
Terminata l’operazione di ta­glio, premere il pulsante di arresto del piatto portamerce (1f): la lama rimane in funzione mentre il piatto portamerce si ferma a fondo corsa lato opera­tore, pronto per un nuovo ciclo di taglio.
Se si preme il pulsante di arre­sto lama (1e), il piatto porta­merce si ferma nella posizione in cui si trova.
30
PULIZIA
Mantenere una pulizia accura­ta della macchina. Se utilizzata, deve essere pulita almeno una volta al giorno o con maggior frequenza se necessario. Dopo un periodo di inattività si rac­comanda la pulizia anche prima dell’utilizzo.
ATTENZIONE! Pericolo
!
di scossa elettrica! Prima di procedere alla pulizia della macchina, scollegare la spina della rete di alimentazione elettrica e portare in sicurez­za la manopola di regolazione spessore.
ATTENZIONE! Lama af-
!
lata, pericolo di taglio!
Controllare che la manopola di regolazione spessore fetta (5) sia in posizione di sicurezza (in posizione 0) (Fig. A). NON LAVARE NESSUN COM­PONENTE IN LAVASTOVI­GLIE!
Prodotti per la pulizia: utilizzare esclusivamente ac­qua e detersivo schiumoso biodegradabile per stoviglie, impiegando un panno morbido, spugnoso e uno spazzolino di nylon semirigido per le zone del piatto e del pressamerce ap­puntito. Non pulire la macchina con getti d’acqua o vapore o con metodi similari.
Procedere alla rimozione di:
- piatto portamerce:
1) liberare il piatto portamer­ce ruotando in senso antiora-
rio l’impugnatura di ssaggio.
Con la manopola di regola­zione spessore in sicurezza, arretrare il supporto piatto completamente, sino a fon­do corsa, verso l’operatore:
uno scatto metallico avvisa l’operatore che il piatto por-
tamerce è bloccato; 2) slare
il pressamerce; 3) estrarre il
piatto portamerce slando il
piatto dal supporto (Fig. D);
- coprilama:
1) allentare ruotando in sen­so antiorario l’impugnatura tirante del disco coprilama;
2) per sollevare il disco della lama premere sull’impugna­tura nella direzione della lama; 3) sollevare il disco co­prilama (Fig. E);
- parafetta:
allentare la vite di ssaggio
dove presente e togliere il parafetta (Fig. F).
ATTENZIONE! Lama afla-
!
ta, pericolo di taglio! Per le operazioni di pulizia dell’area di aflatura, del piatto, del pressa­merce e della lama si raccoman­da l’uso di guanti di protezione.
Proseguire con la pulizia di:
- lama: premere un panno umi-
do sulla supercie della lama e
spostarlo lentamente dal cen­tro verso l’esterno, come in ­gura (Fig. G), sul lato corpilama e sul lato opposto. Asciugare, nello stesso modo, utilizzando un panno asciutto;
- anello di sicurezza: usare uno spazzolino di nylon semirigido per pulire l’area compresa tra la lama e l’anello di protezione;
- corpo macchina: pulire il cor­po macchina con un panno umi­do o una spugna risciacquando acqua. Asciugare con cura.
MANUTENZIONE
Aflatura lama
Periodicità e durata dell’af­latura dipendono dall’utilizzo dell’apparecchiatura.
Loading...
+ 142 hidden pages