Berkel BM+42F Use And Maintenance Manual

BM +42F
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
GEBRAUCHS– UND WARTUNGSHANDBUCH
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN
Italiano English Deutsch Français Español
3
Indice
1. Consegna e garanzia 5
1.1 Premessa.
1.2 Conservazione e impiego del presente manuale
1.3 Garanzia
1.4 Descrizione della macchina
1.5 Uso previsto
1.6 Usi non consentiti
1.7 Dati anagrafici
1.7.1 Targhe e dispositivi di sicurezza
1.8 Protezioni e dispositivi di sicurezza
1.9 Posti di lavoro
2. Caratteristiche tecniche 10
2.1 Parti principali
2.2 Caratteristiche tecniche
2.3 Dimensioni e peso della macchina.
2.4 Livello del rumore emesso
2.5 Schemi elettrici
2.5.1 Schema elettrico
2.6 Optional
2.6.1 Optional cavalletto con ruote
2.6.2 Optional paraspruzzi
3. Comandi e indicatori 13
3.1 Elenco dei comandi e indicatori
4. Collaudo, trasporto, consegna e installazione 14
4.1 Collaudo
4.2 Consegna e movimentazione della macchina
4.3 Installazione
4.3.1 Smaltimento imballi
4.3.2 Movimentazione della macchina
4.4 Allacciamento all'impianto elettrico
4.4.1 Macchina trifase
4.4.2 Macchina monofase
5. Avviamento e arresto 15
5.1 Verifica del corretto collegamento elettrico
5. 2 Verifica presenza ed efficienza delle protezioni e sicurezze
5.3 Verifica efficienza del pulsante di arresto
5.4 Avviamento della macchina
5.5 Arresto della macchina
Italiano
4
6. Uso dela macchina 16
6.1 Prescrizioni
6.2 Allestimento della bocca in uscita
6.3 Uso del tritacarne
7. Manutenzione 17
7.1 Lubrificazione
7.2 Pulizia della macchina
7.2 Messa fuori servizio
8. Inconvenienti e rimedi 18
8.1 Inconvenienti, cause e rimedi.
5
1 - Consegna e garanzia
1.1 - Premessa
ATTENZIONE!
La simbologia utilizzata nel presente manuale, intende richiamare l’attenzione del lettore su punti ed operazioni pericolose per l’incolumità personale degli operatori o che presentano rischi di danneggiamenti alla macchina stessa. Non operare con la macchina se non si è certi di aver compreso correttamente quanto evidenziato in tali note.
ATTENZIONE!
Alcune illustrazioni contenute nel presente manuale, per motivi di chiarezza, rappresentano la macchina o parti di essa con pannelli o carter rimossi. Non utilizzare la macchina in tali condizioni, ma solamente se provvista di ogni protezione correttamente montata e perfettamente funzionante.
Il costruttore vieta la riproduzione, anche parziale, del presente manuale e il suo contenuto non può essere utilizzato per scopi non consentiti dallo stesso. Ogni violazione sarà perseguita a norma di legge.
1.2 - Conservazione ed impiego del presente manuale
Lo scopo del presente manuale è di portare a conoscenza degli utilizzatori della macchina mediante testi e figure di chiarimento, le prescrizioni ed i criteri essenziali relativi al trasporto, alla movimentazione, all’uso e alla manutenzione della macchina stessa. Prima di utilizzare la macchina leggere quindi attentamente questo manuale. Conservarlo con cura nei pressi della macchina, in luogo facilmente e rapidamente raggiungibile per ogni futura consultazione. Se il manuale venisse smarrito o deteriorato, richiedere una copia al Vostro rivenditore o direttamente al fabbricante. In caso di cessione della macchina, segnalare al costruttore gli estremi e il recapito del nuovo proprietario. Il manuale rispecchia lo stato della tecnica al momento della commercializzazione della macchina e non può essere considerato inadeguato se a seguito di nuove esperienze ha subito successivi aggiornamenti. A tale proposito il fabbricante si riserva il diritto di aggiornare la produzione e i relativi manuali senza l’obbligo di aggiornare produzione e manuali precedenti, se non in casi eccezionali. In caso di dubbio consultare il centro di assistenza più vicino o direttamente la ditta costruttrice. Il costruttore è teso alla continua ottimazione del proprio prodotto. Per tale motivo la ditta costruttrice è ben lieta di ricevere ogni segnalazione o proposta tesa al miglioramento della macchina e/o del manuale. La macchina è stata consegnata all’utente alle condizioni di garanzia valide al momento dell’acquisto. Per ogni chiarimento, contattare il Vostro fornitore.
6
1.3 - Garanzia
Per nessun motivo l’utente è autorizzato alla manomissione della macchina. Ad ogni anomalia riscontrata, rivolgersi alla ditta costruttrice. Per ogni tentativo di smontaggio, di modifica o in generale di manomissione di un qualsiasi componente della macchina da parte dell’utilizzatore o da personale non autorizzato comporterà la decadenza della Dichiarazione di Conformità redatta ai sensi della Direttive CEE 89/392, invaliderà la garanzia e solleverà la Ditta Costruttrice da danni derivanti da tale manomissione.
Il fabbricante si ritiene altresì sollevato da eventuali responsabilità nei seguenti casi:
- non corretta installazione;
- uso improprio della macchina da parte di personale non addestrato
adeguatamente;
- uso contrario alle normative vigenti nel paese di utilizzo;
- mancata o maldestra manutenzione;
- utilizzo di ricambi non originali e non specifici per il modello;
- inosservanza totale o parziale delle istruzioni.
1.4 - Descrizione della macchina
Il tritacarne in Vs. possesso è una macchina semplice, compatta, di grande rendimento e potenza.
- Poichè deve essere usata per tritare prodotti alimentari i componenti che
possono venire a contatto con il prodotto sono stati scelti accuratamente per garantire la massima igiene. La carenatura è realizzata in acciaio inox .
- La tramoggia è realizzata in acciaio inox per garantire la massima igiene e
facilitarne la pulizia.
- Gli utensili sono costruiti in acciaio inossidabile per garantirne maggiore durata
e massima igiene.
- Bocche in fusione di acciaio inox con possibilità di applicare il sistema UNGER
totale o parziale.
- Possibilità di invertire il senso di rotazione dell'elica mediante una pulsantiera
- Rigido bloccaggio della bocca per migliorare il taglio della carne e prolungare
la durata di piastre e coltelli.
- Motori ventilati sia trifase che monofase con i seguenti vantaggi:
- grande costanza di rendimento e durata del motore;
- aumento del tempo di lavoro effettivo dovuto a minori interruzioni;
- basso indice di riscaldamento per mantenere sempre la carne fresca e inalterata. I modelli rappresentati nel presente manuale sono stati costruiti in conformità alla Direttiva CEE 89/392 e successive modifiche. In caso di incidente, nessuna responsabilità può essere addebitata al costruttore se la macchina è stata modificata, manomessa, privata delle protezioni di sicurezza o utilizzata per usi non previsti dal costruttore.
7
1.5 - Uso previsto
La macchina è stata progettata e realizzata per tritare carni e prodotti similari. Deve essere utilizzata in ambienti professionali e il personale destinato all’utilizzo della macchina deve essere un operatore del settore che deve avere letto e compreso il presente manuale. Usare la macchina esclusivamente appoggiata in modo sicuro sopra ad un solido tavolo da lavoro. Le dimensioni della carne da tritare deve essere tale da essere contenuta completamente nella bocca di carico; e non deve fuoriuscire dalla tramoggia.
1.6 - Usi non consentiti
La macchina deve essere usata esclusivamente per gli scopi previsti dal costruttore; in particolare:
- Non utilizzare la macchina per tritare prodotti alimentari diversi da carne e
similari.
- Non utilizzare la macchina se non è stata correttamente installata con tutte le
protezioni integre e correttamente montate per evitare il rischio di severe lesioni personali.
- Non accedere ai componenti elettrici senza avere in precedenza scollegato la
macchina dalla linea di alimentazione elettrica: si rischia la folgorazione.
- Non lavorare prodotti di dimensioni superiori a quanto può essere totalmente
contenuto nella tramoggia di carico.
- Non indossare capi di vestiario non conformi alle norme antinfortunistiche.
Consultare il datore di lavoro circa le prescrizioni di sicurezza vigenti ed i dispositivi antinfortunistici da adottare.
- Non avviare la macchina in avaria.
- Prima di usare la macchina, accertarsi che qualsiasi condizione pericolosa per
la sicurezza sia stata opportunamente eliminata. In presenza di qualsiasi irregolarità, arrestare la macchina ed avvertire i responsabili della manutenzione.
- Non consentire al personale non autorizzato di intervenire sulla macchina.
Il trattamento di urgenza in caso di incidente causato dalla corrente elettrica
provvede in prima istanza di staccare l’infortunato dal conduttore (poichè di solito ha perso i sensi).
Questa operazione è pericolosa. L’infortunato in questo caso è un conduttore: toccarlo significa rimanere
folgorati.
E’ opportuno pertanto staccare i contatti direttamente dalla valvola di
alimentazione della linea, o se ciò non è possibile, allontanare la vittima servendosi di materiali isolanti (bastoni di legno o di pvc, stoffa, cuoio, ecc...). E’ opportuno fare intervenire prontamente personale medico e ricoverare il paziente in ambiente ospedaliero.
1.7 - Dati anagrafici
Una esatta descrizione del "Modello", del "Numero di matricola" e l'"Anno di costruzione" della macchina faciliterà risposte rapide ed efficaci da parte del ns.
servizio di assistenza. Si raccomanda di indicare il modello della macchina e il numero di matricola ogni volta che si contatta il servizio di assistenza.
8
Rilevare i dati dalla targa rappresentata in fig. 1.7.1. Come promemoria suggeriamo di riportare i dati della macchina di cui siete in possesso, nella tabella sottostante:
ATTENZIONE!
Non alterare per nessun motivo i dati riportati sulla targhetta.
1.7.1 - Targhe di avvertenza e di pericolo (fig. 1.7.2)
ATTENZIONE!
Con la macchina allacciata alla rete elettrica non intervenire sui componenti elettrici. Si rischia la folgorazione.
Rispettare le avvertenze richiamate dalle targhe. L'inosservanza può causare lesioni personali.
Accertarsi che le targhe siano sempre presenti e leggibili. In caso contrario applicarle o sostituirle.
Tritacarne modello ……………………….. N° di matricola……………………………. Anno di costruzione……………………... Tipo………………………………………...
Fig. 1.7.1
Fig. 1.7.2
C
B
380 VOLT
A
B
A
C
A = modello del tritacarne B = numero di matricola C = tensione motore Volt D = potenza motore Hp E = frequenza motore Hz F = potenza motore Kw G = Ampére H = peso della macchina in Kg I = anno di produzione L = produttore
A B C D E F G H I
L
9
1.8 - Protezioni e dispositivi di sicurezza
ATTENZIONE!
Prima di procedere all’uso della macchina accertarsi del corretto posizionamento ed integrità dei dispositivi di sicurezza. Verificare all’inizio di ogni turno di lavoro la loro presenza ed efficienza. In caso contrario avvertire il responsabile alla manutenzione.
del Lavoro e della Previdenza Sociale n° 66 del 05.09.79.
3.Tramoggia in acciaio inox rigidamente bloccata alla bocca di carico
4. Carter di protezione ai componenti elettrici. La parte inferiore della macchina viene chiusa da un carter, impedendo
l'accesso involontario ai componenti elettrici presenti al suo interno.
5.Micro sulla tramoggia Nella parte inferiore della tramoggia viene montato un magnete in corrispondenza al sensore di sicurezza.
ATTENZIONE!
Non manomettere in nessun caso i dispositivi di sicurezza.
1.9 - Posti di lavoro
La corretta postazione che l’operatore deve occupare per ottimizzare il lavoro con la macchina è indicata nella fig. 1.9.1.
1. Bocca di uscita prodotto, con fori della piastra inferiore ad 8 mm.
In questo caso viene impedita l'introduzione delle
dita all'interno della bocca.
A richiesta del cliente è possibile installare
piastre di uscita con fori di
diametro superiore agli 8 mm.
In questi casi sarà cura dell'utilizzatore installare
una idonea protezione alla bocca stessa.
2. Protezione salvamano.
La tramoggia, riporta la protezione "2" Fig.1.8.1
pag. 13 , in accordo alla circolare del Ministero
1
5
3
2
4
Fig. 1.8.1
Fig. 1.9.1
10
2 - Caratteristiche tecniche
2.1 - Parti principali
Per facilitare la comprensione del manuale sono di seguito elencati e rappresentati in fig. 2.1.1 i principali componenti della macchina.
1. Pestello
2. Comandi della macchina
3. Bocca di uscita della carne tritata
4. Tramoggia di carico
5. Bocca di carico
2.2 - Caratteristiche tecniche
2.3 - Dimensioni e peso della macchina
2.4 - Livello del rumore emesso
I rilevamenti del rumore emesso dalla macchina indicano che il livello equivalente di rumorosità é inferiore a 70 dBA. Su richiesta, il costruttore è in grado di fornire copia della prova di rumorosità.
Fig. 2.3.1
Dimensioni AxBxC mm
Peso netto
BM+42F hp 5
557 x 960 xH1372 98,2 kg
BM+42F hp 7
557 x 960 xH1372 105,2 kg
1 4
2
3
5
Fig. 2.1.1
Motore Alimentazione Produz.
oraria
Piastre
in dotazione
watt/hp kg/h. ø mm
BM+42F HP 5
3675/5 230-400V/50Hz 1200-1300 6
BM+42F HP 7
5145/7 230-400V/50Hz 1200-1300 6
B A
C
11
2.5 - Schema elettrico monofase e trifase
HP 5
12
HP 7
13
2.6 - Optional
2.6.1 Optional cavalletto con ruote (A fig. 2.6.1)
Fare attenzione quando si sposta la macchina con gambe e ruote. Innanzi tutto ricordarsi di SBLOCCARE LE RUOTE prima di spostarla, altrimenti si rischia di rovesciare la macchina causandosi lesioni fisiche e danneggiando la macchina stessa. Fare attenzione inoltre al il pavimento sul quale questa scorre perché se presenta buchi, scalini, fughe larghe o caditoie, potrebbe puntarsi e ribaltarsi.
2.6.2 Optional paraspruzzi (B fig.2.6.1)
Protezione contro gli schizzi prodotti durante la macinazione.
3 - Comandi e indicatori
3.1 - Elenco comandi ed indicatori
1 - Pulsante di marcia (continuo)
- Premere per avviare la macchina. 2 - Pulsante di arresto
- Premere per arrestare la macchina.
3 - Pulsante inversione di marcia (discontiunuo)
- Permette di invertire il senso di rotazione dell’elica
B
A
Fig. 2.6.1
Fig. 3.1.1
1 2 3
1 2
14
4 - Collaudo, trasporto, consegna e installazione
4.1 - Collaudo
La macchina in Vostro possesso è stata collaudata presso i nostri stabilimenti per verificarne il buon funzionamento e la corretta regolazione.
4.2 - Consegna e movimentazione della macchina
Tutto il materiale spedito è stata accuratamente controllato prima della consegna allo spedizioniere. Salvo diversi accordi con il cliente o trasporti particolarmente onerosi, la macchina viene fissata su un bancale e incappucciata con un cartone.
Al ricevimento della macchina, verificare l’integrità dell’imballo. In presenza di danni all’imballo, firmare al trasportatore la bolla di ricevimento con la notazione del tipo: “ Accetto, con riserva..." e la motivazione. Aperto l’imballo, in presenza di componenti della macchina realmente danneggiati fare denuncia allo spedizioniere entro tre giorni dalla data in-dicata sui documenti.
4.3 - Installazione
ATTENZIONE!
La zona dove si intende installare la macchina deve essere pari solida ed il piano di appoggio de ve gar antir e il suo so stegno in sicurezza. Inoltre occorre posare la macchina mantenendo ampio spazio intorno ad essa. Questo consente maggiore manovrabilità nelle fasi di lavoro e garantisce l’accesso nei successivi interventi di manutenzione. Predisporre intorno alla macchina una idonea illuminazione per garantire la corretta visibilità all’operatore adibito all’utilizzo della macchina.
4.3.1 - Smaltimento imballi
I componenti dell’imballo come cartone, nylon, legni sono prodotti assimilabili ai rifiuti solidi urbani. Possono quindi essere smaltiti liberamente. Il nylon è un materiale inquinante che se bruciato produce fumi tossici. Non bruciare e non disperdere nell'ambiente ma smaltire secondo le leggi vigenti. Nel caso la macchina venga consegnata in paesi dove esistono norme particolari, smaltire gli imballi secondo quanto prescritto dalle norme in vigore.
4.3.2 - Movimentazione della macchina
ATTENZIONE!
Maneggiare la macchina con cura ed attenzione, evitando le cadute accidentali che potrebbero danneggiarla in modo grave. A causa del consistente peso della macchina, per lo spostamento è necessario essere almeno in due persone.
15
4.4 - Allacciamento all’impianto elettrico
ATTENZIONE!
Verificare che la linea elettrica di alimentazione corrisponda al valore riportato sulla targa di identificazione della macchina. Ogni intervento deve essere eseguito solamente da personale specializzato ed espressamente autorizzato dal responsabile preposto. Effettuare il collegamento ad una rete provvista di presa di terra efficiente.
4.4.1 - Macchina trifase da 380 Volt-50Hz e macchine trifase da 220 Volt-50 Hz
In questi allestimenti, la macchina è fornita con un
cavo di alimentazione di sezione 4 x 1,5 mm. Questo è collegato ad una spina trifase tre poli + terra. Allacciare il cavo alla rete di alimentazione trifase interponendo un interruttore differenziale magnetotermico da 16 Ampère.
4.4.2 - Macchina monofase da 220 Volt-50 Hz
In questo allestimento la macchina viene fornita con un cavo di alimentazione di sezione 3 x 1,5 mm.
Questo è collegato ad una spina monofase a tre poli. Allacciare il cavo alla rete di alimentazione monofase interponendo un interruttore differenziale magnetotermico da 16 Ampère.
In allestimenti con voltaggi diversi da quelli citati, consultare il costruttore. Nel caso si debba allungare il cavo di alimentazione, utilizzare un cavo della stessa sezione di quello installato dal costruttore.
5 - Avviamento e arresto
5.1 - Verifica del corretto collegamento elettrico
Attaccare la spina alla presa della corrente elettrica; Premere il pulsante di marcia (“1” Fig. 3.1.1), verificando il senso di rotazione degli utensili (nella versione 380 trifase).
Il senso di rotazione dell'elica deve essere antiorario. Se il senso di rotazione è contrario, scollegare la macchina dalla corrente elettrica e rivolgersi al nostro rivenditore di zona.
Nota:
Nelle macchine allacciate ad una linea monofase e realizzate per una tale alimentazione, il corretto senso di rotazione viene definito direttamente dal costruttore.
16
5.2 - Verifica presenza ed efficienza delle protezioni e delle sicurezze
1 - Bocca di uscita del prodotto.
Verificare che la bocca di uscita del prodotto, presenti dei fori di diametro inferiore agli 8 mm. In caso contrario, alla bocca deve essere installata una idonea protezione.
2 - Protezione salvamano
La tramoggia deve avere la protezione salvamani.
3 - Tramoggia in acciaio inox.
La tramoggia in acciaio inox è rigidamente fissata alla carenatura.
4 - Carter di protezione componenti elettrici.
Verificare la presenza, l'integrità ed il corretto fissaggio della protezione ai componenti interni della macchina.
5.3 - Verifica efficienza del pulsante di arresto (fig. 5.3.1)
Con macchina allacciata alla rete e utensile in movimento, premere il pulsante di arresto “2“ Fig. 5.3.1. La macchina deve fermarsi.
5.4 - Avviamento della macchina (fig. 5.3.1)
Per avviare la macchina, basta premere il pulsante di marcia “1” Fig. 5.3.1 dopo aver collegato correttamente la spina alla presa della corrente elettrica e la macchina si aziona.
5.5 - Arresto della macchina (fig. 5.3.1)
Per arrestare la macchina, basta premere il pulsante di arresto, “2” Fig. 5.3.1 e la macchina si ferma
6 - Uso della macchina
6.1 - Prescrizioni
ATTENZIONE!
Solamente il personale autorizzato può intervenire sulla macchina. Prima di iniziare l’uso, l’operatore deve assicurarsi che tutte le protezioni siano al loro posto e che i dispositivi di sicurezza siano presenti ed efficienti. In caso contrario spegnere la macchina e rivolgersi all’addetto alla manutenzione. Il prodotto da tritare deve essere di pezzatura tale da poter entrare all'interno della bocca di carico e deve essere premuto con l'aiuto dell’apposito spingitore (pestello) NON FARLO MAI CON LE MANI.
6.2 - Allestimento della bocca in uscita o dell'apposito spintore (pestello).
La macchina può essere allestita di tre diversi gruppi di taglio della carne: A - Enterprise o normale B - Metà UNGER C - UNGER totale
Fig. 5.3.1
1 2 3
1 2
17
- Il sistema -C-, (UNGER totale), è composto da: un'elica "1" di trasporto della
carne, una piastra "2" frangitutto, un primo coltello "3" e relativa piastra forata "4", un secondo coltello "5" con la piastra forata finale "6".
- Il sistema -B-, (Metà UNGER), sostituisce il
distanziale "7" al coltello "5" e la piastra "6".
- Il sistema -A-, (Normale), è il metodo più semplice
essendo solamente composto dall'elica di trasporto,
un coltello e una piastra di uscita. Non è possibile montare le piastre del gruppo -C- o -B­sui modelli con gruppo di macinazione -A-, ma è necessario cambiare il gruppo completo.
6.3 - Uso del tritacarne
1 Verificare che la tensione di alimentazione corrisponda al valore
riportato sulla targhetta tecnica. 2 Stringere leggermente la ghiera del tritacarne e mettere un po' di carne, premere il pulsante di marcia facendo attenzione che il senso di rotazione dell'elica sia anti orario. 3 Se la carne in uscita è tagliata bene la regolazione della ghiera è sufficiente, in
caso contrario stringere ancora la ghiera fino ad ottenere un perfetto taglio
della carne. 4 Arrestare la macchina premendo il pulsante di arresto 5 Dopo un'accurata pulizia, montare prima la bocca e bloccarla queste
operazioni sono necessarie per assicurarsi che la macchina lavori in modo
corretto. 6 Ora si può rimontare l'elica, il coltello, la piastra e la ghiera.
7 - Manutenzione
ATTENZIONE!
Ogni intervento di manutenzione e di pulizia della macchina deve essere eseguita solamente a macchina ferma e scollegata dalla rete elettrica. La zona dove si eseguono gli interventi di manutenzione deve essere mantenuta sempre pulita ed asciutta. Non consentire al personale non autorizzato di intervenire sulla macchina. Ogni eventuale sostituzione di componenti, compreso la sostituzione dell’utensile deve essere effettuata con ricambi originali presso le officine autorizzate o direttamente dal costruttore.
7.1 - Lubrificazione
La macchina non necessita di lubrificazione.
Fig. 6.2.1
18
7.2 - Pulizia della macchina
ATTENZIONE!
Scollegare la macchina dalla linea elettrica prima di pulirla. Non pulire la macchina con un getto d’acqua. Usare esclusivamente detergenti non tossici, ma espressamente destinati alla pulizia di componenti per uso alimentare.
7.3 - Messa fuori servizio
La macchina è realizzata con materiali quali alluminio, acciaio e rame, pertanto non richiedono particolari accorgimenti per la loro rottamazione. Rivolgersi quindi alle ditte predisposte allo smaltimento dei rifiuti differenziando i componenti secondo il loro materiale.
8 - Inconvenienti e rimedi
8.1 - Inconvenienti cause e rimedi
Inconvenienti
1- La macchina non parte 2- L’ elica gira in senso orario (su mod. trifase) 3- Il prodotto non viene macinato correttamente
Cause
1- L’interruttore differenziale o è in posizione “0”. 1- L’interruttore di spina è in posizione "0" 1- Pulsante avvio non funziona 1- Motore elettrico difettoso
2- Filo motore invertito
3- Piastra e coltello non stretti correttamente 3- Presenza di rigature sulla piastra o coltello non perfettamente aderente (sul piano della piastra) 3- Bocca non fissata perfettamente
Rimedi
1- Portare l’interruttore in posizione “I” 1- Portare l’interruttore in posizione “I” 1- Interpellare l’assistenza tecnica 1- Interpellare l’assistenza tecnica
2- Rivolgersi all’assistenza tecnica (rivenditore).
3- Stringere correttamente la piastra e il coltello 3- Sostituire la coppia piastra e coltello difettosi 3– Fissare correttamente la bocca
3
Contents
1. Delivery and warranty 5
1.1 Introduction.
1.2 Storage and use of this manual
1.3 Warranty
1.4 Description of the machine
1.5 Use of the machine
1.6 Improper uses
1.7 Machine data
1.7.1 Safety plates and devices
1.8 Protections and safety devices
1.9 Working position
2. Technical features 10
2.1 Main elements
2.2 Technical data
2.3 Dimensions and weight of the machine
2.4 Noise level
2.5 Electrical circuit diagrams
2.6 Optionals
2.6.1 Optional legs with wheels
2.6.2 Optional protection against sprays
3. Controls and pilot lights 13
3.1 List of the controls and pilot lights
4. Test, transport, delivery and installation 14
4.1 Test
4.2 Delivery and installation of the machine
4.3 Installation
4.3.1 Package disposal
4.3.2 Handling of the machine
4.4 Electrical connection
4.4.1 Three-phases machine
4.4.2 Single-phase machine
5. Start and stop 15
5.1 Check the electrical connection
5.2 Check the presence and efficiency of the protections and safety devices
5.3 Check the functioning of the stop push-button
5.4 Start up of the machine
5.5 Machine stop
English
4
6. Use of the machine 16
6.1 Prescriptions
6.2 Installation of the exit opening
6.3 Use of the mincer
7. Maintenance 17
7.1 Lubrication
7.2 Cleaning of the machine
7.2 Putting the machine out of service
8. Troubleshooting 18
8.1 Inconveniences, causes and solutions.
5
1 - Delivery and warranty
1.1 - Introduction
WARNINGS!
These symbols have been used to draw the reader’s attention to dangerous points and operations and to guarantee safety to the operator and the machine. Do not use the machine if you have not understood the warnings completely
WARNINGS!
In some drawings of this manual the machine or parts of it are shown without the protective panels or casings in order to see the components better and to make it easier to understand.
Do not use the machine without all the necessary protections and carters correctly assembled.
It is prohibited to partially or fully reproduce the contents of this manual. Any violation to copyright will lead to prosecution.
1.2 - Storage and use of this manual
This manual is meant to provide users with information and details about the trans­port, installation, use and maintenance of the machine. For this purpose, this man­ual has been provided with descriptions and drawings. Before using the machine, carefully read this manual. Keep this manual carefully and in an easy place to reach near the machine, to permit a quick consultation if necessary.
If the manual is damaged or lost, ask your dealer for a new copy or directly to the manufacturer.
In case the machine should be sold, inform the manufacturer with the new owner’s name and address. The current specification of this manual corresponds to the present model, how­ever, the manufacturer has the right to update its production and the relative manuals without updating former productions and manuals, except in specific cases. In case of any doubts, address the nearest service centre or the manufacturer it­self. The manufacturer is continuously updating its product, therefore he will welcome any suggestions or ideas that could improve the machine or the manual. The machine has been delivered to the user under the warranty conditions valid at the purchase. For any clarifications, consult your dealer.
6
1.3 - Warranty
For no reasons the user is authorized to tamper the machine. In case of any ir­regularity, he must call the manufacturer. Any user or non authorized personnel that attempts to disassemble, modify or tamper any element of the machine will lead to the invalidity of the Conformity Statement which complies with EEC Directives 89/392, and the warranty will be voided, in this case the manufacturer is not liable for eventual damages caused to people or things due to this tampering.
Furthermore, the manufacturer is not liable in the following cases:
- an incorrect installation;
- improper use of the machine by unskilled personnel;
- use of the machine not in accordance with the regulations of the country where it
has been installed;
- insufficient or wrong maintenance;
- use of non original or specific spare parts;
- not following fully or partially instructions given.
1.4 - Description of the machine
This mincer is a simple, compact and highly performing machine.
- As it has to be used to mince foodstuff, the parts in contact with the product have
been chosen to ensure the highest degree of hygiene. The structure is made of stainless steel.
- The hopper is made of polished stainless steel to ensure the highest degree of
hygiene and to facilitate the cleaning.
- The tools are made of stainless steel to ensure high resistance and hygiene.
- The machine has a modern design, it is solid and made of aluminium with the
structure made of stainless steel.
- The feed openings are stainless steel casting with the possibility to apply the
total or partial UNGER system.
- The machine is equipped with a reverse rotation sense of the screw propeller by
means of a selector .
- The feed opening lock is rigid to give a better cut and to increase the life of the
plates and knives.
- The three-phases and single-phase motors are ventilated with the following
advantages:
- maximum efficiency and life of the motor;
- increase of the working effectiveness due to less interruptions;
- low heating level to keep meat fresh and unchanged. The models illustrated in this manual have been manufactured in compliance with EEC Directives 89/392 and following amendments. In case of accidents, the manufacturer is not liable if the machine has been modified, tampered, if the safety protections have been removed or if the machine has been used improperly.
7
1.5 - Use of the machine
The machine has been designed and manufactured to mince meat and foodstuff. The mincer must be used in professional environment and the operators in charge of the machine must belong to this specific sector and he must have read and understood this manual. The machine must be used only if it is safely installed on a work table. The pieces of meat must enter completely in the feed opening and they must not overflow the hopper.
1.6 - Improper uses
The machine must be used only for the specific purpose it has been manufactured for :
- Do not use the machine to mince foodstuff other than meat or similar products.
- Do not use the machine if all the safety devices are installed and function
correctly to avoid any risk to be injured.
- Do not reach electrical elements if the machine has not been disconnected
from the power supply: there is a risk of electric shock.
- Do not operate the machine with products that cannot completely enter the
hopper.
- Do not wear clothes that do not respect safety regulation. Consult your
employer to know the safety regulations in force and the accident prevention
measures to adopt.
- Do not turn on the machine if it is broken.
- Before using the machine, make sure that any dangerous situations have been
eliminated. If you notice any irregularity, immediately stop the machine and call
the person responsible of the maintenance.
- Do not let unauthorised personnel intervene on the machine. If there is an
accident due to electrical power supply, the first thing to do, is to remove the
injured person from the conductor (he has probably lost his senses).
This operation is dangerous. In this case the injured person is a conductor: to touch him means to be
electrocuted.
It is necessary to disconnect the machine from the power supply immediately, if
this is not possible, remove the victim using insulating materials (wood or PVC,
fabric, leather, etc.). It is necessary to call the medical assistance and
hospitalise the patient immediately.
1.7 - Machine data
The description of the machine must be precise: “Model”, “Serial number” and Manufacturing year”, this will make things easier for our service centre. Communicate this data each time you contact this service.
Fill in the table of Fig. 1.7.1 with your machine data and use it as a memorandum
8
WARNINGS! Do not modify the indications of the rating plates.
1.7.1 - Danger and warning plates (fig. 1.7.2)
WARNINGS!
Do not perform any intervention on the electric parts when the machine is connected to the power supply. There is a risk of electric shock.
Comply to the warning plates. The non respect of the warning plates can cause severe injuries.
Check that the warning plates are always installed and legible. Otherwise install or replace them.
.
Mincer model……………………............
Serial number……………………………. Manufacturing year……………………... Type………………………………………...
Fig. 1.7.1
Fig. 1.7.2
C
B
380 VOLT
A
B
A
C
A = machine model B = serial number C = motor tension Volt D = motor power Hp E = motor frequency Hz F = motor power Kw G = Ampére H = machine weight Kg I = year of production L = producer
A B C D E F G H I
L
9
1.8 - Protections and safety devices
WARNINGS!
Before using the machine, make sure all the safety devices are installed and function cor­rectly. At the beginning of each shift check the presence and position of the safety devices. If
they are not correctly installed or if they are missing, call the maintenance operator
.
3.Stainless steel hopper solidly fixed to the feeding opening
4. Protective device for electric elements. The lower part of the machine is closed by a protection which prohibits anything
entering to the electrical elements placed inside.
5.Micro on the hopper In the lower part of the hopper, there is a magneto at the level of the safety
sensor.
WARNINGS!
Do never tamper the safety devices.
1.9 - Working position
The correct operator’s position to grant an excellent work is indicated in fig. 1.9.1.
1.Meat exit, plate holes of less than 8 mm.
In this case the fingers cannot enter the holes. On request, it is possible to install plates with
outlet holes larger than 8 mm.
In this case the user must provide a protection
for this opening.
2. Hand protection. The hopper is equipped with a hand protection
"2" Fig.1.8.1 p. 13 , complying with the Ministry of Labour and Social Security n° 66 of the
05.09.79.
Fig. 1.9.1
1
5
3
2
4
Fig. 1.8.1
10
2 - Technical features
2.1 - Main parts
This is a list of all the main parts of the machine illustrated in fig. 2.1.1 to make this manual easier to understand.
1. Pestle-tool
2. Controls of the machine
3. Minced meat outlet opening
4. Loading hopper
5. Feed opening
2.2 - Technical data
2.3 - Dimensions and weight of the machine
2.4 -
Noise level
The measurement of the noise level indicates that the value is lower than 70 dBA. On demand, the manufacturer can provide a copy of the noise level test.
Dimensions
AxBxC mm
Net
weight
BM+42F hp5
557x960xH1372 98,2 kg
BM+42F hp7
557x960xH1372 105,2 kg
Motor Supply Hourly
production
Plates
provided
watt/hp kg/h. ø mm
BM+42F HP 5
3675/5 230-400V/50Hz 1200-1300 6
BM+42F HP 7
5145/7 230-400V/50Hz 1200-1300 6
1 4
2
3
5
Fig. 2.1.1
B A
C
Fig. 2.3.1
Loading...
+ 58 hidden pages